Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,545 --> 00:00:06,175
GALLERI FARNSWORTH
2
00:04:27,520 --> 00:04:29,772
Din...
3
00:05:06,267 --> 00:05:11,438
Der er noget galt.
Det er ikke den farve!
4
00:05:16,235 --> 00:05:18,988
Hvad? Din elendige...
5
00:05:19,071 --> 00:05:23,868
Gigi. Jeg har sagt til dig,
at du ikke mÄ forstyrre mit arbejde.
6
00:05:23,951 --> 00:05:28,706
Hvis jeg ikke forstyrrede dig,
ville du nok ikke skifte strĂžmper.
7
00:05:28,789 --> 00:05:32,334
Hvad sÄ? Jeg kan bare
male strÞmper pÄ mine fÞdder.
8
00:05:32,418 --> 00:05:38,257
Hvis vi nogensinde blev gift,
ville jeg begĂŠre skilsmisse.
9
00:05:38,340 --> 00:05:42,428
- Jeg ville gerne...
- Hvad gĂžr du her? Jeg arbejder.
10
00:05:42,511 --> 00:05:47,558
Fint nok, Picasso, men du skal vĂŠre
i Galleri Farnsworth om en time.
11
00:05:47,641 --> 00:05:50,269
Din store fernisering.
12
00:05:50,352 --> 00:05:53,814
Mr Farnsworth sagde,
at du skulle komme.
13
00:05:53,898 --> 00:05:59,486
- Anmelderne kommer.
- Hvilke? Dem fra forstadsbladene?
14
00:06:01,405 --> 00:06:06,035
Jeg har ikke solgt noget
til en seriĂžs samler siden min mor.
15
00:06:06,118 --> 00:06:10,331
Tag sÄ derhen.
Ellers bliver mr Farnsworth...
16
00:06:19,381 --> 00:06:21,967
Hvad betyder det?
17
00:06:22,051 --> 00:06:26,472
F stÄr for... Farnsworth.
18
00:06:35,314 --> 00:06:39,485
EKSKLUSIV FERNISEERING
MED VĂRKER AF ADAM SORG
19
00:06:43,822 --> 00:06:46,784
MANDAG-FREDAG KL. 9.00-17.00
LĂRDAG LUKKET
20
00:08:31,847 --> 00:08:34,892
Manden, der...
21
00:08:38,229 --> 00:08:45,736
Som sagt... Manden,
der malede det her og det her-
22
00:08:45,819 --> 00:08:50,658
-er interesseret i
at sĂŠlge sine malerier.
23
00:08:51,992 --> 00:08:58,082
Ja, mr Farnsworth. Jeg skriver
i min klumme, at Adam Sorg er...
24
00:08:58,165 --> 00:09:01,794
- Hvad koster lĂŠrredet?
- 1.500.
25
00:09:01,877 --> 00:09:04,588
Der er meget maling.
26
00:09:04,672 --> 00:09:09,093
Jeg skriver, at Adam Sorg er
en kommerciel succes.
27
00:09:09,176 --> 00:09:12,888
Men en kunstnerisk fiasko, ikke?
28
00:09:12,972 --> 00:09:17,268
SĂ„ langt ville jeg
nu ikke gÄ, mr Sorg.
29
00:09:17,351 --> 00:09:23,732
Han er en kommerciel succes,
men en kunstnerisk bedrager.
30
00:09:25,150 --> 00:09:31,198
Deres farvebrug er
ĂŠrlig talt ikke sĂŠrlig udviklet.
31
00:09:32,032 --> 00:09:36,620
Mr Gregorovich,
tillad mig at udtrykke i ord-
32
00:09:36,704 --> 00:09:42,877
-hvad jeg tilsyneladende ikke kan
med mine vĂŠrker. De er fuld af...
33
00:09:55,723 --> 00:10:01,228
Han er anmelder. Hvorfor skulle du
partout irritere Gregorovich?
34
00:10:01,312 --> 00:10:06,775
- Han sagde ikke noget slemt.
- Farnsworth. Ved du, hvad F stÄr for?
35
00:10:06,859 --> 00:10:12,198
- For guds skyld, Adam.
- F stÄr for... Farnsworth.
36
00:10:12,281 --> 00:10:19,455
Der siges at vĂŠre en historie
bag alle hans vĂŠrker. Fascinerende.
37
00:10:19,538 --> 00:10:23,083
Jeg ville dog Ăžnske,
at han var lidt roligere.
38
00:10:23,167 --> 00:10:25,961
Der er sÄ mange farver.
39
00:10:26,045 --> 00:10:31,383
Det er pÄ mode
at eje et af Sorgs malerier.
40
00:10:31,842 --> 00:10:38,140
Frue? Jeg ville blive meget gladere,
hvis I mente, jeg var dygtig-
41
00:10:38,224 --> 00:10:41,810
-men jeg vil ikke skuffe.
42
00:10:45,940 --> 00:10:51,153
Han er kÊk. Jeg forstÄr ikke,
hvorfor anmelderne ikke kan lide ham.
43
00:10:51,237 --> 00:10:54,823
Det kommer de til.
Han er stadig meget ung.
44
00:11:07,837 --> 00:11:09,964
Adam!
45
00:11:10,256 --> 00:11:12,383
Adam!
46
00:11:15,052 --> 00:11:17,012
Adam!
47
00:11:20,349 --> 00:11:23,811
Adam. Adam!
48
00:11:44,623 --> 00:11:46,917
Adam!
49
00:11:58,804 --> 00:12:00,723
Adam!
50
00:12:00,806 --> 00:12:04,101
For guds skyld,
hvorfor svarer du ikke?
51
00:12:05,269 --> 00:12:08,564
Jeg ved, at du hĂžrte mig.
