All language subtitles for Check.In.Hanyang.E06.250105.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,521 --> 00:00:09,449 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,850 --> 00:00:12,157 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,285 --> 00:00:13,555 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,555 --> 00:00:14,582 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:15,035 --> 00:00:16,925 [Episode 6] 6 00:00:17,632 --> 00:00:20,952 The Bottom-tier Room cannot pass! 7 00:00:22,092 --> 00:00:25,522 They do not even have the right to take the test. 8 00:00:25,522 --> 00:00:28,032 So, they do not get to pass, either. 9 00:00:28,032 --> 00:00:30,522 - Kim Myeong Ho! - Hong Deok Su... 10 00:00:34,672 --> 00:00:36,752 is a girl. 11 00:00:51,722 --> 00:00:57,322 This girl dared to deceive Yongcheonru... 12 00:00:57,322 --> 00:01:00,122 and took the Gyohwadang test. 13 00:01:06,932 --> 00:01:09,092 She will have to be punished harshly. 14 00:01:09,092 --> 00:01:12,342 Kim Myeong Ho, shut your mouth. 15 00:01:12,342 --> 00:01:14,652 Hong Deok Su, 16 00:01:14,652 --> 00:01:18,152 come clean in front of everyone! 17 00:02:17,282 --> 00:02:20,122 Can you be responsible for what you just said? 18 00:02:22,102 --> 00:02:25,392 If you are framing an innocent person right now, 19 00:02:28,702 --> 00:02:32,402 you had better bet your life on it, Kim Myeong Ho. 20 00:02:34,932 --> 00:02:36,632 Why should I? 21 00:02:37,562 --> 00:02:40,072 She is the one who lied! 22 00:02:42,802 --> 00:02:44,732 My apologies, My Lady. 23 00:02:44,732 --> 00:02:47,682 They are lacking a lot because they are still apprentices. 24 00:02:47,682 --> 00:02:49,752 I will scold them firmly later. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,892 You may go inside now. 26 00:02:53,142 --> 00:02:55,262 Will you just let this slide, Master Innkeeper? 27 00:02:55,262 --> 00:02:59,682 What is all this fuss at a place where we host an important guest? 28 00:03:22,662 --> 00:03:27,392 I came to bid you farewell since you are leaving for Onyang early tomorrow. 29 00:03:28,882 --> 00:03:33,102 I was about to say goodbye to her. 30 00:03:34,362 --> 00:03:36,862 No, Master Cheon. 31 00:03:36,862 --> 00:03:38,622 Kim Myeong Ho. 32 00:03:39,992 --> 00:03:41,952 That is enough. 33 00:03:41,952 --> 00:03:45,882 Master Innkeeper, I will take away the apprentices now. 34 00:03:47,072 --> 00:03:50,942 Go back so My Lady can rest. 35 00:03:50,942 --> 00:03:52,622 Follow me. 36 00:04:28,662 --> 00:04:32,592 So, did you have a pleasant outing? 37 00:04:40,542 --> 00:04:45,912 I know everything that happens in Yongcheonru. 38 00:04:50,292 --> 00:04:52,782 I ordered them to do it. 39 00:04:52,782 --> 00:04:55,812 So, do not punish anyone, Master Cheon. 40 00:04:55,812 --> 00:04:58,062 Punish? 41 00:04:58,062 --> 00:05:02,922 I should praise them since they brought you so much joy. 42 00:05:04,932 --> 00:05:06,302 And... 43 00:05:06,302 --> 00:05:10,872 I will explain this to the Defense Minister. 44 00:05:13,832 --> 00:05:15,642 Thank you. 45 00:05:23,452 --> 00:05:24,852 My apologies. 46 00:05:24,852 --> 00:05:28,802 I was going to take care of it and report it to you since I was in a hurry. 47 00:05:29,752 --> 00:05:32,752 Was the Bottom-tier Room behind this, too? 48 00:05:32,752 --> 00:05:34,592 Including Jun Hwa? 49 00:05:34,592 --> 00:05:39,922 Yes, they seem to cause trouble, but the guest likes them. 50 00:05:39,922 --> 00:05:43,362 It is as if the heavens are on their side. 51 00:05:45,642 --> 00:05:48,452 The heavens are on their side? 52 00:05:52,292 --> 00:05:55,242 That is Jun Hwa's fortune. 53 00:05:55,242 --> 00:05:59,322 He brings the Heavens' luck and people. 54 00:06:03,642 --> 00:06:08,882 You should also read the Bottom-tier Room appentices' fortune. 55 00:06:33,882 --> 00:06:36,292 Move quickly! 56 00:06:48,442 --> 00:06:53,172 I am very disappointed in you. 57 00:06:53,172 --> 00:06:54,992 I know you are competing against each other, 58 00:06:54,992 --> 00:06:57,292 but you constantly sabotage each other and- 59 00:06:57,292 --> 00:06:58,822 However, 60 00:06:58,822 --> 00:07:00,662 the Master Innkeeper wanted to let this go- 61 00:07:00,662 --> 00:07:03,752 Aigoo, aigoo! That "However!" However, however! 62 00:07:03,752 --> 00:07:07,462 You always say, "However, however, however..." 63 00:07:07,462 --> 00:07:10,172 Stop saying that, you bastards. 64 00:07:10,172 --> 00:07:13,942 This is no good. To turn you into good classmates, 65 00:07:13,942 --> 00:07:16,202 I will lend you a hand. 66 00:07:16,202 --> 00:07:17,852 Understand? 67 00:07:17,852 --> 00:07:20,662 - Yes. - Louder! 68 00:07:20,662 --> 00:07:23,102 Yes! 69 00:07:23,102 --> 00:07:26,012 Do jumping jacks 10 times. 70 00:07:26,012 --> 00:07:28,102 Do not count the last number. 71 00:07:28,102 --> 00:07:29,642 Start! 72 00:07:29,642 --> 00:07:31,462 - Start. - Start. 73 00:07:31,462 --> 00:07:34,532 - One, two, three. - One. 74 00:07:34,532 --> 00:07:36,292 Two. 75 00:07:36,292 --> 00:07:37,942 Three. 76 00:07:37,942 --> 00:07:39,732 Four. 77 00:07:39,732 --> 00:07:41,442 Five. 78 00:07:41,442 --> 00:07:43,332 Six. 79 00:07:43,332 --> 00:07:44,892 Seven. 80 00:07:44,892 --> 00:07:46,652 Eight. 81 00:07:46,652 --> 00:07:48,392 Nine. 82 00:07:48,392 --> 00:07:49,702 Ten. 83 00:07:49,702 --> 00:07:51,092 Gosh. 84 00:07:51,882 --> 00:07:54,342 You bastards! Get it together! 85 00:07:54,342 --> 00:07:55,532 Lie face down. 86 00:07:55,532 --> 00:07:56,972 Move quickly! 