Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,521 --> 00:00:09,449
[Check in Hanyang]
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,157
[Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency]
3
00:00:12,285 --> 00:00:13,555
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,582
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
5
00:00:15,035 --> 00:00:16,925
[Episode 6]
6
00:00:17,632 --> 00:00:20,952
The Bottom-tier Room cannot pass!
7
00:00:22,092 --> 00:00:25,522
They do not even have the right to take the test.
8
00:00:25,522 --> 00:00:28,032
So, they do not get to pass, either.
9
00:00:28,032 --> 00:00:30,522
- Kim Myeong Ho!
- Hong Deok Su...
10
00:00:34,672 --> 00:00:36,752
is a girl.
11
00:00:51,722 --> 00:00:57,322
This girl dared to deceive Yongcheonru...
12
00:00:57,322 --> 00:01:00,122
and took the Gyohwadang test.
13
00:01:06,932 --> 00:01:09,092
She will have to be punished harshly.
14
00:01:09,092 --> 00:01:12,342
Kim Myeong Ho, shut your mouth.
15
00:01:12,342 --> 00:01:14,652
Hong Deok Su,
16
00:01:14,652 --> 00:01:18,152
come clean in front of everyone!
17
00:02:17,282 --> 00:02:20,122
Can you be responsible for what you just said?
18
00:02:22,102 --> 00:02:25,392
If you are framing an innocent person right now,
19
00:02:28,702 --> 00:02:32,402
you had better bet your life on it, Kim Myeong Ho.
20
00:02:34,932 --> 00:02:36,632
Why should I?
21
00:02:37,562 --> 00:02:40,072
She is the one who lied!
22
00:02:42,802 --> 00:02:44,732
My apologies, My Lady.
23
00:02:44,732 --> 00:02:47,682
They are lacking a lot because they are still apprentices.
24
00:02:47,682 --> 00:02:49,752
I will scold them firmly later.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,892
You may go inside now.
26
00:02:53,142 --> 00:02:55,262
Will you just let this slide, Master Innkeeper?
27
00:02:55,262 --> 00:02:59,682
What is all this fuss at a place where we host an important guest?
28
00:03:22,662 --> 00:03:27,392
I came to bid you farewell since you are leaving for Onyang early tomorrow.
29
00:03:28,882 --> 00:03:33,102
I was about to say goodbye to her.
30
00:03:34,362 --> 00:03:36,862
No, Master Cheon.
31
00:03:36,862 --> 00:03:38,622
Kim Myeong Ho.
32
00:03:39,992 --> 00:03:41,952
That is enough.
33
00:03:41,952 --> 00:03:45,882
Master Innkeeper, I will take away the apprentices now.
34
00:03:47,072 --> 00:03:50,942
Go back so My Lady can rest.
35
00:03:50,942 --> 00:03:52,622
Follow me.
36
00:04:28,662 --> 00:04:32,592
So, did you have a pleasant outing?
37
00:04:40,542 --> 00:04:45,912
I know everything that happens in Yongcheonru.
38
00:04:50,292 --> 00:04:52,782
I ordered them to do it.
39
00:04:52,782 --> 00:04:55,812
So, do not punish anyone, Master Cheon.
40
00:04:55,812 --> 00:04:58,062
Punish?
41
00:04:58,062 --> 00:05:02,922
I should praise them since they brought you so much joy.
42
00:05:04,932 --> 00:05:06,302
And...
43
00:05:06,302 --> 00:05:10,872
I will explain this to the Defense Minister.
44
00:05:13,832 --> 00:05:15,642
Thank you.
45
00:05:23,452 --> 00:05:24,852
My apologies.
46
00:05:24,852 --> 00:05:28,802
I was going to take care of it and report it to you since I was in a hurry.
47
00:05:29,752 --> 00:05:32,752
Was the Bottom-tier Room behind this, too?
48
00:05:32,752 --> 00:05:34,592
Including Jun Hwa?
49
00:05:34,592 --> 00:05:39,922
Yes, they seem to cause trouble, but the guest likes them.
50
00:05:39,922 --> 00:05:43,362
It is as if the heavens are on their side.
51
00:05:45,642 --> 00:05:48,452
The heavens are on their side?
52
00:05:52,292 --> 00:05:55,242
That is Jun Hwa's fortune.
53
00:05:55,242 --> 00:05:59,322
He brings the Heavens' luck and people.
54
00:06:03,642 --> 00:06:08,882
You should also read the Bottom-tier Room appentices' fortune.
55
00:06:33,882 --> 00:06:36,292
Move quickly!
56
00:06:48,442 --> 00:06:53,172
I am very disappointed in you.
57
00:06:53,172 --> 00:06:54,992
I know you are competing against each other,
58
00:06:54,992 --> 00:06:57,292
but you constantly sabotage each other and-
59
00:06:57,292 --> 00:06:58,822
However,
60
00:06:58,822 --> 00:07:00,662
the Master Innkeeper wanted to let this go-
61
00:07:00,662 --> 00:07:03,752
Aigoo, aigoo! That "However!" However, however!
62
00:07:03,752 --> 00:07:07,462
You always say, "However, however, however..."
63
00:07:07,462 --> 00:07:10,172
Stop saying that, you bastards.
64
00:07:10,172 --> 00:07:13,942
This is no good. To turn you into good classmates,
65
00:07:13,942 --> 00:07:16,202
I will lend you a hand.
66
00:07:16,202 --> 00:07:17,852
Understand?
67
00:07:17,852 --> 00:07:20,662
- Yes.
- Louder!
68
00:07:20,662 --> 00:07:23,102
Yes!
69
00:07:23,102 --> 00:07:26,012
Do jumping jacks 10 times.
70
00:07:26,012 --> 00:07:28,102
Do not count the last number.
71
00:07:28,102 --> 00:07:29,642
Start!
72
00:07:29,642 --> 00:07:31,462
- Start.
- Start.
73
00:07:31,462 --> 00:07:34,532
- One, two, three.
- One.
74
00:07:34,532 --> 00:07:36,292
Two.
75
00:07:36,292 --> 00:07:37,942
Three.
76
00:07:37,942 --> 00:07:39,732
Four.
77
00:07:39,732 --> 00:07:41,442
Five.
78
00:07:41,442 --> 00:07:43,332
Six.
79
00:07:43,332 --> 00:07:44,892
Seven.
80
00:07:44,892 --> 00:07:46,652
Eight.
81
00:07:46,652 --> 00:07:48,392
Nine.
82
00:07:48,392 --> 00:07:49,702
Ten.
83
00:07:49,702 --> 00:07:51,092
Gosh.
84
00:07:51,882 --> 00:07:54,342
You bastards! Get it together!
85
00:07:54,342 --> 00:07:55,532
Lie face down.
86
00:07:55,532 --> 00:07:56,972
Move quickly!
87
00:07:56,972 --> 00:07:59,182
Lie face down!
88
00:08:01,572 --> 00:08:03,302
Lie face up.
89
00:08:05,482 --> 00:08:07,532
Lie face down.
90
00:08:08,362 --> 00:08:10,102
Lie face up!
91
00:08:10,102 --> 00:08:11,652
- Lie face down.
- Shit.
92
00:08:11,652 --> 00:08:12,872
Who said, "Shit"?
93
00:08:12,872 --> 00:08:15,072
- Let us stop.
- Number 28.
94
00:08:15,072 --> 00:08:16,992
Can you hang in there?
95
00:08:16,992 --> 00:08:18,602
Lie face up.