52
00:12:16,697 --> 00:12:19,533
Hvad er der?
53
00:12:25,706 --> 00:12:30,169
- Ingen er sÄ ondskabsfuld som du.
- Hvorfor alt det palaver?
54
00:12:30,252 --> 00:12:34,798
Mr Farnsworth er her
og skal hente malerier. Er de klar?
55
00:12:34,882 --> 00:12:39,553
Bare sig, at han kan tage,
hvad han vil have.
56
00:12:39,637 --> 00:12:42,473
Jeg stoler pÄ ham.
Han snyder ikke nogen.
57
00:12:42,556 --> 00:12:46,227
Snak med ham.
Han betaler dig mange penge.
58
00:12:46,310 --> 00:12:49,021
Hvis vi gifter os,
hyrer jeg en bestyrer.
59
00:12:49,104 --> 00:12:52,233
Hvis vi gifter os,
hyrer jeg en psykiater.
60
00:12:52,316 --> 00:12:55,694
Du ligner en vÄd kat.
Hold lige dem her.
61
00:12:55,778 --> 00:12:58,531
Adam!
62
00:13:26,684 --> 00:13:30,020
- Malerierne bliver vÄde.
- Og hvad sÄ?
63
00:13:30,104 --> 00:13:35,860
- LĂŠrredet er til akvarel.
- Du er hÄblÞs, Adam.
64
00:13:35,943 --> 00:13:39,363
SÄ bÞr jeg mÄske skaffe
en anden kunsthandler.
65
00:13:39,446 --> 00:13:46,120
Indtil da... Her er en gave
fra de idiotiske kunstsamlere.
66
00:13:46,745 --> 00:13:51,917
Har du fÄet, hvad du vil have?
SÄ skrid. Jeg er en hÄblÞs vÊrt.
67
00:13:52,001 --> 00:13:56,213
Gauguin skulle ogsÄ
have vÊret utÄlelig.
68
00:13:56,297 --> 00:13:59,842
Hvad pokker er nu det?
69
00:14:00,426 --> 00:14:03,179
Impressionisme.
70
00:14:03,262 --> 00:14:06,724
Den her kan blive til noget.
71
00:14:07,224 --> 00:14:11,061
Har du flere rĂžde malerier?
Dem er der salg i.
72
00:14:13,397 --> 00:14:16,233
Hvad synes du om de rĂžde?
73
00:14:16,317 --> 00:14:20,070
Jeg er enig med Gregorovich.
74
00:14:20,154 --> 00:14:24,325
Du kunne vĂŠre
bedre til at bruge farver.
75
00:14:26,785 --> 00:14:30,998
Ved du hvad? Jeg er enig med dig.
76
00:14:33,584 --> 00:14:37,296
Tag resten og smut. Jeg skal arbejde.
77
00:15:00,861 --> 00:15:03,072
Bang.
78
00:15:20,881 --> 00:15:23,509
Mine sko er vÄde.
79
00:15:30,558 --> 00:15:33,102
Jeg er... nervĂžs.
80
00:18:24,273 --> 00:18:29,486
Undskyld. Jeg blÞdte pÄ dit lÊrred.
Jeg rev mig pÄ et usselt sÞm.
81
00:18:29,570 --> 00:18:33,991
Slap nu af.
Det er for tidligt til morgenmad.
82
00:18:34,074 --> 00:18:39,330
- Er det her blod?
- Jeg har ikke tomatjuice i Ärerne.
83
00:19:05,272 --> 00:19:12,112
Hvad er der, herre? Du er vel ikke
nervĂžs igen. Klokken er kun 8.00.
84
00:19:12,196 --> 00:19:15,699
Kom her. Jeg vil lige se.
85
00:19:17,993 --> 00:19:20,955
Mener du, at du bryder dig om mig?
86
00:19:21,038 --> 00:19:25,709
- Jeg vil se. Det er en flot farve.
- Tak skal du have.
87
00:19:25,793 --> 00:19:29,630
Det her er vigtigt.
Jeg vil lige prĂžve noget.
88
00:19:30,589 --> 00:19:33,676
Kan du ikke give mig lidt mere?
89
00:19:33,759 --> 00:19:39,974
Vil han have blod? Godt, Dracula.
Hvis du vil have det, fÄr du det.
90
00:19:40,057 --> 00:19:43,727
NĂ„, lillefinger. BlĂžd for mesteren.
91
00:19:47,815 --> 00:19:52,152
Hvis vi bliver gift,
vil jeg gÄ med handsker.
92
00:20:04,498 --> 00:20:08,794
Adam... Adam. Du er tosset.
93
00:20:08,878 --> 00:20:12,506
Du mÄ fÄ lidt blod,
men ikke det hele.
94
00:20:12,590 --> 00:20:18,053
Du har brug for en superkvinde
for at dÊkke hele lÊrredet. Jeg gÄr.
95
00:20:18,137 --> 00:20:24,143
Hvis du vil have blod, sÄ kan du
bruge dit eget. Det er nu nok sort.
96
00:20:24,226 --> 00:20:26,770
Du er kugleskĂžr.
97
00:25:17,853 --> 00:25:20,648
Dit store fjols.
98
00:26:08,362 --> 00:26:14,159
Der er kun et problem ved
at male pÄ den mÄde.
99
00:26:14,243 --> 00:26:18,205
Bedemanden mÄ gÞre det fÊrdigt.
100
00:26:42,479 --> 00:26:46,859
Mal med pigment, ikke hĂŠmoglobin.
101
00:26:46,942 --> 00:26:50,529
Giv det her til blodbanken,
og begynd at arbejde igen.
102
00:26:50,613 --> 00:26:53,741
Er du vampyr eller hvad?