87 00:07:56,972 --> 00:07:59,182 Lie face down! 88 00:08:01,572 --> 00:08:03,302 Lie face up. 89 00:08:05,482 --> 00:08:07,532 Lie face down. 90 00:08:08,362 --> 00:08:10,102 Lie face up! 91 00:08:10,102 --> 00:08:11,652 - Lie face down. - Shit. 92 00:08:11,652 --> 00:08:12,872 Who said, "Shit"? 93 00:08:12,872 --> 00:08:15,072 - Let us stop. - Number 28. 94 00:08:15,072 --> 00:08:16,992 Can you hang in there? 95 00:08:16,992 --> 00:08:18,602 Lie face up. 96 00:08:18,602 --> 00:08:20,762 Bastards! Do it properly. 97 00:08:20,762 --> 00:08:22,872 Lie face down. 98 00:08:43,142 --> 00:08:46,922 I will make sure to win. 99 00:08:47,862 --> 00:08:51,732 I will make sure to win. 100 00:09:06,162 --> 00:09:08,192 Hong Deok Su... 101 00:09:09,252 --> 00:09:11,352 is a girl. 102 00:09:20,412 --> 00:09:24,362 I have wanted to meet you very much, Master Innkeeper. 103 00:09:52,552 --> 00:09:54,342 Hong Jae On. 104 00:09:55,462 --> 00:09:58,682 Is it really you? 105 00:10:35,682 --> 00:10:39,442 To be honest, 106 00:10:39,442 --> 00:10:43,452 there is something I did not get to tell you. 107 00:10:46,342 --> 00:10:49,012 - The thing is- - Was it the scar on his shoulder? 108 00:10:49,012 --> 00:10:50,392 Huh? 109 00:10:50,392 --> 00:10:51,952 That foolish bastard. 110 00:10:51,952 --> 00:10:56,152 Has he been hiding his body because of the scar? 111 00:10:56,152 --> 00:10:57,912 What is the big deal about a scar? 112 00:10:57,912 --> 00:11:02,462 Does not every man have a scar on their body? 113 00:11:02,462 --> 00:11:06,972 I suppose. Any man would. Any man would. 114 00:11:06,972 --> 00:11:11,822 By the way, how could Kim Myeong Ho rip his shirt and not apologize? 115 00:11:11,822 --> 00:11:14,072 I will make sure... 116 00:11:14,072 --> 00:11:17,382 he pays for his rudeness. 117 00:11:17,382 --> 00:11:20,272 Should I catch him and torture him? 118 00:11:23,172 --> 00:11:25,142 By the way, Lee Eun Ho, 119 00:11:26,122 --> 00:11:28,862 why are you doing this? 120 00:11:29,992 --> 00:11:32,762 - What? - Unlike your usual self, 121 00:11:33,672 --> 00:11:36,432 you are extremely worked up. 122 00:11:39,362 --> 00:11:41,552 So, I... 123 00:11:43,842 --> 00:11:46,192 I mean, we... 124 00:11:48,112 --> 00:11:53,922 we should be enraged by injustice as noblemen. 125 00:11:54,772 --> 00:11:57,102 You must have a secret, do you not? 126 00:11:57,102 --> 00:12:01,282 By chance, is the secret... 127 00:12:02,282 --> 00:12:04,492 regarding Hong Deok Su? 128 00:12:05,392 --> 00:12:09,592 Wow. My father passed early, too. 129 00:12:09,592 --> 00:12:12,482 We really need to become successful. 130 00:12:28,372 --> 00:12:30,002 Hong Deok Su, 131 00:12:30,802 --> 00:12:32,702 are you okay? 132 00:12:32,702 --> 00:12:34,042 Yes. 133 00:12:34,042 --> 00:12:36,482 You know, by the way... 134 00:12:40,682 --> 00:12:43,642 Gosh, I am dying. 135 00:12:45,112 --> 00:12:47,942 Sang Wu, that bastard kept counting the last number. 136 00:12:47,942 --> 00:12:49,622 We rolled ten times more because of that. 137 00:12:49,622 --> 00:12:51,292 Geez. 138 00:12:52,432 --> 00:12:55,092 Myeong Ho, by the way, 139 00:12:55,092 --> 00:12:57,532 what if Hong Deok Su really is a man? 140 00:12:57,532 --> 00:13:01,082 I know. He was better at jumping than Sang Wu. 141 00:13:01,082 --> 00:13:02,472 Shut up. 142 00:13:02,472 --> 00:13:04,392 Are you saying I said the wrong thing? 143 00:13:04,392 --> 00:13:09,252 N-No, I thought it would be tough to resolve things with the Master Cheon present. 144 00:13:09,252 --> 00:13:12,262 We need to find evidence that he is a girl. 145 00:13:12,262 --> 00:13:15,392 Pardon? What kind of evidence? 146 00:13:15,392 --> 00:13:17,602 The evidence no one can deny! 147 00:13:17,602 --> 00:13:20,482 Pardon? How will we do that? 148 00:13:22,882 --> 00:13:26,002 Hey, look at yourselves. 149 00:13:26,842 --> 00:13:30,142 I am sure he will go to the bathhouse today. 150 00:13:30,942 --> 00:13:34,682 We need to catch him red-handed so he cannot escape. 151 00:13:54,992 --> 00:13:57,852 I am going to the bathhouse. Will you join me? 152 00:13:57,852 --> 00:14:02,222 I will bathe a bit later. You go first. 153 00:14:02,222 --> 00:14:04,672 Yes, you go first. 154 00:14:11,262 --> 00:14:14,552 - Hong Deok Su. - I said I will bathe a bit later. 155 00:14:14,552 --> 00:14:16,862 The scar on your shoulder. 156 00:14:18,182 --> 00:14:20,022 It is not a big deal. 157 00:14:22,282 --> 00:14:25,062 A person gets injured in life 158 00:14:25,062 --> 00:14:28,012 and you can get a scar from it, too. 159 00:14:30,842 --> 00:14:34,112 I am saying you do not have to hide it. 160 00:14:57,672 --> 00:15:00,952 You will become an important person one day. 161 00:15:02,882 --> 00:15:06,512 You should have told me if you needed a room. 162 00:15:11,292 --> 00:15:14,062 Gosh, my goodness. 163 00:15:14,842 --> 00:15:18,202 Was it reported to you already? 164 00:15:19,162 --> 00:15:24,072 I wanted to take a relaxing bath for once. 165 00:15:25,142 --> 00:15:30,132 I suppose it has been difficult bathing with others. 166 00:15:30,132 --> 00:15:31,762 Yes, well... 167 00:15:31,762 --> 00:15:36,482 I wanted to get a full rest by myself for the first time in a while. 168 00:15:56,702 --> 00:15:59,492 - Did you want to see me? - Beom Ho, 169 00:15:59,492 --> 00:16:02,152 I have an important task for you. 170 00:16:03,202 --> 00:16:07,232 Master Cheon will attend the Yongcheonru's hiring ceremony this year. 171 00:16:07,232 --> 00:16:09,102 I want you to... 172 00:16:09,862 --> 00:16:11,542 search his residence then. 173 00:16:11,542 --> 00:16:13,482 Did you finally figure out where he lives? 