96
00:08:18,602 --> 00:08:20,762
Bastards! Do it properly.
97
00:08:20,762 --> 00:08:22,872
Lie face down.
98
00:08:43,142 --> 00:08:46,922
I will make sure to win.
99
00:08:47,862 --> 00:08:51,732
I will make sure to win.
100
00:09:06,162 --> 00:09:08,192
Hong Deok Su...
101
00:09:09,252 --> 00:09:11,352
is a girl.
102
00:09:20,412 --> 00:09:24,362
I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper.
103
00:09:52,552 --> 00:09:54,342
Hong Jae On.
104
00:09:55,462 --> 00:09:58,682
Is it really you?
105
00:10:35,682 --> 00:10:39,442
To be honest,
106
00:10:39,442 --> 00:10:43,452
there is something I did not get to tell you.
107
00:10:46,342 --> 00:10:49,012
- The thing is-
- Was it the scar on his shoulder?
108
00:10:49,012 --> 00:10:50,392
Huh?
109
00:10:50,392 --> 00:10:51,952
That foolish bastard.
110
00:10:51,952 --> 00:10:56,152
Has he been hiding his body because of the scar?
111
00:10:56,152 --> 00:10:57,912
What is the big deal about a scar?
112
00:10:57,912 --> 00:11:02,462
Does not every man have a scar on their body?
113
00:11:02,462 --> 00:11:06,972
I suppose. Any man would. Any man would.
114
00:11:06,972 --> 00:11:11,822
By the way, how could Kim Myeong Ho rip his shirt and not apologize?
115
00:11:11,822 --> 00:11:14,072
I will make sure...
116
00:11:14,072 --> 00:11:17,382
he pays for his rudeness.
117
00:11:17,382 --> 00:11:20,272
Should I catch him and torture him?
118
00:11:23,172 --> 00:11:25,142
By the way, Lee Eun Ho,
119
00:11:26,122 --> 00:11:28,862
why are you doing this?
120
00:11:29,992 --> 00:11:32,762
- What?
- Unlike your usual self,
121
00:11:33,672 --> 00:11:36,432
you are extremely worked up.
122
00:11:39,362 --> 00:11:41,552
So, I...
123
00:11:43,842 --> 00:11:46,192
I mean, we...
124
00:11:48,112 --> 00:11:53,922
we should be enraged by injustice as noblemen.
125
00:11:54,772 --> 00:11:57,102
You must have a secret, do you not?
126
00:11:57,102 --> 00:12:01,282
By chance, is the secret...
127
00:12:02,282 --> 00:12:04,492
regarding Hong Deok Su?
128
00:12:05,392 --> 00:12:09,592
Wow. My father passed early, too.
129
00:12:09,592 --> 00:12:12,482
We really need to become successful.
130
00:12:28,372 --> 00:12:30,002
Hong Deok Su,
131
00:12:30,802 --> 00:12:32,702
are you okay?
132
00:12:32,702 --> 00:12:34,042
Yes.
133
00:12:34,042 --> 00:12:36,482
You know, by the way...
134
00:12:40,682 --> 00:12:43,642
Gosh, I am dying.
135
00:12:45,112 --> 00:12:47,942
Sang Wu, that bastard kept counting the last number.
136
00:12:47,942 --> 00:12:49,622
We rolled ten times more because of that.
137
00:12:49,622 --> 00:12:51,292
Geez.
138
00:12:52,432 --> 00:12:55,092
Myeong Ho, by the way,
139
00:12:55,092 --> 00:12:57,532
what if Hong Deok Su really is a man?
140
00:12:57,532 --> 00:13:01,082
I know. He was better at jumping than Sang Wu.
141
00:13:01,082 --> 00:13:02,472
Shut up.
142
00:13:02,472 --> 00:13:04,392
Are you saying I said the wrong thing?
143
00:13:04,392 --> 00:13:09,252
N-No, I thought it would be tough to resolve things with the Master Cheon present.
144
00:13:09,252 --> 00:13:12,262
We need to find evidence that he is a girl.
145
00:13:12,262 --> 00:13:15,392
Pardon? What kind of evidence?
146
00:13:15,392 --> 00:13:17,602
The evidence no one can deny!
147
00:13:17,602 --> 00:13:20,482
Pardon? How will we do that?
148
00:13:22,882 --> 00:13:26,002
Hey, look at yourselves.
149
00:13:26,842 --> 00:13:30,142
I am sure he will go to the bathhouse today.
150
00:13:30,942 --> 00:13:34,682
We need to catch him red-handed so he cannot escape.
151
00:13:54,992 --> 00:13:57,852
I am going to the bathhouse. Will you join me?
152
00:13:57,852 --> 00:14:02,222
I will bathe a bit later. You go first.
153
00:14:02,222 --> 00:14:04,672
Yes, you go first.
154
00:14:11,262 --> 00:14:14,552
- Hong Deok Su.
- I said I will bathe a bit later.
155
00:14:14,552 --> 00:14:16,862
The scar on your shoulder.
156
00:14:18,182 --> 00:14:20,022
It is not a big deal.
157
00:14:22,282 --> 00:14:25,062
A person gets injured in life
158
00:14:25,062 --> 00:14:28,012
and you can get a scar from it, too.
159
00:14:30,842 --> 00:14:34,112
I am saying you do not have to hide it.
160
00:14:57,672 --> 00:15:00,952
You will become an important person one day.
161
00:15:02,882 --> 00:15:06,512
You should have told me if you needed a room.
162
00:15:11,292 --> 00:15:14,062
Gosh, my goodness.
163
00:15:14,842 --> 00:15:18,202
Was it reported to you already?
164
00:15:19,162 --> 00:15:24,072
I wanted to take a relaxing bath for once.
165
00:15:25,142 --> 00:15:30,132
I suppose it has been difficult bathing with others.
166
00:15:30,132 --> 00:15:31,762
Yes, well...
167
00:15:31,762 --> 00:15:36,482
I wanted to get a full rest by myself for the first time in a while.
168
00:15:56,702 --> 00:15:59,492
- Did you want to see me?
- Beom Ho,
169
00:15:59,492 --> 00:16:02,152
I have an important task for you.
170
00:16:03,202 --> 00:16:07,232
Master Cheon will attend the Yongcheonru's hiring ceremony this year.
171
00:16:07,232 --> 00:16:09,102
I want you to...
172
00:16:09,862 --> 00:16:11,542
search his residence then.
173
00:16:11,542 --> 00:16:13,482
Did you finally figure out where he lives?
174
00:16:13,482 --> 00:16:15,692
He invited me to his residence.
175
00:16:16,502 --> 00:16:20,322
He got overconfident and let his location be known.
176
00:16:20,322 --> 00:16:22,882
We cannot miss this opportunity.
177
00:16:24,096 --> 00:16:26,679
[Bottom-tier Room]
178
00:16:27,252 --> 00:16:29,932
Why is he not coming out?
179
00:16:34,682 --> 00:16:36,982
- He came out.
- Shut up.
180
00:16:41,792 --> 00:16:43,602
You were exactly right, Hyungnim.
181
00:16:43,602 --> 00:16:46,572
He is coming out alone late at night.
182
00:16:52,942 --> 00:16:54,712
Should we follow him right now?
183
00:16:54,712 --> 00:16:56,322
Not yet.
184
00:17:01,212 --> 00:17:03,922
- He stopped.
- Why did he stop?
185
00:17:29,102 --> 00:17:30,392
He left.
