Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,560
Nu ar fi trebuit să fac asta.
2
00:00:04,960 --> 00:00:05,960
Nu eram pregătit.
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,560
Am lăsat-o să plece.
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,200
Am lăsat-o singură.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,280
Nu ar fi trebuit să fac asta.
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,560
Nu eram pregătit.
7
00:00:23,080 --> 00:00:24,560
Nu ar fi trebuit să fac asta.
8
00:00:27,880 --> 00:00:28,920
Uite-o.
9
00:00:51,800 --> 00:00:53,880
Carl, nu aveai de unde să ştii.
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,240
Nu, ar fi trebuit să ştiu.
11
00:00:56,440 --> 00:00:58,720
Dacă aş fi gândit limpede,
aş fi ştiut.
12
00:00:58,800 --> 00:00:59,920
Carl, am nevoie de tine.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,640
De ce ai nevoie de un tip
14
00:01:01,720 --> 00:01:03,520
care îşi lasă partenerul
să intre într-o ambuscadă?
15
00:01:03,600 --> 00:01:05,200
Ce sunt...
16
00:01:05,440 --> 00:01:06,520
Cum ţi-am ajutat echipa?
17
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Deci fugi.
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,520
Acceptarea limitărilor
nu înseamnă a fugi.
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,320
Nu voi risca
viaţa altor poliţişti
20
00:01:13,360 --> 00:01:15,080
prefăcându-mă că încă
pot să-mi fac treaba.
21
00:01:15,160 --> 00:01:18,760
Ştii ce? Când se termină totul,
nu mă mai interesează ce faci.
22
00:01:19,640 --> 00:01:23,120
Dar ţi-am oferit şansa de a fi
poliţist din nou. Fă-o!
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,520
După aia te poţi târî înapoi
la carnaval, nu-mi pasă.
24
00:01:26,840 --> 00:01:29,080
Dar rezolvă situaţia.
25
00:01:34,440 --> 00:01:35,920
Dacă găsim această gorilă în viaţă...
26
00:01:38,040 --> 00:01:39,080
Plec.
27
00:01:39,480 --> 00:01:40,840
Ai înţeles?
28
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
Plec.
29
00:01:47,960 --> 00:01:49,040
Bine.
30
00:01:53,120 --> 00:01:54,400
Vezi ce face?
31
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
Vino aici.
32
00:01:57,880 --> 00:02:01,680
A dus un cadavru până
acolo, iar apoi s-a ascuns.
33
00:02:01,720 --> 00:02:05,560
Pentru ca atunci când va intra
Anne-Marie, să fie atrasă de cadavru.
34
00:02:10,160 --> 00:02:13,440
Apoi ia dovezile înapoi cu pantoful
şi nici măcar nu se uită la ele.
35
00:02:13,920 --> 00:02:15,600
De parcă ştia deja ce e în el.
36
00:02:16,400 --> 00:02:17,440
Şi cine suna?
37
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
El.
38
00:02:19,080 --> 00:02:21,080
Ştia că pantoful
era acolo undeva.
39
00:02:21,600 --> 00:02:23,760
Am găsit urme unde îl căuta.
40
00:02:25,760 --> 00:02:30,000
Era acolo, aşteptând să găsim noi
ceva sau să se întâmple ceva.
41
00:02:30,520 --> 00:02:33,960
Tipul ăsta e metodic,
meticulos şi inteligent.
42
00:02:35,360 --> 00:02:36,400
Mai inteligent decât noi.
43
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
- Vorbeşte în numele tău.
- Aşa fac.
44
00:02:38,560 --> 00:02:40,680
Avem o bază de date cu clienţi.
Poate ne ajută.
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
Caută nume de bărbaţi.
46
00:02:42,400 --> 00:02:44,840
- De bărbaţi?
- Poate ne-a văzut găsind pantoful.
47
00:02:47,640 --> 00:02:50,120
Dar de unde să ştie
că ăsta e magazinul?
48
00:02:50,480 --> 00:02:52,200
Fix ăsta e magazinul.
49
00:02:52,360 --> 00:02:54,480
Nu a ajuns el primul aici?
50
00:02:56,120 --> 00:02:57,280
El i-a cumpărat.
51
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
Nemernicul.
52
00:02:59,080 --> 00:03:00,160
Scanerul meu.
53
00:03:01,280 --> 00:03:05,080
Dacă a fost înăuntru tot timpul,
am folosit laserele acolo.
54
00:03:05,160 --> 00:03:07,080
Vrei să spui că s-ar putea
să ai o poză cu el?
55
00:03:07,081 --> 00:03:09,120
Nu chiar o poză,
ci o imagine.
56
00:03:09,121 --> 00:03:10,159
E posibil.
57
00:03:10,160 --> 00:03:12,400
Am nevoie de o
faţă pentru Interpol.
58
00:03:13,720 --> 00:03:15,360
Scanerul e la echipa Omucideri.
59
00:03:15,880 --> 00:03:17,160
De aici începem.
60
00:03:29,640 --> 00:03:34,080
Nu, am încercat.
E prea rapid. Înţelegi?
61
00:03:34,600 --> 00:03:38,600
Nu, am încercat.
Am făcut asta.
62
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Am nevoie de timp
să mă gândesc, bine?
63
00:03:41,600 --> 00:03:42,760
Am nevoie doar de puţin...
64
00:03:47,640 --> 00:03:48,960
Sunt Gerald.
65
00:03:50,080 --> 00:03:51,560
Bună, da, doamnă.
66
00:03:52,720 --> 00:03:55,640
Nu, totul e în regulă la Paris.
67
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
Da, ştii ce? Nu las niciodată
lucrurile neterminate.
68
00:03:59,040 --> 00:04:02,040
Desigur. Bineînţeles că... am
mereu telefonul mobil la mine.
69
00:04:03,040 --> 00:04:05,720
Da. Da, doamnă, aşa voi face.
70
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Mulţumesc.
71
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Voi avea telefonul cu mine?
72
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
Nu-l am mereu? Nenorocito!
73
00:04:17,240 --> 00:04:23,360
S-a întâmplat vreodată să nu am
telefonul cu mine când ai sunat?
74
00:04:23,440 --> 00:04:27,000
Iar şi iar! Şi suni!
Şi suni!
75
00:04:27,040 --> 00:04:31,560
Da! Am telefonul!
Am telefonul!
76
00:04:33,480 --> 00:04:37,240
POLIŢIŞTI FĂRĂ FRONTIERE
Episodul 2
77
00:04:37,480 --> 00:04:39,600
- Ce avem?
- Sus.
78
00:04:39,640 --> 00:04:41,040
Eva, poţi să aduci geanta albastră?
79
00:04:41,920 --> 00:04:43,960
- Ce e înăuntru?
- Ştechere şi adaptoare.
80
00:04:44,320 --> 00:04:45,720
Ceva de la punctele de control?
81
00:04:45,840 --> 00:04:48,080
Nimic deocamdată.
Îi vom ţine cât va fi nevoie.
82
00:04:49,040 --> 00:04:51,120
Vei spune că aceasta
a fost operaţiunea ta, nu?
83
00:04:52,480 --> 00:04:54,800
Da. A fost responsabilitatea mea.
84
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
Ştii că criminalul
trebuie să fi trecut
85
00:04:58,480 --> 00:04:59,960
de orice punct de
control până acum.
86
00:05:00,040 --> 00:05:02,360
Tipul ăsta nu poate bloca
fiecare rută spre Paris.
87
00:05:02,720 --> 00:05:06,200
Da, ştiu. Îi ţine
doar ca să fie el asigurat.
88
00:05:07,600 --> 00:05:08,640
Scuză-mă.
89
00:05:12,400 --> 00:05:14,040
- Dorn?
- Sunt la Paris.
90
00:05:14,960 --> 00:05:17,040
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Nu, nu pot.
91
00:05:17,240 --> 00:05:21,600
- Am spus că trebuie, nu că aş vrea.
- Despre?
92
00:05:22,360 --> 00:05:25,640
- Fiul tău. Etienne.
- Bine.
93
00:05:27,040 --> 00:05:28,440
Deci camera din spate e în regulă?
94
00:05:28,520 --> 00:05:30,000
Asta din stânga. Te pot ajuta?