103
00:26:53,824 --> 00:26:57,036
Er du kunstner eller slagter?
104
00:26:57,119 --> 00:27:00,956
Du ringede til Farnsworth
og sagde, at du havde noget.
105
00:27:01,040 --> 00:27:05,836
Nu har han inviteret
ham Gregorovich til at se maleriet.
106
00:27:05,920 --> 00:27:10,174
Det skal snart vĂŠre fĂŠrdigt.
Det har du rigtigt godt af.
107
00:27:10,633 --> 00:27:15,012
Hvor vil du finde blod
og gĂžre det fĂŠrdigt?
108
00:27:15,804 --> 00:27:19,225
Det er et fint maleri-
109
00:27:19,308 --> 00:27:25,648
-men det er ikke godt, at du maler
bedre med blod end med maling.
110
00:27:26,774 --> 00:27:30,694
Adam? HÞrer du pÄ mig?
111
00:27:31,487 --> 00:27:34,740
Hvis vi nogensinde bliver gift...
112
00:29:00,576 --> 00:29:05,831
- Dine venner er her, April.
- Ja, mor. Jeg hĂžrte dem pudse nĂŠse.
113
00:29:05,915 --> 00:29:07,875
Hvor skal I hen?
114
00:29:07,958 --> 00:29:11,253
Rolf og jeg skal pÄ picnic
med Jack og Sydney.
115
00:29:11,337 --> 00:29:16,050
Jeg er ikke vant til piger,
der hedder Sydney.
116
00:29:16,133 --> 00:29:20,054
Jeg er ikke vant til,
at Sydney er en pige.
117
00:29:20,137 --> 00:29:22,932
Jeg ved ikke hvorfor, det er sĂŠrt.
118
00:29:23,015 --> 00:29:28,437
Da jeg var pÄ din alder,
solgte de ikke de bĂžger, du lĂŠser.
119
00:29:28,521 --> 00:29:32,399
Dine venner kommer herom.
120
00:29:32,483 --> 00:29:34,777
Hvem af dem er Sydney?
121
00:29:34,860 --> 00:29:40,074
- Hun er pÄ terrassen.
- Hej, skat. Hej, mrs Carter.
122
00:29:40,157 --> 00:29:45,496
- Tag med os, April.
- Min datter springer ikke for nogen.
123
00:29:45,579 --> 00:29:50,626
- Er I lemminger?
- Ikke tosset for en gammel dame.
124
00:29:50,709 --> 00:29:53,587
Det er knĂŠhĂžj karse, knĂŠgt.
125
00:29:56,924 --> 00:30:02,847
Bare der ikke bliver krig igen.
Jeg ville nĂždig forsvares af dig.
126
00:30:02,930 --> 00:30:07,268
I skal nok more jer,
men jeg vil ikke vide hvordan.
127
00:30:07,351 --> 00:30:10,020
- Hvad skal du?
- PĂ„ galleriet.
128
00:30:10,104 --> 00:30:13,774
De har fÄet endnu et Sorg-maleri.
129
00:30:13,858 --> 00:30:21,240
I mÄ more jer, April og Rolf.
Det mÄ I to kammesjukker ogsÄ.
130
00:30:24,493 --> 00:30:29,456
Se lige den Ăžse, Jack.
Hun er slet ikke sÄ kedelig.
131
00:30:29,540 --> 00:30:32,918
Hun kan lide ungdommen,
selvom hun er gammel.
132
00:30:39,800 --> 00:30:42,386
Kom, fĂžr de bliver til cement.
133
00:30:42,469 --> 00:30:45,973
- Hvor skal vi hen, Rolf?
- Ned pÄ stranden.
134
00:30:46,056 --> 00:30:50,436
Jeg kender et stille sted,
som vi kan fÄ helt for os selv.
135
00:30:51,312 --> 00:30:54,023
Fedt. Totalt 1927.
136
00:30:54,106 --> 00:30:59,403
'Tag med mig til kampen, far.
De spiller om aftenen.'
137
00:31:00,779 --> 00:31:04,283
Kom. Der er langt til stranden.
138
00:33:32,640 --> 00:33:38,354
Mr Farnsworth.
Jeg mÄ kÞre om ti minutter.
139
00:33:39,313 --> 00:33:44,026
Bare rolig, mr Gregorovich.
Jeg har ringet til Adam.
140
00:33:44,109 --> 00:33:47,947
Ingen svarer.
Han er nok pÄ vej med maleriet.
141
00:33:52,868 --> 00:33:55,746
Her er han.
142
00:35:03,439 --> 00:35:05,858
NĂ„?
143
00:35:17,536 --> 00:35:22,124
KĂŠre Adam.
Det er dit bedste vĂŠrk.
144
00:35:22,666 --> 00:35:27,254
Jeg mÄ genoverveje
min mening om dine vĂŠrker.
145
00:35:27,338 --> 00:35:31,133
Jeg hylder dig.
Et enestÄende talent.
146
00:35:31,217 --> 00:35:35,763
Jeg mÄ bare eje det, mr Farnsworth.
Hvad koster det?
147
00:35:40,226 --> 00:35:45,439
For det hidtil bedste Sorg-maleri?
15.000.
148
00:35:47,107 --> 00:35:51,612
15.000? SpĂžger De?
149
00:35:51,695 --> 00:35:55,574
Jeg er enig med damen, kĂŠre ven.
150
00:35:55,658 --> 00:35:59,578
Det er malet af Sorg,
ikke Michelangelo.
151
00:35:59,662 --> 00:36:04,500
Selv ikke Picasso
eller Braque er sÄ dyre.
152
00:36:04,583 --> 00:36:10,381
Jeg kan ikke tage mindre for det.
Dette billede bliver en klassiker.
