All language subtitles for Color.Me.Blood.Red.1965.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:06,175 GALLERI FARNSWORTH 2 00:04:27,520 --> 00:04:29,772 Din... 3 00:05:06,267 --> 00:05:11,438 Der er noget galt. Det er ikke den farve! 4 00:05:16,235 --> 00:05:18,988 Hvad? Din elendige... 5 00:05:19,071 --> 00:05:23,868 Gigi. Jeg har sagt til dig, at du ikke mĂ„ forstyrre mit arbejde. 6 00:05:23,951 --> 00:05:28,706 Hvis jeg ikke forstyrrede dig, ville du nok ikke skifte strĂžmper. 7 00:05:28,789 --> 00:05:32,334 Hvad sĂ„? Jeg kan bare male strĂžmper pĂ„ mine fĂždder. 8 00:05:32,418 --> 00:05:38,257 Hvis vi nogensinde blev gift, ville jeg begĂŠre skilsmisse. 9 00:05:38,340 --> 00:05:42,428 - Jeg ville gerne... - Hvad gĂžr du her? Jeg arbejder. 10 00:05:42,511 --> 00:05:47,558 Fint nok, Picasso, men du skal vĂŠre i Galleri Farnsworth om en time. 11 00:05:47,641 --> 00:05:50,269 Din store fernisering. 12 00:05:50,352 --> 00:05:53,814 Mr Farnsworth sagde, at du skulle komme. 13 00:05:53,898 --> 00:05:59,486 - Anmelderne kommer. - Hvilke? Dem fra forstadsbladene? 14 00:06:01,405 --> 00:06:06,035 Jeg har ikke solgt noget til en seriĂžs samler siden min mor. 15 00:06:06,118 --> 00:06:10,331 Tag sĂ„ derhen. Ellers bliver mr Farnsworth... 16 00:06:19,381 --> 00:06:21,967 Hvad betyder det? 17 00:06:22,051 --> 00:06:26,472 F stĂ„r for... Farnsworth. 18 00:06:35,314 --> 00:06:39,485 EKSKLUSIV FERNISEERING MED VÆRKER AF ADAM SORG 19 00:06:43,822 --> 00:06:46,784 MANDAG-FREDAG KL. 9.00-17.00 LØRDAG LUKKET 20 00:08:31,847 --> 00:08:34,892 Manden, der... 21 00:08:38,229 --> 00:08:45,736 Som sagt... Manden, der malede det her og det her- 22 00:08:45,819 --> 00:08:50,658 -er interesseret i at sĂŠlge sine malerier. 23 00:08:51,992 --> 00:08:58,082 Ja, mr Farnsworth. Jeg skriver i min klumme, at Adam Sorg er... 24 00:08:58,165 --> 00:09:01,794 - Hvad koster lĂŠrredet? - 1.500. 25 00:09:01,877 --> 00:09:04,588 Der er meget maling. 26 00:09:04,672 --> 00:09:09,093 Jeg skriver, at Adam Sorg er en kommerciel succes. 27 00:09:09,176 --> 00:09:12,888 Men en kunstnerisk fiasko, ikke? 28 00:09:12,972 --> 00:09:17,268 SĂ„ langt ville jeg nu ikke gĂ„, mr Sorg. 29 00:09:17,351 --> 00:09:23,732 Han er en kommerciel succes, men en kunstnerisk bedrager. 30 00:09:25,150 --> 00:09:31,198 Deres farvebrug er ĂŠrlig talt ikke sĂŠrlig udviklet. 31 00:09:32,032 --> 00:09:36,620 Mr Gregorovich, tillad mig at udtrykke i ord- 32 00:09:36,704 --> 00:09:42,877 -hvad jeg tilsyneladende ikke kan med mine vĂŠrker. De er fuld af... 33 00:09:55,723 --> 00:10:01,228 Han er anmelder. Hvorfor skulle du partout irritere Gregorovich? 34 00:10:01,312 --> 00:10:06,775 - Han sagde ikke noget slemt. - Farnsworth. Ved du, hvad F stĂ„r for? 35 00:10:06,859 --> 00:10:12,198 - For guds skyld, Adam. - F stĂ„r for... Farnsworth. 36 00:10:12,281 --> 00:10:19,455 Der siges at vĂŠre en historie bag alle hans vĂŠrker. Fascinerende. 37 00:10:19,538 --> 00:10:23,083 Jeg ville dog Ăžnske, at han var lidt roligere. 38 00:10:23,167 --> 00:10:25,961 Der er sĂ„ mange farver. 39 00:10:26,045 --> 00:10:31,383 Det er pĂ„ mode at eje et af Sorgs malerier. 40 00:10:31,842 --> 00:10:38,140 Frue? Jeg ville blive meget gladere, hvis I mente, jeg var dygtig- 41 00:10:38,224 --> 00:10:41,810 -men jeg vil ikke skuffe. 42 00:10:45,940 --> 00:10:51,153 Han er kĂŠk. Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor anmelderne ikke kan lide ham. 43 00:10:51,237 --> 00:10:54,823 Det kommer de til. Han er stadig meget ung. 44 00:11:07,837 --> 00:11:09,964 Adam! 45 00:11:10,256 --> 00:11:12,383 Adam! 46 00:11:15,052 --> 00:11:17,012 Adam! 47 00:11:20,349 --> 00:11:23,811 Adam. Adam! 48 00:11:44,623 --> 00:11:46,917 Adam! 49 00:11:58,804 --> 00:12:00,723 Adam! 50 00:12:00,806 --> 00:12:04,101 For guds skyld, hvorfor svarer du ikke? 51 00:12:05,269 --> 00:12:08,564 Jeg ved, at du hĂžrte mig. 52 00:12:16,697 --> 00:12:19,533 Hvad er der? 53 00:12:25,706 --> 00:12:30,169 - Ingen er sĂ„ ondskabsfuld som du. - Hvorfor alt det palaver? 