95
00:05:30,200 --> 00:05:32,160
Mulţumesc.
Trebuie doar să iau o haină.
96
00:05:33,520 --> 00:05:36,200
Carl, trebuie să merg undeva.
Întâlneşte-te cu sursa.
97
00:05:36,720 --> 00:05:38,160
Da, da. Mă descurc.
98
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
Hickman.
99
00:05:43,840 --> 00:05:45,120
Fotografiile locului crimei.
100
00:05:46,200 --> 00:05:50,640
Paris, Londra, Roma, Dublin.
Fiecare scenă, fiecare corp.
101
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
Eşti de la Scotland Yard, nu?
102
00:05:54,480 --> 00:05:56,280
Noi îi spunem Met, dar da.
103
00:05:56,840 --> 00:05:58,480
Aveţi acces la bazele de date?
104
00:05:58,880 --> 00:06:00,440
- Da.
- Mă gândesc.
105
00:06:01,640 --> 00:06:04,960
Ştim că tipul ăsta e mobil, nu?
Patru cadavre, patru ţări diferite.
106
00:06:05,240 --> 00:06:07,960
Dar dacă femeile dispărute nu sunt
din ţara în care au fost găsite?
107
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
Dacă femeile dispărute
sunt de dinainte?
108
00:06:10,360 --> 00:06:13,640
Fata pe care am găsit-o la Paris?
Ar putea fi din Londra?
109
00:06:13,800 --> 00:06:18,240
Da. Poate că prietenii tăi ar putea
să verifice din nou fata din Paris.
110
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
Cu persoanele dispărute
din Marea Britanie.
111
00:06:21,080 --> 00:06:22,520
Da. Ar putea merge.
112
00:06:26,000 --> 00:06:27,160
Rezistă, Anne-Marie.
113
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
La naiba. Ce s-a întâmplat?
114
00:06:42,560 --> 00:06:45,680
Bine... Tocmai s-a întâmplat asta.
115
00:06:46,400 --> 00:06:48,960
Trebuie să gândesc.
Am încercat.
116
00:06:59,280 --> 00:07:01,920
Asta se întâmplă, Gerald.
Se întâmplă când nu există control.
117
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
Mă gândeam eu că eşti trează.
118
00:07:42,800 --> 00:07:45,360
Padma, poţi aştepta o secundă?
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
Bună.
120
00:07:51,480 --> 00:07:54,000
Ce drăguţ că ţi-ai amintit.
121
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Ştiu, de fapt, sunt la
Paris pentru un caz.
122
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
Oricum nu trebuie să sărbătoresc.
123
00:08:01,360 --> 00:08:03,080
Mulţumesc, Padma.
Şi mie mi-e dor de tine.
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Noroc.
125
00:08:05,320 --> 00:08:06,400
Mulţumesc că m-ai sunat.
126
00:08:14,520 --> 00:08:15,960
Bine, băieţi, e gata.
127
00:08:20,000 --> 00:08:21,680
Cineva să stingă luminile.
128
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Mulţumesc.
129
00:08:25,520 --> 00:08:29,480
Bine, nu uitaţi, e doar versiunea
portabilă a dispozitivului.
130
00:08:29,880 --> 00:08:31,040
Porneşte-l.
131
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Bine.
132
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Iată.
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,200
E impresionant, Sebastian.
134
00:08:39,560 --> 00:08:43,320
Într-un mediu mai controlat, am putea
să căutăm dovezi care ne-au scăpat.
135
00:08:43,680 --> 00:08:45,560
Acum ne trebuie doar
imaginea unui labagiu.
136
00:08:46,160 --> 00:08:49,240
Tipul s-ar fi apropiat cât mai mult
fără a atrage atenţia.
137
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
Da, în afara benzii, nu?
E o distanţă bună.
138
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
Permiteţi-mi să-l
extind până la limită.
139
00:09:08,040 --> 00:09:09,400
Ok, îmi scapă ceva?
140
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Dacă îţi scapă ţie, îmi scapă şi mie.
141
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Stai.
142
00:09:15,400 --> 00:09:16,800
Ce-i aia?
143
00:09:19,400 --> 00:09:22,040
Aia e intrarea la locul crimei,
nu era acolo un gardian?
144
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Da. Să ne uităm mai atent.
145
00:09:27,160 --> 00:09:28,400
Da, îmi amintesc de el.
146
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Un tânăr.
147
00:09:29,640 --> 00:09:32,480
Oricine ar fi încercat să intre acolo
ar fi trebuit să vorbească cu el.
148
00:09:32,840 --> 00:09:36,040
Deci, acest poliţist este
martorul nostru ocular.
149
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
Anne-Marie îl cunoştea.
Numele lui era...
150
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
Laffont.
151
00:09:41,320 --> 00:09:42,920
Cadet Antoine Laffont.
152
00:09:44,040 --> 00:09:45,720
Ce? Vorbeşte cu el.
153
00:09:45,960 --> 00:09:48,080
Da, voi merge cu el.
Ar trebui să stăm în perechi.
154
00:09:49,320 --> 00:09:51,600
Încep să cred că ne
bazăm pe cel mai rău lucru
155
00:09:51,680 --> 00:09:53,320
pe care un
poliţist se poate baza...
156
00:09:55,160 --> 00:09:56,280
Pe noroc.
157
00:10:29,480 --> 00:10:30,480
Bună seara, domnule.
158
00:10:30,560 --> 00:10:34,040
Bună seara. Vă previn, e
cam toată franceza pe care o ştiu.
159
00:10:34,280 --> 00:10:35,320
American?
160
00:10:36,360 --> 00:10:41,360
Vinovat. Lucrez la corpul diplomatic.
Acesta este un vehicul al ambasadei.
161
00:10:41,840 --> 00:10:43,000
Văd numărul.
162
00:10:44,200 --> 00:10:47,360
Tocmai am reparat o pană
şi mă grăbesc oarecum.
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,760
De unde vine sângele?
164
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Ăsta...
165
00:10:55,960 --> 00:10:58,400
E atât de amuzant. Am...
166
00:10:59,080 --> 00:11:03,120
Am strâns şuruburile şi mi-a
scăpat mâna şi m-am lovit în faţă.
167
00:11:03,920 --> 00:11:05,440
Am nasul foarte sensibil.
168
00:11:06,560 --> 00:11:08,320
Sângerează foarte uşor.
169
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
Nu vreau să par
lipsit de respect,
170
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
dar chiar ar trebui să
mă întorc la drum.
171
00:11:31,960 --> 00:11:35,920
- Te ajut.
- Nu. L-am reparat.
172
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
- Deschide portbagajul.
- Nu!
173
00:11:39,760 --> 00:11:41,440
Aş prefera să-l pui
pe bancheta din spate.
174
00:11:42,080 --> 00:11:43,360
Îţi strică pielea.
175
00:11:44,560 --> 00:11:48,520
Valizele şi obiectele personale ale
ambasadorului sunt în portbagaj.
176
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
Nu pot permite să fie deteriorate.
177
00:11:51,040 --> 00:11:54,600
Aş prefera să stric scaunele decât
cutiile cu pălării ale ambasadorului.
178
00:11:55,040 --> 00:11:56,400
Vaca aia bogată...
179
00:11:56,960 --> 00:12:00,080
m-ar concedia pe loc.
180
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
Vă mulţumesc mult.
Aţi fost foarte amabil.
181
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
Mulţumesc.
Mulţumesc mult.
182
00:12:17,000 --> 00:12:18,040
La revedere.
183
00:12:18,960 --> 00:12:20,360
La revedere.
184
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
E rus.
185
00:12:35,360 --> 00:12:36,760
Viitorul colonel al armatei.
186
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
A dispărut în urmă cu
vreo douăzeci de ani.
187
00:12:40,840 --> 00:12:45,200
A luat cu el din arsenal
şi un grup de ofiţeri foarte loiali.
188
00:12:46,800 --> 00:12:47,840
Dimitrov.
189
00:12:49,080 --> 00:12:50,400
Alexander Dimitrov.
190
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Eşti sigur?
191
00:12:53,040 --> 00:12:56,000
Îmi cunosc sursa
de foarte mult timp.
192
00:12:56,640 --> 00:12:57,840
Şi ei sunt siguri.
193
00:12:58,240 --> 00:12:59,280
Ai încredere în ei?
