All language subtitles for Crossing Lines (2013) - S01E02 - Pilot (2) (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,560 Nu ar fi trebuit să fac asta. 2 00:00:04,960 --> 00:00:05,960 Nu eram pregătit. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,560 Am lăsat-o să plece. 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,200 Am lăsat-o singură. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,280 Nu ar fi trebuit să fac asta. 6 00:00:20,360 --> 00:00:21,560 Nu eram pregătit. 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,560 Nu ar fi trebuit să fac asta. 8 00:00:27,880 --> 00:00:28,920 Uite-o. 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Carl, nu aveai de unde să ştii. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,240 Nu, ar fi trebuit să ştiu. 11 00:00:56,440 --> 00:00:58,720 Dacă aş fi gândit limpede, aş fi ştiut. 12 00:00:58,800 --> 00:00:59,920 Carl, am nevoie de tine. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,640 De ce ai nevoie de un tip 14 00:01:01,720 --> 00:01:03,520 care îşi lasă partenerul să intre într-o ambuscadă? 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,200 Ce sunt... 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,520 Cum ţi-am ajutat echipa? 17 00:01:06,760 --> 00:01:07,760 Deci fugi. 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,520 Acceptarea limitărilor nu înseamnă a fugi. 19 00:01:11,800 --> 00:01:13,320 Nu voi risca viaţa altor poliţişti 20 00:01:13,360 --> 00:01:15,080 prefăcându-mă că încă pot să-mi fac treaba. 21 00:01:15,160 --> 00:01:18,760 Ştii ce? Când se termină totul, nu mă mai interesează ce faci. 22 00:01:19,640 --> 00:01:23,120 Dar ţi-am oferit şansa de a fi poliţist din nou. Fă-o! 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,520 După aia te poţi târî înapoi la carnaval, nu-mi pasă. 24 00:01:26,840 --> 00:01:29,080 Dar rezolvă situaţia. 25 00:01:34,440 --> 00:01:35,920 Dacă găsim această gorilă în viaţă... 26 00:01:38,040 --> 00:01:39,080 Plec. 27 00:01:39,480 --> 00:01:40,840 Ai înţeles? 28 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 Plec. 29 00:01:47,960 --> 00:01:49,040 Bine. 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,400 Vezi ce face? 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,040 Vino aici. 32 00:01:57,880 --> 00:02:01,680 A dus un cadavru până acolo, iar apoi s-a ascuns. 33 00:02:01,720 --> 00:02:05,560 Pentru ca atunci când va intra Anne-Marie, să fie atrasă de cadavru. 34 00:02:10,160 --> 00:02:13,440 Apoi ia dovezile înapoi cu pantoful şi nici măcar nu se uită la ele. 35 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 De parcă ştia deja ce e în el. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 Şi cine suna? 37 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 El. 38 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 Ştia că pantoful era acolo undeva. 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,760 Am găsit urme unde îl căuta. 40 00:02:25,760 --> 00:02:30,000 Era acolo, aşteptând să găsim noi ceva sau să se întâmple ceva. 41 00:02:30,520 --> 00:02:33,960 Tipul ăsta e metodic, meticulos şi inteligent. 42 00:02:35,360 --> 00:02:36,400 Mai inteligent decât noi. 43 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 - Vorbeşte în numele tău. - Aşa fac. 44 00:02:38,560 --> 00:02:40,680 Avem o bază de date cu clienţi. Poate ne ajută. 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,000 Caută nume de bărbaţi. 46 00:02:42,400 --> 00:02:44,840 - De bărbaţi? - Poate ne-a văzut găsind pantoful. 47 00:02:47,640 --> 00:02:50,120 Dar de unde să ştie că ăsta e magazinul? 48 00:02:50,480 --> 00:02:52,200 Fix ăsta e magazinul. 49 00:02:52,360 --> 00:02:54,480 Nu a ajuns el primul aici? 50 00:02:56,120 --> 00:02:57,280 El i-a cumpărat. 51 00:02:57,400 --> 00:02:58,600 Nemernicul. 52 00:02:59,080 --> 00:03:00,160 Scanerul meu. 53 00:03:01,280 --> 00:03:05,080 Dacă a fost înăuntru tot timpul, am folosit laserele acolo. 54 00:03:05,160 --> 00:03:07,080 Vrei să spui că s-ar putea să ai o poză cu el? 55 00:03:07,081 --> 00:03:09,120 Nu chiar o poză, ci o imagine. 56 00:03:09,121 --> 00:03:10,159 E posibil. 57 00:03:10,160 --> 00:03:12,400 Am nevoie de o faţă pentru Interpol. 58 00:03:13,720 --> 00:03:15,360 Scanerul e la echipa Omucideri. 59 00:03:15,880 --> 00:03:17,160 De aici începem. 60 00:03:29,640 --> 00:03:34,080 Nu, am încercat. E prea rapid. Înţelegi? 61 00:03:34,600 --> 00:03:38,600 Nu, am încercat. Am făcut asta. 62 00:03:39,600 --> 00:03:41,360 Am nevoie de timp să mă gândesc, bine? 63 00:03:41,600 --> 00:03:42,760 Am nevoie doar de puţin... 64 00:03:47,640 --> 00:03:48,960 Sunt Gerald. 65 00:03:50,080 --> 00:03:51,560 Bună, da, doamnă. 66 00:03:52,720 --> 00:03:55,640 Nu, totul e în regulă la Paris. 67 00:03:56,200 --> 00:03:58,320 Da, ştii ce? Nu las niciodată lucrurile neterminate. 68 00:03:59,040 --> 00:04:02,040 Desigur. Bineînţeles că... am mereu telefonul mobil la mine. 69 00:04:03,040 --> 00:04:05,720 Da. Da, doamnă, aşa voi face. 70 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Mulţumesc. 71 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 Voi avea telefonul cu mine? 72 00:04:13,200 --> 00:04:16,080 Nu-l am mereu? Nenorocito! 73 00:04:17,240 --> 00:04:23,360 S-a întâmplat vreodată să nu am telefonul cu mine când ai sunat? 74 00:04:23,440 --> 00:04:27,000 Iar şi iar! Şi suni! Şi suni! 75 00:04:27,040 --> 00:04:31,560 Da! Am telefonul! Am telefonul! 76 00:04:33,480 --> 00:04:37,240 POLIŢIŞTI FĂRĂ FRONTIERE Episodul 2 77 00:04:37,480 --> 00:04:39,600 - Ce avem? - Sus. 78 00:04:39,640 --> 00:04:41,040 Eva, poţi să aduci geanta albastră? 79 00:04:41,920 --> 00:04:43,960 - Ce e înăuntru? - Ştechere şi adaptoare. 80 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 Ceva de la punctele de control? 81 00:04:45,840 --> 00:04:48,080 Nimic deocamdată. Îi vom ţine cât va fi nevoie. 82 00:04:49,040 --> 00:04:51,120 Vei spune că aceasta a fost operaţiunea ta, nu? 83 00:04:52,480 --> 00:04:54,800 Da. A fost responsabilitatea mea. 84 00:04:56,880 --> 00:04:58,400 Ştii că criminalul trebuie să fi trecut 85 00:04:58,480 --> 00:04:59,960 de orice punct de control până acum. 86 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 Tipul ăsta nu poate bloca fiecare rută spre Paris. 87 00:05:02,720 --> 00:05:06,200 Da, ştiu. Îi ţine doar ca să fie el asigurat. 88 00:05:07,600 --> 00:05:08,640 Scuză-mă. 89 00:05:12,400 --> 00:05:14,040 - Dorn? - Sunt la Paris. 