186
00:17:30,392 --> 00:17:32,182
Let us go. Let us go.
187
00:18:06,432 --> 00:18:09,252
Looks like he is not going to bathe.
188
00:18:09,252 --> 00:18:10,912
Dirty bastard.
189
00:18:10,912 --> 00:18:13,872
He refuses to take a bath, huh?
190
00:18:24,932 --> 00:18:28,142
It is not over yet, Hong Deok Su.
191
00:18:28,142 --> 00:18:32,332
You will trip on something. You will trip.
192
00:18:32,332 --> 00:18:35,322
You will trip. You will trip.
193
00:18:35,322 --> 00:18:38,442
You will trip. You will trip.
194
00:18:50,262 --> 00:18:53,172
I need to go take a bath.
195
00:18:53,172 --> 00:18:56,612
The Heavens must be helping you, Myeong Ho.
196
00:18:56,612 --> 00:18:58,352
Shut up.
197
00:18:58,352 --> 00:19:00,982
This is why we need to catch him red-handed.
198
00:19:00,982 --> 00:19:04,642
We should get the entire Bottom-tier Room kicked out.
199
00:19:07,272 --> 00:19:10,182
Yes, there he goes. There he goes. Let us go.
200
00:19:37,112 --> 00:19:40,042
Hey, Hong Deok Su!
201
00:19:47,052 --> 00:19:49,222
Where did he go off to?
202
00:19:52,022 --> 00:19:53,802
He would like this, right?
203
00:19:56,402 --> 00:19:58,162
I found this on the way.
204
00:19:59,842 --> 00:20:02,992
I am not trying to help you.
205
00:20:03,772 --> 00:20:07,332
Take a bath. You are dirty, okay?
206
00:20:09,292 --> 00:20:12,592
No, no, no, no.
207
00:20:41,672 --> 00:20:44,742
T-That scar. It is Hong Deok Su.
208
00:20:44,742 --> 00:20:46,092
Let us go in and catch him.
209
00:20:46,092 --> 00:20:49,472
Those losers are done, for now, Hyungnim.
210
00:21:12,252 --> 00:21:14,132
What is...
211
00:21:14,132 --> 00:21:16,632
W-What is that, exactly?
212
00:21:16,632 --> 00:21:18,652
He is a man.
213
00:21:21,012 --> 00:21:23,912
W-What? What are you looking at?
214
00:21:23,912 --> 00:21:25,112
N-Never mind.
215
00:21:25,112 --> 00:21:27,142
Who is over there?
216
00:21:30,652 --> 00:21:31,932
Hyungnim! Hyungnim!
217
00:21:31,932 --> 00:21:33,872
Shut your mouth.
218
00:21:33,872 --> 00:21:35,432
You did this alone.
219
00:21:35,432 --> 00:21:37,902
Hyungnim! We need to go!
220
00:21:39,052 --> 00:21:41,612
You need to die for me to live.
221
00:21:41,612 --> 00:21:44,742
If you care about your family,
222
00:21:44,742 --> 00:21:47,052
behave yourself.
223
00:21:48,192 --> 00:21:50,652
Hyungnim! Hyungnim!
224
00:21:58,782 --> 00:22:00,362
- You bastard.
- W-Well...
225
00:22:00,362 --> 00:22:02,032
Hold on.
226
00:22:03,062 --> 00:22:04,392
Aigoo.
227
00:22:07,802 --> 00:22:09,522
What is with you?
228
00:22:09,522 --> 00:22:11,202
No, I...
229
00:22:11,202 --> 00:22:12,612
Why did you do that?
230
00:22:13,402 --> 00:22:15,122
Why did you do that, you bastard?
231
00:22:15,122 --> 00:22:16,632
How could you do this?
232
00:22:16,632 --> 00:22:19,282
Why did you do that, you bastard?
233
00:22:19,282 --> 00:22:21,642
Why did you do that?
234
00:22:54,452 --> 00:22:56,962
Thank you for helping me, Go Su Ra.
235
00:22:59,422 --> 00:23:02,582
I am sorry I have been hiding it.
236
00:23:06,172 --> 00:23:09,582
You must have a reason why you had to live as a man.
237
00:23:11,282 --> 00:23:14,662
Both of us are responsible for our families.
238
00:23:20,482 --> 00:23:22,082
Do not worry.
239
00:23:22,082 --> 00:23:24,522
I will not tell anyone.
240
00:23:25,762 --> 00:23:27,172
Okay.
241
00:23:56,222 --> 00:23:58,072
Hey,
242
00:23:58,072 --> 00:24:00,602
that bastard last night was Hong Deok Su, right?
243
00:24:00,602 --> 00:24:02,092
It had to be him.
244
00:24:02,092 --> 00:24:04,352
I saw the scar on his shoulder, too.
245
00:24:04,352 --> 00:24:05,682
It was not just the scar.
246
00:24:05,682 --> 00:24:07,882
I definitely saw it.
247
00:24:07,882 --> 00:24:11,182
He was definitely a man.
248
00:24:11,182 --> 00:24:14,262
I am so glad only Sang Wu got caught.
249
00:24:14,262 --> 00:24:16,952
Everyone, shut your mouths.
250
00:24:28,762 --> 00:24:31,452
One person is missing today.
251
00:24:32,192 --> 00:24:34,642
Shut up, Namhae merchant.
252
00:24:36,842 --> 00:24:39,832
Did something not go as planned?
253
00:24:40,702 --> 00:24:44,392
Things do not always go as planned.
254
00:24:44,392 --> 00:24:46,402
I have experienced that, too.
255
00:24:57,592 --> 00:25:02,242
Apprentice Byeon Sang Wu, who misbehaved last night
256
00:25:02,242 --> 00:25:04,002
was expelled.
257
00:25:04,882 --> 00:25:08,842
This is unfair. What do you mean I am homosexual?
258
00:25:08,842 --> 00:25:10,672
Aigoo...
259
00:25:10,672 --> 00:25:15,992
Anyone who disgraces Yongcheonru cannot be allowed here.
260
00:25:15,992 --> 00:25:18,242
Keep that in mind.
261
00:25:18,242 --> 00:25:22,262
I will announce the result of the final test.
262
00:25:25,922 --> 00:25:27,432
Okay.
263
00:25:29,592 --> 00:25:32,242
The Top-tier Room and Bottom-tier Room got the same score.
264
00:25:32,242 --> 00:25:35,652
You passed the final test this year.
265
00:25:43,052 --> 00:25:44,902
Be quiet. Be quiet.
266
00:25:48,822 --> 00:25:52,192
The appointment ceremony will happen tomorrow. Keep that in mind.
267
00:25:52,192 --> 00:25:53,722
And lastly,
268
00:25:53,722 --> 00:25:56,782
there is something you need to do today.
269
00:25:56,782 --> 00:25:58,393
[Geumuigak]
270
00:25:58,417 --> 00:26:00,912
[Gongmyeongshil]
It is...
271
00:26:00,912 --> 00:26:03,212
to become guests.
272
00:26:03,212 --> 00:26:06,682
You need to experience Yongcheonru as guests
273
00:26:06,682 --> 00:26:09,302
to host the guests properly.
274
00:26:09,302 --> 00:26:12,932
Experience the bedding, equipment, and the service
275
00:26:12,932 --> 00:26:17,202
as a guest and write up a report.
[Songbongshil]
276
00:26:39,292 --> 00:26:40,852
Look here.
277
00:27:09,832 --> 00:27:11,152
Wow...