194
00:12:59,840 --> 00:13:00,880
Da.
195
00:13:01,840 --> 00:13:03,320
Dar mai mult de atât, Louis,
196
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
am încredere în teamă.
197
00:13:05,480 --> 00:13:08,040
Dacă e ceva pe lumea asta
ce cunosc cu adevărat,
198
00:13:09,080 --> 00:13:10,200
e frica.
199
00:13:11,400 --> 00:13:13,160
Şi aceşti oameni se tem de acel om.
200
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
Şi vor să fie oprit aproape
la fel de mult ca şi tine.
201
00:13:18,040 --> 00:13:19,120
Aproape.
202
00:13:21,920 --> 00:13:25,480
Am reuşit să obţin
tot ce mi-ai cerut.
203
00:13:26,040 --> 00:13:27,560
Dar vreau să te gândeşti la asta.
204
00:13:28,120 --> 00:13:29,680
Dacă mă laşi să iau acest plic,
205
00:13:31,320 --> 00:13:32,320
nedeschis,
206
00:13:32,880 --> 00:13:35,880
îl voi folosi pentru
a-l face să plătească
207
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
pentru ce
i-a făcut lui Etienne,
208
00:13:38,480 --> 00:13:40,560
pentru ce ţi-a făcut ţie şi Rebeccăi.
209
00:13:41,560 --> 00:13:43,600
- Nu înţeleg.
- Îl voi găsi.
210
00:13:43,960 --> 00:13:46,360
Şi îl voi aduce în faţa justiţiei.
211
00:13:46,800 --> 00:13:49,000
Ai mai ucis înainte,
dar nu-l vei ucide tocmi pe el?
212
00:13:49,120 --> 00:13:51,720
Dar nu am asasinat niciodată
pe nimeni. Nu e acleaşi lucru.
213
00:13:52,000 --> 00:13:53,680
De ce nedeschis?
214
00:13:55,560 --> 00:13:58,760
Pentru că conţine
tot ce îţi trebuie pentru a-l găsi.
215
00:13:59,720 --> 00:14:02,200
Şi nu te voi lăsa să-l
vânezi, cât timp îl vânez eu.
216
00:14:04,800 --> 00:14:06,320
Trebuie să mă gândesc la asta.
217
00:14:11,520 --> 00:14:13,280
Cum merge cazul?
218
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
Îl vom prinde.
219
00:14:16,240 --> 00:14:18,640
Nu am nicio îndoială.
220
00:14:23,080 --> 00:14:24,480
Nicio îndoială.
221
00:14:25,200 --> 00:14:26,280
Niciuna.
222
00:14:29,960 --> 00:14:31,960
Laffont termină
tura în cinci minute.
223
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
Aşteaptă.
224
00:14:43,720 --> 00:14:45,640
Mai ştii toate prostiile pe
care le-am spus,
225
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
despre cât de grozav este
să ai o familie mare?
226
00:14:48,360 --> 00:14:49,480
Au fost aiureli, nu-i aşa?
227
00:14:49,880 --> 00:14:51,160
Tatăl meu.
228
00:14:53,840 --> 00:14:55,880
Tatăl meu a plătit pe
cineva să mă omoare.
229
00:14:56,800 --> 00:14:58,120
A plătit un ucigaş.
230
00:14:59,280 --> 00:15:00,320
Vorbeşti serios?
231
00:15:00,400 --> 00:15:01,520
Zece mii de dolari.
232
00:15:03,520 --> 00:15:05,400
Nici nu ştiu de
unde a luat zece mii.
233
00:15:06,520 --> 00:15:08,720
Dar a făcut-o când m-am
alăturat forţelor de poliţie.
234
00:15:08,840 --> 00:15:11,960
Sunt o ţintă pentru orice
călător care îmi iese în cale.
235
00:15:12,440 --> 00:15:14,000
Familia ta te vrea mort?
236
00:15:14,960 --> 00:15:16,000
Foarte mult.
237
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
De ce îmi spui asta?
238
00:15:18,760 --> 00:15:20,200
Dacă vom fi...
239
00:15:22,600 --> 00:15:23,880
parteneri,
240
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
ar trebui să ştii
cu ce ai de-a face.
241
00:15:29,320 --> 00:15:31,120
Şi cred că abia am realizat asta.
242
00:15:31,960 --> 00:15:36,840
Să ai o familie mare... nu este
mereu un lucru atât de bun.
243
00:15:44,440 --> 00:15:46,040
Uite-l pe tipul nostru.
244
00:16:10,440 --> 00:16:11,960
Am nevoie de el.
245
00:16:12,080 --> 00:16:13,360
Fără probleme. Nu te grăbi.
246
00:16:13,600 --> 00:16:14,840
Anne-Marie!
247
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
Anne-Marie!
248
00:16:24,840 --> 00:16:27,280
Nu-mi vine să cred câţi bărbaţi
cumpără pantofi de aici.
249
00:16:27,360 --> 00:16:29,600
Dar niciunul dintre ei
nu e cel pe care îl căutăm.
250
00:16:30,040 --> 00:16:32,360
Sienna are dreptate.
E un stil foarte vechi.
251
00:16:33,080 --> 00:16:35,320
Ultima pereche vândută în Europa
a fost acum cinci ani
252
00:16:35,360 --> 00:16:38,040
unei femei spaniole care a dat
nişte telefoane la Madrid.
253
00:16:40,120 --> 00:16:41,320
Eşti bine?
254
00:16:43,720 --> 00:16:45,560
Era acolo, în parc, ucigaşul.
255
00:16:47,160 --> 00:16:48,360
Da.
256
00:16:48,440 --> 00:16:51,520
Dacă aparatul meu era mai bun,
am şti cine e până acum.
257
00:16:53,280 --> 00:16:54,640
Nu e vina ta, Sebastian.
258
00:16:54,880 --> 00:16:57,320
Nu, e adevărat.
Trebuie să găsesc un mod
259
00:16:57,400 --> 00:16:59,280
de a mări zona
scanată, de a anticipa
260
00:16:59,360 --> 00:17:01,280
şi ce e în afara
perimetrului, şi ce e înăuntru.
261
00:17:01,400 --> 00:17:04,800
Atunci fă-o.
Fă-l mai bun pentru următorul caz.
262
00:17:05,160 --> 00:17:07,880
Dar nu te învinovăţi
pentru Anne-Marie, bine?
263
00:17:10,560 --> 00:17:13,000
O să-i spun lui Hickman
că baza de date e goală.
264
00:17:32,720 --> 00:17:33,840
Da.
265
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
În regulă.
266
00:17:39,560 --> 00:17:41,120
- Era Sienna.
- Ceva?
267
00:17:41,360 --> 00:17:46,720
Îl aduce pe Antoine Laffont.
Era paznicul de la locul crimei.
268
00:17:47,080 --> 00:17:48,119
Tu ai ceva?
269
00:17:48,120 --> 00:17:49,160
Sursa ta. Ceva?
270
00:17:49,240 --> 00:17:51,280
Nu. Nu pentru asta.
271
00:17:55,280 --> 00:17:57,280
- Ce face el cu ea?
- Face?
272
00:17:57,640 --> 00:17:59,040
La ce ar trebui să sperăm?
273
00:17:59,880 --> 00:18:06,560
E în viaţă şi e torturată...
sau moartă şi nu mai suferă.
274
00:18:09,840 --> 00:18:11,600
Dacă e în viaţă, putem ajunge la ea.
275
00:18:44,080 --> 00:18:46,280
Mulţumesc.
Te anunţăm când aflăm ceva.
276
00:18:47,360 --> 00:18:49,000
- Nu e ea.
- Slavă Domnului.
277
00:18:49,080 --> 00:18:50,800
Cadavrul din pădure, e o supradoză.
278
00:18:50,960 --> 00:18:52,000
Şi o drogată locală.
279
00:18:53,400 --> 00:18:55,240
N-aveţi idee unde se află.
280
00:18:55,760 --> 00:18:57,360
Să revenim la început.
281
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
M-am uitat la scenele crimei.
282
00:19:01,080 --> 00:19:04,120
Deci nu sunt potriviri
exacte, dar uitaţi-vă la asta.
283
00:19:04,280 --> 00:19:06,320
Nu e totul puţin prea asemănător?