54 00:12:30,252 --> 00:12:34,798 Mr Farnsworth er her og skal hente malerier. Er de klar? 55 00:12:34,882 --> 00:12:39,553 Bare sig, at han kan tage, hvad han vil have. 56 00:12:39,637 --> 00:12:42,473 Jeg stoler pĂ„ ham. Han snyder ikke nogen. 57 00:12:42,556 --> 00:12:46,227 Snak med ham. Han betaler dig mange penge. 58 00:12:46,310 --> 00:12:49,021 Hvis vi gifter os, hyrer jeg en bestyrer. 59 00:12:49,104 --> 00:12:52,233 Hvis vi gifter os, hyrer jeg en psykiater. 60 00:12:52,316 --> 00:12:55,694 Du ligner en vĂ„d kat. Hold lige dem her. 61 00:12:55,778 --> 00:12:58,531 Adam! 62 00:13:26,684 --> 00:13:30,020 - Malerierne bliver vĂ„de. - Og hvad sĂ„? 63 00:13:30,104 --> 00:13:35,860 - LĂŠrredet er til akvarel. - Du er hĂ„blĂžs, Adam. 64 00:13:35,943 --> 00:13:39,363 SĂ„ bĂžr jeg mĂ„ske skaffe en anden kunsthandler. 65 00:13:39,446 --> 00:13:46,120 Indtil da... Her er en gave fra de idiotiske kunstsamlere. 66 00:13:46,745 --> 00:13:51,917 Har du fĂ„et, hvad du vil have? SĂ„ skrid. Jeg er en hĂ„blĂžs vĂŠrt. 67 00:13:52,001 --> 00:13:56,213 Gauguin skulle ogsĂ„ have vĂŠret utĂ„lelig. 68 00:13:56,297 --> 00:13:59,842 Hvad pokker er nu det? 69 00:14:00,426 --> 00:14:03,179 Impressionisme. 70 00:14:03,262 --> 00:14:06,724 Den her kan blive til noget. 71 00:14:07,224 --> 00:14:11,061 Har du flere rĂžde malerier? Dem er der salg i. 72 00:14:13,397 --> 00:14:16,233 Hvad synes du om de rĂžde? 73 00:14:16,317 --> 00:14:20,070 Jeg er enig med Gregorovich. 74 00:14:20,154 --> 00:14:24,325 Du kunne vĂŠre bedre til at bruge farver. 75 00:14:26,785 --> 00:14:30,998 Ved du hvad? Jeg er enig med dig. 76 00:14:33,584 --> 00:14:37,296 Tag resten og smut. Jeg skal arbejde. 77 00:15:00,861 --> 00:15:03,072 Bang. 78 00:15:20,881 --> 00:15:23,509 Mine sko er vĂ„de. 79 00:15:30,558 --> 00:15:33,102 Jeg er... nervĂžs. 80 00:18:24,273 --> 00:18:29,486 Undskyld. Jeg blĂždte pĂ„ dit lĂŠrred. Jeg rev mig pĂ„ et usselt sĂžm. 81 00:18:29,570 --> 00:18:33,991 Slap nu af. Det er for tidligt til morgenmad. 82 00:18:34,074 --> 00:18:39,330 - Er det her blod? - Jeg har ikke tomatjuice i Ă„rerne. 83 00:19:05,272 --> 00:19:12,112 Hvad er der, herre? Du er vel ikke nervĂžs igen. Klokken er kun 8.00. 84 00:19:12,196 --> 00:19:15,699 Kom her. Jeg vil lige se. 85 00:19:17,993 --> 00:19:20,955 Mener du, at du bryder dig om mig? 86 00:19:21,038 --> 00:19:25,709 - Jeg vil se. Det er en flot farve. - Tak skal du have. 87 00:19:25,793 --> 00:19:29,630 Det her er vigtigt. Jeg vil lige prĂžve noget. 88 00:19:30,589 --> 00:19:33,676 Kan du ikke give mig lidt mere? 89 00:19:33,759 --> 00:19:39,974 Vil han have blod? Godt, Dracula. Hvis du vil have det, fĂ„r du det. 90 00:19:40,057 --> 00:19:43,727 NĂ„, lillefinger. BlĂžd for mesteren. 91 00:19:47,815 --> 00:19:52,152 Hvis vi bliver gift, vil jeg gĂ„ med handsker. 92 00:20:04,498 --> 00:20:08,794 Adam... Adam. Du er tosset. 93 00:20:08,878 --> 00:20:12,506 Du mĂ„ fĂ„ lidt blod, men ikke det hele. 94 00:20:12,590 --> 00:20:18,053 Du har brug for en superkvinde for at dĂŠkke hele lĂŠrredet. Jeg gĂ„r. 95 00:20:18,137 --> 00:20:24,143 Hvis du vil have blod, sĂ„ kan du bruge dit eget. Det er nu nok sort. 96 00:20:24,226 --> 00:20:26,770 Du er kugleskĂžr. 97 00:25:17,853 --> 00:25:20,648 Dit store fjols. 98 00:26:08,362 --> 00:26:14,159 Der er kun et problem ved at male pĂ„ den mĂ„de. 99 00:26:14,243 --> 00:26:18,205 Bedemanden mĂ„ gĂžre det fĂŠrdigt. 100 00:26:42,479 --> 00:26:46,859 Mal med pigment, ikke hĂŠmoglobin. 101 00:26:46,942 --> 00:26:50,529 Giv det her til blodbanken, og begynd at arbejde igen. 102 00:26:50,613 --> 00:26:53,741 Er du vampyr eller hvad? 103 00:26:53,824 --> 00:26:57,036 Er du kunstner eller slagter? 