90 00:05:14,960 --> 00:05:17,040 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Nu, nu pot. 91 00:05:17,240 --> 00:05:21,600 - Am spus că trebuie, nu că aş vrea. - Despre? 92 00:05:22,360 --> 00:05:25,640 - Fiul tău. Etienne. - Bine. 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,440 Deci camera din spate e în regulă? 94 00:05:28,520 --> 00:05:30,000 Asta din stânga. Te pot ajuta? 95 00:05:30,200 --> 00:05:32,160 Mulţumesc. Trebuie doar să iau o haină. 96 00:05:33,520 --> 00:05:36,200 Carl, trebuie să merg undeva. Întâlneşte-te cu sursa. 97 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 Da, da. Mă descurc. 98 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Hickman. 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,120 Fotografiile locului crimei. 100 00:05:46,200 --> 00:05:50,640 Paris, Londra, Roma, Dublin. Fiecare scenă, fiecare corp. 101 00:05:52,600 --> 00:05:54,080 Eşti de la Scotland Yard, nu? 102 00:05:54,480 --> 00:05:56,280 Noi îi spunem Met, dar da. 103 00:05:56,840 --> 00:05:58,480 Aveţi acces la bazele de date? 104 00:05:58,880 --> 00:06:00,440 - Da. - Mă gândesc. 105 00:06:01,640 --> 00:06:04,960 Ştim că tipul ăsta e mobil, nu? Patru cadavre, patru ţări diferite. 106 00:06:05,240 --> 00:06:07,960 Dar dacă femeile dispărute nu sunt din ţara în care au fost găsite? 107 00:06:08,280 --> 00:06:10,040 Dacă femeile dispărute sunt de dinainte? 108 00:06:10,360 --> 00:06:13,640 Fata pe care am găsit-o la Paris? Ar putea fi din Londra? 109 00:06:13,800 --> 00:06:18,240 Da. Poate că prietenii tăi ar putea să verifice din nou fata din Paris. 110 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 Cu persoanele dispărute din Marea Britanie. 111 00:06:21,080 --> 00:06:22,520 Da. Ar putea merge. 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,160 Rezistă, Anne-Marie. 113 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 La naiba. Ce s-a întâmplat? 114 00:06:42,560 --> 00:06:45,680 Bine... Tocmai s-a întâmplat asta. 115 00:06:46,400 --> 00:06:48,960 Trebuie să gândesc. Am încercat. 116 00:06:59,280 --> 00:07:01,920 Asta se întâmplă, Gerald. Se întâmplă când nu există control. 117 00:07:37,080 --> 00:07:39,160 Mă gândeam eu că eşti trează. 118 00:07:42,800 --> 00:07:45,360 Padma, poţi aştepta o secundă? 119 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 Bună. 120 00:07:51,480 --> 00:07:54,000 Ce drăguţ că ţi-ai amintit. 121 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Ştiu, de fapt, sunt la Paris pentru un caz. 122 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Oricum nu trebuie să sărbătoresc. 123 00:08:01,360 --> 00:08:03,080 Mulţumesc, Padma. Şi mie mi-e dor de tine. 124 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Noroc. 125 00:08:05,320 --> 00:08:06,400 Mulţumesc că m-ai sunat. 126 00:08:14,520 --> 00:08:15,960 Bine, băieţi, e gata. 127 00:08:20,000 --> 00:08:21,680 Cineva să stingă luminile. 128 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 Mulţumesc. 129 00:08:25,520 --> 00:08:29,480 Bine, nu uitaţi, e doar versiunea portabilă a dispozitivului. 130 00:08:29,880 --> 00:08:31,040 Porneşte-l. 131 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Bine. 132 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Iată. 133 00:08:37,520 --> 00:08:39,200 E impresionant, Sebastian. 134 00:08:39,560 --> 00:08:43,320 Într-un mediu mai controlat, am putea să căutăm dovezi care ne-au scăpat. 135 00:08:43,680 --> 00:08:45,560 Acum ne trebuie doar imaginea unui labagiu. 136 00:08:46,160 --> 00:08:49,240 Tipul s-ar fi apropiat cât mai mult fără a atrage atenţia. 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,920 Da, în afara benzii, nu? E o distanţă bună. 138 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 Permiteţi-mi să-l extind până la limită. 139 00:09:08,040 --> 00:09:09,400 Ok, îmi scapă ceva? 140 00:09:09,480 --> 00:09:11,160 Dacă îţi scapă ţie, îmi scapă şi mie. 141 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 Stai. 142 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 Ce-i aia? 143 00:09:19,400 --> 00:09:22,040 Aia e intrarea la locul crimei, nu era acolo un gardian? 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Da. Să ne uităm mai atent. 145 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 Da, îmi amintesc de el. 146 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Un tânăr. 147 00:09:29,640 --> 00:09:32,480 Oricine ar fi încercat să intre acolo ar fi trebuit să vorbească cu el. 148 00:09:32,840 --> 00:09:36,040 Deci, acest poliţist este martorul nostru ocular. 149 00:09:36,360 --> 00:09:38,160 Anne-Marie îl cunoştea. Numele lui era... 150 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 Laffont. 151 00:09:41,320 --> 00:09:42,920 Cadet Antoine Laffont. 152 00:09:44,040 --> 00:09:45,720 Ce? Vorbeşte cu el. 153 00:09:45,960 --> 00:09:48,080 Da, voi merge cu el. Ar trebui să stăm în perechi. 154 00:09:49,320 --> 00:09:51,600 Încep să cred că ne bazăm pe cel mai rău lucru 155 00:09:51,680 --> 00:09:53,320 pe care un poliţist se poate baza... 156 00:09:55,160 --> 00:09:56,280 Pe noroc. 157 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 Bună seara, domnule. 158 00:10:30,560 --> 00:10:34,040 Bună seara. Vă previn, e cam toată franceza pe care o ştiu. 159 00:10:34,280 --> 00:10:35,320 American? 160 00:10:36,360 --> 00:10:41,360 Vinovat. Lucrez la corpul diplomatic. Acesta este un vehicul al ambasadei. 161 00:10:41,840 --> 00:10:43,000 Văd numărul. 162 00:10:44,200 --> 00:10:47,360 Tocmai am reparat o pană şi mă grăbesc oarecum. 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,760 De unde vine sângele? 164 00:10:52,640 --> 00:10:53,960 Ăsta... 165 00:10:55,960 --> 00:10:58,400 E atât de amuzant. Am... 166 00:10:59,080 --> 00:11:03,120 Am strâns şuruburile şi mi-a scăpat mâna şi m-am lovit în faţă. 167 00:11:03,920 --> 00:11:05,440 Am nasul foarte sensibil. 168 00:11:06,560 --> 00:11:08,320 Sângerează foarte uşor. 169 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 Nu vreau să par lipsit de respect, 170 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 dar chiar ar trebui să mă întorc la drum. 171 00:11:31,960 --> 00:11:35,920 - Te ajut. - Nu. L-am reparat. 172 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 - Deschide portbagajul. - Nu! 173 00:11:39,760 --> 00:11:41,440 Aş prefera să-l pui pe bancheta din spate. 174 00:11:42,080 --> 00:11:43,360 Îţi strică pielea. 175 00:11:44,560 --> 00:11:48,520 Valizele şi obiectele personale ale ambasadorului sunt în portbagaj. 