174 00:16:13,482 --> 00:16:15,692 He invited me to his residence. 175 00:16:16,502 --> 00:16:20,322 He got overconfident and let his location be known. 176 00:16:20,322 --> 00:16:22,882 We cannot miss this opportunity. 177 00:16:24,096 --> 00:16:26,679 [Bottom-tier Room] 178 00:16:27,252 --> 00:16:29,932 Why is he not coming out? 179 00:16:34,682 --> 00:16:36,982 - He came out. - Shut up. 180 00:16:41,792 --> 00:16:43,602 You were exactly right, Hyungnim. 181 00:16:43,602 --> 00:16:46,572 He is coming out alone late at night. 182 00:16:52,942 --> 00:16:54,712 Should we follow him right now? 183 00:16:54,712 --> 00:16:56,322 Not yet. 184 00:17:01,212 --> 00:17:03,922 - He stopped. - Why did he stop? 185 00:17:29,102 --> 00:17:30,392 He left. 186 00:17:30,392 --> 00:17:32,182 Let us go. Let us go. 187 00:18:06,432 --> 00:18:09,252 Looks like he is not going to bathe. 188 00:18:09,252 --> 00:18:10,912 Dirty bastard. 189 00:18:10,912 --> 00:18:13,872 He refuses to take a bath, huh? 190 00:18:24,932 --> 00:18:28,142 It is not over yet, Hong Deok Su. 191 00:18:28,142 --> 00:18:32,332 You will trip on something. You will trip. 192 00:18:32,332 --> 00:18:35,322 You will trip. You will trip. 193 00:18:35,322 --> 00:18:38,442 You will trip. You will trip. 194 00:18:50,262 --> 00:18:53,172 I need to go take a bath. 195 00:18:53,172 --> 00:18:56,612 The Heavens must be helping you, Myeong Ho. 196 00:18:56,612 --> 00:18:58,352 Shut up. 197 00:18:58,352 --> 00:19:00,982 This is why we need to catch him red-handed. 198 00:19:00,982 --> 00:19:04,642 We should get the entire Bottom-tier Room kicked out. 199 00:19:07,272 --> 00:19:10,182 Yes, there he goes. There he goes. Let us go. 200 00:19:37,112 --> 00:19:40,042 Hey, Hong Deok Su! 201 00:19:47,052 --> 00:19:49,222 Where did he go off to? 202 00:19:52,022 --> 00:19:53,802 He would like this, right? 203 00:19:56,402 --> 00:19:58,162 I found this on the way. 204 00:19:59,842 --> 00:20:02,992 I am not trying to help you. 205 00:20:03,772 --> 00:20:07,332 Take a bath. You are dirty, okay? 206 00:20:09,292 --> 00:20:12,592 No, no, no, no. 207 00:20:41,672 --> 00:20:44,742 T-That scar. It is Hong Deok Su. 208 00:20:44,742 --> 00:20:46,092 Let us go in and catch him. 209 00:20:46,092 --> 00:20:49,472 Those losers are done, for now, Hyungnim. 210 00:21:12,252 --> 00:21:14,132 What is... 211 00:21:14,132 --> 00:21:16,632 W-What is that, exactly? 212 00:21:16,632 --> 00:21:18,652 He is a man. 213 00:21:21,012 --> 00:21:23,912 W-What? What are you looking at? 214 00:21:23,912 --> 00:21:25,112 N-Never mind. 215 00:21:25,112 --> 00:21:27,142 Who is over there? 216 00:21:30,652 --> 00:21:31,932 Hyungnim! Hyungnim! 217 00:21:31,932 --> 00:21:33,872 Shut your mouth. 218 00:21:33,872 --> 00:21:35,432 You did this alone. 219 00:21:35,432 --> 00:21:37,902 Hyungnim! We need to go! 220 00:21:39,052 --> 00:21:41,612 You need to die for me to live. 221 00:21:41,612 --> 00:21:44,742 If you care about your family, 222 00:21:44,742 --> 00:21:47,052 behave yourself. 223 00:21:48,192 --> 00:21:50,652 Hyungnim! Hyungnim! 224 00:21:58,782 --> 00:22:00,362 - You bastard. - W-Well... 225 00:22:00,362 --> 00:22:02,032 Hold on. 226 00:22:03,062 --> 00:22:04,392 Aigoo. 227 00:22:07,802 --> 00:22:09,522 What is with you? 228 00:22:09,522 --> 00:22:11,202 No, I... 229 00:22:11,202 --> 00:22:12,612 Why did you do that? 230 00:22:13,402 --> 00:22:15,122 Why did you do that, you bastard? 231 00:22:15,122 --> 00:22:16,632 How could you do this? 232 00:22:16,632 --> 00:22:19,282 Why did you do that, you bastard? 233 00:22:19,282 --> 00:22:21,642 Why did you do that? 234 00:22:54,452 --> 00:22:56,962 Thank you for helping me, Go Su Ra. 235 00:22:59,422 --> 00:23:02,582 I am sorry I have been hiding it. 236 00:23:06,172 --> 00:23:09,582 You must have a reason why you had to live as a man. 237 00:23:11,282 --> 00:23:14,662 Both of us are responsible for our families. 238 00:23:20,482 --> 00:23:22,082 Do not worry. 239 00:23:22,082 --> 00:23:24,522 I will not tell anyone. 240 00:23:25,762 --> 00:23:27,172 Okay. 241 00:23:56,222 --> 00:23:58,072 Hey, 242 00:23:58,072 --> 00:24:00,602 that bastard last night was Hong Deok Su, right? 243 00:24:00,602 --> 00:24:02,092 It had to be him. 244 00:24:02,092 --> 00:24:04,352 I saw the scar on his shoulder, too. 245 00:24:04,352 --> 00:24:05,682 It was not just the scar. 246 00:24:05,682 --> 00:24:07,882 I definitely saw it. 247 00:24:07,882 --> 00:24:11,182 He was definitely a man. 248 00:24:11,182 --> 00:24:14,262 I am so glad only Sang Wu got caught. 249 00:24:14,262 --> 00:24:16,952 Everyone, shut your mouths. 250 00:24:28,762 --> 00:24:31,452 One person is missing today. 251 00:24:32,192 --> 00:24:34,642 Shut up, Namhae merchant. 252 00:24:36,842 --> 00:24:39,832 Did something not go as planned? 253 00:24:40,702 --> 00:24:44,392 Things do not always go as planned. 254 00:24:44,392 --> 00:24:46,402 I have experienced that, too. 255 00:24:57,592 --> 00:25:02,242 Apprentice Byeon Sang Wu, who misbehaved last night 256 00:25:02,242 --> 00:25:04,002 was expelled. 257 00:25:04,882 --> 00:25:08,842 This is unfair. What do you mean I am homosexual? 258 00:25:08,842 --> 00:25:10,672 Aigoo... 