278
00:27:11,152 --> 00:27:15,132
Gosh, how cushy.
279
00:27:20,662 --> 00:27:23,352
It feels like I am sitting on feathers.
280
00:27:24,352 --> 00:27:26,022
Pull yourself together.
281
00:27:26,022 --> 00:27:30,202
Who lies down on the bed before bathing?
282
00:27:38,142 --> 00:27:40,502
How soft.
283
00:27:47,862 --> 00:27:53,622
This must be Yongcheonru's bestselling bedsheet.
284
00:27:53,622 --> 00:27:59,092
The bedsheet we almost died trying to wash at the stream.
285
00:27:59,092 --> 00:28:03,832
Yes, I almost died fishing you out of water.
286
00:28:09,582 --> 00:28:16,792
The bed is as soft as feathers.
287
00:28:18,812 --> 00:28:22,112
Nice. So nice.
288
00:28:23,192 --> 00:28:25,642
Stop loafing around and write the report.
289
00:28:25,642 --> 00:28:27,832
This is all part of our job.
290
00:28:28,602 --> 00:28:33,322
I had to be paired up with you, Hong Deok Su.
291
00:28:36,662 --> 00:28:38,272
What about me? Why?
292
00:28:38,272 --> 00:28:39,702
Hey,
293
00:28:41,162 --> 00:28:44,582
if you hate it so much, switch rooms now.
294
00:28:44,582 --> 00:28:48,382
I feel more comfortable with Go Su Ra, too.
295
00:28:53,032 --> 00:28:56,352
If we get compliments, thanks to my excellent report,
296
00:28:56,352 --> 00:28:57,872
do not cry from joy.
297
00:28:57,872 --> 00:29:03,392
Okay. I'll kneel and call you "Hyungnim" if we get compliments.
298
00:29:03,392 --> 00:29:06,892
Hyungnim. Lee Eun Ho hyungnim.
299
00:29:09,952 --> 00:29:12,362
Stop goofing and get up.
300
00:29:12,362 --> 00:29:15,372
You are dirtying the bed for later.
301
00:29:19,822 --> 00:29:22,172
I will sleep here alone.
302
00:29:22,172 --> 00:29:23,732
Then,
303
00:29:24,922 --> 00:29:27,732
where am I supposed to sleep?
304
00:29:39,192 --> 00:29:41,922
Sleep there if you really want to sleep alone.
305
00:29:41,922 --> 00:29:45,562
The Bottom-tier Room felt cramped, too.
306
00:29:55,262 --> 00:29:57,502
Cheon Jun Hwa, look at this.
307
00:30:01,172 --> 00:30:03,572
What a spacious room this is.
308
00:30:03,572 --> 00:30:06,232
Have you been here, Jun Hwa?
309
00:30:20,652 --> 00:30:22,832
This is...
310
00:30:33,322 --> 00:30:37,612
Lee Eun Ho and Hong Deok Su had to share a room.
311
00:30:42,022 --> 00:30:44,262
Look at this delicate embroidery.
312
00:30:44,262 --> 00:30:47,042
They put so much care into a tablecloth.
313
00:30:47,042 --> 00:30:49,682
This is definitely the best room in Yongcheonru.
314
00:30:49,682 --> 00:30:53,152
Is that so? Is that not common?
315
00:30:57,102 --> 00:30:59,502
It is the flower tea.
316
00:31:01,392 --> 00:31:03,812
They must have prepared many kinds of flower teas.
317
00:31:03,812 --> 00:31:06,052
Flower teas are nice.
318
00:31:06,052 --> 00:31:08,032
Huh? Flower teas?
319
00:31:10,392 --> 00:31:12,492
You cannot drink-
320
00:31:14,042 --> 00:31:16,682
that...
321
00:31:16,682 --> 00:31:19,812
It does not taste that good.
322
00:31:26,872 --> 00:31:29,992
This room is...
323
00:31:32,232 --> 00:31:36,102
It is a room for newlyweds.
324
00:31:42,222 --> 00:31:45,592
Are we supposed to use all this, then?
325
00:31:45,592 --> 00:31:49,352
Well, why not?
326
00:31:55,442 --> 00:31:58,192
"How to use the yulmu power."
327
00:31:58,192 --> 00:32:02,192
"Pour the yulmu powder into a bowl.
328
00:32:07,482 --> 00:32:13,332
Apply the dissolved yulmu powder on your face?"
329
00:32:13,332 --> 00:32:16,752
You put it on your face instead of drinking it?
330
00:32:21,052 --> 00:32:23,282
"How to use the foot bath."
331
00:32:23,282 --> 00:32:29,082
"Dip in your hand and check to see if the water temperature is adequate.
332
00:32:29,082 --> 00:32:32,602
If you massage each other's feet,
333
00:32:32,602 --> 00:32:35,952
it will help you feel rejuvenated."
334
00:32:39,400 --> 00:32:41,220
W-What are you doing?
335
00:32:46,042 --> 00:32:47,862
W-What are you doing?
336
00:32:52,073 --> 00:32:54,473
I am bigger than you, Hong Deok Su.
337
00:32:54,473 --> 00:32:57,113
So, I wanted to change into the larger one.
338
00:32:57,113 --> 00:32:59,753
Why? Will you wear this?
339
00:32:59,753 --> 00:33:04,363
No, w-why would you do that now?
340
00:33:04,363 --> 00:33:06,433
They told us to use everything in the room
341
00:33:06,433 --> 00:33:09,223
and write a report, did they not?
342
00:33:11,533 --> 00:33:13,543
You put this on, too.
343
00:33:13,543 --> 00:33:15,113
Well, okay, okay.
344
00:33:15,113 --> 00:33:18,383
You change here. I will change outside.
345
00:33:18,383 --> 00:33:22,353
D-Do not follow me. I mean, do not come out.
346
00:33:22,353 --> 00:33:24,483
Hong Deok Su,
347
00:33:24,483 --> 00:33:29,123
I said a scar is not a big deal for a man.
348
00:33:29,123 --> 00:33:30,473
Look.
349
00:33:31,473 --> 00:33:34,293
- I was using a spear and-
- Do not come out.
350
00:33:56,383 --> 00:33:58,273
Here is today's special.
351
00:33:59,273 --> 00:34:03,233
You can order things, and they bring them to the room?
352
00:34:05,113 --> 00:34:07,173
Do you need to pay them?
353
00:34:07,173 --> 00:34:09,693
You have to compensate them a little.
354
00:34:09,693 --> 00:34:13,823
The annals did not mention the payment.
355
00:34:13,823 --> 00:34:15,643
- I will write it down.
- Look, Su Ra.
356
00:34:15,643 --> 00:34:18,573
We are here as guests now. Let us enjoy.
357
00:34:18,573 --> 00:34:20,723
Here, have some.
358
00:34:25,893 --> 00:34:27,783
This is tastier.
359
00:34:37,063 --> 00:34:39,343
I have never tasted anything like this.
360
00:34:39,343 --> 00:34:42,453
Do they only have fish in Namhae?
361
00:34:47,603 --> 00:34:51,543
"Check to see if the water temperature is adequate.
362
00:34:53,933 --> 00:34:57,463
If you massage each other's feet..."
363
00:35:02,883 --> 00:35:05,793
Go ahead and massage me.
364
00:35:05,793 --> 00:35:07,633
Why should I?
365
00:35:09,903 --> 00:35:12,273
I am writing a report.
366
00:35:12,273 --> 00:35:16,523
Hong Deok Su, do not try to do nothing and benefit from me.