176 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 Nu pot permite să fie deteriorate. 177 00:11:51,040 --> 00:11:54,600 Aş prefera să stric scaunele decât cutiile cu pălării ale ambasadorului. 178 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 Vaca aia bogată... 179 00:11:56,960 --> 00:12:00,080 m-ar concedia pe loc. 180 00:12:11,720 --> 00:12:14,360 Vă mulţumesc mult. Aţi fost foarte amabil. 181 00:12:14,480 --> 00:12:16,040 Mulţumesc. Mulţumesc mult. 182 00:12:17,000 --> 00:12:18,040 La revedere. 183 00:12:18,960 --> 00:12:20,360 La revedere. 184 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 E rus. 185 00:12:35,360 --> 00:12:36,760 Viitorul colonel al armatei. 186 00:12:37,400 --> 00:12:39,600 A dispărut în urmă cu vreo douăzeci de ani. 187 00:12:40,840 --> 00:12:45,200 A luat cu el din arsenal şi un grup de ofiţeri foarte loiali. 188 00:12:46,800 --> 00:12:47,840 Dimitrov. 189 00:12:49,080 --> 00:12:50,400 Alexander Dimitrov. 190 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Eşti sigur? 191 00:12:53,040 --> 00:12:56,000 Îmi cunosc sursa de foarte mult timp. 192 00:12:56,640 --> 00:12:57,840 Şi ei sunt siguri. 193 00:12:58,240 --> 00:12:59,280 Ai încredere în ei? 194 00:12:59,840 --> 00:13:00,880 Da. 195 00:13:01,840 --> 00:13:03,320 Dar mai mult de atât, Louis, 196 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 am încredere în teamă. 197 00:13:05,480 --> 00:13:08,040 Dacă e ceva pe lumea asta ce cunosc cu adevărat, 198 00:13:09,080 --> 00:13:10,200 e frica. 199 00:13:11,400 --> 00:13:13,160 Şi aceşti oameni se tem de acel om. 200 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 Şi vor să fie oprit aproape la fel de mult ca şi tine. 201 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Aproape. 202 00:13:21,920 --> 00:13:25,480 Am reuşit să obţin tot ce mi-ai cerut. 203 00:13:26,040 --> 00:13:27,560 Dar vreau să te gândeşti la asta. 204 00:13:28,120 --> 00:13:29,680 Dacă mă laşi să iau acest plic, 205 00:13:31,320 --> 00:13:32,320 nedeschis, 206 00:13:32,880 --> 00:13:35,880 îl voi folosi pentru a-l face să plătească 207 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 pentru ce i-a făcut lui Etienne, 208 00:13:38,480 --> 00:13:40,560 pentru ce ţi-a făcut ţie şi Rebeccăi. 209 00:13:41,560 --> 00:13:43,600 - Nu înţeleg. - Îl voi găsi. 210 00:13:43,960 --> 00:13:46,360 Şi îl voi aduce în faţa justiţiei. 211 00:13:46,800 --> 00:13:49,000 Ai mai ucis înainte, dar nu-l vei ucide tocmi pe el? 212 00:13:49,120 --> 00:13:51,720 Dar nu am asasinat niciodată pe nimeni. Nu e acleaşi lucru. 213 00:13:52,000 --> 00:13:53,680 De ce nedeschis? 214 00:13:55,560 --> 00:13:58,760 Pentru că conţine tot ce îţi trebuie pentru a-l găsi. 215 00:13:59,720 --> 00:14:02,200 Şi nu te voi lăsa să-l vânezi, cât timp îl vânez eu. 216 00:14:04,800 --> 00:14:06,320 Trebuie să mă gândesc la asta. 217 00:14:11,520 --> 00:14:13,280 Cum merge cazul? 218 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 Îl vom prinde. 219 00:14:16,240 --> 00:14:18,640 Nu am nicio îndoială. 220 00:14:23,080 --> 00:14:24,480 Nicio îndoială. 221 00:14:25,200 --> 00:14:26,280 Niciuna. 222 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Laffont termină tura în cinci minute. 223 00:14:38,920 --> 00:14:40,240 Aşteaptă. 224 00:14:43,720 --> 00:14:45,640 Mai ştii toate prostiile pe care le-am spus, 225 00:14:46,040 --> 00:14:48,240 despre cât de grozav este să ai o familie mare? 226 00:14:48,360 --> 00:14:49,480 Au fost aiureli, nu-i aşa? 227 00:14:49,880 --> 00:14:51,160 Tatăl meu. 228 00:14:53,840 --> 00:14:55,880 Tatăl meu a plătit pe cineva să mă omoare. 229 00:14:56,800 --> 00:14:58,120 A plătit un ucigaş. 230 00:14:59,280 --> 00:15:00,320 Vorbeşti serios? 231 00:15:00,400 --> 00:15:01,520 Zece mii de dolari. 232 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Nici nu ştiu de unde a luat zece mii. 233 00:15:06,520 --> 00:15:08,720 Dar a făcut-o când m-am alăturat forţelor de poliţie. 234 00:15:08,840 --> 00:15:11,960 Sunt o ţintă pentru orice călător care îmi iese în cale. 235 00:15:12,440 --> 00:15:14,000 Familia ta te vrea mort? 236 00:15:14,960 --> 00:15:16,000 Foarte mult. 237 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 De ce îmi spui asta? 238 00:15:18,760 --> 00:15:20,200 Dacă vom fi... 239 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 parteneri, 240 00:15:24,720 --> 00:15:27,960 ar trebui să ştii cu ce ai de-a face. 241 00:15:29,320 --> 00:15:31,120 Şi cred că abia am realizat asta. 242 00:15:31,960 --> 00:15:36,840 Să ai o familie mare... nu este mereu un lucru atât de bun. 243 00:15:44,440 --> 00:15:46,040 Uite-l pe tipul nostru. 244 00:16:10,440 --> 00:16:11,960 Am nevoie de el. 245 00:16:12,080 --> 00:16:13,360 Fără probleme. Nu te grăbi. 246 00:16:13,600 --> 00:16:14,840 Anne-Marie! 247 00:16:15,200 --> 00:16:16,840 Anne-Marie! 248 00:16:24,840 --> 00:16:27,280 Nu-mi vine să cred câţi bărbaţi cumpără pantofi de aici. 249 00:16:27,360 --> 00:16:29,600 Dar niciunul dintre ei nu e cel pe care îl căutăm. 250 00:16:30,040 --> 00:16:32,360 Sienna are dreptate. E un stil foarte vechi. 251 00:16:33,080 --> 00:16:35,320 Ultima pereche vândută în Europa a fost acum cinci ani 252 00:16:35,360 --> 00:16:38,040 unei femei spaniole care a dat nişte telefoane la Madrid. 253 00:16:40,120 --> 00:16:41,320 Eşti bine? 254 00:16:43,720 --> 00:16:45,560 Era acolo, în parc, ucigaşul. 255 00:16:47,160 --> 00:16:48,360 Da. 256 00:16:48,440 --> 00:16:51,520 Dacă aparatul meu era mai bun, am şti cine e până acum. 257 00:16:53,280 --> 00:16:54,640 Nu e vina ta, Sebastian. 258 00:16:54,880 --> 00:16:57,320 Nu, e adevărat. Trebuie să găsesc un mod 259 00:16:57,400 --> 00:16:59,280 de a mări zona scanată, de a anticipa 260 00:16:59,360 --> 00:17:01,280 şi ce e în afara perimetrului, şi ce e înăuntru. 261 00:17:01,400 --> 00:17:04,800 Atunci fă-o. Fă-l mai bun pentru următorul caz. 262 00:17:05,160 --> 00:17:07,880 Dar nu te învinovăţi pentru Anne-Marie, bine? 263 00:17:10,560 --> 00:17:13,000 O să-i spun lui Hickman că baza de date e goală. 264 00:17:32,720 --> 00:17:33,840 Da. 265 00:17:35,800 --> 00:17:37,040 În regulă. 266 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 - Era Sienna. - Ceva? 267 00:17:41,360 --> 00:17:46,720 Îl aduce pe Antoine Laffont. Era paznicul de la locul crimei. 268 00:17:47,080 --> 00:17:48,119 Tu ai ceva? 269 00:17:48,120 --> 00:17:49,160 Sursa ta. Ceva? 270 00:17:49,240 --> 00:17:51,280 Nu. Nu pentru asta. 271 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 - Ce face el cu ea? - Face? 272 00:17:57,640 --> 00:17:59,040 La ce ar trebui să sperăm? 