104 00:26:57,119 --> 00:27:00,956 Du ringede til Farnsworth og sagde, at du havde noget. 105 00:27:01,040 --> 00:27:05,836 Nu har han inviteret ham Gregorovich til at se maleriet. 106 00:27:05,920 --> 00:27:10,174 Det skal snart vĂŠre fĂŠrdigt. Det har du rigtigt godt af. 107 00:27:10,633 --> 00:27:15,012 Hvor vil du finde blod og gĂžre det fĂŠrdigt? 108 00:27:15,804 --> 00:27:19,225 Det er et fint maleri- 109 00:27:19,308 --> 00:27:25,648 -men det er ikke godt, at du maler bedre med blod end med maling. 110 00:27:26,774 --> 00:27:30,694 Adam? HĂžrer du pĂ„ mig? 111 00:27:31,487 --> 00:27:34,740 Hvis vi nogensinde bliver gift... 112 00:29:00,576 --> 00:29:05,831 - Dine venner er her, April. - Ja, mor. Jeg hĂžrte dem pudse nĂŠse. 113 00:29:05,915 --> 00:29:07,875 Hvor skal I hen? 114 00:29:07,958 --> 00:29:11,253 Rolf og jeg skal pĂ„ picnic med Jack og Sydney. 115 00:29:11,337 --> 00:29:16,050 Jeg er ikke vant til piger, der hedder Sydney. 116 00:29:16,133 --> 00:29:20,054 Jeg er ikke vant til, at Sydney er en pige. 117 00:29:20,137 --> 00:29:22,932 Jeg ved ikke hvorfor, det er sĂŠrt. 118 00:29:23,015 --> 00:29:28,437 Da jeg var pĂ„ din alder, solgte de ikke de bĂžger, du lĂŠser. 119 00:29:28,521 --> 00:29:32,399 Dine venner kommer herom. 120 00:29:32,483 --> 00:29:34,777 Hvem af dem er Sydney? 121 00:29:34,860 --> 00:29:40,074 - Hun er pĂ„ terrassen. - Hej, skat. Hej, mrs Carter. 122 00:29:40,157 --> 00:29:45,496 - Tag med os, April. - Min datter springer ikke for nogen. 123 00:29:45,579 --> 00:29:50,626 - Er I lemminger? - Ikke tosset for en gammel dame. 124 00:29:50,709 --> 00:29:53,587 Det er knĂŠhĂžj karse, knĂŠgt. 125 00:29:56,924 --> 00:30:02,847 Bare der ikke bliver krig igen. Jeg ville nĂždig forsvares af dig. 126 00:30:02,930 --> 00:30:07,268 I skal nok more jer, men jeg vil ikke vide hvordan. 127 00:30:07,351 --> 00:30:10,020 - Hvad skal du? - PĂ„ galleriet. 128 00:30:10,104 --> 00:30:13,774 De har fĂ„et endnu et Sorg-maleri. 129 00:30:13,858 --> 00:30:21,240 I mĂ„ more jer, April og Rolf. Det mĂ„ I to kammesjukker ogsĂ„. 130 00:30:24,493 --> 00:30:29,456 Se lige den Ăžse, Jack. Hun er slet ikke sĂ„ kedelig. 131 00:30:29,540 --> 00:30:32,918 Hun kan lide ungdommen, selvom hun er gammel. 132 00:30:39,800 --> 00:30:42,386 Kom, fĂžr de bliver til cement. 133 00:30:42,469 --> 00:30:45,973 - Hvor skal vi hen, Rolf? - Ned pĂ„ stranden. 134 00:30:46,056 --> 00:30:50,436 Jeg kender et stille sted, som vi kan fĂ„ helt for os selv. 135 00:30:51,312 --> 00:30:54,023 Fedt. Totalt 1927. 136 00:30:54,106 --> 00:30:59,403 'Tag med mig til kampen, far. De spiller om aftenen.' 137 00:31:00,779 --> 00:31:04,283 Kom. Der er langt til stranden. 138 00:33:32,640 --> 00:33:38,354 Mr Farnsworth. Jeg mĂ„ kĂžre om ti minutter. 139 00:33:39,313 --> 00:33:44,026 Bare rolig, mr Gregorovich. Jeg har ringet til Adam. 140 00:33:44,109 --> 00:33:47,947 Ingen svarer. Han er nok pĂ„ vej med maleriet. 141 00:33:52,868 --> 00:33:55,746 Her er han. 142 00:35:03,439 --> 00:35:05,858 NĂ„? 143 00:35:17,536 --> 00:35:22,124 KĂŠre Adam. Det er dit bedste vĂŠrk. 144 00:35:22,666 --> 00:35:27,254 Jeg mĂ„ genoverveje min mening om dine vĂŠrker. 145 00:35:27,338 --> 00:35:31,133 Jeg hylder dig. Et enestĂ„ende talent. 146 00:35:31,217 --> 00:35:35,763 Jeg mĂ„ bare eje det, mr Farnsworth. Hvad koster det? 147 00:35:40,226 --> 00:35:45,439 For det hidtil bedste Sorg-maleri? 15.000. 148 00:35:47,107 --> 00:35:51,612 15.000? SpĂžger De? 149 00:35:51,695 --> 00:35:55,574 Jeg er enig med damen, kĂŠre ven. 150 00:35:55,658 --> 00:35:59,578 Det er malet af Sorg, ikke Michelangelo. 151 00:35:59,662 --> 00:36:04,500 Selv ikke Picasso eller Braque er sĂ„ dyre. 152 00:36:04,583 --> 00:36:10,381 Jeg kan ikke tage mindre for det. Dette billede bliver en klassiker. 