153
00:36:10,464 --> 00:36:14,927
Kunstmuseer vil lÄne det.
Der vil blive lavet reproduktioner.
154
00:36:15,010 --> 00:36:18,889
De er en gammel tyv,
men jeg kĂžber det.
155
00:36:18,973 --> 00:36:21,892
MÄske fÄr man intet lignende.
156
00:36:21,976 --> 00:36:27,731
Jeg kender Adam Sorg.
Han har lagt hjerteblod i det her.
157
00:36:32,653 --> 00:36:37,992
- Det er ikke til salg.
- Hvad mener De med 'ikke til salg'?
158
00:36:38,075 --> 00:36:43,914
Ja, hvad mener du?
Hvorfor tog du det sÄ med?
159
00:36:45,249 --> 00:36:49,128
For at bevise, at jeg kan male.
160
00:36:49,211 --> 00:36:54,758
Vi har alle et maleri i os.
Kan du male et mere?
161
00:36:55,801 --> 00:37:01,765
Eller var det her bare
en genial engangsforeteelse?
162
00:37:03,517 --> 00:37:06,896
Kan du male et til?
163
00:37:09,648 --> 00:37:12,818
Vil du have et mere?
164
00:37:17,698 --> 00:37:21,118
SĂ„ maler jeg et mere.
165
00:37:23,370 --> 00:37:28,292
Det her er ikke til salg.
HÊng det op, kig pÄ det-
166
00:37:28,375 --> 00:37:31,921
-men det er ikke til salg!
167
00:37:38,802 --> 00:37:45,392
Hvad siger De, mr Gregorovich?
Er han ikke bare spĂŠndende?
168
00:37:46,435 --> 00:37:48,938
Jeg tror...
169
00:37:50,105 --> 00:37:55,277
at jeg ville ikke bryde mig om
at vĂŠre hans psykoterapeut.
170
00:39:38,672 --> 00:39:40,883
- Hvad med her?
- MĂ„ vi vĂŠre her?
171
00:39:41,008 --> 00:39:44,011
Det er mildest talt fantastisk.
172
00:39:45,596 --> 00:39:51,018
- Hvor er mit kys, Jack?
- Se lige der.
173
00:39:51,101 --> 00:39:55,689
Vi gÄr lidt vÊk.Hvis jeg var ham,
sÄ ville jeg gerne vÊre i fred.
174
00:39:55,773 --> 00:40:00,110
Hvis du var ham,
sÄ havde du vÊret i fred.
175
00:41:12,099 --> 00:41:15,686
Det bliver skyet.
Vi mÄ hellere tage hjem.
176
00:41:15,769 --> 00:41:18,939
Skal vi ikke kigge pÄ dem der fÞrst?
177
00:41:19,023 --> 00:41:22,818
Kom nu. Kom!
178
00:41:22,902 --> 00:41:25,946
Jeg gÄr derned.
179
00:41:27,990 --> 00:41:31,035
Kom nu. Det ser skĂŠgt ud.
180
00:41:32,620 --> 00:41:36,707
Lad dem hellere vĂŠre, Betsy.
De mÄ jo tilhÞre nogen.
181
00:41:36,790 --> 00:41:40,044
Hold op, Norman.
Vi ĂždelĂŠgger dem jo ikke.
182
00:41:40,127 --> 00:41:46,217
Vi kĂžrer ud og ind igen.
Vi kan kĂžre om kap.
183
00:41:46,300 --> 00:41:50,596
Kom nu. Ja, skub mig nu ud.
184
00:42:28,133 --> 00:42:31,554
- Kom nu.
- Du er langt bagefter.
185
00:42:32,555 --> 00:42:37,059
Det her er sjovt.
186
00:42:39,436 --> 00:42:43,899
Kom nu. Du fanger mig aldrig.
187
00:42:49,822 --> 00:42:52,533
Jeg vinder.
188
00:42:57,204 --> 00:42:59,540
Kom nu.
189
00:42:59,623 --> 00:43:02,668
Jeg er ved at blive trĂŠt.
190
00:43:02,751 --> 00:43:05,588
Jeg fĂžrer stadigvĂŠk.
191
00:43:15,097 --> 00:43:18,559
Ă h nej.
Gad vide, om det der er ejeren.
192
00:43:19,143 --> 00:43:22,188
Vi mÄ hellere sejle ind.
193
00:43:32,907 --> 00:43:36,202
Han sejler direkte mod os, Norman.
194
00:44:03,604 --> 00:44:06,106
Norman!
195
00:46:33,295 --> 00:46:36,882
Nu undslipper De mig ikke, mr Sorg.
196
00:46:36,966 --> 00:46:39,885
Mr Farnsworth
og jeg har talt forretning.
197
00:46:39,969 --> 00:46:43,806
Du kan male i et helt Är
med prisen for det maleri.
198
00:46:43,889 --> 00:46:49,061
Maleriet er ikke til salg.
Jeg sagde, at det ikke er til salg!
199
00:46:55,860 --> 00:47:00,531
Jeg hÄber, at du er tilfreds.
200
00:47:02,575 --> 00:47:06,579
Det hÄber jeg virkelig.
201
00:47:34,064 --> 00:47:40,070
Farnsworth. Dit gale geni
glemte helt at lakere maleriet.
202
00:47:42,865 --> 00:47:46,744
Vil den knĂžs dytte efter dig i dag?
203
00:47:46,827 --> 00:47:49,955
Mener du Rolf?
Du har dresseret ham, mor.
204
00:47:50,039 --> 00:47:54,877
- Han ringer pÄ som en sÞd dreng.
- Er han sÄ en sÞd dreng?
205
00:47:54,960 --> 00:47:59,298
Ja, han er ikke
som din tossede maler.