367
00:35:16,523 --> 00:35:18,393
You should at least massage my feet.
368
00:35:18,393 --> 00:35:19,673
Go ahead and massage.
369
00:35:19,673 --> 00:35:22,943
Yes, I will.
370
00:35:28,053 --> 00:35:31,153
Seriously! You are splashing water.
371
00:35:34,573 --> 00:35:36,943
Hey! Are you okay?
372
00:35:36,943 --> 00:35:39,093
I told you not to behave so rashly.
373
00:35:39,093 --> 00:35:40,693
How imprudent!
374
00:35:44,503 --> 00:35:46,513
"The footbath can...
375
00:35:47,553 --> 00:35:53,493
start a fight. It is not appropriate."
376
00:36:04,303 --> 00:36:09,913
The portion is generous, and it tastes great, too.
377
00:36:09,913 --> 00:36:13,843
Should we take this to Hong Deok Su's room, then?
378
00:36:13,843 --> 00:36:18,333
It has always been the four of us. Do you not find it boring this way?
379
00:36:18,333 --> 00:36:20,143
Come on.
380
00:36:20,143 --> 00:36:23,733
We need to finish this and write the report, too.
381
00:36:23,733 --> 00:36:26,223
Come on. Listen,
382
00:36:26,223 --> 00:36:30,013
we should also write it from the perspective of a group of customers.
383
00:36:30,013 --> 00:36:32,753
As a guest visiting another guest's room.
384
00:36:39,853 --> 00:36:42,193
Are you sure you read the manual correctly?
385
00:36:42,193 --> 00:36:43,823
You put this on your face?
386
00:36:43,823 --> 00:36:45,433
Yes, yes, sir.
387
00:36:45,433 --> 00:36:50,323
Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon, also put this yulmu power on her face.
388
00:36:50,323 --> 00:36:53,403
- But we are men.
- We are also
389
00:36:53,403 --> 00:36:56,233
the innkeepers who need to write a report.
390
00:36:56,233 --> 00:37:00,473
Come on. Okay, okay.
391
00:37:05,613 --> 00:37:08,463
Are you sure you are doing it correctly?
392
00:37:08,463 --> 00:37:12,073
Do not forget it is your turn next.
393
00:37:12,073 --> 00:37:13,923
Keep your mouth shut, sir.
394
00:37:13,923 --> 00:37:16,253
The yulmu powder will get in there.
395
00:37:39,243 --> 00:37:42,893
♫ An unfamiliar nervous feeling ♫
396
00:37:42,893 --> 00:37:46,823
♫ A distant gaze ♫
397
00:37:48,703 --> 00:37:50,353
It is my turn now.
398
00:37:50,353 --> 00:37:53,563
♫ Could this moment be a dream? ♫
399
00:37:53,563 --> 00:38:00,943
♫ The chaotic world has become quiet ♫
400
00:38:00,943 --> 00:38:08,023
♫ You are approaching like sunlight ♫
401
00:38:08,023 --> 00:38:15,203
♫ I got curious at some point ♫
402
00:38:15,203 --> 00:38:19,093
♫ I wonder what you think of me ♫
403
00:38:19,093 --> 00:38:21,013
Breathe.
404
00:38:24,723 --> 00:38:26,553
Close your eyes.
405
00:38:27,753 --> 00:38:36,713
♫ Is your heart fluttering like mine right now? ♫
406
00:38:36,713 --> 00:38:43,863
♫ The blossoming flowers are singing ♫
407
00:38:43,863 --> 00:38:50,983
♫ The wind is whispering as it blows ♫
408
00:38:50,983 --> 00:38:59,583
♫ You are looking at me like sunshine ♫
409
00:38:59,583 --> 00:39:09,883
♫ I am blossoming again as my old self ♫
410
00:39:11,623 --> 00:39:16,643
♫ Blossoming ♫
411
00:39:19,273 --> 00:39:22,573
I think we are out of yulmu. I will go get more.
412
00:39:53,053 --> 00:39:55,243
Hey, Lee Eun Ho.
413
00:39:55,243 --> 00:39:56,793
Where are you going?
414
00:40:02,753 --> 00:40:04,883
You scared me.
415
00:40:04,883 --> 00:40:07,083
W-What are you guys doing here?
416
00:40:07,083 --> 00:40:09,393
We were going to visit your room.
417
00:40:10,203 --> 00:40:15,323
Y-Yes, h-hang out in there.
418
00:40:15,323 --> 00:40:17,013
Where are you going?
419
00:40:17,013 --> 00:40:19,183
I am getting some fresh air!
420
00:40:34,793 --> 00:40:36,663
It must be...
421
00:40:37,793 --> 00:40:40,613
a side effect of yulmu.
422
00:40:45,933 --> 00:40:48,373
Or was it honey?
423
00:40:52,933 --> 00:40:56,183
Well, why is he leaving first?
424
00:40:56,183 --> 00:41:00,113
You think I want to stay in the same room with you?
425
00:41:22,253 --> 00:41:27,533
Did you finally decide to work for me?
426
00:41:27,533 --> 00:41:30,483
I belong to Yongcheonru.
427
00:41:32,243 --> 00:41:35,503
Why are you making a secret request, then?
428
00:41:35,503 --> 00:41:38,893
I am just trying to lend you a hand.
429
00:41:38,893 --> 00:41:42,253
Come on. Do not act innocent.
430
00:41:42,253 --> 00:41:44,233
You switched sides once.
431
00:41:44,233 --> 00:41:49,133
You betrayed your teacher, Hong Min Shik, did you not?
432
00:41:52,453 --> 00:41:56,923
A smart person is good at detecting the flow.
433
00:41:56,923 --> 00:41:58,613
Is that bad?
434
00:41:58,613 --> 00:42:00,353
It makes you wise.
435
00:42:00,353 --> 00:42:07,313
Prince Seon Yang needs someone wise to be on the throne.
436
00:42:08,123 --> 00:42:13,853
If this works out, it will effectively kill Master Cheon's spirit.
437
00:42:18,523 --> 00:42:22,953
So, what is your request?
438
00:42:29,473 --> 00:42:31,733
Prince Eun Seong is sick?
439
00:42:31,733 --> 00:42:35,193
The Defense Minister recently gifted him medicine,
440
00:42:35,193 --> 00:42:37,883
and it appears to have made him sick.
441
00:42:37,883 --> 00:42:41,843
Does he not know what kind of man the Defense Minister is? Why did he take it carelessly?
442
00:42:41,843 --> 00:42:45,583
Prince Eun Seong told me not to tell you,
443
00:42:45,583 --> 00:42:47,953
but I thought you should know.
444
00:42:47,953 --> 00:42:49,753
My apologies.
445
00:42:51,003 --> 00:42:54,523
No, I am glad you told me.
446
00:42:58,216 --> 00:43:00,877
[Palace]
447
00:43:12,063 --> 00:43:13,703
Hyungnim.
448
00:43:21,073 --> 00:43:22,383
What brings you here?
449
00:43:22,383 --> 00:43:26,853
I came worried because I heard you were sick.
450
00:43:26,853 --> 00:43:28,973
I am okay.
451
00:43:32,583 --> 00:43:35,733
You know I always had the coughs.
452
00:43:35,733 --> 00:43:37,133
Come.
453
00:43:40,393 --> 00:43:42,493
When did you return from Onyang?
454
00:43:42,493 --> 00:43:46,693
I was worried because I heard you were recuperating.
455
00:43:46,693 --> 00:43:49,073
Are you feeling better?