259 00:25:10,672 --> 00:25:15,992 Anyone who disgraces Yongcheonru cannot be allowed here. 260 00:25:15,992 --> 00:25:18,242 Keep that in mind. 261 00:25:18,242 --> 00:25:22,262 I will announce the result of the final test. 262 00:25:25,922 --> 00:25:27,432 Okay. 263 00:25:29,592 --> 00:25:32,242 The Top-tier Room and Bottom-tier Room got the same score. 264 00:25:32,242 --> 00:25:35,652 You passed the final test this year. 265 00:25:43,052 --> 00:25:44,902 Be quiet. Be quiet. 266 00:25:48,822 --> 00:25:52,192 The appointment ceremony will happen tomorrow. Keep that in mind. 267 00:25:52,192 --> 00:25:53,722 And lastly, 268 00:25:53,722 --> 00:25:56,782 there is something you need to do today. 269 00:25:56,782 --> 00:25:58,393 [Geumuigak] 270 00:25:58,417 --> 00:26:00,912 [Gongmyeongshil] It is... 271 00:26:00,912 --> 00:26:03,212 to become guests. 272 00:26:03,212 --> 00:26:06,682 You need to experience Yongcheonru as guests 273 00:26:06,682 --> 00:26:09,302 to host the guests properly. 274 00:26:09,302 --> 00:26:12,932 Experience the bedding, equipment, and the service 275 00:26:12,932 --> 00:26:17,202 as a guest and write up a report. [Songbongshil] 276 00:26:39,292 --> 00:26:40,852 Look here. 277 00:27:09,832 --> 00:27:11,152 Wow... 278 00:27:11,152 --> 00:27:15,132 Gosh, how cushy. 279 00:27:20,662 --> 00:27:23,352 It feels like I am sitting on feathers. 280 00:27:24,352 --> 00:27:26,022 Pull yourself together. 281 00:27:26,022 --> 00:27:30,202 Who lies down on the bed before bathing? 282 00:27:38,142 --> 00:27:40,502 How soft. 283 00:27:47,862 --> 00:27:53,622 This must be Yongcheonru's bestselling bedsheet. 284 00:27:53,622 --> 00:27:59,092 The bedsheet we almost died trying to wash at the stream. 285 00:27:59,092 --> 00:28:03,832 Yes, I almost died fishing you out of water. 286 00:28:09,582 --> 00:28:16,792 The bed is as soft as feathers. 287 00:28:18,812 --> 00:28:22,112 Nice. So nice. 288 00:28:23,192 --> 00:28:25,642 Stop loafing around and write the report. 289 00:28:25,642 --> 00:28:27,832 This is all part of our job. 290 00:28:28,602 --> 00:28:33,322 I had to be paired up with you, Hong Deok Su. 291 00:28:36,662 --> 00:28:38,272 What about me? Why? 292 00:28:38,272 --> 00:28:39,702 Hey, 293 00:28:41,162 --> 00:28:44,582 if you hate it so much, switch rooms now. 294 00:28:44,582 --> 00:28:48,382 I feel more comfortable with Go Su Ra, too. 295 00:28:53,032 --> 00:28:56,352 If we get compliments, thanks to my excellent report, 296 00:28:56,352 --> 00:28:57,872 do not cry from joy. 297 00:28:57,872 --> 00:29:03,392 Okay. I'll kneel and call you "Hyungnim" if we get compliments. 298 00:29:03,392 --> 00:29:06,892 Hyungnim. Lee Eun Ho hyungnim. 299 00:29:09,952 --> 00:29:12,362 Stop goofing and get up. 300 00:29:12,362 --> 00:29:15,372 You are dirtying the bed for later. 301 00:29:19,822 --> 00:29:22,172 I will sleep here alone. 302 00:29:22,172 --> 00:29:23,732 Then, 303 00:29:24,922 --> 00:29:27,732 where am I supposed to sleep? 304 00:29:39,192 --> 00:29:41,922 Sleep there if you really want to sleep alone. 305 00:29:41,922 --> 00:29:45,562 The Bottom-tier Room felt cramped, too. 306 00:29:55,262 --> 00:29:57,502 Cheon Jun Hwa, look at this. 307 00:30:01,172 --> 00:30:03,572 What a spacious room this is. 308 00:30:03,572 --> 00:30:06,232 Have you been here, Jun Hwa? 309 00:30:20,652 --> 00:30:22,832 This is... 310 00:30:33,322 --> 00:30:37,612 Lee Eun Ho and Hong Deok Su had to share a room. 311 00:30:42,022 --> 00:30:44,262 Look at this delicate embroidery. 312 00:30:44,262 --> 00:30:47,042 They put so much care into a tablecloth. 313 00:30:47,042 --> 00:30:49,682 This is definitely the best room in Yongcheonru. 314 00:30:49,682 --> 00:30:53,152 Is that so? Is that not common? 315 00:30:57,102 --> 00:30:59,502 It is the flower tea. 316 00:31:01,392 --> 00:31:03,812 They must have prepared many kinds of flower teas. 317 00:31:03,812 --> 00:31:06,052 Flower teas are nice. 318 00:31:06,052 --> 00:31:08,032 Huh? Flower teas? 319 00:31:10,392 --> 00:31:12,492 You cannot drink- 320 00:31:14,042 --> 00:31:16,682 that... 321 00:31:16,682 --> 00:31:19,812 It does not taste that good. 322 00:31:26,872 --> 00:31:29,992 This room is... 323 00:31:32,232 --> 00:31:36,102 It is a room for newlyweds. 324 00:31:42,222 --> 00:31:45,592 Are we supposed to use all this, then? 325 00:31:45,592 --> 00:31:49,352 Well, why not? 326 00:31:55,442 --> 00:31:58,192 "How to use the yulmu power." 327 00:31:58,192 --> 00:32:02,192 "Pour the yulmu powder into a bowl. 328 00:32:07,482 --> 00:32:13,332 Apply the dissolved yulmu powder on your face?" 329 00:32:13,332 --> 00:32:16,752 You put it on your face instead of drinking it? 330 00:32:21,052 --> 00:32:23,282 "How to use the foot bath." 331 00:32:23,282 --> 00:32:29,082 "Dip in your hand and check to see if the water temperature is adequate. 332 00:32:29,082 --> 00:32:32,602 If you massage each other's feet, 333 00:32:32,602 --> 00:32:35,952 it will help you feel rejuvenated." 334 00:32:39,400 --> 00:32:41,220 W-What are you doing? 335 00:32:46,042 --> 00:32:47,862 W-What are you doing? 336 00:32:52,073 --> 00:32:54,473 I am bigger than you, Hong Deok Su. 337 00:32:54,473 --> 00:32:57,113 So, I wanted to change into the larger one. 338 00:32:57,113 --> 00:32:59,753 Why? Will you wear this? 339 00:32:59,753 --> 00:33:04,363 No, w-why would you do that now? 340 00:33:04,363 --> 00:33:06,433 They told us to use everything in the room 341 00:33:06,433 --> 00:33:09,223 and write a report, did they not? 342 00:33:11,533 --> 00:33:13,543 You put this on, too. 343 00:33:13,543 --> 00:33:15,113 Well, okay, okay. 344 00:33:15,113 --> 00:33:18,383 You change here. I will change outside. 