153 00:36:10,464 --> 00:36:14,927 Kunstmuseer vil lĂ„ne det. Der vil blive lavet reproduktioner. 154 00:36:15,010 --> 00:36:18,889 De er en gammel tyv, men jeg kĂžber det. 155 00:36:18,973 --> 00:36:21,892 MĂ„ske fĂ„r man intet lignende. 156 00:36:21,976 --> 00:36:27,731 Jeg kender Adam Sorg. Han har lagt hjerteblod i det her. 157 00:36:32,653 --> 00:36:37,992 - Det er ikke til salg. - Hvad mener De med 'ikke til salg'? 158 00:36:38,075 --> 00:36:43,914 Ja, hvad mener du? Hvorfor tog du det sĂ„ med? 159 00:36:45,249 --> 00:36:49,128 For at bevise, at jeg kan male. 160 00:36:49,211 --> 00:36:54,758 Vi har alle et maleri i os. Kan du male et mere? 161 00:36:55,801 --> 00:37:01,765 Eller var det her bare en genial engangsforeteelse? 162 00:37:03,517 --> 00:37:06,896 Kan du male et til? 163 00:37:09,648 --> 00:37:12,818 Vil du have et mere? 164 00:37:17,698 --> 00:37:21,118 SĂ„ maler jeg et mere. 165 00:37:23,370 --> 00:37:28,292 Det her er ikke til salg. HĂŠng det op, kig pĂ„ det- 166 00:37:28,375 --> 00:37:31,921 -men det er ikke til salg! 167 00:37:38,802 --> 00:37:45,392 Hvad siger De, mr Gregorovich? Er han ikke bare spĂŠndende? 168 00:37:46,435 --> 00:37:48,938 Jeg tror... 169 00:37:50,105 --> 00:37:55,277 at jeg ville ikke bryde mig om at vĂŠre hans psykoterapeut. 170 00:39:38,672 --> 00:39:40,883 - Hvad med her? - MĂ„ vi vĂŠre her? 171 00:39:41,008 --> 00:39:44,011 Det er mildest talt fantastisk. 172 00:39:45,596 --> 00:39:51,018 - Hvor er mit kys, Jack? - Se lige der. 173 00:39:51,101 --> 00:39:55,689 Vi gĂ„r lidt vĂŠk.Hvis jeg var ham, sĂ„ ville jeg gerne vĂŠre i fred. 174 00:39:55,773 --> 00:40:00,110 Hvis du var ham, sĂ„ havde du vĂŠret i fred. 175 00:41:12,099 --> 00:41:15,686 Det bliver skyet. Vi mĂ„ hellere tage hjem. 176 00:41:15,769 --> 00:41:18,939 Skal vi ikke kigge pĂ„ dem der fĂžrst? 177 00:41:19,023 --> 00:41:22,818 Kom nu. Kom! 178 00:41:22,902 --> 00:41:25,946 Jeg gĂ„r derned. 179 00:41:27,990 --> 00:41:31,035 Kom nu. Det ser skĂŠgt ud. 180 00:41:32,620 --> 00:41:36,707 Lad dem hellere vĂŠre, Betsy. De mĂ„ jo tilhĂžre nogen. 181 00:41:36,790 --> 00:41:40,044 Hold op, Norman. Vi ĂždelĂŠgger dem jo ikke. 182 00:41:40,127 --> 00:41:46,217 Vi kĂžrer ud og ind igen. Vi kan kĂžre om kap. 183 00:41:46,300 --> 00:41:50,596 Kom nu. Ja, skub mig nu ud. 184 00:42:28,133 --> 00:42:31,554 - Kom nu. - Du er langt bagefter. 185 00:42:32,555 --> 00:42:37,059 Det her er sjovt. 186 00:42:39,436 --> 00:42:43,899 Kom nu. Du fanger mig aldrig. 187 00:42:49,822 --> 00:42:52,533 Jeg vinder. 188 00:42:57,204 --> 00:42:59,540 Kom nu. 189 00:42:59,623 --> 00:43:02,668 Jeg er ved at blive trĂŠt. 190 00:43:02,751 --> 00:43:05,588 Jeg fĂžrer stadigvĂŠk. 191 00:43:15,097 --> 00:43:18,559 Åh nej. Gad vide, om det der er ejeren. 192 00:43:19,143 --> 00:43:22,188 Vi mĂ„ hellere sejle ind. 193 00:43:32,907 --> 00:43:36,202 Han sejler direkte mod os, Norman. 194 00:44:03,604 --> 00:44:06,106 Norman! 195 00:46:33,295 --> 00:46:36,882 Nu undslipper De mig ikke, mr Sorg. 196 00:46:36,966 --> 00:46:39,885 Mr Farnsworth og jeg har talt forretning. 197 00:46:39,969 --> 00:46:43,806 Du kan male i et helt Ă„r med prisen for det maleri. 198 00:46:43,889 --> 00:46:49,061 Maleriet er ikke til salg. Jeg sagde, at det ikke er til salg! 199 00:46:55,860 --> 00:47:00,531 Jeg hĂ„ber, at du er tilfreds. 200 00:47:02,575 --> 00:47:06,579 Det hĂ„ber jeg virkelig. 201 00:47:34,064 --> 00:47:40,070 Farnsworth. Dit gale geni glemte helt at lakere maleriet. 202 00:47:42,865 --> 00:47:46,744 Vil den knĂžs dytte efter dig i dag? 203 00:47:46,827 --> 00:47:49,955 Mener du Rolf? Du har dresseret ham, mor. 204 00:47:50,039 --> 00:47:54,877 - Han ringer pĂ„ som en sĂžd dreng. - Er han sĂ„ en sĂžd dreng? 