273 00:17:59,880 --> 00:18:06,560 E în viaţă şi e torturată... sau moartă şi nu mai suferă. 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,600 Dacă e în viaţă, putem ajunge la ea. 275 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 Mulţumesc. Te anunţăm când aflăm ceva. 276 00:18:47,360 --> 00:18:49,000 - Nu e ea. - Slavă Domnului. 277 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 Cadavrul din pădure, e o supradoză. 278 00:18:50,960 --> 00:18:52,000 Şi o drogată locală. 279 00:18:53,400 --> 00:18:55,240 N-aveţi idee unde se află. 280 00:18:55,760 --> 00:18:57,360 Să revenim la început. 281 00:18:59,360 --> 00:19:00,920 M-am uitat la scenele crimei. 282 00:19:01,080 --> 00:19:04,120 Deci nu sunt potriviri exacte, dar uitaţi-vă la asta. 283 00:19:04,280 --> 00:19:06,320 Nu e totul puţin prea asemănător? 284 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 Vrei să spui pus în scenă. 285 00:19:08,160 --> 00:19:11,360 Situaţia este... similară. 286 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 Să le urmărească prin pădure e plăcerea lui, nu? 287 00:19:14,960 --> 00:19:16,920 Asemănările ar putea fi o coincidenţă. 288 00:19:17,200 --> 00:19:18,640 Nu ştiu. E mai mult decât atât? 289 00:19:18,840 --> 00:19:20,040 Ce crezi? 290 00:19:21,680 --> 00:19:23,280 Mă gândesc că recreează ceva. 291 00:19:23,360 --> 00:19:25,160 Toţi credem că face spectacol. 292 00:19:25,200 --> 00:19:26,520 Nu e un spectacol. E un ritual. 293 00:19:26,640 --> 00:19:27,800 Nu ascunde cadavrele. 294 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Deci dacă nu e găsită curând ar fi un lucru bun. 295 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 Probabil a supravieţuit nopţii. 296 00:19:32,040 --> 00:19:35,080 Ceea ce înseamnă că ar putea reveni la scenariu, la ritual. 297 00:19:35,400 --> 00:19:37,600 Ceea ce înseamnă că o va duce într-o capitală. 298 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Grozav. 299 00:19:39,320 --> 00:19:43,480 Aşa că în seara asta ar putea fi oriunde de la Oslo până la Atena. 300 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 Bine, lasă-mă să aranjez ceva. 301 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 Da, continuă. 302 00:19:50,560 --> 00:19:52,080 Hei, ai vreun loc aici? 303 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 A stat la sediu toată noaptea, răspunzând la întrebările lor. 304 00:20:01,520 --> 00:20:04,320 A întâlnit o mulţime de oameni dar nu-şi aminteşte niciunul. 305 00:20:04,800 --> 00:20:05,840 Pe nimeni? 306 00:20:06,520 --> 00:20:08,320 Cică niciunul dintre ei nu iese în evidenţă. 307 00:20:08,360 --> 00:20:10,600 - Îi e frică. - Îi e frică? 308 00:20:11,680 --> 00:20:12,880 Uită-te la el. 309 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 Ochii întunecaţi şi sprâncenele ridicate, 310 00:20:15,200 --> 00:20:16,960 colţurile gurii sunt trase înapoi. 311 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 Ai observat toate semnele? 312 00:20:18,440 --> 00:20:21,480 Îşi linge buzele, îşi freacă palmele de pantaloni. 313 00:20:21,800 --> 00:20:24,200 - Îi e frică. - Îi e frică ca l-am suspecta? 314 00:20:24,440 --> 00:20:25,520 Nu. 315 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Laveaux îşi hărţuieşte toţi oamenii. 316 00:20:28,800 --> 00:20:32,080 Trebuie să existe un mod prin care să-l facem să-şi aminească. 317 00:20:32,200 --> 00:20:33,360 Aş putea încerca ceva. 318 00:20:34,240 --> 00:20:35,640 Vrei să încerci un CI? 319 00:20:36,600 --> 00:20:37,840 Un interviu cognitiv. 320 00:20:38,320 --> 00:20:40,600 Ar putea funcţiona cu o victimă a unei crime. 321 00:20:43,960 --> 00:20:45,680 Vrei să te aşezi? 322 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 Îmi pare rău. Am încercat. 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 Nu-mi amintesc detalii specifice. 324 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 Nimeni nu zice că nu ai încercat. 325 00:20:53,960 --> 00:20:57,680 Nimeni nu crede că nu ne-ai spus tot ce ştii în mod conştient. 326 00:20:58,160 --> 00:21:00,000 Te rog, aşază-te. 327 00:21:04,160 --> 00:21:06,000 Ai spus "în mod conştient". 328 00:21:07,240 --> 00:21:11,560 Uneori încercarea de a recupera o amintire este aproape imposibilă. 329 00:21:12,640 --> 00:21:14,160 Într-un mod tradiţional. 330 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 Ar putea fi din cauza unei traume. 331 00:21:17,240 --> 00:21:20,920 Ar putea fi din cauza fricii sau ar putea fi... 332 00:21:21,840 --> 00:21:25,360 pentru că suntem sub presiunea de a face lucrurile corect şi ne blocăm. 333 00:21:26,040 --> 00:21:27,440 Dar ţi-am spus totul. 334 00:21:27,560 --> 00:21:29,120 - Nu chiar totul. - Ba da. 335 00:21:29,240 --> 00:21:30,760 Nu mi-ai spus dacă a fost cald. 336 00:21:31,840 --> 00:21:34,000 - Poftim? - E cald? 337 00:21:34,400 --> 00:21:36,600 - Ce legătură are... - Doar... 338 00:21:38,120 --> 00:21:39,320 Spune-mi. 339 00:21:40,800 --> 00:21:43,160 Cred că era pe la 24 sau 25. 340 00:21:43,200 --> 00:21:44,240 Nu, nu... 341 00:21:44,880 --> 00:21:46,520 Ţi-a fost cald? 342 00:21:47,320 --> 00:21:48,600 Nu-mi spune date. 343 00:21:49,160 --> 00:21:50,600 Spune-mi senzaţia. 344 00:21:51,520 --> 00:21:52,800 Da, mi-a fost cald. 345 00:21:54,200 --> 00:21:55,640 Aproape toată ziua. 346 00:21:56,600 --> 00:21:59,560 A fost mai răcoare când soarele a dispărut după nori. 347 00:22:01,880 --> 00:22:03,080 Bravo. 348 00:22:04,400 --> 00:22:05,760 Ce miroşi? 349 00:22:07,680 --> 00:22:12,360 Frunze, frunze umede, şi au tăiat iarba ieri. 350 00:22:15,360 --> 00:22:17,200 Ce auzi? 351 00:22:19,920 --> 00:22:22,320 Antoine, ce auzi? 352 00:22:23,720 --> 00:22:25,160 E vorba despre ce nu aud. 353 00:22:25,920 --> 00:22:27,080 Poftim? 354 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 Ar trebui să fie copii în parc. 355 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Nu sunt copii? 356 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 Nu. 357 00:22:34,160 --> 00:22:36,440 Nu se pot juca din cauza locului crimei. 358 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Aud oamenii plângându-se. 359 00:22:39,640 --> 00:22:41,360 Îşi vor parcul înapoi. 360 00:22:42,080 --> 00:22:43,760 Cum te face asta să te simţi? 361 00:22:44,520 --> 00:22:48,320 Mi-aş dori să facă picnicuri şi să se joace şi să se plimbe. 