284
00:19:06,600 --> 00:19:07,800
Vrei să spui pus în scenă.
285
00:19:08,160 --> 00:19:11,360
Situaţia este... similară.
286
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
Să le urmărească prin pădure
e plăcerea lui, nu?
287
00:19:14,960 --> 00:19:16,920
Asemănările ar
putea fi o coincidenţă.
288
00:19:17,200 --> 00:19:18,640
Nu ştiu. E mai mult decât atât?
289
00:19:18,840 --> 00:19:20,040
Ce crezi?
290
00:19:21,680 --> 00:19:23,280
Mă gândesc că recreează ceva.
291
00:19:23,360 --> 00:19:25,160
Toţi credem că face spectacol.
292
00:19:25,200 --> 00:19:26,520
Nu e un spectacol. E un ritual.
293
00:19:26,640 --> 00:19:27,800
Nu ascunde cadavrele.
294
00:19:27,920 --> 00:19:29,960
Deci dacă nu e găsită curând
ar fi un lucru bun.
295
00:19:30,280 --> 00:19:31,920
Probabil a supravieţuit nopţii.
296
00:19:32,040 --> 00:19:35,080
Ceea ce înseamnă că ar
putea reveni la scenariu, la ritual.
297
00:19:35,400 --> 00:19:37,600
Ceea ce înseamnă că
o va duce într-o capitală.
298
00:19:37,800 --> 00:19:38,840
Grozav.
299
00:19:39,320 --> 00:19:43,480
Aşa că în seara asta ar putea fi
oriunde de la Oslo până la Atena.
300
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
Bine, lasă-mă să aranjez ceva.
301
00:19:48,080 --> 00:19:50,040
Da, continuă.
302
00:19:50,560 --> 00:19:52,080
Hei, ai vreun loc aici?
303
00:19:53,680 --> 00:19:57,160
A stat la sediu toată noaptea,
răspunzând la întrebările lor.
304
00:20:01,520 --> 00:20:04,320
A întâlnit o mulţime de oameni
dar nu-şi aminteşte niciunul.
305
00:20:04,800 --> 00:20:05,840
Pe nimeni?
306
00:20:06,520 --> 00:20:08,320
Cică niciunul dintre ei nu iese
în evidenţă.
307
00:20:08,360 --> 00:20:10,600
- Îi e frică.
- Îi e frică?
308
00:20:11,680 --> 00:20:12,880
Uită-te la el.
309
00:20:12,960 --> 00:20:14,920
Ochii întunecaţi şi
sprâncenele ridicate,
310
00:20:15,200 --> 00:20:16,960
colţurile gurii sunt trase înapoi.
311
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
Ai observat toate semnele?
312
00:20:18,440 --> 00:20:21,480
Îşi linge buzele, îşi
freacă palmele de pantaloni.
313
00:20:21,800 --> 00:20:24,200
- Îi e frică.
- Îi e frică ca l-am suspecta?
314
00:20:24,440 --> 00:20:25,520
Nu.
315
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Laveaux îşi hărţuieşte toţi oamenii.
316
00:20:28,800 --> 00:20:32,080
Trebuie să existe un mod
prin care să-l facem să-şi aminească.
317
00:20:32,200 --> 00:20:33,360
Aş putea încerca ceva.
318
00:20:34,240 --> 00:20:35,640
Vrei să încerci un CI?
319
00:20:36,600 --> 00:20:37,840
Un interviu cognitiv.
320
00:20:38,320 --> 00:20:40,600
Ar putea funcţiona cu
o victimă a unei crime.
321
00:20:43,960 --> 00:20:45,680
Vrei să te aşezi?
322
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Îmi pare rău. Am încercat.
323
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
Nu-mi amintesc detalii specifice.
324
00:20:51,920 --> 00:20:53,400
Nimeni nu zice că nu ai încercat.
325
00:20:53,960 --> 00:20:57,680
Nimeni nu crede că nu ne-ai spus
tot ce ştii în mod conştient.
326
00:20:58,160 --> 00:21:00,000
Te rog, aşază-te.
327
00:21:04,160 --> 00:21:06,000
Ai spus "în mod conştient".
328
00:21:07,240 --> 00:21:11,560
Uneori încercarea de a recupera
o amintire este aproape imposibilă.
329
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
Într-un mod tradiţional.
330
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
Ar putea fi din cauza unei traume.
331
00:21:17,240 --> 00:21:20,920
Ar putea fi din cauza fricii
sau ar putea fi...
332
00:21:21,840 --> 00:21:25,360
pentru că suntem sub presiunea de
a face lucrurile corect şi ne blocăm.
333
00:21:26,040 --> 00:21:27,440
Dar ţi-am spus totul.
334
00:21:27,560 --> 00:21:29,120
- Nu chiar totul.
- Ba da.
335
00:21:29,240 --> 00:21:30,760
Nu mi-ai spus dacă a fost cald.
336
00:21:31,840 --> 00:21:34,000
- Poftim?
- E cald?
337
00:21:34,400 --> 00:21:36,600
- Ce legătură are...
- Doar...
338
00:21:38,120 --> 00:21:39,320
Spune-mi.
339
00:21:40,800 --> 00:21:43,160
Cred că era pe la 24 sau 25.
340
00:21:43,200 --> 00:21:44,240
Nu, nu...
341
00:21:44,880 --> 00:21:46,520
Ţi-a fost cald?
342
00:21:47,320 --> 00:21:48,600
Nu-mi spune date.
343
00:21:49,160 --> 00:21:50,600
Spune-mi senzaţia.
344
00:21:51,520 --> 00:21:52,800
Da, mi-a fost cald.
345
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
Aproape toată ziua.
346
00:21:56,600 --> 00:21:59,560
A fost mai răcoare când soarele
a dispărut după nori.
347
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
Bravo.
348
00:22:04,400 --> 00:22:05,760
Ce miroşi?
349
00:22:07,680 --> 00:22:12,360
Frunze, frunze umede,
şi au tăiat iarba ieri.
350
00:22:15,360 --> 00:22:17,200
Ce auzi?
351
00:22:19,920 --> 00:22:22,320
Antoine, ce auzi?
352
00:22:23,720 --> 00:22:25,160
E vorba despre ce nu aud.
353
00:22:25,920 --> 00:22:27,080
Poftim?
354
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
Ar trebui să fie copii în parc.
355
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Nu sunt copii?
356
00:22:32,240 --> 00:22:33,480
Nu.
357
00:22:34,160 --> 00:22:36,440
Nu se pot juca din
cauza locului crimei.
358
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Aud oamenii plângându-se.
359
00:22:39,640 --> 00:22:41,360
Îşi vor parcul înapoi.
360
00:22:42,080 --> 00:22:43,760
Cum te face asta să te simţi?
361
00:22:44,520 --> 00:22:48,320
Mi-aş dori să facă picnicuri
şi să se joace şi să se plimbe.
362
00:22:50,640 --> 00:22:51,960
Ce este?
363
00:22:54,120 --> 00:22:55,240
Era un bărbat.
364
00:22:55,920 --> 00:22:57,320
Avea un câine, câinele!
365
00:22:57,840 --> 00:22:59,040
"Câinele"?
366
00:22:59,480 --> 00:23:01,560
Câinele găsit mort în parc.
367
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
El l-a ucis.
368
00:23:04,200 --> 00:23:05,640
Ce ştim despre acest câine?
369
00:23:06,000 --> 00:23:07,280
Era un câine mort.
370
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
Nu ştiam că cineva l-a ucis.
371
00:23:09,840 --> 00:23:11,800
Eva, Sebastian, detalii.
372
00:23:13,560 --> 00:23:14,880
Şi acest om.
373
00:23:15,600 --> 00:23:17,120
Îl poţi descrie?
374
00:23:23,120 --> 00:23:24,920
Cred că era foarte scund.
375
00:23:26,080 --> 00:23:27,160
E bună.
376
00:23:27,440 --> 00:23:28,920
Da, cu toţii sunteţi.
377
00:23:30,920 --> 00:23:33,080
Dacă Anne-Marie ar fi fost moartă,
378
00:23:33,840 --> 00:23:35,320
ar fi fost găsită până acum.
379
00:23:36,440 --> 00:23:38,160
Ce înseamnă asta pentru ea?