205 00:47:54,960 --> 00:47:59,298 Ja, han er ikke som din tossede maler. 206 00:47:59,381 --> 00:48:02,968 Jeg mĂ„ bare eje et af de to malerier. 207 00:48:03,052 --> 00:48:07,723 IfĂžlge Farnsworh har Sorg ikke malet noget i flere uger. 208 00:48:07,806 --> 00:48:10,017 Han er vist gĂ„et i hi. 209 00:48:10,100 --> 00:48:15,356 Mr Farnsworth siger, at Sorg har et hus ved stranden. 210 00:48:15,439 --> 00:48:20,152 Han forlader det ikke. End ikke for at kĂžbe kunstnerartikler. 211 00:48:20,236 --> 00:48:24,782 Vi skal ned pĂ„ stranden i dag. Mr Sorg kan mĂ„ske male mig. 212 00:48:24,865 --> 00:48:31,288 I skal vel ikke ud til den Ăžde bugt? Det tager en halv dag at kĂžre derud. 213 00:48:31,372 --> 00:48:36,126 Vi kan lide at vĂŠre der, mor. De andre strande er for proppede. 214 00:48:36,210 --> 00:48:40,923 Vi har fundet et godt sted. NĂ„r det bliver mĂžrkt, steger vi pĂžlser. 215 00:48:41,006 --> 00:48:47,429 - SĂ„ kommer du velsagtens sent. - Hvad kan der ske pĂ„ en Ăžde strand? 216 00:52:30,444 --> 00:52:34,907 Hvad i alverden laver I? Kom nu, idioter. 217 00:52:35,616 --> 00:52:39,495 - Hvor er tĂŠpperne? - Her. 218 00:52:45,042 --> 00:52:47,837 Her er badehĂ„ndklĂŠdet. 219 00:52:48,712 --> 00:52:52,049 - Var det alt? - Ja. 220 00:52:52,675 --> 00:52:55,803 - Lad os svĂžmme. - Skal vi ikke bade, Rolf? 221 00:52:55,886 --> 00:52:59,139 Det er en god ide. Kom. 222 00:53:01,350 --> 00:53:04,436 - Rolf! - Hvad er der? 223 00:53:16,031 --> 00:53:19,869 - Har du badedragten pĂ„? - Lad mig lige kigge efter. 224 00:53:21,412 --> 00:53:25,541 - Nej. - Lad os skifte i huset der. 225 00:53:25,624 --> 00:53:29,712 VĂŠr nu ikke kedelig. Vi skifter da lige her. 226 00:53:29,795 --> 00:53:32,464 Vi skifter her. 227 00:53:32,548 --> 00:53:35,426 Sydney! 228 00:53:57,239 --> 00:53:59,533 SĂ„dan. 229 00:53:59,617 --> 00:54:02,411 Voila! 230 00:54:10,085 --> 00:54:13,631 Jeg tror, at jeg skifter herovre. 231 00:54:13,714 --> 00:54:17,426 Kom med tĂŠpperne, klovne. 232 00:56:52,122 --> 00:56:58,337 Jeg sĂžger en model. Er du interesseret? 233 00:56:59,547 --> 00:57:04,301 - Er du kunstner? - Nej, racerkĂžrer. Hvad tror du? 234 00:57:04,385 --> 00:57:07,930 - NĂ„, men undskyld. - Vent nu lige lidt. 235 00:57:09,014 --> 00:57:12,226 Jeg vil vise dig noget. 236 00:57:13,519 --> 00:57:15,896 Se her. 237 00:57:15,980 --> 00:57:19,108 - Der er intet pĂ„. - Netop. 238 00:57:19,191 --> 00:57:24,071 LĂŠrredet venter pĂ„ dig. Du kan vĂŠkke det til live. 239 00:57:25,239 --> 00:57:28,993 - Skal jeg posere? - Ja. 240 00:57:29,076 --> 00:57:33,664 - Hvordan? Hvilken posering? - Det bestemmer du helt selv. 241 00:57:35,040 --> 00:57:38,961 Dette maleri vil blive... dig. 242 00:57:39,628 --> 00:57:43,966 Jeg er her med nogle venner. 243 00:57:44,049 --> 00:57:48,262 SĂ„ lad dem kĂžre hjem, og kom tilbage senere. 244 00:57:52,141 --> 00:57:56,687 Det kan jeg ikke. Beklager. 245 00:58:00,900 --> 00:58:06,071 Er du virkelig maler? Jeg mener, er du berĂžmt? 246 00:58:06,155 --> 00:58:08,324 IfĂžlge visse. 247 00:58:08,407 --> 00:58:11,243 - Hvad hedder du? - Adam Sorg. 248 00:58:11,327 --> 00:58:16,832 Adam Sorg! Min mor forsĂžger at kĂžbe et af dine malerier. 249 00:58:19,710 --> 00:58:23,255 Hun kan fĂ„ det her. Gratis. 250 00:58:25,424 --> 00:58:28,802 Det bliver mit bedste. 251 00:58:32,765 --> 00:58:36,185 Jeg ved snart ikke... 252 00:58:37,311 --> 00:58:40,397 MĂ„ske i aften. 253 00:58:41,565 --> 00:58:44,944 Jeg ved det ikke. 254 00:58:48,531 --> 00:58:52,701 Ja, mĂ„ske i aften. 255 00:59:12,429 --> 00:59:15,182 Hvor har du vĂŠret? 256 00:59:15,266 --> 00:59:18,936 Jeg ledte bare efter noget. 257 00:59:19,019 --> 00:59:24,650 - Hvad ledte du efter? - Ingenting. Ingenting, sagde jeg. 258 00:59:25,693 --> 00:59:32,575 Hun ledte efter noget, som viste sig at vĂŠre ingenting. 