206
00:47:59,381 --> 00:48:02,968
Jeg mÄ bare eje et af de to malerier.
207
00:48:03,052 --> 00:48:07,723
IfĂžlge Farnsworh har Sorg
ikke malet noget i flere uger.
208
00:48:07,806 --> 00:48:10,017
Han er vist gÄet i hi.
209
00:48:10,100 --> 00:48:15,356
Mr Farnsworth siger,
at Sorg har et hus ved stranden.
210
00:48:15,439 --> 00:48:20,152
Han forlader det ikke. End ikke
for at kĂžbe kunstnerartikler.
211
00:48:20,236 --> 00:48:24,782
Vi skal ned pÄ stranden i dag.
Mr Sorg kan mÄske male mig.
212
00:48:24,865 --> 00:48:31,288
I skal vel ikke ud til den Ăžde bugt?
Det tager en halv dag at kĂžre derud.
213
00:48:31,372 --> 00:48:36,126
Vi kan lide at vĂŠre der, mor.
De andre strande er for proppede.
214
00:48:36,210 --> 00:48:40,923
Vi har fundet et godt sted. NÄr det
bliver mĂžrkt, steger vi pĂžlser.
215
00:48:41,006 --> 00:48:47,429
- SĂ„ kommer du velsagtens sent.
- Hvad kan der ske pÄ en Þde strand?
216
00:52:30,444 --> 00:52:34,907
Hvad i alverden laver I?
Kom nu, idioter.
217
00:52:35,616 --> 00:52:39,495
- Hvor er tĂŠpperne?
- Her.
218
00:52:45,042 --> 00:52:47,837
Her er badehÄndklÊdet.
219
00:52:48,712 --> 00:52:52,049
- Var det alt?
- Ja.
220
00:52:52,675 --> 00:52:55,803
- Lad os svĂžmme.
- Skal vi ikke bade, Rolf?
221
00:52:55,886 --> 00:52:59,139
Det er en god ide. Kom.
222
00:53:01,350 --> 00:53:04,436
- Rolf!
- Hvad er der?
223
00:53:16,031 --> 00:53:19,869
- Har du badedragten pÄ?
- Lad mig lige kigge efter.
224
00:53:21,412 --> 00:53:25,541
- Nej.
- Lad os skifte i huset der.
225
00:53:25,624 --> 00:53:29,712
VĂŠr nu ikke kedelig.
Vi skifter da lige her.
226
00:53:29,795 --> 00:53:32,464
Vi skifter her.
227
00:53:32,548 --> 00:53:35,426
Sydney!
228
00:53:57,239 --> 00:53:59,533
SÄdan.
229
00:53:59,617 --> 00:54:02,411
Voila!
230
00:54:10,085 --> 00:54:13,631
Jeg tror, at jeg skifter herovre.
231
00:54:13,714 --> 00:54:17,426
Kom med tĂŠpperne, klovne.
232
00:56:52,122 --> 00:56:58,337
Jeg sĂžger en model.
Er du interesseret?
233
00:56:59,547 --> 00:57:04,301
- Er du kunstner?
- Nej, racerkĂžrer. Hvad tror du?
234
00:57:04,385 --> 00:57:07,930
- NĂ„, men undskyld.
- Vent nu lige lidt.
235
00:57:09,014 --> 00:57:12,226
Jeg vil vise dig noget.
236
00:57:13,519 --> 00:57:15,896
Se her.
237
00:57:15,980 --> 00:57:19,108
- Der er intet pÄ.
- Netop.
238
00:57:19,191 --> 00:57:24,071
LÊrredet venter pÄ dig.
Du kan vĂŠkke det til live.
239
00:57:25,239 --> 00:57:28,993
- Skal jeg posere?
- Ja.
240
00:57:29,076 --> 00:57:33,664
- Hvordan? Hvilken posering?
- Det bestemmer du helt selv.
241
00:57:35,040 --> 00:57:38,961
Dette maleri vil blive... dig.
242
00:57:39,628 --> 00:57:43,966
Jeg er her med nogle venner.
243
00:57:44,049 --> 00:57:48,262
SĂ„ lad dem kĂžre hjem,
og kom tilbage senere.
244
00:57:52,141 --> 00:57:56,687
Det kan jeg ikke. Beklager.
245
00:58:00,900 --> 00:58:06,071
Er du virkelig maler?
Jeg mener, er du berĂžmt?
246
00:58:06,155 --> 00:58:08,324
IfĂžlge visse.
247
00:58:08,407 --> 00:58:11,243
- Hvad hedder du?
- Adam Sorg.
248
00:58:11,327 --> 00:58:16,832
Adam Sorg! Min mor forsĂžger
at kĂžbe et af dine malerier.
249
00:58:19,710 --> 00:58:23,255
Hun kan fÄ det her. Gratis.
250
00:58:25,424 --> 00:58:28,802
Det bliver mit bedste.
251
00:58:32,765 --> 00:58:36,185
Jeg ved snart ikke...
252
00:58:37,311 --> 00:58:40,397
MÄske i aften.
253
00:58:41,565 --> 00:58:44,944
Jeg ved det ikke.
254
00:58:48,531 --> 00:58:52,701
Ja, mÄske i aften.
255
00:59:12,429 --> 00:59:15,182
Hvor har du vĂŠret?
256
00:59:15,266 --> 00:59:18,936
Jeg ledte bare efter noget.
257
00:59:19,019 --> 00:59:24,650
- Hvad ledte du efter?
- Ingenting. Ingenting, sagde jeg.
258
00:59:25,693 --> 00:59:32,575
Hun ledte efter noget,
som viste sig at vĂŠre ingenting.
259
00:59:37,454 --> 00:59:42,835
- Jeg bÞr blive ubÄdsmatros.