362 00:22:50,640 --> 00:22:51,960 Ce este? 363 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Era un bărbat. 364 00:22:55,920 --> 00:22:57,320 Avea un câine, câinele! 365 00:22:57,840 --> 00:22:59,040 "Câinele"? 366 00:22:59,480 --> 00:23:01,560 Câinele găsit mort în parc. 367 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 El l-a ucis. 368 00:23:04,200 --> 00:23:05,640 Ce ştim despre acest câine? 369 00:23:06,000 --> 00:23:07,280 Era un câine mort. 370 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Nu ştiam că cineva l-a ucis. 371 00:23:09,840 --> 00:23:11,800 Eva, Sebastian, detalii. 372 00:23:13,560 --> 00:23:14,880 Şi acest om. 373 00:23:15,600 --> 00:23:17,120 Îl poţi descrie? 374 00:23:23,120 --> 00:23:24,920 Cred că era foarte scund. 375 00:23:26,080 --> 00:23:27,160 E bună. 376 00:23:27,440 --> 00:23:28,920 Da, cu toţii sunteţi. 377 00:23:30,920 --> 00:23:33,080 Dacă Anne-Marie ar fi fost moartă, 378 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 ar fi fost găsită până acum. 379 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 Ce înseamnă asta pentru ea? 380 00:23:42,080 --> 00:23:43,640 Dacă are unde să meargă, 381 00:23:44,960 --> 00:23:46,240 să fie singur cu ea, 382 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 pentru a avea timp să-şi refacă ritualul, 383 00:23:53,360 --> 00:23:55,120 apoi cine 384 00:23:56,960 --> 00:23:59,320 şi ce este ea va conta din ce în ce mai puţin. 385 00:23:59,400 --> 00:24:01,280 Va deveni una dintre fanteziile lui. 386 00:24:05,360 --> 00:24:06,680 Până diseară. 387 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 Mulţumesc. 388 00:24:12,520 --> 00:24:14,480 Controlul Animalelor din Paris a luat câine mort. 389 00:24:14,560 --> 00:24:15,720 Avea un microcip în el, 390 00:24:15,800 --> 00:24:17,560 înregistrat la un magazin local de animale. 391 00:24:17,640 --> 00:24:19,239 Eva şi Sebastian se duc acolo acum. 392 00:24:19,240 --> 00:24:21,400 Descrierea lui Antoine e la toate punctele de control, 393 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 dar nu prea am speranţă. 394 00:24:22,840 --> 00:24:24,840 Cred că partea legată de înălţime nu ne foloseşte. 395 00:24:24,920 --> 00:24:26,520 Va fi într-o maşină, stând pe banchetă. 396 00:24:26,840 --> 00:24:28,120 Scotland Yardul mi-a răspuns.. 397 00:24:28,560 --> 00:24:29,600 Au identificat-o?. 398 00:24:29,760 --> 00:24:32,040 Fata găsită din Paris pare să fie o dispărută 399 00:24:32,120 --> 00:24:33,880 din sud-estul Londrei, pe nume Sasha Quinn. 400 00:24:34,200 --> 00:24:36,080 Aceeaşi înălţime, aceeaşi culoare a părului. 401 00:24:36,440 --> 00:24:39,440 Şi a fost dată dispărută în noaptea când a fost găsit cadavrul din Paris. 402 00:24:39,560 --> 00:24:41,240 Luăm informaţii ADN de la părinţii ei, 403 00:24:41,241 --> 00:24:42,680 dar e un subiect sensibil, 404 00:24:42,760 --> 00:24:45,000 pentru că se pare că era o escortă. 405 00:24:45,400 --> 00:24:46,520 Încercaţi la agenţie. 406 00:24:46,680 --> 00:24:48,440 Păstrează informaţii despre clienţii lor. 407 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Mă gândesc că fiind o escortă, 408 00:24:50,880 --> 00:24:52,800 alegerea pantofului e şi mai ciudată. 409 00:24:52,880 --> 00:24:54,080 Cum adică? 410 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 E greu, călcâiul e scurt, 411 00:24:55,800 --> 00:24:57,280 este vintage, nu e tocmai atrăgător. 412 00:24:57,400 --> 00:24:58,440 Nu e suficient de sexy. 413 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Nu, nu cred. 414 00:24:59,960 --> 00:25:01,600 Dacă nu le vrei sexy, 415 00:25:03,880 --> 00:25:05,320 le îmbraci complet? 416 00:25:19,280 --> 00:25:20,320 Unde suntem? 417 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 Într-un apartament minunat. 418 00:25:23,120 --> 00:25:25,840 Corpul diplomatic îl păstrează pentru angajaţii avansaţi. 419 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Diplomatic? 420 00:25:27,200 --> 00:25:28,680 E foarte primitor. 421 00:25:30,960 --> 00:25:33,120 Foarte privat, discret. 422 00:25:39,440 --> 00:25:41,840 Sunt ofiţer al Poliţiei Naţionale Franceze. 423 00:25:41,920 --> 00:25:44,800 Dacă îmi dai drumul, voi vorbi cu magistratul 424 00:25:44,920 --> 00:25:47,000 şi îi voi spune că ai fost plin de compasiune. 425 00:25:48,040 --> 00:25:49,680 De obicei te-aş lăsa să faci asta singură, 426 00:25:49,760 --> 00:25:51,240 dar acum e diferit, nu? 427 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 Încă mai există o şansă pentru tine. 428 00:25:53,640 --> 00:25:54,760 Complet diferit. 429 00:25:55,680 --> 00:25:59,600 Nu vreau să spun nimic neplăcut, dar e timpul. 430 00:26:02,000 --> 00:26:03,080 Timpul? 431 00:26:03,800 --> 00:26:04,960 E timpul să te schimbi. 432 00:26:05,560 --> 00:26:08,120 Deci avem un nume şi s-ar putea să avem şi o poză. 433 00:26:08,280 --> 00:26:11,280 Câinele a fost adoptat ieri de un bărbat pe nume John Smith. 434 00:26:11,760 --> 00:26:14,000 E cel mai anonim nume posibil, 435 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 dar doar în America. 436 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 Da, şi Marea Britanie. 437 00:26:16,240 --> 00:26:18,200 Da, dar au camere de supraveghere aici. 438 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 Sebastian se uită la imagini acum. 439 00:26:21,000 --> 00:26:22,080 Cred că l-am găsit. 440 00:26:22,560 --> 00:26:23,720 L-ai găsit? 441 00:26:31,280 --> 00:26:33,000 Trimit. 442 00:26:37,840 --> 00:26:38,880 Te-am prins. 443 00:26:38,920 --> 00:26:41,000 Trimiteţi faţa asta fiecărui poliţist din Europa. 444 00:26:41,080 --> 00:26:43,240 Îl vreau pe PDA, mobil, 445 00:26:43,320 --> 00:26:44,960 orice dispozitiv pe care l-ar putea avea cineva. 446 00:26:45,080 --> 00:26:46,640 Vreau să ştiu cine este. 447 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 Nu. 448 00:26:55,800 --> 00:26:58,000 Nu am vrut să o fac aşa, dar... 449 00:27:00,640 --> 00:27:01,720 Nu, mai e o şansă. 450 00:27:01,760 --> 00:27:03,160 Mai ai o şansă să faci bine. 451 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 - Chiar mi-aş dori. - Nu, nu. 452 00:27:05,040 --> 00:27:06,080 Opeşte-te. 453 00:27:15,400 --> 00:27:18,760 Agenţia de escorte spune că ultimul client a fost un bărbat pe nume... 454 00:27:18,761 --> 00:27:19,800 John Smith. 455 00:27:19,801 --> 00:27:20,840 Deci e englez. 456 00:27:20,960 --> 00:27:22,000 Nu neapărat. 457 00:27:22,080 --> 00:27:24,880 Au mai spus că ea se ocupa doar de clienţi internaţionali. 