456
00:43:49,073 --> 00:43:51,833
You have to be healthy.
457
00:43:51,833 --> 00:43:54,323
As long as you and Father are healthy,
458
00:43:54,323 --> 00:43:57,893
I will have no worries.
459
00:43:57,893 --> 00:44:00,953
His Majesty sent me a physician. He takes good care of me.
460
00:44:00,953 --> 00:44:03,213
So, I am all right.
461
00:44:03,213 --> 00:44:06,773
You will stay in the palace since you are back, right?
462
00:44:09,743 --> 00:44:11,753
No.
463
00:44:11,753 --> 00:44:14,893
I need to be away longer to tend to something.
464
00:44:14,893 --> 00:44:18,043
Hyungnim, until I wrap things up and return, please-
465
00:44:18,043 --> 00:44:22,093
So, you were not staying in Onyang.
466
00:44:25,083 --> 00:44:27,853
The Defense Minister was here recently.
467
00:44:28,853 --> 00:44:33,233
Does what you need to wrap up have to do with that?
468
00:44:33,233 --> 00:44:36,023
I cannot tell you now,
469
00:44:36,023 --> 00:44:37,583
but I promise to return.
470
00:44:37,583 --> 00:44:40,703
He asked me if I am practicing swordcraft these days.
471
00:44:40,703 --> 00:44:44,203
He was looking for the dragon sword gifted to the princes.
472
00:44:44,203 --> 00:44:45,783
So, I showed him mine.
473
00:44:45,783 --> 00:44:47,993
Why did he ask you about that?
474
00:44:47,993 --> 00:44:52,273
Are you dealing with some kind of a problem?
475
00:44:55,963 --> 00:44:57,953
No.
476
00:44:57,953 --> 00:45:01,233
Everything is okay. You should not worry.
477
00:45:01,233 --> 00:45:03,273
Let me help you.
478
00:45:03,273 --> 00:45:04,863
If you are in danger,
479
00:45:04,863 --> 00:45:07,533
I will take that sword instead.
480
00:45:15,643 --> 00:45:18,663
I will not let that happen.
481
00:45:19,873 --> 00:45:21,583
You should...
482
00:45:22,663 --> 00:45:25,153
focus on your health first.
483
00:45:38,803 --> 00:45:43,073
Did you make progress with regard to your stay at Yongcheonru?
484
00:45:43,073 --> 00:45:46,573
There will be an appointment ceremony soon.
485
00:45:46,573 --> 00:45:49,133
When Master Cheon leaves his residence,
486
00:45:49,133 --> 00:45:51,863
I will search quickly.
487
00:45:53,543 --> 00:45:55,983
You need to hurry.
488
00:45:55,983 --> 00:45:59,493
Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon.
489
00:45:59,493 --> 00:46:02,553
The Defense Minister is making stronger demands.
490
00:46:02,553 --> 00:46:05,623
I cannot delay the proclamation ceremony anymore.
491
00:46:06,623 --> 00:46:11,063
Prince Mu Yeong, you have to become the crown prince.
492
00:46:14,233 --> 00:46:18,043
I heard the Defense Minister visited Prince Eun Seong.
493
00:46:18,043 --> 00:46:21,083
Is there something I am not aware of going on?
494
00:46:22,463 --> 00:46:25,953
The Defense Minister is trying to slander you.
495
00:46:25,953 --> 00:46:29,583
If the fact that you did not go to Onyang is revealed,
496
00:46:29,583 --> 00:46:32,083
he will use that against you immediately.
497
00:46:32,083 --> 00:46:34,883
Please do not let your guard down.
498
00:46:34,883 --> 00:46:36,773
Be careful.
499
00:46:39,373 --> 00:46:42,003
Yes, Father.
500
00:47:19,433 --> 00:47:21,203
Hong Jae On.
501
00:47:22,283 --> 00:47:24,693
I found her.
502
00:47:29,323 --> 00:47:31,953
It took a very long time.
503
00:47:34,513 --> 00:47:37,993
I suppose I finally get to finish what I need to do.
504
00:47:58,133 --> 00:47:59,733
Find Hong Min Shik's daughter!
505
00:47:59,733 --> 00:48:00,953
Search everywhere!
506
00:48:00,953 --> 00:48:03,253
She cannot be too far off!
507
00:48:29,563 --> 00:48:31,183
This way!
508
00:49:18,103 --> 00:49:19,453
What?
509
00:49:20,233 --> 00:49:22,333
- What are you doing?
- Hong Deok Su.
510
00:49:22,333 --> 00:49:24,333
It is me, Lee Eun Ho.
511
00:49:24,333 --> 00:49:26,983
What are you doing at this hour, Lee Eun Ho?
512
00:49:33,163 --> 00:49:35,023
Does it hurt a lot?
513
00:49:37,073 --> 00:49:39,163
You are faking it, are you not?
514
00:49:41,203 --> 00:49:43,433
Faking, my foot.
515
00:49:43,433 --> 00:49:45,073
Did you have a nightmare?
516
00:49:45,073 --> 00:49:46,313
What?
517
00:49:47,123 --> 00:49:50,513
I could hear you moaning outside.
518
00:49:50,513 --> 00:49:53,763
Did you dream about ghosts like a child?
519
00:49:55,853 --> 00:49:58,203
It is not like that, okay?
520
00:49:58,203 --> 00:50:00,303
How about you?
521
00:50:00,303 --> 00:50:04,303
Where have you been wandering all this time?
522
00:50:11,113 --> 00:50:12,853
Follow me.
523
00:50:14,073 --> 00:50:16,043
What?
524
00:50:16,043 --> 00:50:18,503
Where are we going at this late hour?
525
00:50:38,883 --> 00:50:41,003
What is this?
526
00:50:41,003 --> 00:50:43,213
It is a peach tree branch.
527
00:50:43,213 --> 00:50:46,943
It protects you from ghosts and nightmares.
528
00:50:49,873 --> 00:50:52,473
Lee Eun Ho, are you superstitious?
529
00:50:52,473 --> 00:50:53,823
Give it if you do not want it.
530
00:50:53,823 --> 00:50:56,703
I do not care if you groan over a nightmare or not.
531
00:50:56,703 --> 00:50:59,393
No, no. Sorry, sorry.
532
00:51:33,493 --> 00:51:36,743
There are fewer stars than at the lake.
533
00:51:38,623 --> 00:51:40,813
The fireflies were pretty.
534
00:51:40,813 --> 00:51:43,973
You could not catch one and lost all of them.
535
00:51:43,973 --> 00:51:47,333
Huh? It is because you suddenly held my hand-
536
00:51:53,673 --> 00:51:55,483
How did you learn about this?
537
00:51:55,483 --> 00:51:58,783
A branch that scares ghosts away?
538
00:52:03,533 --> 00:52:05,913
I have a cousin.
539
00:52:06,853 --> 00:52:08,963
When we were little,
540
00:52:09,963 --> 00:52:12,003
we saw something scary.
541
00:52:22,863 --> 00:52:26,373
Did you two see a ghost or something?
542
00:52:34,833 --> 00:52:36,643
We saw...
543
00:52:37,703 --> 00:52:40,563
something way scarier than a ghost.
544
00:52:43,163 --> 00:52:46,983
I had nightmares often, then.
545
00:52:46,983 --> 00:52:53,163
One day, Hyungnim brought me a peach tree branch from the garden.
546
00:52:59,473 --> 00:53:02,073
I became okay since then.