380
00:23:42,080 --> 00:23:43,640
Dacă are unde să meargă,
381
00:23:44,960 --> 00:23:46,240
să fie singur cu ea,
382
00:23:48,760 --> 00:23:50,600
pentru a avea timp
să-şi refacă ritualul,
383
00:23:53,360 --> 00:23:55,120
apoi cine
384
00:23:56,960 --> 00:23:59,320
şi ce este ea va conta
din ce în ce mai puţin.
385
00:23:59,400 --> 00:24:01,280
Va deveni una dintre fanteziile lui.
386
00:24:05,360 --> 00:24:06,680
Până diseară.
387
00:24:11,040 --> 00:24:12,440
Mulţumesc.
388
00:24:12,520 --> 00:24:14,480
Controlul Animalelor din Paris
a luat câine mort.
389
00:24:14,560 --> 00:24:15,720
Avea un microcip în el,
390
00:24:15,800 --> 00:24:17,560
înregistrat la un
magazin local de animale.
391
00:24:17,640 --> 00:24:19,239
Eva şi Sebastian se duc acolo acum.
392
00:24:19,240 --> 00:24:21,400
Descrierea lui Antoine
e la toate punctele de control,
393
00:24:21,440 --> 00:24:22,560
dar nu prea am speranţă.
394
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
Cred că partea legată de
înălţime nu ne foloseşte.
395
00:24:24,920 --> 00:24:26,520
Va fi într-o maşină,
stând pe banchetă.
396
00:24:26,840 --> 00:24:28,120
Scotland Yardul mi-a răspuns..
397
00:24:28,560 --> 00:24:29,600
Au identificat-o?.
398
00:24:29,760 --> 00:24:32,040
Fata găsită din Paris
pare să fie o dispărută
399
00:24:32,120 --> 00:24:33,880
din sud-estul Londrei,
pe nume Sasha Quinn.
400
00:24:34,200 --> 00:24:36,080
Aceeaşi înălţime,
aceeaşi culoare a părului.
401
00:24:36,440 --> 00:24:39,440
Şi a fost dată dispărută în noaptea
când a fost găsit cadavrul din Paris.
402
00:24:39,560 --> 00:24:41,240
Luăm informaţii
ADN de la părinţii ei,
403
00:24:41,241 --> 00:24:42,680
dar e un subiect sensibil,
404
00:24:42,760 --> 00:24:45,000
pentru că se pare că era o escortă.
405
00:24:45,400 --> 00:24:46,520
Încercaţi la agenţie.
406
00:24:46,680 --> 00:24:48,440
Păstrează informaţii
despre clienţii lor.
407
00:24:49,440 --> 00:24:50,760
Mă gândesc că fiind o escortă,
408
00:24:50,880 --> 00:24:52,800
alegerea pantofului e şi mai ciudată.
409
00:24:52,880 --> 00:24:54,080
Cum adică?
410
00:24:54,360 --> 00:24:55,720
E greu, călcâiul e scurt,
411
00:24:55,800 --> 00:24:57,280
este vintage, nu e tocmai atrăgător.
412
00:24:57,400 --> 00:24:58,440
Nu e suficient de sexy.
413
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Nu, nu cred.
414
00:24:59,960 --> 00:25:01,600
Dacă nu le vrei sexy,
415
00:25:03,880 --> 00:25:05,320
le îmbraci complet?
416
00:25:19,280 --> 00:25:20,320
Unde suntem?
417
00:25:21,160 --> 00:25:22,560
Într-un apartament minunat.
418
00:25:23,120 --> 00:25:25,840
Corpul diplomatic îl păstrează pentru
angajaţii avansaţi.
419
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Diplomatic?
420
00:25:27,200 --> 00:25:28,680
E foarte primitor.
421
00:25:30,960 --> 00:25:33,120
Foarte privat, discret.
422
00:25:39,440 --> 00:25:41,840
Sunt ofiţer al Poliţiei
Naţionale Franceze.
423
00:25:41,920 --> 00:25:44,800
Dacă îmi dai drumul,
voi vorbi cu magistratul
424
00:25:44,920 --> 00:25:47,000
şi îi voi spune
că ai fost plin de compasiune.
425
00:25:48,040 --> 00:25:49,680
De obicei te-aş
lăsa să faci asta singură,
426
00:25:49,760 --> 00:25:51,240
dar acum e diferit, nu?
427
00:25:52,080 --> 00:25:53,600
Încă mai există o şansă pentru tine.
428
00:25:53,640 --> 00:25:54,760
Complet diferit.
429
00:25:55,680 --> 00:25:59,600
Nu vreau să spun nimic
neplăcut, dar e timpul.
430
00:26:02,000 --> 00:26:03,080
Timpul?
431
00:26:03,800 --> 00:26:04,960
E timpul să te schimbi.
432
00:26:05,560 --> 00:26:08,120
Deci avem un nume
şi s-ar putea să avem şi o poză.
433
00:26:08,280 --> 00:26:11,280
Câinele a fost adoptat ieri de
un bărbat pe nume John Smith.
434
00:26:11,760 --> 00:26:14,000
E cel mai anonim nume posibil,
435
00:26:14,040 --> 00:26:15,040
dar doar în America.
436
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Da, şi Marea Britanie.
437
00:26:16,240 --> 00:26:18,200
Da, dar au camere
de supraveghere aici.
438
00:26:18,560 --> 00:26:20,600
Sebastian se uită la imagini acum.
439
00:26:21,000 --> 00:26:22,080
Cred că l-am găsit.
440
00:26:22,560 --> 00:26:23,720
L-ai găsit?
441
00:26:31,280 --> 00:26:33,000
Trimit.
442
00:26:37,840 --> 00:26:38,880
Te-am prins.
443
00:26:38,920 --> 00:26:41,000
Trimiteţi faţa asta
fiecărui poliţist din Europa.
444
00:26:41,080 --> 00:26:43,240
Îl vreau pe
PDA, mobil,
445
00:26:43,320 --> 00:26:44,960
orice dispozitiv pe care
l-ar putea avea cineva.
446
00:26:45,080 --> 00:26:46,640
Vreau să ştiu cine este.
447
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
Nu.
448
00:26:55,800 --> 00:26:58,000
Nu am vrut să o fac aşa, dar...
449
00:27:00,640 --> 00:27:01,720
Nu, mai e o şansă.
450
00:27:01,760 --> 00:27:03,160
Mai ai o şansă să faci bine.
451
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
- Chiar mi-aş dori.
- Nu, nu.
452
00:27:05,040 --> 00:27:06,080
Opeşte-te.
453
00:27:15,400 --> 00:27:18,760
Agenţia de escorte spune că
ultimul client a fost un bărbat pe nume...
454
00:27:18,761 --> 00:27:19,800
John Smith.
455
00:27:19,801 --> 00:27:20,840
Deci e englez.
456
00:27:20,960 --> 00:27:22,000
Nu neapărat.
457
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Au mai spus că ea se ocupa
doar de clienţi internaţionali.
458
00:27:25,400 --> 00:27:29,600
Ştim că John Smith e un pseudonim,
folosit doar de britanici sau americani.
459
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
Tocmai am vorbit cu Interpol.
460
00:27:31,240 --> 00:27:32,480
Spune-mi că ai numele.
461
00:27:32,760 --> 00:27:34,800
Şi a fost verificat
printr-o altă agenţie.
462
00:27:35,160 --> 00:27:36,960
- Care agenţie?
- Departamentul de Stat.
463
00:27:37,520 --> 00:27:39,240
Numele lui e Gerald Will Hoyt.
464
00:27:39,640 --> 00:27:44,080
E secretar itinerant din cadrul
corpului diplomatic al SUA.
465
00:27:44,360 --> 00:27:45,640
De asta se mişca aşa uşor.
466
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
Şi de asta nu l-a oprit nimeni
la punctele de control.
467
00:27:47,880 --> 00:27:49,040
E american?
468
00:27:49,080 --> 00:27:50,240
Cu imunitate diplomatică.
469
00:27:50,360 --> 00:27:51,600
Recunoscut după fotografie.
470
00:27:51,800 --> 00:27:52,960
Patrulă pe autostradă.