458 00:27:25,400 --> 00:27:29,600 Ştim că John Smith e un pseudonim, folosit doar de britanici sau americani. 459 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 Tocmai am vorbit cu Interpol. 460 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 Spune-mi că ai numele. 461 00:27:32,760 --> 00:27:34,800 Şi a fost verificat printr-o altă agenţie. 462 00:27:35,160 --> 00:27:36,960 - Care agenţie? - Departamentul de Stat. 463 00:27:37,520 --> 00:27:39,240 Numele lui e Gerald Will Hoyt. 464 00:27:39,640 --> 00:27:44,080 E secretar itinerant din cadrul corpului diplomatic al SUA. 465 00:27:44,360 --> 00:27:45,640 De asta se mişca aşa uşor. 466 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 Şi de asta nu l-a oprit nimeni la punctele de control. 467 00:27:47,880 --> 00:27:49,040 E american? 468 00:27:49,080 --> 00:27:50,240 Cu imunitate diplomatică. 469 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 Recunoscut după fotografie. 470 00:27:51,800 --> 00:27:52,960 Patrulă pe autostradă. 471 00:27:53,160 --> 00:27:55,160 Jean Darn a oprit să ajute un şofer 472 00:27:55,200 --> 00:27:57,000 cu o anvelopă spartă la miezul nopţii. 473 00:27:57,080 --> 00:27:59,360 Spune că, din fotografie, e sigur că este tipul nostru. 474 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 Unde? 475 00:28:00,680 --> 00:28:03,760 E-50, la 25 de kilometri de Metz, spre est. 476 00:28:04,040 --> 00:28:05,120 Se duce în Germania. 477 00:28:05,280 --> 00:28:06,520 O ia pe 100 spre Berlin. 478 00:28:06,640 --> 00:28:07,680 Sun la poliţia germană. 479 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 Nu avem cum să ajungem la Berlin până se întunecă. 480 00:28:09,840 --> 00:28:11,520 Avem un elicopter cu rază lungă de acţiune. 481 00:28:11,560 --> 00:28:13,760 - Un elicopter? - Da, l-am chemat acum o oră. 482 00:28:13,800 --> 00:28:14,920 Hai să mergem. 483 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Vom vorbi despre asta mai târziu. 484 00:28:17,360 --> 00:28:18,560 Da. 485 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Uite. 486 00:28:20,560 --> 00:28:21,800 Ce se întâmplă cu toată lumea? 487 00:28:22,120 --> 00:28:23,240 Tipul e american. 488 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 Cu imunitate. 489 00:28:24,680 --> 00:28:26,200 Înseamnă ca nu putem să-l arestăm? 490 00:28:26,240 --> 00:28:27,800 Noroc că avem un american în echipă. 491 00:28:27,880 --> 00:28:29,040 Da, ce noroc. 492 00:28:29,720 --> 00:28:30,760 Doamne. 493 00:29:19,480 --> 00:29:21,600 Da, sunteţi comdandantul: 494 00:29:22,320 --> 00:29:23,480 - Ce e? - Suntem şase. 495 00:29:24,240 --> 00:29:25,880 Avem nevoie de întăriri când aterizăm. 496 00:29:27,960 --> 00:29:29,760 Nu ţii unul pe ţeavă? 497 00:29:30,040 --> 00:29:31,480 Se aglomerează prea mult, nu? 498 00:29:32,240 --> 00:29:34,240 M-aş baza pe piesa asta care e gata de atac. 499 00:29:35,680 --> 00:29:37,400 Avem nevoie să fim rapizi. 500 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 REcepţionat? 501 00:29:47,320 --> 00:29:48,560 Tu ai măcar ai o armă? 502 00:29:49,120 --> 00:29:50,320 Nu am avut niciodată nevoie. 503 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 Britanicii... 504 00:29:52,080 --> 00:29:53,360 Da, aşa credeam şi eu. 505 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 - Bine, mulţumesc, June. - Bine, mulţumesc. 506 00:29:56,960 --> 00:29:58,760 GS G9 ne va aştepta oriunde vrem. 507 00:29:59,560 --> 00:30:01,320 - GS G9? - Tu i-ai spune SWAT. 508 00:30:02,240 --> 00:30:03,920 Povesteşte-mi despre parcurile din Berlin. 509 00:30:03,960 --> 00:30:05,160 Sunt câteva mari. 510 00:30:05,280 --> 00:30:07,280 Amintiţi-vă scena, amintiţi-vă de tipul rău. 511 00:30:08,240 --> 00:30:10,880 Căutăm o zonă împădurită, aglomerată ziua. 512 00:30:10,960 --> 00:30:12,000 Deloc noaptea. 513 00:30:12,160 --> 00:30:13,800 Undeva în apropiere de centrul oraşului. 514 00:30:14,280 --> 00:30:15,960 Grădina Zoologică e tipul potrivit de parc. 515 00:30:16,280 --> 00:30:18,720 Dar mai e şi Park Friedrichsein. 516 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 Sebastian, nu avem timp să greşim. 517 00:30:21,600 --> 00:30:22,799 Care parc este? 518 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Tiergarten sau Friedrich? 519 00:30:23,840 --> 00:30:25,000 Care? 520 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 Grădina Zoologică. 521 00:30:37,400 --> 00:30:39,280 În regulă, fiţi precauţi cu Will Hoyt. 522 00:30:39,440 --> 00:30:42,520 Nu este doar periculos, ci are şi imunitate diplomatică. 523 00:30:43,280 --> 00:30:46,760 Dacă îl găsiţi, asiguraţi-vă că detectivul Hickmann ajunge acolo. 524 00:30:46,960 --> 00:30:49,400 Asta dacă nu vreţi să scape de arestare. 525 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 În regulă, sunteţi bine? 526 00:31:10,121 --> 00:31:11,240 Chiar acolo. 527 00:31:11,680 --> 00:31:12,720 Bine. 528 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 Păstraţi-vă zona. 529 00:31:16,280 --> 00:31:17,360 Păstraţi legătura. 530 00:31:17,520 --> 00:31:19,000 Fiţi gata pentru semnalul meu, bine? 531 00:31:19,080 --> 00:31:21,440 - Bine. - Ne mişcăm în două minute. 532 00:31:27,600 --> 00:31:29,240 Ştii să-l foloseşti? 533 00:31:29,880 --> 00:31:32,680 Am zis că nu am avut nevoie niciodată de unul. Nu că nu aş şti cum. 534 00:31:34,640 --> 00:31:35,920 Cine e Patma? 535 00:31:39,840 --> 00:31:41,000 E ziua ta, nu? 536 00:31:42,440 --> 00:31:43,960 Te sună de ziua ta? 537 00:31:43,961 --> 00:31:45,600 E bona mea. 538 00:31:47,800 --> 00:31:49,080 Mă sună mereu de ziua mea. 539 00:31:49,440 --> 00:31:51,040 Dar părinţii tăi nu te-au sunat. 540 00:31:52,320 --> 00:31:54,680 Am aşteptat în ultimele două zile şi nimeni nu a sunat. 541 00:31:57,440 --> 00:32:00,160 Sunt ocupaţi. Sunt oameni importanţi cu slujbe importante. 542 00:32:00,200 --> 00:32:02,680 - Sienna. - Nu prea credem în zile de naştere. 543 00:32:02,681 --> 00:32:03,760 Sienna. 544 00:32:05,160 --> 00:32:07,480 Încerc să-ţi spun că nu contează că nu au sunat. 545 00:32:08,520 --> 00:32:10,200 Toate familiile noastre sunt naşpa. 546 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Încerc să-ţi spun... 547 00:32:14,440 --> 00:32:15,560 Noroc. 548 00:32:16,280 --> 00:32:17,360 Noroc. 549 00:32:19,400 --> 00:32:20,640 La mulţi ani. 550 00:32:34,600 --> 00:32:36,840 Îţi aminteşti ce am spus la morgă? 551 00:32:37,720 --> 00:32:39,600 Respiră mai adânc. 