345 00:33:18,383 --> 00:33:22,353 D-Do not follow me. I mean, do not come out. 346 00:33:22,353 --> 00:33:24,483 Hong Deok Su, 347 00:33:24,483 --> 00:33:29,123 I said a scar is not a big deal for a man. 348 00:33:29,123 --> 00:33:30,473 Look. 349 00:33:31,473 --> 00:33:34,293 - I was using a spear and- - Do not come out. 350 00:33:56,383 --> 00:33:58,273 Here is today's special. 351 00:33:59,273 --> 00:34:03,233 You can order things, and they bring them to the room? 352 00:34:05,113 --> 00:34:07,173 Do you need to pay them? 353 00:34:07,173 --> 00:34:09,693 You have to compensate them a little. 354 00:34:09,693 --> 00:34:13,823 The annals did not mention the payment. 355 00:34:13,823 --> 00:34:15,643 - I will write it down. - Look, Su Ra. 356 00:34:15,643 --> 00:34:18,573 We are here as guests now. Let us enjoy. 357 00:34:18,573 --> 00:34:20,723 Here, have some. 358 00:34:25,893 --> 00:34:27,783 This is tastier. 359 00:34:37,063 --> 00:34:39,343 I have never tasted anything like this. 360 00:34:39,343 --> 00:34:42,453 Do they only have fish in Namhae? 361 00:34:47,603 --> 00:34:51,543 "Check to see if the water temperature is adequate. 362 00:34:53,933 --> 00:34:57,463 If you massage each other's feet..." 363 00:35:02,883 --> 00:35:05,793 Go ahead and massage me. 364 00:35:05,793 --> 00:35:07,633 Why should I? 365 00:35:09,903 --> 00:35:12,273 I am writing a report. 366 00:35:12,273 --> 00:35:16,523 Hong Deok Su, do not try to do nothing and benefit from me. 367 00:35:16,523 --> 00:35:18,393 You should at least massage my feet. 368 00:35:18,393 --> 00:35:19,673 Go ahead and massage. 369 00:35:19,673 --> 00:35:22,943 Yes, I will. 370 00:35:28,053 --> 00:35:31,153 Seriously! You are splashing water. 371 00:35:34,573 --> 00:35:36,943 Hey! Are you okay? 372 00:35:36,943 --> 00:35:39,093 I told you not to behave so rashly. 373 00:35:39,093 --> 00:35:40,693 How imprudent! 374 00:35:44,503 --> 00:35:46,513 "The footbath can... 375 00:35:47,553 --> 00:35:53,493 start a fight. It is not appropriate." 376 00:36:04,303 --> 00:36:09,913 The portion is generous, and it tastes great, too. 377 00:36:09,913 --> 00:36:13,843 Should we take this to Hong Deok Su's room, then? 378 00:36:13,843 --> 00:36:18,333 It has always been the four of us. Do you not find it boring this way? 379 00:36:18,333 --> 00:36:20,143 Come on. 380 00:36:20,143 --> 00:36:23,733 We need to finish this and write the report, too. 381 00:36:23,733 --> 00:36:26,223 Come on. Listen, 382 00:36:26,223 --> 00:36:30,013 we should also write it from the perspective of a group of customers. 383 00:36:30,013 --> 00:36:32,753 As a guest visiting another guest's room. 384 00:36:39,853 --> 00:36:42,193 Are you sure you read the manual correctly? 385 00:36:42,193 --> 00:36:43,823 You put this on your face? 386 00:36:43,823 --> 00:36:45,433 Yes, yes, sir. 387 00:36:45,433 --> 00:36:50,323 Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon, also put this yulmu power on her face. 388 00:36:50,323 --> 00:36:53,403 - But we are men. - We are also 389 00:36:53,403 --> 00:36:56,233 the innkeepers who need to write a report. 390 00:36:56,233 --> 00:37:00,473 Come on. Okay, okay. 391 00:37:05,613 --> 00:37:08,463 Are you sure you are doing it correctly? 392 00:37:08,463 --> 00:37:12,073 Do not forget it is your turn next. 393 00:37:12,073 --> 00:37:13,923 Keep your mouth shut, sir. 394 00:37:13,923 --> 00:37:16,253 The yulmu powder will get in there. 395 00:37:39,243 --> 00:37:42,893 ♫ An unfamiliar nervous feeling ♫ 396 00:37:42,893 --> 00:37:46,823 ♫ A distant gaze ♫ 397 00:37:48,703 --> 00:37:50,353 It is my turn now. 398 00:37:50,353 --> 00:37:53,563 ♫ Could this moment be a dream? ♫ 399 00:37:53,563 --> 00:38:00,943 ♫ The chaotic world has become quiet ♫ 400 00:38:00,943 --> 00:38:08,023 ♫ You are approaching like sunlight ♫ 401 00:38:08,023 --> 00:38:15,203 ♫ I got curious at some point ♫ 402 00:38:15,203 --> 00:38:19,093 ♫ I wonder what you think of me ♫ 403 00:38:19,093 --> 00:38:21,013 Breathe. 404 00:38:24,723 --> 00:38:26,553 Close your eyes. 405 00:38:27,753 --> 00:38:36,713 ♫ Is your heart fluttering like mine right now? ♫ 406 00:38:36,713 --> 00:38:43,863 ♫ The blossoming flowers are singing ♫ 407 00:38:43,863 --> 00:38:50,983 ♫ The wind is whispering as it blows ♫ 408 00:38:50,983 --> 00:38:59,583 ♫ You are looking at me like sunshine ♫ 409 00:38:59,583 --> 00:39:09,883 ♫ I am blossoming again as my old self ♫ 410 00:39:11,623 --> 00:39:16,643 ♫ Blossoming ♫ 411 00:39:19,273 --> 00:39:22,573 I think we are out of yulmu. I will go get more. 412 00:39:53,053 --> 00:39:55,243 Hey, Lee Eun Ho. 413 00:39:55,243 --> 00:39:56,793 Where are you going? 414 00:40:02,753 --> 00:40:04,883 You scared me. 415 00:40:04,883 --> 00:40:07,083 W-What are you guys doing here? 416 00:40:07,083 --> 00:40:09,393 We were going to visit your room. 417 00:40:10,203 --> 00:40:15,323 Y-Yes, h-hang out in there. 418 00:40:15,323 --> 00:40:17,013 Where are you going? 419 00:40:17,013 --> 00:40:19,183 I am getting some fresh air! 420 00:40:34,793 --> 00:40:36,663 It must be... 421 00:40:37,793 --> 00:40:40,613 a side effect of yulmu. 422 00:40:45,933 --> 00:40:48,373 Or was it honey? 423 00:40:52,933 --> 00:40:56,183 Well, why is he leaving first? 424 00:40:56,183 --> 00:41:00,113 You think I want to stay in the same room with you? 425 00:41:22,253 --> 00:41:27,533 Did you finally decide to work for me? 426 00:41:27,533 --> 00:41:30,483 I belong to Yongcheonru. 