- Milde mammon, matros.
260
01:01:05,835 --> 01:01:09,672
LĂŠg an, sigt, fyr!
261
01:01:12,508 --> 01:01:16,011
Du er sĂžrme fjern.
262
01:01:16,679 --> 01:01:21,725
Jeg prĂžver at bestemme mig for,
om jeg skal gĂžre noget.
263
01:01:22,434 --> 01:01:25,646
Undskyld,
at jeg ikke er godt selskab.
264
01:01:25,729 --> 01:01:31,527
- Rolf. Der er en maler...
- En maler?
265
01:01:31,986 --> 01:01:35,030
En, der maler huse?
266
01:01:35,114 --> 01:01:38,492
Eller den slags med skĂŠg og sandaler?
267
01:01:39,159 --> 01:01:41,871
Han vil male mig.
268
01:01:41,954 --> 01:01:47,126
Cherie! Jeg er berĂžmt kunstmaler.
269
01:01:47,209 --> 01:01:51,797
- Jeg vil male dig.
- Meget gerne.
270
01:01:51,881 --> 01:01:56,302
Sikke et ordforrÄd
og sikke en charme.
271
01:01:56,802 --> 01:02:00,973
- MĂ„ jeg male dig? Oui?
- Ja, det mÄ du.
272
01:02:03,058 --> 01:02:06,812
SÄdan. Nu har jeg malet dig.
273
01:02:07,855 --> 01:02:11,817
SÄdan. Nu har jeg ogsÄ malet dig.
274
01:02:37,176 --> 01:02:41,180
Du virker rystet. Slap af.
275
01:02:41,263 --> 01:02:47,520
Nu ved jeg det.
En drink skal nok sĂŠtte fut i dig.
276
01:02:47,603 --> 01:02:52,691
Du ved da godt,
at jeg ikke drikker, Rolf. MĂŠlk?
277
01:03:00,783 --> 01:03:04,620
TÊnker du pÄ ham maleren?
278
01:03:04,912 --> 01:03:10,501
Han er meget berĂžmt.
Han vil have, at jeg skal posere.
279
01:03:10,584 --> 01:03:14,880
- NĂžgen velsagtens.
- Hvorfor tror du dog det?
280
01:03:15,464 --> 01:03:19,969
Fordi jeg ogsÄ gerne
ville male dig nĂžgen.
281
01:03:22,805 --> 01:03:28,686
- Du er jo ikke kunstner.
- Det skulle ikke hindre mig.
282
01:03:32,314 --> 01:03:36,819
HvornÄr vil
denne Rasputin-Rembrandt male dig?
283
01:03:36,902 --> 01:03:41,448
I aften, og han vil
altsÄ ikke male mig nÞgen.
284
01:03:41,532 --> 01:03:46,620
Ikke det? Han ved noget om dig,
som jeg altsÄ ikke ved.
285
01:03:46,704 --> 01:03:50,374
Godt, miss Carter.
Nu overtager oberst Rolf.
286
01:03:50,457 --> 01:03:56,881
Vi kÞrer ned pÄ benzintanken,
sÄ ringer du og siger, han mÄ vente.
287
01:03:57,339 --> 01:04:02,720
Det her er min aften.
Sig, at han kan fifle med pigmentet.
288
01:04:02,803 --> 01:04:09,852
- Vi ringer nu. Hvor er hans atelier?
- Det er... Det ligger ret langt vĂŠk.
289
01:04:10,436 --> 01:04:15,316
Hvis vi begge to gÄr, tror Jack
og Sydney, at der er sket noget.
290
01:04:15,399 --> 01:04:19,111
Giv mig nĂžglerne. SĂ„ kĂžrer jeg.
Vent her.
291
01:04:19,195 --> 01:04:23,616
Nej, jeg tager med dig.
De andre kommer lige om lidt.
292
01:04:23,699 --> 01:04:29,997
De er for langt vÊk. De er vÄde,
og sÄ vil det ÞdelÊgge sÊderne.
293
01:04:30,706 --> 01:04:35,002
NÄr jeg kommer tilbage,
sÄ vil jeg vÊre i bedre humÞr.
294
01:04:35,085 --> 01:04:38,088
Hvad for et humĂžr?
295
01:04:41,842 --> 01:04:45,346
SÄdan et humÞr.
Giv mig sÄ nÞglerne.
296
01:04:46,180 --> 01:04:52,603
FĂžr aftenen er forbi,
ejer du mÄske bilen.
297
01:04:54,647 --> 01:04:57,608
Her er dine sko.
298
01:05:01,278 --> 01:05:04,323
Skynd dig tilbage.
299
01:06:44,715 --> 01:06:49,470
- Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
- Jo, det gĂžr du.
300
01:06:51,639 --> 01:06:55,809
Ved dine venner, at du er her?
301
01:06:57,061 --> 01:07:03,943
Nej, og jeg kan ikke blive lĂŠnge.
Jeg burde ringe og sige nej til dig.
302
01:07:05,402 --> 01:07:08,614
Ved de, at jeg bad dig om at posere?
303
01:07:08,697 --> 01:07:14,286
Jeg sagde ikke, at det var dig
eller dette hus. Hvorfor det?
304
01:07:14,370 --> 01:07:19,750
Hvis du ikke kan blive,
mÄ vi hellere starte. SÊt dig der.
305
01:07:28,801 --> 01:07:32,930
- Skal jeg gĂžre noget?
- Ikke endnu.
306
01:07:38,853 --> 01:07:43,148
Skal jeg ikke posere eller noget?
307
01:07:43,232 --> 01:07:46,777
Jeg er ikke fotograf, men maler.
308
01:07:50,614 --> 01:07:54,618
Jeg maler det, jeg fĂžler,
og ikke det, jeg ser.