547
00:53:03,323 --> 00:53:05,383
What a good cousin.
548
00:53:07,013 --> 00:53:08,913
Thank you, Lee Eun Ho.
549
00:53:09,723 --> 00:53:13,073
So, do you not have nightmares anymore?
550
00:53:13,073 --> 00:53:15,313
So, is he okay?
551
00:53:16,753 --> 00:53:19,783
I will make sure that he is.
552
00:53:21,123 --> 00:53:24,743
Wow, what a dependable little brother you are.
553
00:53:24,743 --> 00:53:27,893
You are way more dependable than the branch.
554
00:53:44,853 --> 00:53:46,483
What?
555
00:54:25,223 --> 00:54:27,783
Hey, Hong Deok Su.
556
00:55:12,403 --> 00:55:14,093
Hong Deok Su.
557
00:55:30,713 --> 00:55:34,233
Jun Hwa, would you like to try it, too?
558
00:55:35,283 --> 00:55:39,313
Kim Myeong Ho. We need to take revenge on those bastards.
559
00:55:40,523 --> 00:55:43,223
Yes, let us go, Hong Deok Su.
560
00:55:45,423 --> 00:55:49,733
♫ We lean on each other's shoulders ♫
561
00:55:49,733 --> 00:55:51,293
Who was it?
562
00:55:51,293 --> 00:55:53,733
You scared me!
563
00:55:53,733 --> 00:55:55,873
Who did this?
564
00:55:57,783 --> 00:55:59,583
Catch him!
565
00:56:01,273 --> 00:56:05,113
♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫
566
00:56:05,113 --> 00:56:08,743
♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫
567
00:56:08,743 --> 00:56:12,503
♫ I lift my head and get closer ♫
568
00:56:12,503 --> 00:56:14,793
Hong Deok Su!
569
00:56:17,033 --> 00:56:19,213
Hey! How dare you!
570
00:56:19,213 --> 00:56:21,203
- It was Cheon Jun Hwa-
- My handsome face...
571
00:56:21,203 --> 00:56:22,453
It was Cheon Jun Hwa.
572
00:56:22,453 --> 00:56:24,043
Calm down.
573
00:56:24,043 --> 00:56:27,553
Guys, we need to get ready.
574
00:56:31,933 --> 00:56:34,933
Look at his whiskers.
575
00:56:35,573 --> 00:56:36,583
Growl!
576
00:56:36,583 --> 00:56:39,813
- Is he a cat?
- He is a cat.
577
00:56:39,813 --> 00:56:40,773
Meow.
578
00:56:40,773 --> 00:56:42,973
- It was Hong Deok Su.
- No, it was Cheon Jun Hwa.
579
00:56:42,973 --> 00:56:44,853
- Hong Deok Su!
- It was Cheon Jun Hwa!
580
00:56:44,853 --> 00:56:48,243
- Come here.
- I did not do it! I did not do it!
581
00:56:48,243 --> 00:56:50,513
- What?
- Cheon Jun Hwa...
582
00:57:00,363 --> 00:57:03,403
I cannot believe you came to my bedchambers at this early hour.
583
00:57:04,813 --> 00:57:07,413
I must have come too early.
584
00:57:07,413 --> 00:57:09,703
My apologies.
585
00:57:14,213 --> 00:57:15,723
What is this?
586
00:57:15,723 --> 00:57:20,223
We received premium pork, which is hard to get at Yongcheonru.
587
00:57:20,223 --> 00:57:24,233
So, I came to gift it to you.
588
00:57:24,233 --> 00:57:27,873
You trusted me and sent Prince Mu Yeong to Yongcheonru.
589
00:57:27,873 --> 00:57:31,353
I thought I should return the favor somehow.
590
00:57:31,353 --> 00:57:35,783
So, you brought me the premium pork?
591
00:57:35,783 --> 00:57:37,433
Yes.
592
00:57:52,783 --> 00:57:58,403
Prince Mu Yeong is officially becoming Yongcheonru's innkeeper today.
593
00:57:58,403 --> 00:58:01,753
He lasted longer than I expected.
594
00:58:03,543 --> 00:58:07,703
I am telling you because I am concerned about his safety.
595
00:58:07,703 --> 00:58:10,933
If the Defense Minister runs into Prince Mu Yeong at Yongcheonru,
596
00:58:10,933 --> 00:58:13,763
I would be in a tricky position as well.
597
00:58:14,573 --> 00:58:17,203
That is why you should prevent that.
598
00:58:17,203 --> 00:58:19,943
All the ministers are on the Defense Minister's side
599
00:58:19,943 --> 00:58:23,673
and begging me to proclaim Prince Seon Yang as the crown prince.
600
00:58:23,673 --> 00:58:26,143
We have not been collecting any tax, either.
601
00:58:26,143 --> 00:58:27,693
So,
602
00:58:29,923 --> 00:58:34,213
are you asking me a favor,
603
00:58:34,213 --> 00:58:35,853
Your Majesty?
604
00:58:41,093 --> 00:58:44,803
Yes, I understand.
605
00:58:50,973 --> 00:58:55,033
The business partner of yours who died 12 years ago.
606
00:58:56,783 --> 00:59:00,093
Are you still looking for Hong Min Shik's safe?
607
00:59:02,153 --> 00:59:05,013
Why do you want to know about that?
608
00:59:06,193 --> 00:59:09,383
I heard he had a fortune.
609
00:59:09,383 --> 00:59:13,513
You probably could resolve a lot of things with that money.
610
00:59:28,913 --> 00:59:31,543
Did you visit the palace?
611
00:59:31,543 --> 00:59:34,193
[Ledger]
Yes.
612
00:59:35,743 --> 00:59:38,593
Have you not heard about the daughter yet?
613
00:59:38,593 --> 00:59:41,283
We would hear about it if she were alive.
614
00:59:41,283 --> 00:59:43,353
Hong Jae On.
615
00:59:44,163 --> 00:59:47,833
She and Jun Hwa share the same character in their names.
616
00:59:47,833 --> 00:59:50,883
She was not destined to die easily.
617
00:59:52,503 --> 00:59:56,613
Right, how about the fortune reading of those fellows?
618
00:59:57,803 --> 00:59:59,923
Would you like to see them?
619
01:00:06,103 --> 01:00:08,463
Go Su Ra.
620
01:00:10,003 --> 01:00:12,245
[Lee Eun Ho]
621
01:00:12,643 --> 01:00:14,613
Prince Mu Yeong.
622
01:00:15,873 --> 01:00:19,153
He was destined to be the king.
623
01:00:19,953 --> 01:00:23,293
Will I make him the king...
624
01:00:24,033 --> 01:00:26,443
or discard him?
625
01:00:28,983 --> 01:00:32,673
Prince Mu Yeong's fate depends on Young Master Jun Hwa.
626
01:00:32,673 --> 01:00:35,063
How interesting.
627
01:00:37,763 --> 01:00:40,324
[Hong Deok Su]
628
01:00:40,403 --> 01:00:43,343
This fellow named Hong Deok Su.
629
01:00:44,473 --> 01:00:48,053
Are you sure you checked his fortune yourself?
630
01:00:49,053 --> 01:00:50,823
Of course.
631
01:00:50,823 --> 01:00:54,143
I used the date and time of birth he had written.
632
01:00:56,093 --> 01:01:00,173
His fortune does not suit his face reading.
633
01:01:15,823 --> 01:01:19,933
I should take a close look at him in person.