259 00:59:37,454 --> 00:59:42,835 - Jeg bĂžr blive ubĂ„dsmatros. - Milde mammon, matros. 260 01:01:05,835 --> 01:01:09,672 LĂŠg an, sigt, fyr! 261 01:01:12,508 --> 01:01:16,011 Du er sĂžrme fjern. 262 01:01:16,679 --> 01:01:21,725 Jeg prĂžver at bestemme mig for, om jeg skal gĂžre noget. 263 01:01:22,434 --> 01:01:25,646 Undskyld, at jeg ikke er godt selskab. 264 01:01:25,729 --> 01:01:31,527 - Rolf. Der er en maler... - En maler? 265 01:01:31,986 --> 01:01:35,030 En, der maler huse? 266 01:01:35,114 --> 01:01:38,492 Eller den slags med skĂŠg og sandaler? 267 01:01:39,159 --> 01:01:41,871 Han vil male mig. 268 01:01:41,954 --> 01:01:47,126 Cherie! Jeg er berĂžmt kunstmaler. 269 01:01:47,209 --> 01:01:51,797 - Jeg vil male dig. - Meget gerne. 270 01:01:51,881 --> 01:01:56,302 Sikke et ordforrĂ„d og sikke en charme. 271 01:01:56,802 --> 01:02:00,973 - MĂ„ jeg male dig? Oui? - Ja, det mĂ„ du. 272 01:02:03,058 --> 01:02:06,812 SĂ„dan. Nu har jeg malet dig. 273 01:02:07,855 --> 01:02:11,817 SĂ„dan. Nu har jeg ogsĂ„ malet dig. 274 01:02:37,176 --> 01:02:41,180 Du virker rystet. Slap af. 275 01:02:41,263 --> 01:02:47,520 Nu ved jeg det. En drink skal nok sĂŠtte fut i dig. 276 01:02:47,603 --> 01:02:52,691 Du ved da godt, at jeg ikke drikker, Rolf. MĂŠlk? 277 01:03:00,783 --> 01:03:04,620 TĂŠnker du pĂ„ ham maleren? 278 01:03:04,912 --> 01:03:10,501 Han er meget berĂžmt. Han vil have, at jeg skal posere. 279 01:03:10,584 --> 01:03:14,880 - NĂžgen velsagtens. - Hvorfor tror du dog det? 280 01:03:15,464 --> 01:03:19,969 Fordi jeg ogsĂ„ gerne ville male dig nĂžgen. 281 01:03:22,805 --> 01:03:28,686 - Du er jo ikke kunstner. - Det skulle ikke hindre mig. 282 01:03:32,314 --> 01:03:36,819 HvornĂ„r vil denne Rasputin-Rembrandt male dig? 283 01:03:36,902 --> 01:03:41,448 I aften, og han vil altsĂ„ ikke male mig nĂžgen. 284 01:03:41,532 --> 01:03:46,620 Ikke det? Han ved noget om dig, som jeg altsĂ„ ikke ved. 285 01:03:46,704 --> 01:03:50,374 Godt, miss Carter. Nu overtager oberst Rolf. 286 01:03:50,457 --> 01:03:56,881 Vi kĂžrer ned pĂ„ benzintanken, sĂ„ ringer du og siger, han mĂ„ vente. 287 01:03:57,339 --> 01:04:02,720 Det her er min aften. Sig, at han kan fifle med pigmentet. 288 01:04:02,803 --> 01:04:09,852 - Vi ringer nu. Hvor er hans atelier? - Det er... Det ligger ret langt vĂŠk. 289 01:04:10,436 --> 01:04:15,316 Hvis vi begge to gĂ„r, tror Jack og Sydney, at der er sket noget. 290 01:04:15,399 --> 01:04:19,111 Giv mig nĂžglerne. SĂ„ kĂžrer jeg. Vent her. 291 01:04:19,195 --> 01:04:23,616 Nej, jeg tager med dig. De andre kommer lige om lidt. 292 01:04:23,699 --> 01:04:29,997 De er for langt vĂŠk. De er vĂ„de, og sĂ„ vil det ĂždelĂŠgge sĂŠderne. 293 01:04:30,706 --> 01:04:35,002 NĂ„r jeg kommer tilbage, sĂ„ vil jeg vĂŠre i bedre humĂžr. 294 01:04:35,085 --> 01:04:38,088 Hvad for et humĂžr? 295 01:04:41,842 --> 01:04:45,346 SĂ„dan et humĂžr. Giv mig sĂ„ nĂžglerne. 296 01:04:46,180 --> 01:04:52,603 FĂžr aftenen er forbi, ejer du mĂ„ske bilen. 297 01:04:54,647 --> 01:04:57,608 Her er dine sko. 298 01:05:01,278 --> 01:05:04,323 Skynd dig tilbage. 299 01:06:44,715 --> 01:06:49,470 - Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. - Jo, det gĂžr du. 300 01:06:51,639 --> 01:06:55,809 Ved dine venner, at du er her? 301 01:06:57,061 --> 01:07:03,943 Nej, og jeg kan ikke blive lĂŠnge. Jeg burde ringe og sige nej til dig. 302 01:07:05,402 --> 01:07:08,614 Ved de, at jeg bad dig om at posere? 303 01:07:08,697 --> 01:07:14,286 Jeg sagde ikke, at det var dig eller dette hus. Hvorfor det? 304 01:07:14,370 --> 01:07:19,750 Hvis du ikke kan blive, mĂ„ vi hellere starte. SĂŠt dig der. 305 01:07:28,801 --> 01:07:32,930 - Skal jeg gĂžre noget? - Ikke endnu. 306 01:07:38,853 --> 01:07:43,148 Skal jeg ikke posere eller noget? 307 01:07:43,232 --> 01:07:46,777 Jeg er ikke fotograf, men maler. 