309
01:08:00,124 --> 01:08:03,794
- Skal jeg bare sidde her?
- Bare et Ăžjeblik.
310
01:08:03,878 --> 01:08:07,131
Jeg skal nok sige,
nÄr du skal flytte dig.
311
01:08:07,214 --> 01:08:11,844
Farven ligner blod. Er det derfor,
de kalder det dit hjerteblod...
312
01:08:11,927 --> 01:08:14,889
Det er ikke sjovt!
313
01:08:14,972 --> 01:08:19,476
Undskyld. Jeg synes bare ikke,
at det er sĂŠrlig morsomt.
314
01:08:19,560 --> 01:08:23,397
- Jeg mÄ hellere gÄ.
- Nej. Nej...
315
01:08:24,648 --> 01:08:29,111
Jeg... jeg er lige ved at vĂŠre klar.
316
01:08:32,865 --> 01:08:35,743
Stil dig der.
317
01:08:47,004 --> 01:08:50,925
- Virker den her?
- RĂžr... den ikke.
318
01:08:52,384 --> 01:08:55,513
Den er ladt.
319
01:08:59,850 --> 01:09:03,187
- Skal jeg...
- Nej.
320
01:09:03,896 --> 01:09:06,857
Tag den op. Jeg bliver nervĂžs.
321
01:09:18,202 --> 01:09:20,746
Hallo, slip stroppen.
322
01:09:20,829 --> 01:09:24,041
Tag den dog af. Den gĂžr mig nervĂžs.
323
01:09:24,124 --> 01:09:27,753
- Det tĂžr jeg ikke.
- Du kan jo miste den.
324
01:09:27,837 --> 01:09:34,385
- Hvad ville du sÄ gÞre?
- FortsÊt, sÄ finder du ud af det.
325
01:09:35,511 --> 01:09:39,306
Jamen sÄ ville jeg vide,
hvor den er henne.
326
01:09:43,769 --> 01:09:47,648
Hvor er din pige? Stak hun af?
327
01:09:47,731 --> 01:09:49,567
Hun ringer.
328
01:09:49,650 --> 01:09:53,946
- I huset derovre?
- Nej, pÄ benzintanken lÊngere vÊk.
329
01:09:54,029 --> 01:09:58,492
Se, der er lys.
Jeg troede, at det var forladt.
330
01:09:58,576 --> 01:10:03,247
- Jeg er iskold.
- Ja. Du bevogter den top.
331
01:10:03,330 --> 01:10:07,042
Ikke sÄdan, fjols. Jeg fryser.
332
01:10:07,126 --> 01:10:11,797
Kan I ikke hente mere brĂŠnde?
April og jeg hentede det her.
333
01:10:11,881 --> 01:10:16,385
Nu er det jeres tur.
Der er noget nede pÄ stranden.
334
01:10:16,468 --> 01:10:18,345
Kom, frĂžken Isbjerg.
335
01:10:18,429 --> 01:10:21,307
- Vent lige lidt.
- Ja, ja.
336
01:10:31,192 --> 01:10:34,945
Jeg mÄ gÄ snart.
Hvad er problemet?
337
01:10:35,029 --> 01:10:38,532
Du kan ikke holde din posering.
338
01:10:40,284 --> 01:10:44,747
Ved du hvad? Jeg hjĂŠlper dig,
sÄ du kan holde armene oppe.
339
01:10:44,830 --> 01:10:49,084
- SĂ„ maler jeg efter hukommelsen.
- Hvordan skal det gÄ til?
340
01:10:49,168 --> 01:10:53,714
- Se bare her.
- Hvad laver du?
341
01:10:53,797 --> 01:10:59,261
Nu kan du slappe af i armene,
men alligevel holde poseringen.
342
01:10:59,345 --> 01:11:04,475
- Du har bundet mig!
- Det er bare midlertidigt.
343
01:11:04,558 --> 01:11:10,773
- StÄ der nu bare lidt.
- Ja, jeg kan ikke rĂžre mig.
344
01:11:46,225 --> 01:11:49,645
Jack? HjĂŠlp mig lige her.
345
01:11:50,563 --> 01:11:52,648
Jack?
346
01:11:54,316 --> 01:11:56,610
Jack!
347
01:11:58,696 --> 01:12:02,408
SĂ„ for pokker. Det er en kvindes ben!
348
01:12:28,851 --> 01:12:33,230
Jeg mÄ gÄ. Vi mÄ gÞre det her
fĂŠrdigt en anden dag.
349
01:12:33,314 --> 01:12:37,151
Vent nu lige lidt.
Jeg er ved at lave skitsen.
350
01:12:38,777 --> 01:12:43,991
- Se lige det drivtĂžmmer...
- Det er liget af en kvinde.
351
01:12:44,074 --> 01:12:47,286
Genialt set...
Hvad gÞr vi sÄ nu?
352
01:12:47,369 --> 01:12:50,581
Jeg gÄr op til huset
og ringer til politiet.
353
01:12:50,664 --> 01:12:56,504
- Vent her. April bĂžr komme snart.
- Ja, men jeg venter altsÄ ved bÄlet.
354
01:12:56,587 --> 01:12:59,882
Jeg hÄber,
at de har en telefon i huset.
355
01:12:59,965 --> 01:13:03,761
Ellers kan du hente
en lommelygte og lyse pÄ liget.
356
01:13:03,844 --> 01:13:07,556
Jeg skriger sÄ hÞjt,
at politiet kan hĂžre det.
357
01:13:08,724 --> 01:13:12,061
Der var lige en ting til.
358
01:13:12,144 --> 01:13:16,690
SĂ„ jeg kan tegne halsen.
Vend dig lidt bort.