634
01:01:29,353 --> 01:01:33,690
[Hong Deok Su]
635
01:01:52,793 --> 01:01:56,543
True man, Hong Deok Su. Why are you getting dolled up for?
636
01:02:04,353 --> 01:02:06,903
You are so slow.
637
01:02:09,633 --> 01:02:11,103
Let us go.
638
01:03:10,213 --> 01:03:11,573
That Jun Hwa.
639
01:03:11,573 --> 01:03:14,723
I thought he would hate it and run away quickly.
640
01:03:14,723 --> 01:03:17,653
But he somehow made it this far.
641
01:03:17,653 --> 01:03:20,833
Of course, he did. He is your successor.
642
01:03:43,923 --> 01:03:47,033
I will start the appointment ceremony now.
643
01:03:53,343 --> 01:03:57,973
Yongcheonru's appointment ceremony starts now.
644
01:03:57,973 --> 01:04:00,403
Master Cheon, who allowed this glorious event,
645
01:04:00,403 --> 01:04:04,373
will deliver his welcome speech now.
646
01:04:15,423 --> 01:04:20,103
Master Cheon's residence is in the far back side of the Yongcheonru garden.
647
01:04:38,333 --> 01:04:40,553
Why did you...
648
01:04:42,423 --> 01:04:45,143
join Yongcheonru?
649
01:04:50,943 --> 01:04:54,083
He is supposed to be at the appointment ceremony.
650
01:04:54,083 --> 01:04:56,123
That is our chance.
651
01:05:00,193 --> 01:05:04,883
Search thoroughly during that brief time.
652
01:05:06,863 --> 01:05:12,083
Being appointed is not the end. It is only the beginning.
653
01:05:12,083 --> 01:05:17,593
What you have to do from now on is to create a new world
654
01:05:17,593 --> 01:05:21,273
that is different from the outside world.
655
01:05:21,273 --> 01:05:25,893
A world in which you can do anything with money.
656
01:05:25,893 --> 01:05:28,793
Not the class you were born in,
657
01:05:30,593 --> 01:05:32,863
but money rules in this world.
658
01:05:32,863 --> 01:05:34,643
That is...
659
01:05:35,933 --> 01:05:38,943
the Yongcheonru I created.
660
01:05:41,083 --> 01:05:46,073
I welcome you to Yongcheonru.
661
01:06:00,043 --> 01:06:04,873
The certificate and name tag will be awarded next.
662
01:06:04,873 --> 01:06:10,733
Master Cheon will personally award them to the new innkeepers.
663
01:06:22,973 --> 01:06:25,093
Kim Myeong Ho.
664
01:06:31,593 --> 01:06:33,693
Min Du Shik.
665
01:06:37,213 --> 01:06:39,433
Maeng Seok Sam.
666
01:06:45,763 --> 01:06:47,723
Cheon Jun Hwa.
667
01:06:57,333 --> 01:06:59,603
Lee Eun Ho.
668
01:08:08,453 --> 01:08:10,303
Go Su Ra.
669
01:08:12,103 --> 01:08:14,083
Father,
670
01:08:14,083 --> 01:08:16,173
do not worry about me.
671
01:08:22,183 --> 01:08:26,513
I will soon repay them for what they did that day.
672
01:08:32,183 --> 01:08:34,293
Hong Deok Su.
673
01:08:35,493 --> 01:08:36,843
Yes.
674
01:08:46,133 --> 01:08:47,903
Move, move!
675
01:08:47,903 --> 01:08:49,563
Move!
676
01:08:55,573 --> 01:08:57,153
Move!
677
01:09:05,203 --> 01:09:09,243
So, what is your request?
678
01:09:09,243 --> 01:09:13,743
Yongcheonru's new innkeepers' appointment ceremony takes place tomorrow.
679
01:09:13,743 --> 01:09:19,873
Someone who is involved in the murder case you are investigating will be there.
680
01:09:24,663 --> 01:09:26,783
Who is Hong Deok Su?
681
01:09:30,033 --> 01:09:32,663
Yes, I am Hong Deok Su.
682
01:09:32,663 --> 01:09:34,433
You are under arrest...
683
01:09:34,433 --> 01:09:37,823
for the murder of Kim Man Dol, the Seochon murder.
684
01:09:38,953 --> 01:09:40,333
Pardon?
685
01:10:01,863 --> 01:10:04,573
You managed to make it this far.
686
01:10:06,703 --> 01:10:09,023
It is thanks to you, Master Innkeeper.
687
01:10:11,593 --> 01:10:17,393
What is the reason you joined Yongcheonru?
688
01:10:17,393 --> 01:10:19,653
It is because of my parents.
689
01:10:23,853 --> 01:10:25,903
There is something...
690
01:10:26,903 --> 01:10:29,523
I need to achieve for them.
691
01:10:35,343 --> 01:10:40,243
Yes, I hope you achieve that goal.
692
01:10:40,243 --> 01:10:41,573
Yes.
693
01:10:42,303 --> 01:10:44,483
I will make sure to achieve it.
694
01:10:45,543 --> 01:10:47,673
You should rest fully today.
695
01:10:47,673 --> 01:10:50,383
Tomorrow will be a busy day.
696
01:11:01,659 --> 01:11:05,769
[Check in Hanyang]
697
01:11:10,025 --> 01:11:14,395
♫ I walked alone on the thorny path ♫
698
01:11:14,395 --> 01:11:18,735
♫ With plenty of tears and a broken heart ♫
699
01:11:18,735 --> 01:11:23,145
♫ Reignite the fire in the cold night ♫
700
01:11:23,145 --> 01:11:27,875
♫ Fight the cold night that is overtaking me ♫
701
01:11:27,875 --> 01:11:30,225
♫ Even if the world... ♫
702
01:11:30,225 --> 01:11:32,715
Did you not kill him with this sword?
703
01:11:32,715 --> 01:11:34,335
Hong Deok Su cannot be the culprit.
704
01:11:34,335 --> 01:11:36,815
There are so many suspicious things about this.
705
01:11:38,425 --> 01:11:40,335
Could you be on my side?
706
01:11:40,335 --> 01:11:44,835
How far are you willing to go for Hong Deok Su?
707
01:11:44,835 --> 01:11:47,955
I am willing to sell everything I own to clear his name.
708
01:11:47,955 --> 01:11:50,985
Buy me, Master Cheon.
709
01:11:50,985 --> 01:11:54,405
Hong Deok Su. There is something about him.
710
01:11:54,405 --> 01:11:56,065
Someone from Yongcheonru
711
01:11:56,065 --> 01:11:58,105
paid me money today, saying it was a compensation for you.
712
01:11:58,105 --> 01:12:00,595
I will correct this, Mother.
713
01:12:00,595 --> 01:12:03,415
Is it because you are worried about Hong Deok Su?
714
01:12:03,415 --> 01:12:04,775
Hong Deok Su.
715
01:12:04,775 --> 01:12:06,225
Stay alert.
716
01:12:06,225 --> 01:12:08,425
I can correct this.
717
01:12:08,425 --> 01:12:12,565
Seol Mae Hwa, I will repay you for what you did.
718
01:12:12,565 --> 01:12:14,345
I waited for you for a long time.
719
01:12:14,345 --> 01:12:16,595
Long time no see.
720
01:12:16,595 --> 01:12:19,255
- Prince Mu Yeong.
- I heard you have been looking for me.
721
01:12:19,255 --> 01:12:23,265
You must have a lot to say about me.
722
01:12:23,265 --> 01:12:27,485
I will never run away like a coward.
51589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.