308 01:07:50,614 --> 01:07:54,618 Jeg maler det, jeg fĂžler, og ikke det, jeg ser. 309 01:08:00,124 --> 01:08:03,794 - Skal jeg bare sidde her? - Bare et Ăžjeblik. 310 01:08:03,878 --> 01:08:07,131 Jeg skal nok sige, nĂ„r du skal flytte dig. 311 01:08:07,214 --> 01:08:11,844 Farven ligner blod. Er det derfor, de kalder det dit hjerteblod... 312 01:08:11,927 --> 01:08:14,889 Det er ikke sjovt! 313 01:08:14,972 --> 01:08:19,476 Undskyld. Jeg synes bare ikke, at det er sĂŠrlig morsomt. 314 01:08:19,560 --> 01:08:23,397 - Jeg mĂ„ hellere gĂ„. - Nej. Nej... 315 01:08:24,648 --> 01:08:29,111 Jeg... jeg er lige ved at vĂŠre klar. 316 01:08:32,865 --> 01:08:35,743 Stil dig der. 317 01:08:47,004 --> 01:08:50,925 - Virker den her? - RĂžr... den ikke. 318 01:08:52,384 --> 01:08:55,513 Den er ladt. 319 01:08:59,850 --> 01:09:03,187 - Skal jeg... - Nej. 320 01:09:03,896 --> 01:09:06,857 Tag den op. Jeg bliver nervĂžs. 321 01:09:18,202 --> 01:09:20,746 Hallo, slip stroppen. 322 01:09:20,829 --> 01:09:24,041 Tag den dog af. Den gĂžr mig nervĂžs. 323 01:09:24,124 --> 01:09:27,753 - Det tĂžr jeg ikke. - Du kan jo miste den. 324 01:09:27,837 --> 01:09:34,385 - Hvad ville du sĂ„ gĂžre? - FortsĂŠt, sĂ„ finder du ud af det. 325 01:09:35,511 --> 01:09:39,306 Jamen sĂ„ ville jeg vide, hvor den er henne. 326 01:09:43,769 --> 01:09:47,648 Hvor er din pige? Stak hun af? 327 01:09:47,731 --> 01:09:49,567 Hun ringer. 328 01:09:49,650 --> 01:09:53,946 - I huset derovre? - Nej, pĂ„ benzintanken lĂŠngere vĂŠk. 329 01:09:54,029 --> 01:09:58,492 Se, der er lys. Jeg troede, at det var forladt. 330 01:09:58,576 --> 01:10:03,247 - Jeg er iskold. - Ja. Du bevogter den top. 331 01:10:03,330 --> 01:10:07,042 Ikke sĂ„dan, fjols. Jeg fryser. 332 01:10:07,126 --> 01:10:11,797 Kan I ikke hente mere brĂŠnde? April og jeg hentede det her. 333 01:10:11,881 --> 01:10:16,385 Nu er det jeres tur. Der er noget nede pĂ„ stranden. 334 01:10:16,468 --> 01:10:18,345 Kom, frĂžken Isbjerg. 335 01:10:18,429 --> 01:10:21,307 - Vent lige lidt. - Ja, ja. 336 01:10:31,192 --> 01:10:34,945 Jeg mĂ„ gĂ„ snart. Hvad er problemet? 337 01:10:35,029 --> 01:10:38,532 Du kan ikke holde din posering. 338 01:10:40,284 --> 01:10:44,747 Ved du hvad? Jeg hjĂŠlper dig, sĂ„ du kan holde armene oppe. 339 01:10:44,830 --> 01:10:49,084 - SĂ„ maler jeg efter hukommelsen. - Hvordan skal det gĂ„ til? 340 01:10:49,168 --> 01:10:53,714 - Se bare her. - Hvad laver du? 341 01:10:53,797 --> 01:10:59,261 Nu kan du slappe af i armene, men alligevel holde poseringen. 342 01:10:59,345 --> 01:11:04,475 - Du har bundet mig! - Det er bare midlertidigt. 343 01:11:04,558 --> 01:11:10,773 - StĂ„ der nu bare lidt. - Ja, jeg kan ikke rĂžre mig. 344 01:11:46,225 --> 01:11:49,645 Jack? HjĂŠlp mig lige her. 345 01:11:50,563 --> 01:11:52,648 Jack? 346 01:11:54,316 --> 01:11:56,610 Jack! 347 01:11:58,696 --> 01:12:02,408 SĂ„ for pokker. Det er en kvindes ben! 348 01:12:28,851 --> 01:12:33,230 Jeg mĂ„ gĂ„. Vi mĂ„ gĂžre det her fĂŠrdigt en anden dag. 349 01:12:33,314 --> 01:12:37,151 Vent nu lige lidt. Jeg er ved at lave skitsen. 350 01:12:38,777 --> 01:12:43,991 - Se lige det drivtĂžmmer... - Det er liget af en kvinde. 351 01:12:44,074 --> 01:12:47,286 Genialt set... Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? 352 01:12:47,369 --> 01:12:50,581 Jeg gĂ„r op til huset og ringer til politiet. 353 01:12:50,664 --> 01:12:56,504 - Vent her. April bĂžr komme snart. - Ja, men jeg venter altsĂ„ ved bĂ„let. 354 01:12:56,587 --> 01:12:59,882 Jeg hĂ„ber, at de har en telefon i huset. 355 01:12:59,965 --> 01:13:03,761 Ellers kan du hente en lommelygte og lyse pĂ„ liget. 356 01:13:03,844 --> 01:13:07,556 Jeg skriger sĂ„ hĂžjt, at politiet kan hĂžre det. 357 01:13:08,724 --> 01:13:12,061 Der var lige en ting til. 358 01:13:12,144 --> 01:13:16,690 SĂ„ jeg kan tegne halsen. Vend dig lidt bort. 359 01:13:16,774 --> 01:13:21,862 Jeg er trĂŠt. SkĂŠr mig ned. Det her er helt latterligt. 