427 00:41:32,243 --> 00:41:35,503 Why are you making a secret request, then? 428 00:41:35,503 --> 00:41:38,893 I am just trying to lend you a hand. 429 00:41:38,893 --> 00:41:42,253 Come on. Do not act innocent. 430 00:41:42,253 --> 00:41:44,233 You switched sides once. 431 00:41:44,233 --> 00:41:49,133 You betrayed your teacher, Hong Min Shik, did you not? 432 00:41:52,453 --> 00:41:56,923 A smart person is good at detecting the flow. 433 00:41:56,923 --> 00:41:58,613 Is that bad? 434 00:41:58,613 --> 00:42:00,353 It makes you wise. 435 00:42:00,353 --> 00:42:07,313 Prince Seon Yang needs someone wise to be on the throne. 436 00:42:08,123 --> 00:42:13,853 If this works out, it will effectively kill Master Cheon's spirit. 437 00:42:18,523 --> 00:42:22,953 So, what is your request? 438 00:42:29,473 --> 00:42:31,733 Prince Eun Seong is sick? 439 00:42:31,733 --> 00:42:35,193 The Defense Minister recently gifted him medicine, 440 00:42:35,193 --> 00:42:37,883 and it appears to have made him sick. 441 00:42:37,883 --> 00:42:41,843 Does he not know what kind of man the Defense Minister is? Why did he take it carelessly? 442 00:42:41,843 --> 00:42:45,583 Prince Eun Seong told me not to tell you, 443 00:42:45,583 --> 00:42:47,953 but I thought you should know. 444 00:42:47,953 --> 00:42:49,753 My apologies. 445 00:42:51,003 --> 00:42:54,523 No, I am glad you told me. 446 00:42:58,216 --> 00:43:00,877 [Palace] 447 00:43:12,063 --> 00:43:13,703 Hyungnim. 448 00:43:21,073 --> 00:43:22,383 What brings you here? 449 00:43:22,383 --> 00:43:26,853 I came worried because I heard you were sick. 450 00:43:26,853 --> 00:43:28,973 I am okay. 451 00:43:32,583 --> 00:43:35,733 You know I always had the coughs. 452 00:43:35,733 --> 00:43:37,133 Come. 453 00:43:40,393 --> 00:43:42,493 When did you return from Onyang? 454 00:43:42,493 --> 00:43:46,693 I was worried because I heard you were recuperating. 455 00:43:46,693 --> 00:43:49,073 Are you feeling better? 456 00:43:49,073 --> 00:43:51,833 You have to be healthy. 457 00:43:51,833 --> 00:43:54,323 As long as you and Father are healthy, 458 00:43:54,323 --> 00:43:57,893 I will have no worries. 459 00:43:57,893 --> 00:44:00,953 His Majesty sent me a physician. He takes good care of me. 460 00:44:00,953 --> 00:44:03,213 So, I am all right. 461 00:44:03,213 --> 00:44:06,773 You will stay in the palace since you are back, right? 462 00:44:09,743 --> 00:44:11,753 No. 463 00:44:11,753 --> 00:44:14,893 I need to be away longer to tend to something. 464 00:44:14,893 --> 00:44:18,043 Hyungnim, until I wrap things up and return, please- 465 00:44:18,043 --> 00:44:22,093 So, you were not staying in Onyang. 466 00:44:25,083 --> 00:44:27,853 The Defense Minister was here recently. 467 00:44:28,853 --> 00:44:33,233 Does what you need to wrap up have to do with that? 468 00:44:33,233 --> 00:44:36,023 I cannot tell you now, 469 00:44:36,023 --> 00:44:37,583 but I promise to return. 470 00:44:37,583 --> 00:44:40,703 He asked me if I am practicing swordcraft these days. 471 00:44:40,703 --> 00:44:44,203 He was looking for the dragon sword gifted to the princes. 472 00:44:44,203 --> 00:44:45,783 So, I showed him mine. 473 00:44:45,783 --> 00:44:47,993 Why did he ask you about that? 474 00:44:47,993 --> 00:44:52,273 Are you dealing with some kind of a problem? 475 00:44:55,963 --> 00:44:57,953 No. 476 00:44:57,953 --> 00:45:01,233 Everything is okay. You should not worry. 477 00:45:01,233 --> 00:45:03,273 Let me help you. 478 00:45:03,273 --> 00:45:04,863 If you are in danger, 479 00:45:04,863 --> 00:45:07,533 I will take that sword instead. 480 00:45:15,643 --> 00:45:18,663 I will not let that happen. 481 00:45:19,873 --> 00:45:21,583 You should... 482 00:45:22,663 --> 00:45:25,153 focus on your health first. 483 00:45:38,803 --> 00:45:43,073 Did you make progress with regard to your stay at Yongcheonru? 484 00:45:43,073 --> 00:45:46,573 There will be an appointment ceremony soon. 485 00:45:46,573 --> 00:45:49,133 When Master Cheon leaves his residence, 486 00:45:49,133 --> 00:45:51,863 I will search quickly. 487 00:45:53,543 --> 00:45:55,983 You need to hurry. 488 00:45:55,983 --> 00:45:59,493 Prince Seon Yang's 10th birthday is coming up soon. 489 00:45:59,493 --> 00:46:02,553 The Defense Minister is making stronger demands. 490 00:46:02,553 --> 00:46:05,623 I cannot delay the proclamation ceremony anymore. 491 00:46:06,623 --> 00:46:11,063 Prince Mu Yeong, you have to become the crown prince. 492 00:46:14,233 --> 00:46:18,043 I heard the Defense Minister visited Prince Eun Seong. 493 00:46:18,043 --> 00:46:21,083 Is there something I am not aware of going on? 494 00:46:22,463 --> 00:46:25,953 The Defense Minister is trying to slander you. 495 00:46:25,953 --> 00:46:29,583 If the fact that you did not go to Onyang is revealed, 496 00:46:29,583 --> 00:46:32,083 he will use that against you immediately. 497 00:46:32,083 --> 00:46:34,883 Please do not let your guard down. 498 00:46:34,883 --> 00:46:36,773 Be careful. 499 00:46:39,373 --> 00:46:42,003 Yes, Father. 500 00:47:19,433 --> 00:47:21,203 Hong Jae On. 501 00:47:22,283 --> 00:47:24,693 I found her. 502 00:47:29,323 --> 00:47:31,953 It took a very long time. 503 00:47:34,513 --> 00:47:37,993 I suppose I finally get to finish what I need to do. 504 00:47:58,133 --> 00:47:59,733 Find Hong Min Shik's daughter! 505 00:47:59,733 --> 00:48:00,953 Search everywhere! 