552 00:32:41,280 --> 00:32:43,200 Am spus că vom termina asta. 553 00:32:43,600 --> 00:32:44,640 Mai târziu. 554 00:32:45,120 --> 00:32:47,080 Da, doamnă inspector. 555 00:32:47,600 --> 00:32:49,240 Vom termina asta mai târziu. 556 00:32:52,280 --> 00:32:54,160 Ţi-am spus, "Faceţi dragoste..." 557 00:32:55,360 --> 00:32:57,240 Haide, să mergem. 558 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Nu te mişca, va fi prea adânc. 559 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 S-a terminat. E gata. 560 00:33:21,400 --> 00:33:23,040 Ce e gata? 561 00:33:23,160 --> 00:33:24,520 - Tu eşti. - Nu. 562 00:33:29,600 --> 00:33:30,960 Ai o singură şansă. 563 00:33:33,880 --> 00:33:34,920 Fugi. 564 00:33:47,680 --> 00:33:48,760 Anne-Marie! 565 00:33:49,520 --> 00:33:50,800 Fugi! 566 00:33:52,840 --> 00:33:54,440 Nemernicul a vânat-o. 567 00:33:54,960 --> 00:33:56,200 Fugi! 568 00:33:59,080 --> 00:34:01,920 Era ca şi moartă când i-a arătat că-i e frică. 569 00:34:11,680 --> 00:34:12,720 Nu. 570 00:34:13,000 --> 00:34:14,200 Ce ai spus? 571 00:34:15,720 --> 00:34:16,880 Am spus să fugi. 572 00:34:17,480 --> 00:34:20,760 - Nu. - Te voi omorî chiar aici. 573 00:34:22,240 --> 00:34:23,520 Nu mi-e frică de tine. 574 00:34:23,680 --> 00:34:25,240 - Fugi! - Nu! 575 00:34:28,760 --> 00:34:30,800 Fugi, nenorocito! 576 00:34:38,760 --> 00:34:40,960 - Nu. - Eu sunt şeful aici! 577 00:34:41,280 --> 00:34:43,440 Nu. Şi eu cine ar trebui să fiu? 578 00:34:43,520 --> 00:34:44,560 Gerald, nu? 579 00:34:44,920 --> 00:34:48,560 Cu cine... credeai că vorbeşti când erai singur pe scaunul din faţă? 580 00:34:48,640 --> 00:34:49,960 Gerald! 581 00:34:51,800 --> 00:34:54,120 Fugi! 582 00:34:54,600 --> 00:34:59,080 Se pare că are un fel de ritual care are loc înainte de crimă. 583 00:35:00,200 --> 00:35:02,099 Nu, totul e o fantezie. 584 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 Parcul, vânătoarea. 585 00:35:04,520 --> 00:35:06,360 Nu doar le-a ascuns identitatea. 586 00:35:06,440 --> 00:35:08,160 El i-a crescut. 587 00:35:08,680 --> 00:35:10,080 M-ai îmbrăcat! 588 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 Cine sunt? Cine ar trebui să fiu? 589 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 - Fugi! - Nu! 590 00:35:13,920 --> 00:35:15,040 - Fugi! - Nu! 591 00:35:15,120 --> 00:35:16,280 - Nenorocito! - Nu! 592 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 Faci cum îţi zic eu. Da! 593 00:35:18,640 --> 00:35:20,960 O vei face şi o vei face acum, ai înţeles? 594 00:35:21,040 --> 00:35:22,280 Fugi! 595 00:35:23,960 --> 00:35:25,040 E ciudat. 596 00:35:25,720 --> 00:35:26,920 E un stil foarte vechi. 597 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Gerald. 598 00:35:29,200 --> 00:35:30,240 Gerald, te rog. 599 00:35:30,280 --> 00:35:31,480 Din cauza mamei tale? 600 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 Din caua mamei tale? 601 00:35:34,440 --> 00:35:36,200 Pantofii mai vechi, rochia mai veche? 602 00:35:36,440 --> 00:35:41,000 Nu sunt mama ta. Sunt detectiv la Poliţia Naţională Franceză. 603 00:35:41,320 --> 00:35:43,640 Ai răpit un ofiţer de poliţie. 604 00:35:43,720 --> 00:35:45,160 Anne-Marie! 605 00:35:47,240 --> 00:35:49,680 - Gerald, ei ştiu cine eşti. - Cine? 606 00:35:49,880 --> 00:35:51,040 Poliţia. 607 00:35:51,120 --> 00:35:52,240 Anne-Marie! 608 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 Sunt detectivul San. 609 00:35:55,840 --> 00:35:58,480 Eşti bolnav şi te pot ajuta şi pot... 610 00:36:00,040 --> 00:36:03,160 Nu sunt bolnav, nenorocito! 611 00:36:04,560 --> 00:36:05,840 Doamne! 612 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 Anne-Marie! 613 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Sunt aici! 614 00:36:09,080 --> 00:36:10,160 Sunt aici! 615 00:36:10,640 --> 00:36:13,600 Anne-Marie! Eşti bine? 616 00:36:14,720 --> 00:36:16,480 - Hai sus. - Sângerează. 617 00:36:17,200 --> 00:36:19,240 Medic! 618 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 - Suntem aici? - N-am alergat. 619 00:36:20,760 --> 00:36:22,000 - Nu i-am arătat frică. - Ia-o. 620 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Du-o de aici. 621 00:36:23,960 --> 00:36:25,080 Ai prins-o? Ţine-o! 622 00:36:25,320 --> 00:36:26,320 Hai, ia-o. 623 00:36:26,560 --> 00:36:27,840 - Ia-o. - Vino aici. 624 00:36:30,960 --> 00:36:32,480 Dă-mi arma. 625 00:36:33,360 --> 00:36:35,040 Dă-mi arma. 626 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Hickman. 627 00:36:40,880 --> 00:36:41,960 Ai nevoie de asta. 628 00:36:43,400 --> 00:36:45,040 Nu. 629 00:37:28,960 --> 00:37:30,160 Ai grijă cu ăla. 630 00:37:30,320 --> 00:37:31,920 Mi-ar face o vânătaie. 631 00:37:32,120 --> 00:37:34,360 - E arma ta. - Îţi stă bine cu ea. 632 00:37:35,880 --> 00:37:36,920 Donnie, recepţionez. 633 00:37:36,960 --> 00:37:39,360 O avem pe Anne-Marie. Repet, o avem. 634 00:37:39,361 --> 00:37:41,200 - E în siguranţă. - E în viaţă? 635 00:37:41,520 --> 00:37:43,160 Sienna! 636 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 Îmi pare rău. 637 00:37:50,880 --> 00:37:52,240 Nu l-am văzut. 638 00:37:53,440 --> 00:37:55,520 Ofiţer la pământ! 639 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Ajută-mă acum! 640 00:38:01,600 --> 00:38:02,960 Anne-Marie... 641 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 E bine. 642 00:38:04,520 --> 00:38:06,040 E în siguranţă. 643 00:38:06,440 --> 00:38:08,360 Ajutaţi-mă! 644 00:38:09,960 --> 00:38:11,240 Te-ai descurcat bine. 645 00:38:12,120 --> 00:38:14,800 - Te-ai descurcat bine. - Nu mai vorbi. 646 00:38:14,801 --> 00:38:15,960 O să fie bine. 647 00:38:16,960 --> 00:38:18,720 Spune-mi ce am făcut. 648 00:38:19,400 --> 00:38:20,480 M-am descurcat? 649 00:38:20,520 --> 00:38:22,360 Te-ai descurcat atât de bine. 650 00:38:22,400 --> 00:38:23,680 Te-ai descurcat extraordinar. 651 00:38:24,440 --> 00:38:25,840 Nu. 652 00:38:25,920 --> 00:38:27,320 Nu, aşteaptă. 653 00:38:29,120 --> 00:38:30,160 Sienna! 654 00:38:30,800 --> 00:38:31,800 Tommy! 655 00:38:31,960 --> 00:38:33,600 A apărut de nicăieri. 656 00:38:33,640 --> 00:38:34,680 Nu am putut face nimic. 657 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Unde s-a dus? 658 00:38:38,080 --> 00:38:39,480 Tommy, unde s-a dus? 659 00:38:39,520 --> 00:38:40,920 Încolo, s-a dus încolo. 660 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 - Rămâi aici. - Îl omor! 661 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 Nu o lăsa singură. 662 00:38:51,320 --> 00:38:52,920 Sienna. 