471
00:27:53,160 --> 00:27:55,160
Jean Darn a oprit
să ajute un şofer
472
00:27:55,200 --> 00:27:57,000
cu o anvelopă spartă
la miezul nopţii.
473
00:27:57,080 --> 00:27:59,360
Spune că, din fotografie,
e sigur că este tipul nostru.
474
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
Unde?
475
00:28:00,680 --> 00:28:03,760
E-50, la 25 de kilometri
de Metz, spre est.
476
00:28:04,040 --> 00:28:05,120
Se duce în Germania.
477
00:28:05,280 --> 00:28:06,520
O ia pe 100 spre Berlin.
478
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
Sun la poliţia germană.
479
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
Nu avem cum să ajungem la
Berlin până se întunecă.
480
00:28:09,840 --> 00:28:11,520
Avem un elicopter cu
rază lungă de acţiune.
481
00:28:11,560 --> 00:28:13,760
- Un elicopter?
- Da, l-am chemat acum o oră.
482
00:28:13,800 --> 00:28:14,920
Hai să mergem.
483
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
Vom vorbi despre asta mai târziu.
484
00:28:17,360 --> 00:28:18,560
Da.
485
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Uite.
486
00:28:20,560 --> 00:28:21,800
Ce se întâmplă cu toată lumea?
487
00:28:22,120 --> 00:28:23,240
Tipul e american.
488
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
Cu imunitate.
489
00:28:24,680 --> 00:28:26,200
Înseamnă ca nu putem să-l arestăm?
490
00:28:26,240 --> 00:28:27,800
Noroc că avem un american în echipă.
491
00:28:27,880 --> 00:28:29,040
Da, ce noroc.
492
00:28:29,720 --> 00:28:30,760
Doamne.
493
00:29:19,480 --> 00:29:21,600
Da, sunteţi comdandantul:
494
00:29:22,320 --> 00:29:23,480
- Ce e?
- Suntem şase.
495
00:29:24,240 --> 00:29:25,880
Avem nevoie de
întăriri când aterizăm.
496
00:29:27,960 --> 00:29:29,760
Nu ţii unul pe ţeavă?
497
00:29:30,040 --> 00:29:31,480
Se aglomerează prea mult, nu?
498
00:29:32,240 --> 00:29:34,240
M-aş baza pe piesa asta
care e gata de atac.
499
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
Avem nevoie să fim rapizi.
500
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
REcepţionat?
501
00:29:47,320 --> 00:29:48,560
Tu ai măcar ai o armă?
502
00:29:49,120 --> 00:29:50,320
Nu am avut niciodată nevoie.
503
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
Britanicii...
504
00:29:52,080 --> 00:29:53,360
Da, aşa credeam şi eu.
505
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
- Bine, mulţumesc, June.
- Bine, mulţumesc.
506
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
GS G9 ne va aştepta oriunde vrem.
507
00:29:59,560 --> 00:30:01,320
- GS G9?
- Tu i-ai spune SWAT.
508
00:30:02,240 --> 00:30:03,920
Povesteşte-mi despre
parcurile din Berlin.
509
00:30:03,960 --> 00:30:05,160
Sunt câteva mari.
510
00:30:05,280 --> 00:30:07,280
Amintiţi-vă scena,
amintiţi-vă de tipul rău.
511
00:30:08,240 --> 00:30:10,880
Căutăm o zonă împădurită,
aglomerată ziua.
512
00:30:10,960 --> 00:30:12,000
Deloc noaptea.
513
00:30:12,160 --> 00:30:13,800
Undeva în apropiere
de centrul oraşului.
514
00:30:14,280 --> 00:30:15,960
Grădina Zoologică e
tipul potrivit de parc.
515
00:30:16,280 --> 00:30:18,720
Dar mai e şi
Park Friedrichsein.
516
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
Sebastian, nu avem timp să greşim.
517
00:30:21,600 --> 00:30:22,799
Care parc este?
518
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Tiergarten sau Friedrich?
519
00:30:23,840 --> 00:30:25,000
Care?
520
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
Grădina Zoologică.
521
00:30:37,400 --> 00:30:39,280
În regulă, fiţi
precauţi cu Will Hoyt.
522
00:30:39,440 --> 00:30:42,520
Nu este doar periculos, ci
are şi imunitate diplomatică.
523
00:30:43,280 --> 00:30:46,760
Dacă îl găsiţi, asiguraţi-vă că
detectivul Hickmann ajunge acolo.
524
00:30:46,960 --> 00:30:49,400
Asta dacă nu vreţi
să scape de arestare.
525
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
În regulă, sunteţi bine?
526
00:31:10,121 --> 00:31:11,240
Chiar acolo.
527
00:31:11,680 --> 00:31:12,720
Bine.
528
00:31:14,600 --> 00:31:16,080
Păstraţi-vă zona.
529
00:31:16,280 --> 00:31:17,360
Păstraţi legătura.
530
00:31:17,520 --> 00:31:19,000
Fiţi gata pentru semnalul meu, bine?
531
00:31:19,080 --> 00:31:21,440
- Bine.
- Ne mişcăm în două minute.
532
00:31:27,600 --> 00:31:29,240
Ştii să-l foloseşti?
533
00:31:29,880 --> 00:31:32,680
Am zis că nu am avut nevoie niciodată
de unul. Nu că nu aş şti cum.
534
00:31:34,640 --> 00:31:35,920
Cine e Patma?
535
00:31:39,840 --> 00:31:41,000
E ziua ta, nu?
536
00:31:42,440 --> 00:31:43,960
Te sună de ziua ta?
537
00:31:43,961 --> 00:31:45,600
E bona mea.
538
00:31:47,800 --> 00:31:49,080
Mă sună mereu de ziua mea.
539
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
Dar părinţii tăi nu te-au sunat.
540
00:31:52,320 --> 00:31:54,680
Am aşteptat în ultimele
două zile şi nimeni nu a sunat.
541
00:31:57,440 --> 00:32:00,160
Sunt ocupaţi. Sunt oameni
importanţi cu slujbe importante.
542
00:32:00,200 --> 00:32:02,680
- Sienna.
- Nu prea credem în zile de naştere.
543
00:32:02,681 --> 00:32:03,760
Sienna.
544
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
Încerc să-ţi spun că nu
contează că nu au sunat.
545
00:32:08,520 --> 00:32:10,200
Toate familiile noastre sunt naşpa.
546
00:32:11,200 --> 00:32:13,040
Încerc să-ţi spun...
547
00:32:14,440 --> 00:32:15,560
Noroc.
548
00:32:16,280 --> 00:32:17,360
Noroc.
549
00:32:19,400 --> 00:32:20,640
La mulţi ani.
550
00:32:34,600 --> 00:32:36,840
Îţi aminteşti ce
am spus la morgă?
551
00:32:37,720 --> 00:32:39,600
Respiră mai adânc.
552
00:32:41,280 --> 00:32:43,200
Am spus că vom termina asta.
553
00:32:43,600 --> 00:32:44,640
Mai târziu.
554
00:32:45,120 --> 00:32:47,080
Da, doamnă inspector.
555
00:32:47,600 --> 00:32:49,240
Vom termina asta mai târziu.
556
00:32:52,280 --> 00:32:54,160
Ţi-am spus, "Faceţi dragoste..."
557
00:32:55,360 --> 00:32:57,240
Haide, să mergem.
558
00:33:10,880 --> 00:33:12,640
Nu te mişca, va fi prea adânc.
559
00:33:19,120 --> 00:33:20,800
S-a terminat. E gata.
560
00:33:21,400 --> 00:33:23,040
Ce e gata?
561
00:33:23,160 --> 00:33:24,520
- Tu eşti.
- Nu.
562
00:33:29,600 --> 00:33:30,960
Ai o singură şansă.
563
00:33:33,880 --> 00:33:34,920
Fugi.
564
00:33:47,680 --> 00:33:48,760
Anne-Marie!
565
00:33:49,520 --> 00:33:50,800
Fugi!
566
00:33:52,840 --> 00:33:54,440
Nemernicul a vânat-o.
567
00:33:54,960 --> 00:33:56,200
Fugi!
568
00:33:59,080 --> 00:34:01,920
Era ca şi moartă când
i-a arătat că-i e frică.
569
00:34:11,680 --> 00:34:12,720
Nu.