506 00:48:00,953 --> 00:48:03,253 She cannot be too far off! 507 00:48:29,563 --> 00:48:31,183 This way! 508 00:49:18,103 --> 00:49:19,453 What? 509 00:49:20,233 --> 00:49:22,333 - What are you doing? - Hong Deok Su. 510 00:49:22,333 --> 00:49:24,333 It is me, Lee Eun Ho. 511 00:49:24,333 --> 00:49:26,983 What are you doing at this hour, Lee Eun Ho? 512 00:49:33,163 --> 00:49:35,023 Does it hurt a lot? 513 00:49:37,073 --> 00:49:39,163 You are faking it, are you not? 514 00:49:41,203 --> 00:49:43,433 Faking, my foot. 515 00:49:43,433 --> 00:49:45,073 Did you have a nightmare? 516 00:49:45,073 --> 00:49:46,313 What? 517 00:49:47,123 --> 00:49:50,513 I could hear you moaning outside. 518 00:49:50,513 --> 00:49:53,763 Did you dream about ghosts like a child? 519 00:49:55,853 --> 00:49:58,203 It is not like that, okay? 520 00:49:58,203 --> 00:50:00,303 How about you? 521 00:50:00,303 --> 00:50:04,303 Where have you been wandering all this time? 522 00:50:11,113 --> 00:50:12,853 Follow me. 523 00:50:14,073 --> 00:50:16,043 What? 524 00:50:16,043 --> 00:50:18,503 Where are we going at this late hour? 525 00:50:38,883 --> 00:50:41,003 What is this? 526 00:50:41,003 --> 00:50:43,213 It is a peach tree branch. 527 00:50:43,213 --> 00:50:46,943 It protects you from ghosts and nightmares. 528 00:50:49,873 --> 00:50:52,473 Lee Eun Ho, are you superstitious? 529 00:50:52,473 --> 00:50:53,823 Give it if you do not want it. 530 00:50:53,823 --> 00:50:56,703 I do not care if you groan over a nightmare or not. 531 00:50:56,703 --> 00:50:59,393 No, no. Sorry, sorry. 532 00:51:33,493 --> 00:51:36,743 There are fewer stars than at the lake. 533 00:51:38,623 --> 00:51:40,813 The fireflies were pretty. 534 00:51:40,813 --> 00:51:43,973 You could not catch one and lost all of them. 535 00:51:43,973 --> 00:51:47,333 Huh? It is because you suddenly held my hand- 536 00:51:53,673 --> 00:51:55,483 How did you learn about this? 537 00:51:55,483 --> 00:51:58,783 A branch that scares ghosts away? 538 00:52:03,533 --> 00:52:05,913 I have a cousin. 539 00:52:06,853 --> 00:52:08,963 When we were little, 540 00:52:09,963 --> 00:52:12,003 we saw something scary. 541 00:52:22,863 --> 00:52:26,373 Did you two see a ghost or something? 542 00:52:34,833 --> 00:52:36,643 We saw... 543 00:52:37,703 --> 00:52:40,563 something way scarier than a ghost. 544 00:52:43,163 --> 00:52:46,983 I had nightmares often, then. 545 00:52:46,983 --> 00:52:53,163 One day, Hyungnim brought me a peach tree branch from the garden. 546 00:52:59,473 --> 00:53:02,073 I became okay since then. 547 00:53:03,323 --> 00:53:05,383 What a good cousin. 548 00:53:07,013 --> 00:53:08,913 Thank you, Lee Eun Ho. 549 00:53:09,723 --> 00:53:13,073 So, do you not have nightmares anymore? 550 00:53:13,073 --> 00:53:15,313 So, is he okay? 551 00:53:16,753 --> 00:53:19,783 I will make sure that he is. 552 00:53:21,123 --> 00:53:24,743 Wow, what a dependable little brother you are. 553 00:53:24,743 --> 00:53:27,893 You are way more dependable than the branch. 554 00:53:44,853 --> 00:53:46,483 What? 555 00:54:25,223 --> 00:54:27,783 Hey, Hong Deok Su. 556 00:55:12,403 --> 00:55:14,093 Hong Deok Su. 557 00:55:30,713 --> 00:55:34,233 Jun Hwa, would you like to try it, too? 558 00:55:35,283 --> 00:55:39,313 Kim Myeong Ho. We need to take revenge on those bastards. 559 00:55:40,523 --> 00:55:43,223 Yes, let us go, Hong Deok Su. 560 00:55:45,423 --> 00:55:49,733 ♫ We lean on each other's shoulders ♫ 561 00:55:49,733 --> 00:55:51,293 Who was it? 562 00:55:51,293 --> 00:55:53,733 You scared me! 563 00:55:53,733 --> 00:55:55,873 Who did this? 564 00:55:57,783 --> 00:55:59,583 Catch him! 565 00:56:01,273 --> 00:56:05,113 ♫ Ooh-ooh-ooh, the bright sun ♫ 566 00:56:05,113 --> 00:56:08,743 ♫ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling ♫ 567 00:56:08,743 --> 00:56:12,503 ♫ I lift my head and get closer ♫ 568 00:56:12,503 --> 00:56:14,793 Hong Deok Su! 569 00:56:17,033 --> 00:56:19,213 Hey! How dare you! 570 00:56:19,213 --> 00:56:21,203 - It was Cheon Jun Hwa- - My handsome face... 571 00:56:21,203 --> 00:56:22,453 It was Cheon Jun Hwa. 572 00:56:22,453 --> 00:56:24,043 Calm down. 573 00:56:24,043 --> 00:56:27,553 Guys, we need to get ready. 574 00:56:31,933 --> 00:56:34,933 Look at his whiskers. 575 00:56:35,573 --> 00:56:36,583 Growl! 576 00:56:36,583 --> 00:56:39,813 - Is he a cat? - He is a cat. 577 00:56:39,813 --> 00:56:40,773 Meow. 578 00:56:40,773 --> 00:56:42,973 - It was Hong Deok Su. - No, it was Cheon Jun Hwa. 579 00:56:42,973 --> 00:56:44,853 - Hong Deok Su! - It was Cheon Jun Hwa! 580 00:56:44,853 --> 00:56:48,243 - Come here. - I did not do it! I did not do it! 581 00:56:48,243 --> 00:56:50,513 - What? - Cheon Jun Hwa... 582 00:57:00,363 --> 00:57:03,403 I cannot believe you came to my bedchambers at this early hour. 583 00:57:04,813 --> 00:57:07,413 I must have come too early. 584 00:57:07,413 --> 00:57:09,703 My apologies. 585 00:57:14,213 --> 00:57:15,723 What is this? 586 00:57:15,723 --> 00:57:20,223 We received premium pork, which is hard to get at Yongcheonru. 587 00:57:20,223 --> 00:57:24,233 So, I came to gift it to you. 588 00:57:24,233 --> 00:57:27,873 You trusted me and sent Prince Mu Yeong to Yongcheonru. 589 00:57:27,873 --> 00:57:31,353 I thought I should return the favor somehow. 590 00:57:31,353 --> 00:57:35,783 So, you brought me the premium pork? 591 00:57:35,783 --> 00:57:37,433 Yes. 592 00:57:52,783 --> 00:57:58,403 Prince Mu Yeong is officially becoming Yongcheonru's innkeeper today. 593 00:57:58,403 --> 00:58:01,753 He lasted longer than I expected. 