360 01:13:21,946 --> 01:13:23,614 'Latterligt'? 361 01:13:23,697 --> 01:13:29,787 Jeg har aldrig hĂžrt noget lignende. SĂ„dan her maler man ikke. 362 01:13:29,870 --> 01:13:33,791 - SkĂŠr mig ned. - Unge dame... 363 01:13:33,874 --> 01:13:39,171 Du bliver udĂždeliggjort i et Sorg-maleri, om du vil eller ej. 364 01:13:39,463 --> 01:13:42,174 Vend dig sĂ„ om. 365 01:13:46,387 --> 01:13:49,974 GĂžr det. Vend dig om. 366 01:13:51,058 --> 01:13:55,062 - TĂŠl til 20. SĂ„ er jeg fĂŠrdig. - Hvad? 367 01:14:00,067 --> 01:14:05,406 Bliv stĂ„ende sĂ„dan. Nej! Vend dig ikke om. 368 01:14:05,781 --> 01:14:12,121 Helt ĂŠrligt... 11, 12... 369 01:14:12,204 --> 01:14:15,291 Jeg tĂŠller kun til 20. 370 01:14:18,460 --> 01:14:21,881 13, 14... 371 01:14:22,673 --> 01:14:24,967 MĂ„ jeg lĂ„ne... 372 01:14:25,050 --> 01:14:27,428 April! 373 01:14:27,511 --> 01:14:31,307 - Hvad pokker foregĂ„r der? - Hvad laver du med Ăžksen? 374 01:14:31,390 --> 01:14:35,352 Jeg havde bare en ide. 375 01:14:35,436 --> 01:14:38,480 KĂŠresten? Bed ham komme ind. 376 01:14:38,564 --> 01:14:42,067 Jeg er allerede inde. Hvor er telefonen? 377 01:14:42,151 --> 01:14:46,822 Jeg har ingen telefon. Du er ret uhĂžflig, unge mand. 378 01:14:46,906 --> 01:14:50,284 Det ville du ogsĂ„ vĂŠre, hvis din kĂŠreste var bundet- 379 01:14:50,367 --> 01:14:55,122 -foran en mand med Ăžkse, blod og et lig pĂ„ stranden. 380 01:14:55,206 --> 01:14:56,749 Et lig? 381 01:14:56,832 --> 01:14:59,460 - Jeg ved ikke... - VĂŠk fra hende! 382 01:14:59,877 --> 01:15:04,507 Kom ikke nĂŠrmere, eller jeg skyder knoppen af dig. 383 01:15:04,590 --> 01:15:08,093 Pigen pĂ„ stranden... 384 01:15:08,177 --> 01:15:11,472 Det var en fejl. Jeg ved intet om det. 385 01:15:11,555 --> 01:15:15,476 Det tror jeg ikke pĂ„. Jeg sagde ikke, det var en pige. 386 01:15:15,559 --> 01:15:18,729 Hvordan ved du det, medmindre du gjorde det? 387 01:15:18,812 --> 01:15:22,733 Unge mand, det her er en fejl. 388 01:15:22,816 --> 01:15:28,614 HĂžr... Hvis du tager gevĂŠret, sĂ„ klĂžver jeg hendes hoved. 389 01:15:28,697 --> 01:15:33,077 Pigen pĂ„ stranden var et nul. 390 01:15:33,160 --> 01:15:35,955 Ingen brĂžd sig om hende. 391 01:15:36,038 --> 01:15:41,293 Nu lever hun for evigt. PĂ„ mit lĂŠrred! 392 01:15:41,377 --> 01:15:44,505 Hun er udĂždelig. Hun vil leve i al evighed. 393 01:15:44,588 --> 01:15:49,760 Den tingest pĂ„ stranden er bare en tom skal- 394 01:15:49,844 --> 01:15:55,391 -men hendes liv og blod har jeg beholdt. 395 01:15:55,474 --> 01:16:01,105 Jeg har holdt det i live. Hun lever i mit maleri. 396 01:16:01,188 --> 01:16:06,986 Hendes liv, hendes blod... Folk vil beundre det for evigt. 397 01:16:07,069 --> 01:16:10,573 Hendes blod? 398 01:16:11,490 --> 01:16:15,244 Brugte du det som maling? 399 01:16:15,327 --> 01:16:21,876 Unge mand. TrĂŠd vĂŠk fra gevĂŠret, for ellers dĂžr hun nu og her. 400 01:16:21,959 --> 01:16:25,421 VĂŠk fra gevĂŠret. GĂ„ vĂŠk fra det gevĂŠr! 401 01:16:25,504 --> 01:16:29,633 - Er det gĂŠt og grimasser? - Stop! 402 01:16:29,717 --> 01:16:31,594 Stop! 403 01:16:34,221 --> 01:16:36,974 Du godeste. 404 01:16:39,310 --> 01:16:41,562 Nej... 405 01:16:58,704 --> 01:17:04,001 Jeg tror vist ikke... at jeg skal male i noget tid. 406 01:18:21,328 --> 01:18:27,626 Det krĂŠver mod at destruere et maleri til flere tusinde dollar. 407 01:18:28,627 --> 01:18:31,297 Mr Gregorovich. 408 01:18:33,048 --> 01:18:36,510 Jeg brĂŠnder ikke et maleri. 409 01:18:36,594 --> 01:18:40,848 Det er Adam Sorgs ligbĂ„l. 410 01:18:43,893 --> 01:18:47,646 Du kunne i det mindste have gemt rammen. 411 01:19:02,453 --> 01:19:05,581 Camilla Mills Iyuno-SDI Group 30706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.