359
01:13:16,774 --> 01:13:21,862
Jeg er trĂŠt. SkĂŠr mig ned.
Det her er helt latterligt.
360
01:13:21,946 --> 01:13:23,614
'Latterligt'?
361
01:13:23,697 --> 01:13:29,787
Jeg har aldrig hĂžrt noget lignende.
SÄdan her maler man ikke.
362
01:13:29,870 --> 01:13:33,791
- SkĂŠr mig ned.
- Unge dame...
363
01:13:33,874 --> 01:13:39,171
Du bliver udĂždeliggjort
i et Sorg-maleri, om du vil eller ej.
364
01:13:39,463 --> 01:13:42,174
Vend dig sÄ om.
365
01:13:46,387 --> 01:13:49,974
GĂžr det. Vend dig om.
366
01:13:51,058 --> 01:13:55,062
- TĂŠl til 20. SĂ„ er jeg fĂŠrdig.
- Hvad?
367
01:14:00,067 --> 01:14:05,406
Bliv stÄende sÄdan.
Nej! Vend dig ikke om.
368
01:14:05,781 --> 01:14:12,121
Helt ĂŠrligt... 11, 12...
369
01:14:12,204 --> 01:14:15,291
Jeg tĂŠller kun til 20.
370
01:14:18,460 --> 01:14:21,881
13, 14...
371
01:14:22,673 --> 01:14:24,967
MÄ jeg lÄne...
372
01:14:25,050 --> 01:14:27,428
April!
373
01:14:27,511 --> 01:14:31,307
- Hvad pokker foregÄr der?
- Hvad laver du med Ăžksen?
374
01:14:31,390 --> 01:14:35,352
Jeg havde bare en ide.
375
01:14:35,436 --> 01:14:38,480
KĂŠresten?
Bed ham komme ind.
376
01:14:38,564 --> 01:14:42,067
Jeg er allerede inde.
Hvor er telefonen?
377
01:14:42,151 --> 01:14:46,822
Jeg har ingen telefon.
Du er ret uhĂžflig, unge mand.
378
01:14:46,906 --> 01:14:50,284
Det ville du ogsÄ vÊre,
hvis din kĂŠreste var bundet-
379
01:14:50,367 --> 01:14:55,122
-foran en mand med Ăžkse,
blod og et lig pÄ stranden.
380
01:14:55,206 --> 01:14:56,749
Et lig?
381
01:14:56,832 --> 01:14:59,460
- Jeg ved ikke...
- VĂŠk fra hende!
382
01:14:59,877 --> 01:15:04,507
Kom ikke nĂŠrmere,
eller jeg skyder knoppen af dig.
383
01:15:04,590 --> 01:15:08,093
Pigen pÄ stranden...
384
01:15:08,177 --> 01:15:11,472
Det var en fejl.
Jeg ved intet om det.
385
01:15:11,555 --> 01:15:15,476
Det tror jeg ikke pÄ.
Jeg sagde ikke, det var en pige.
386
01:15:15,559 --> 01:15:18,729
Hvordan ved du det,
medmindre du gjorde det?
387
01:15:18,812 --> 01:15:22,733
Unge mand, det her er en fejl.
388
01:15:22,816 --> 01:15:28,614
HĂžr... Hvis du tager gevĂŠret,
sÄ klÞver jeg hendes hoved.
389
01:15:28,697 --> 01:15:33,077
Pigen pÄ stranden var et nul.
390
01:15:33,160 --> 01:15:35,955
Ingen brĂžd sig om hende.
391
01:15:36,038 --> 01:15:41,293
Nu lever hun for evigt.
PĂ„ mit lĂŠrred!
392
01:15:41,377 --> 01:15:44,505
Hun er udĂždelig.
Hun vil leve i al evighed.
393
01:15:44,588 --> 01:15:49,760
Den tingest pÄ stranden
er bare en tom skal-
394
01:15:49,844 --> 01:15:55,391
-men hendes liv og blod
har jeg beholdt.
395
01:15:55,474 --> 01:16:01,105
Jeg har holdt det i live.
Hun lever i mit maleri.
396
01:16:01,188 --> 01:16:06,986
Hendes liv, hendes blod...
Folk vil beundre det for evigt.
397
01:16:07,069 --> 01:16:10,573
Hendes blod?
398
01:16:11,490 --> 01:16:15,244
Brugte du det som maling?
399
01:16:15,327 --> 01:16:21,876
Unge mand. TrĂŠd vĂŠk fra gevĂŠret,
for ellers dĂžr hun nu og her.
400
01:16:21,959 --> 01:16:25,421
VĂŠk fra gevĂŠret.
GĂ„ vĂŠk fra det gevĂŠr!
401
01:16:25,504 --> 01:16:29,633
- Er det gĂŠt og grimasser?
- Stop!
402
01:16:29,717 --> 01:16:31,594
Stop!
403
01:16:34,221 --> 01:16:36,974
Du godeste.
404
01:16:39,310 --> 01:16:41,562
Nej...
405
01:16:58,704 --> 01:17:04,001
Jeg tror vist ikke...
at jeg skal male i noget tid.
406
01:18:21,328 --> 01:18:27,626
Det krĂŠver mod at destruere
et maleri til flere tusinde dollar.
407
01:18:28,627 --> 01:18:31,297
Mr Gregorovich.
408
01:18:33,048 --> 01:18:36,510
Jeg brĂŠnder ikke et maleri.
409
01:18:36,594 --> 01:18:40,848
Det er Adam Sorgs ligbÄl.
410
01:18:43,893 --> 01:18:47,646
Du kunne i det mindste
have gemt rammen.
411
01:19:02,453 --> 01:19:05,581
Camilla Mills Iyuno-SDI Group
30706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.