663 00:38:54,120 --> 00:38:55,440 Sienna. 664 00:39:04,560 --> 00:39:05,920 Anne Will Hoyt! 665 00:39:06,400 --> 00:39:08,440 Găsit acum 28 de ani în Central Park. 666 00:39:08,480 --> 00:39:11,280 Cineva a urmărit-o şi a înjunghiat-o de peste o sută de ori. 667 00:39:11,640 --> 00:39:12,880 Nu ştii nimic despre ea. 668 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Nu au putut dovedi niciodată, dar ai fost principalul suspect. 669 00:39:15,520 --> 00:39:16,600 Nu au putut închide cazul. 670 00:39:16,680 --> 00:39:17,720 De ce mi-aş ucide mama? 671 00:39:17,960 --> 00:39:19,680 De ce toţi băieţii ca tine îşi ucid mamele? 672 00:39:21,040 --> 00:39:22,720 Te-a umilit şi te-a pus să-ţi cureţi camera 673 00:39:22,800 --> 00:39:24,280 sau să-ţi faci temele. Cui îi pasă? 674 00:39:24,440 --> 00:39:25,960 S-a terminat. Nu-ţi mişca mâinile. 675 00:39:26,720 --> 00:39:29,080 Sunt membru al Corpului diplomatic al Statelor Unite. 676 00:39:29,160 --> 00:39:30,360 Mâinile deasupra capului. 677 00:39:30,400 --> 00:39:31,560 Am imunitate! 678 00:39:31,760 --> 00:39:34,240 - Cer să văd... - Pune-ţi mâinile deasupra capului! 679 00:39:39,320 --> 00:39:41,160 Nu ţine unul pe ţeavă. 680 00:39:41,200 --> 00:39:43,080 E prea aglomerat aşa. 681 00:39:47,280 --> 00:39:49,360 Te-am văzut în parcul din Paris. 682 00:39:49,520 --> 00:39:50,760 Eşti un infirm, nu-i aşa? 683 00:39:52,680 --> 00:39:54,720 Îi plăcea să i se zică Annie. 684 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 Nu Anne. Am urât asta. 685 00:39:58,440 --> 00:40:00,920 Ce fel de mamă îşi spune Annie? 686 00:40:01,560 --> 00:40:02,840 E atât de nepotrivit. 687 00:40:03,560 --> 00:40:07,120 Uneori, până şi uciderea cuiva nu e de ajuns. 688 00:40:08,000 --> 00:40:09,880 O saluţi din partea mea? 689 00:40:22,280 --> 00:40:23,600 Ia-o. 690 00:40:28,480 --> 00:40:29,840 Eu am tras. 691 00:40:31,000 --> 00:40:32,280 Eu am tras. 692 00:40:44,280 --> 00:40:45,800 Anne-Marie. 693 00:40:45,840 --> 00:40:47,800 Vom veni la spital când terminăm aici. 694 00:40:47,880 --> 00:40:50,640 - Mulţumesc, domnule maior. - Ţi-am mai spus. 695 00:40:50,680 --> 00:40:51,800 Spune-mi Louis. 696 00:40:55,400 --> 00:40:56,760 Vom ajunge în curând, bine? 697 00:40:58,480 --> 00:41:00,240 Ştii că a fost în America. 698 00:41:01,840 --> 00:41:03,120 De aia aveai nevoie de mine. 699 00:41:05,480 --> 00:41:07,640 Pentru a evita incidentul internaţional. 700 00:41:09,160 --> 00:41:13,080 Doar o singură persoană din lume şi-ar fi putut da seama. 701 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 Mulţumesc. 702 00:41:22,840 --> 00:41:24,080 Hickman? 703 00:41:27,400 --> 00:41:28,520 Hickman? 704 00:41:30,480 --> 00:41:31,760 Vrei să vii cu mine? 705 00:41:34,480 --> 00:41:35,520 Desigur. 706 00:42:51,080 --> 00:42:52,480 George a spus că te-ai întors. 707 00:42:52,720 --> 00:42:54,320 Te rog. 708 00:42:55,240 --> 00:42:56,320 Intră. 709 00:42:58,040 --> 00:42:59,280 Scuze de dezordine. 710 00:43:01,360 --> 00:43:03,640 Ascultă, omul despre care m-ai întrebat, 711 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Philip Genovese. 712 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Da? 713 00:43:07,400 --> 00:43:08,640 Şi el s-a întors. 714 00:43:09,200 --> 00:43:10,320 Are copiii cu el? 715 00:43:10,800 --> 00:43:12,440 Nu am văzut niciunul de data asta. 716 00:43:14,800 --> 00:43:16,400 Stă în aceeaşi rulotă? 717 00:43:17,160 --> 00:43:18,800 Mereu. 718 00:43:22,760 --> 00:43:23,920 El ţi-a făcut asta? 719 00:43:25,960 --> 00:43:27,120 E cel din New York? 720 00:43:27,680 --> 00:43:29,080 Cel pe care îl urmăreai? 721 00:43:32,640 --> 00:43:34,280 Ştiam că un bărbat ca tine nu apare 722 00:43:34,560 --> 00:43:36,240 dintr-o dată pentru a duce gunoiul. 723 00:43:36,480 --> 00:43:37,560 Un bărbat ca mine? 724 00:43:37,960 --> 00:43:39,720 Un om de substanţă? 725 00:43:42,760 --> 00:43:44,800 Întotdeauna am fost bun la curăţarea gunoiului. 726 00:43:45,520 --> 00:43:47,200 Gunoi ca Genovese? 727 00:43:48,160 --> 00:43:49,640 Pur şi simplu? 728 00:43:51,640 --> 00:43:53,640 O să-l omor pentru asta. 729 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 Nu, nu pentru asta. 730 00:43:58,880 --> 00:44:00,280 Nu ţi-am mulţumit cum se cuvine 731 00:44:00,320 --> 00:44:02,120 pentru că mi-ai luat apărarea zilele trecute. 732 00:44:02,960 --> 00:44:04,320 Nu e nevoie. 733 00:44:07,800 --> 00:44:09,280 Eşti sigur? 734 00:44:22,400 --> 00:44:24,120 Sunt sigur. 735 00:44:26,760 --> 00:44:28,600 Povestea vieţii mele. 736 00:44:55,600 --> 00:44:57,360 Nu am de gând să vă hrănesc. 737 00:44:57,880 --> 00:44:59,320 E ilegal aici. 738 00:44:59,680 --> 00:45:01,960 Cei de care depindeai pentru întreţinere 739 00:45:02,000 --> 00:45:03,960 s-au întors împotriva ta şi te-au considerat 740 00:45:04,480 --> 00:45:06,800 o plagă toxică asupra societăţii. 741 00:45:07,840 --> 00:45:09,800 Şi asta înseamnă burţi goale. 742 00:45:14,480 --> 00:45:17,640 - Faci filozofie cu porumbeii. - Nu mă ascultă. 743 00:45:19,640 --> 00:45:21,800 Încep să văd cu se simte asta. 744 00:45:23,240 --> 00:45:25,320 Sunt sigur că nu-ţi afectează mândria. 745 00:45:26,240 --> 00:45:27,960 Mulţumesc. 746 00:45:28,960 --> 00:45:31,480 Echipa ta nu e foarte subtilă. 747 00:45:32,400 --> 00:45:35,640 Imagini, titluri, totul, peste tot. 748 00:45:37,560 --> 00:45:40,480 Un diplomat american, împuşcat şi ucis 749 00:45:40,600 --> 00:45:42,840 de un fost poliţist american. 750 00:45:43,080 --> 00:45:44,400 Noroc că l-ai avut cu tine. 751 00:45:45,040 --> 00:45:46,480 Noroc, da. 752 00:45:46,920 --> 00:45:48,480 Te gândeşti la toate, nu-i aşa? 753 00:45:58,600 --> 00:45:59,960 E sigilat. 754 00:46:00,320 --> 00:46:01,440 Am observat. 755 00:46:04,520 --> 00:46:06,160 M-ai întrebat despre Rebecca. 756 00:46:09,760 --> 00:46:10,960 Nu e bine. 757 00:46:15,320 --> 00:46:17,080 S-ar putea ca noi să nu mai fim niciodată. 758 00:46:18,160 --> 00:46:19,280 Scuze. 759 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 Du-te acasă, Louis. 760 00:46:21,400 --> 00:46:22,640 Fii alături de ea. 761 00:46:23,040 --> 00:46:24,120 Fiţi împreună. 762 00:46:33,800 --> 00:46:34,920 Eşti încă aici? 763 00:46:35,760 --> 00:46:38,640 Acestea au fost cuvintele înţelepte ale unui bătrân. 764 00:46:39,880 --> 00:46:42,640 Poate va veni vreo bătrână şi vă va hrăni. 765 00:46:43,200 --> 00:46:44,240 Eu? 766 00:46:45,000 --> 00:46:46,720 Nu am pâine. 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.