570
00:34:13,000 --> 00:34:14,200
Ce ai spus?
571
00:34:15,720 --> 00:34:16,880
Am spus să fugi.
572
00:34:17,480 --> 00:34:20,760
- Nu.
- Te voi omorî chiar aici.
573
00:34:22,240 --> 00:34:23,520
Nu mi-e frică de tine.
574
00:34:23,680 --> 00:34:25,240
- Fugi!
- Nu!
575
00:34:28,760 --> 00:34:30,800
Fugi, nenorocito!
576
00:34:38,760 --> 00:34:40,960
- Nu.
- Eu sunt şeful aici!
577
00:34:41,280 --> 00:34:43,440
Nu. Şi eu cine ar trebui să fiu?
578
00:34:43,520 --> 00:34:44,560
Gerald, nu?
579
00:34:44,920 --> 00:34:48,560
Cu cine... credeai că vorbeşti
când erai singur pe scaunul din faţă?
580
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
Gerald!
581
00:34:51,800 --> 00:34:54,120
Fugi!
582
00:34:54,600 --> 00:34:59,080
Se pare că are un fel de ritual
care are loc înainte de crimă.
583
00:35:00,200 --> 00:35:02,099
Nu, totul e o fantezie.
584
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
Parcul, vânătoarea.
585
00:35:04,520 --> 00:35:06,360
Nu doar le-a ascuns identitatea.
586
00:35:06,440 --> 00:35:08,160
El i-a crescut.
587
00:35:08,680 --> 00:35:10,080
M-ai îmbrăcat!
588
00:35:10,200 --> 00:35:11,880
Cine sunt?
Cine ar trebui să fiu?
589
00:35:12,080 --> 00:35:13,760
- Fugi!
- Nu!
590
00:35:13,920 --> 00:35:15,040
- Fugi!
- Nu!
591
00:35:15,120 --> 00:35:16,280
- Nenorocito!
- Nu!
592
00:35:17,080 --> 00:35:18,520
Faci cum îţi zic eu.
Da!
593
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
O vei face şi o vei
face acum, ai înţeles?
594
00:35:21,040 --> 00:35:22,280
Fugi!
595
00:35:23,960 --> 00:35:25,040
E ciudat.
596
00:35:25,720 --> 00:35:26,920
E un stil foarte vechi.
597
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
Gerald.
598
00:35:29,200 --> 00:35:30,240
Gerald, te rog.
599
00:35:30,280 --> 00:35:31,480
Din cauza mamei tale?
600
00:35:32,720 --> 00:35:33,960
Din caua mamei tale?
601
00:35:34,440 --> 00:35:36,200
Pantofii mai vechi, rochia mai veche?
602
00:35:36,440 --> 00:35:41,000
Nu sunt mama ta. Sunt detectiv
la Poliţia Naţională Franceză.
603
00:35:41,320 --> 00:35:43,640
Ai răpit un ofiţer de poliţie.
604
00:35:43,720 --> 00:35:45,160
Anne-Marie!
605
00:35:47,240 --> 00:35:49,680
- Gerald, ei ştiu cine eşti.
- Cine?
606
00:35:49,880 --> 00:35:51,040
Poliţia.
607
00:35:51,120 --> 00:35:52,240
Anne-Marie!
608
00:35:53,800 --> 00:35:55,280
Sunt detectivul San.
609
00:35:55,840 --> 00:35:58,480
Eşti bolnav şi te
pot ajuta şi pot...
610
00:36:00,040 --> 00:36:03,160
Nu sunt bolnav, nenorocito!
611
00:36:04,560 --> 00:36:05,840
Doamne!
612
00:36:05,880 --> 00:36:07,040
Anne-Marie!
613
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
Sunt aici!
614
00:36:09,080 --> 00:36:10,160
Sunt aici!
615
00:36:10,640 --> 00:36:13,600
Anne-Marie! Eşti bine?
616
00:36:14,720 --> 00:36:16,480
- Hai sus.
- Sângerează.
617
00:36:17,200 --> 00:36:19,240
Medic!
618
00:36:19,280 --> 00:36:20,720
- Suntem aici?
- N-am alergat.
619
00:36:20,760 --> 00:36:22,000
- Nu i-am arătat frică.
- Ia-o.
620
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
Du-o de aici.
621
00:36:23,960 --> 00:36:25,080
Ai prins-o?
Ţine-o!
622
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
Hai, ia-o.
623
00:36:26,560 --> 00:36:27,840
- Ia-o.
- Vino aici.
624
00:36:30,960 --> 00:36:32,480
Dă-mi arma.
625
00:36:33,360 --> 00:36:35,040
Dă-mi arma.
626
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
Hickman.
627
00:36:40,880 --> 00:36:41,960
Ai nevoie de asta.
628
00:36:43,400 --> 00:36:45,040
Nu.
629
00:37:28,960 --> 00:37:30,160
Ai grijă cu ăla.
630
00:37:30,320 --> 00:37:31,920
Mi-ar face o vânătaie.
631
00:37:32,120 --> 00:37:34,360
- E arma ta.
- Îţi stă bine cu ea.
632
00:37:35,880 --> 00:37:36,920
Donnie, recepţionez.
633
00:37:36,960 --> 00:37:39,360
O avem pe Anne-Marie.
Repet, o avem.
634
00:37:39,361 --> 00:37:41,200
- E în siguranţă.
- E în viaţă?
635
00:37:41,520 --> 00:37:43,160
Sienna!
636
00:37:47,800 --> 00:37:49,080
Îmi pare rău.
637
00:37:50,880 --> 00:37:52,240
Nu l-am văzut.
638
00:37:53,440 --> 00:37:55,520
Ofiţer la pământ!
639
00:37:55,560 --> 00:37:56,760
Ajută-mă acum!
640
00:38:01,600 --> 00:38:02,960
Anne-Marie...
641
00:38:03,080 --> 00:38:04,360
E bine.
642
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
E în siguranţă.
643
00:38:06,440 --> 00:38:08,360
Ajutaţi-mă!
644
00:38:09,960 --> 00:38:11,240
Te-ai descurcat bine.
645
00:38:12,120 --> 00:38:14,800
- Te-ai descurcat bine.
- Nu mai vorbi.
646
00:38:14,801 --> 00:38:15,960
O să fie bine.
647
00:38:16,960 --> 00:38:18,720
Spune-mi ce am făcut.
648
00:38:19,400 --> 00:38:20,480
M-am descurcat?
649
00:38:20,520 --> 00:38:22,360
Te-ai descurcat atât de bine.
650
00:38:22,400 --> 00:38:23,680
Te-ai descurcat extraordinar.
651
00:38:24,440 --> 00:38:25,840
Nu.
652
00:38:25,920 --> 00:38:27,320
Nu, aşteaptă.
653
00:38:29,120 --> 00:38:30,160
Sienna!
654
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
Tommy!
655
00:38:31,960 --> 00:38:33,600
A apărut de nicăieri.
656
00:38:33,640 --> 00:38:34,680
Nu am putut face nimic.
657
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Unde s-a dus?
658
00:38:38,080 --> 00:38:39,480
Tommy, unde s-a dus?
659
00:38:39,520 --> 00:38:40,920
Încolo, s-a dus încolo.
660
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
- Rămâi aici.
- Îl omor!
661
00:38:44,000 --> 00:38:45,480
Nu o lăsa singură.
662
00:38:51,320 --> 00:38:52,920
Sienna.
663
00:38:54,120 --> 00:38:55,440
Sienna.
664
00:39:04,560 --> 00:39:05,920
Anne Will Hoyt!
665
00:39:06,400 --> 00:39:08,440
Găsit acum 28 de ani în Central Park.
666
00:39:08,480 --> 00:39:11,280
Cineva a urmărit-o şi a înjunghiat-o
de peste o sută de ori.
667
00:39:11,640 --> 00:39:12,880
Nu ştii nimic despre ea.
668
00:39:12,920 --> 00:39:15,480
Nu au putut dovedi niciodată,
dar ai fost principalul suspect.
669
00:39:15,520 --> 00:39:16,600
Nu au putut închide cazul.
670
00:39:16,680 --> 00:39:17,720
De ce mi-aş ucide mama?
671
00:39:17,960 --> 00:39:19,680
De ce toţi băieţii ca
tine îşi ucid mamele?
672
00:39:21,040 --> 00:39:22,720
Te-a umilit şi te-a
pus să-ţi cureţi camera
673
00:39:22,800 --> 00:39:24,280
sau să-ţi faci temele.
Cui îi pasă?
674
00:39:24,440 --> 00:39:25,960
S-a terminat.
Nu-ţi mişca mâinile.
675
00:39:26,720 --> 00:39:29,080
Sunt membru al Corpului
diplomatic al Statelor Unite.
676
00:39:29,160 --> 00:39:30,360
Mâinile deasupra capului.
677
00:39:30,400 --> 00:39:31,560
Am imunitate!
678
00:39:31,760 --> 00:39:34,240
- Cer să văd...
- Pune-ţi mâinile deasupra capului!
679
00:39:39,320 --> 00:39:41,160
Nu ţine unul pe ţeavă.
680
00:39:41,200 --> 00:39:43,080
E prea aglomerat aşa.
681
00:39:47,280 --> 00:39:49,360
Te-am văzut în parcul din Paris.
682
00:39:49,520 --> 00:39:50,760
Eşti un infirm, nu-i aşa?
683
00:39:52,680 --> 00:39:54,720
Îi plăcea să i se zică Annie.
684
00:39:55,440 --> 00:39:57,520
Nu Anne.
Am urât asta.
685
00:39:58,440 --> 00:40:00,920
Ce fel de mamă îşi spune Annie?
686
00:40:01,560 --> 00:40:02,840
E atât de nepotrivit.
687
00:40:03,560 --> 00:40:07,120
Uneori, până şi uciderea
cuiva nu e de ajuns.
688
00:40:08,000 --> 00:40:09,880
O saluţi din partea mea?
689
00:40:22,280 --> 00:40:23,600
Ia-o.
690
00:40:28,480 --> 00:40:29,840
Eu am tras.
691
00:40:31,000 --> 00:40:32,280
Eu am tras.
692
00:40:44,280 --> 00:40:45,800
Anne-Marie.
693
00:40:45,840 --> 00:40:47,800
Vom veni la spital
când terminăm aici.
694
00:40:47,880 --> 00:40:50,640
- Mulţumesc, domnule maior.
- Ţi-am mai spus.
695
00:40:50,680 --> 00:40:51,800
Spune-mi Louis.
696
00:40:55,400 --> 00:40:56,760
Vom ajunge în curând, bine?
697
00:40:58,480 --> 00:41:00,240
Ştii că a fost în America.
698
00:41:01,840 --> 00:41:03,120
De aia aveai nevoie de mine.
699
00:41:05,480 --> 00:41:07,640
Pentru a evita
incidentul internaţional.
700
00:41:09,160 --> 00:41:13,080
Doar o singură persoană
din lume şi-ar fi putut da seama.
701
00:41:17,120 --> 00:41:18,400
Mulţumesc.
702
00:41:22,840 --> 00:41:24,080
Hickman?
703
00:41:27,400 --> 00:41:28,520
Hickman?
704
00:41:30,480 --> 00:41:31,760
Vrei să vii cu mine?
705
00:41:34,480 --> 00:41:35,520
Desigur.
706
00:42:51,080 --> 00:42:52,480
George a spus că te-ai întors.
707
00:42:52,720 --> 00:42:54,320
Te rog.
708
00:42:55,240 --> 00:42:56,320
Intră.
709
00:42:58,040 --> 00:42:59,280
Scuze de dezordine.
710
00:43:01,360 --> 00:43:03,640
Ascultă, omul despre
care m-ai întrebat,
711
00:43:04,320 --> 00:43:05,360
Philip Genovese.
712
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Da?
713
00:43:07,400 --> 00:43:08,640
Şi el s-a întors.
714
00:43:09,200 --> 00:43:10,320
Are copiii cu el?
715
00:43:10,800 --> 00:43:12,440
Nu am văzut niciunul de data asta.
716
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
Stă în aceeaşi rulotă?
717
00:43:17,160 --> 00:43:18,800
Mereu.
718
00:43:22,760 --> 00:43:23,920
El ţi-a făcut asta?
719
00:43:25,960 --> 00:43:27,120
E cel din New York?
720
00:43:27,680 --> 00:43:29,080
Cel pe care îl urmăreai?
721
00:43:32,640 --> 00:43:34,280
Ştiam că un bărbat
ca tine nu apare
722
00:43:34,560 --> 00:43:36,240
dintr-o dată pentru a duce gunoiul.
723
00:43:36,480 --> 00:43:37,560
Un bărbat ca mine?
724
00:43:37,960 --> 00:43:39,720
Un om de substanţă?
725
00:43:42,760 --> 00:43:44,800
Întotdeauna am fost bun
la curăţarea gunoiului.
726
00:43:45,520 --> 00:43:47,200
Gunoi ca Genovese?
727
00:43:48,160 --> 00:43:49,640
Pur şi simplu?
728
00:43:51,640 --> 00:43:53,640
O să-l omor pentru asta.
729
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
Nu, nu pentru asta.
730
00:43:58,880 --> 00:44:00,280
Nu ţi-am mulţumit cum se cuvine
731
00:44:00,320 --> 00:44:02,120
pentru că mi-ai luat
apărarea zilele trecute.
732
00:44:02,960 --> 00:44:04,320
Nu e nevoie.
733
00:44:07,800 --> 00:44:09,280
Eşti sigur?
734
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
Sunt sigur.
735
00:44:26,760 --> 00:44:28,600
Povestea vieţii mele.
736
00:44:55,600 --> 00:44:57,360
Nu am de gând să vă hrănesc.
737
00:44:57,880 --> 00:44:59,320
E ilegal aici.
738
00:44:59,680 --> 00:45:01,960
Cei de care depindeai
pentru întreţinere
739
00:45:02,000 --> 00:45:03,960
s-au întors împotriva
ta şi te-au considerat
740
00:45:04,480 --> 00:45:06,800
o plagă toxică asupra societăţii.
741
00:45:07,840 --> 00:45:09,800
Şi asta înseamnă burţi goale.
742
00:45:14,480 --> 00:45:17,640
- Faci filozofie cu porumbeii.
- Nu mă ascultă.
743
00:45:19,640 --> 00:45:21,800
Încep să văd cu se simte asta.
744
00:45:23,240 --> 00:45:25,320
Sunt sigur că nu-ţi
afectează mândria.
745
00:45:26,240 --> 00:45:27,960
Mulţumesc.
746
00:45:28,960 --> 00:45:31,480
Echipa ta nu e foarte subtilă.
747
00:45:32,400 --> 00:45:35,640
Imagini, titluri,
totul, peste tot.
748
00:45:37,560 --> 00:45:40,480
Un diplomat american,
împuşcat şi ucis
749
00:45:40,600 --> 00:45:42,840
de un fost poliţist american.
750
00:45:43,080 --> 00:45:44,400
Noroc că l-ai avut cu tine.
751
00:45:45,040 --> 00:45:46,480
Noroc, da.
752
00:45:46,920 --> 00:45:48,480
Te gândeşti la toate, nu-i aşa?
753
00:45:58,600 --> 00:45:59,960
E sigilat.
754
00:46:00,320 --> 00:46:01,440
Am observat.
755
00:46:04,520 --> 00:46:06,160
M-ai întrebat despre Rebecca.
756
00:46:09,760 --> 00:46:10,960
Nu e bine.
757
00:46:15,320 --> 00:46:17,080
S-ar putea ca noi
să nu mai fim niciodată.
758
00:46:18,160 --> 00:46:19,280
Scuze.
759
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
Du-te acasă, Louis.
760
00:46:21,400 --> 00:46:22,640
Fii alături de ea.
761
00:46:23,040 --> 00:46:24,120
Fiţi împreună.
762
00:46:33,800 --> 00:46:34,920
Eşti încă aici?
763
00:46:35,760 --> 00:46:38,640
Acestea au fost cuvintele înţelepte
ale unui bătrân.
764
00:46:39,880 --> 00:46:42,640
Poate va veni vreo
bătrână şi vă va hrăni.
765
00:46:43,200 --> 00:46:44,240
Eu?
766
00:46:45,000 --> 00:46:46,720
Nu am pâine.
53520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.