594 00:58:03,543 --> 00:58:07,703 I am telling you because I am concerned about his safety. 595 00:58:07,703 --> 00:58:10,933 If the Defense Minister runs into Prince Mu Yeong at Yongcheonru, 596 00:58:10,933 --> 00:58:13,763 I would be in a tricky position as well. 597 00:58:14,573 --> 00:58:17,203 That is why you should prevent that. 598 00:58:17,203 --> 00:58:19,943 All the ministers are on the Defense Minister's side 599 00:58:19,943 --> 00:58:23,673 and begging me to proclaim Prince Seon Yang as the crown prince. 600 00:58:23,673 --> 00:58:26,143 We have not been collecting any tax, either. 601 00:58:26,143 --> 00:58:27,693 So, 602 00:58:29,923 --> 00:58:34,213 are you asking me a favor, 603 00:58:34,213 --> 00:58:35,853 Your Majesty? 604 00:58:41,093 --> 00:58:44,803 Yes, I understand. 605 00:58:50,973 --> 00:58:55,033 The business partner of yours who died 12 years ago. 606 00:58:56,783 --> 00:59:00,093 Are you still looking for Hong Min Shik's safe? 607 00:59:02,153 --> 00:59:05,013 Why do you want to know about that? 608 00:59:06,193 --> 00:59:09,383 I heard he had a fortune. 609 00:59:09,383 --> 00:59:13,513 You probably could resolve a lot of things with that money. 610 00:59:28,913 --> 00:59:31,543 Did you visit the palace? 611 00:59:31,543 --> 00:59:34,193 [Ledger] Yes. 612 00:59:35,743 --> 00:59:38,593 Have you not heard about the daughter yet? 613 00:59:38,593 --> 00:59:41,283 We would hear about it if she were alive. 614 00:59:41,283 --> 00:59:43,353 Hong Jae On. 615 00:59:44,163 --> 00:59:47,833 She and Jun Hwa share the same character in their names. 616 00:59:47,833 --> 00:59:50,883 She was not destined to die easily. 617 00:59:52,503 --> 00:59:56,613 Right, how about the fortune reading of those fellows? 618 00:59:57,803 --> 00:59:59,923 Would you like to see them? 619 01:00:06,103 --> 01:00:08,463 Go Su Ra. 620 01:00:10,003 --> 01:00:12,245 [Lee Eun Ho] 621 01:00:12,643 --> 01:00:14,613 Prince Mu Yeong. 622 01:00:15,873 --> 01:00:19,153 He was destined to be the king. 623 01:00:19,953 --> 01:00:23,293 Will I make him the king... 624 01:00:24,033 --> 01:00:26,443 or discard him? 625 01:00:28,983 --> 01:00:32,673 Prince Mu Yeong's fate depends on Young Master Jun Hwa. 626 01:00:32,673 --> 01:00:35,063 How interesting. 627 01:00:37,763 --> 01:00:40,324 [Hong Deok Su] 628 01:00:40,403 --> 01:00:43,343 This fellow named Hong Deok Su. 629 01:00:44,473 --> 01:00:48,053 Are you sure you checked his fortune yourself? 630 01:00:49,053 --> 01:00:50,823 Of course. 631 01:00:50,823 --> 01:00:54,143 I used the date and time of birth he had written. 632 01:00:56,093 --> 01:01:00,173 His fortune does not suit his face reading. 633 01:01:15,823 --> 01:01:19,933 I should take a close look at him in person. 634 01:01:29,353 --> 01:01:33,690 [Hong Deok Su] 635 01:01:52,793 --> 01:01:56,543 True man, Hong Deok Su. Why are you getting dolled up for? 636 01:02:04,353 --> 01:02:06,903 You are so slow. 637 01:02:09,633 --> 01:02:11,103 Let us go. 638 01:03:10,213 --> 01:03:11,573 That Jun Hwa. 639 01:03:11,573 --> 01:03:14,723 I thought he would hate it and run away quickly. 640 01:03:14,723 --> 01:03:17,653 But he somehow made it this far. 641 01:03:17,653 --> 01:03:20,833 Of course, he did. He is your successor. 642 01:03:43,923 --> 01:03:47,033 I will start the appointment ceremony now. 643 01:03:53,343 --> 01:03:57,973 Yongcheonru's appointment ceremony starts now. 644 01:03:57,973 --> 01:04:00,403 Master Cheon, who allowed this glorious event, 645 01:04:00,403 --> 01:04:04,373 will deliver his welcome speech now. 646 01:04:15,423 --> 01:04:20,103 Master Cheon's residence is in the far back side of the Yongcheonru garden. 647 01:04:38,333 --> 01:04:40,553 Why did you... 648 01:04:42,423 --> 01:04:45,143 join Yongcheonru? 649 01:04:50,943 --> 01:04:54,083 He is supposed to be at the appointment ceremony. 650 01:04:54,083 --> 01:04:56,123 That is our chance. 651 01:05:00,193 --> 01:05:04,883 Search thoroughly during that brief time. 652 01:05:06,863 --> 01:05:12,083 Being appointed is not the end. It is only the beginning. 653 01:05:12,083 --> 01:05:17,593 What you have to do from now on is to create a new world 654 01:05:17,593 --> 01:05:21,273 that is different from the outside world. 655 01:05:21,273 --> 01:05:25,893 A world in which you can do anything with money. 656 01:05:25,893 --> 01:05:28,793 Not the class you were born in, 657 01:05:30,593 --> 01:05:32,863 but money rules in this world. 658 01:05:32,863 --> 01:05:34,643 That is... 659 01:05:35,933 --> 01:05:38,943 the Yongcheonru I created. 660 01:05:41,083 --> 01:05:46,073 I welcome you to Yongcheonru. 661 01:06:00,043 --> 01:06:04,873 The certificate and name tag will be awarded next. 662 01:06:04,873 --> 01:06:10,733 Master Cheon will personally award them to the new innkeepers. 663 01:06:22,973 --> 01:06:25,093 Kim Myeong Ho. 664 01:06:31,593 --> 01:06:33,693 Min Du Shik. 665 01:06:37,213 --> 01:06:39,433 Maeng Seok Sam. 666 01:06:45,763 --> 01:06:47,723 Cheon Jun Hwa. 667 01:06:57,333 --> 01:06:59,603 Lee Eun Ho. 668 01:08:08,453 --> 01:08:10,303 Go Su Ra. 669 01:08:12,103 --> 01:08:14,083 Father, 670 01:08:14,083 --> 01:08:16,173 do not worry about me. 671 01:08:22,183 --> 01:08:26,513 I will soon repay them for what they did that day. 672 01:08:32,183 --> 01:08:34,293 Hong Deok Su. 673 01:08:35,493 --> 01:08:36,843 Yes. 674 01:08:46,133 --> 01:08:47,903 Move, move! 675 01:08:47,903 --> 01:08:49,563 Move! 676 01:08:55,573 --> 01:08:57,153 Move! 677 01:09:05,203 --> 01:09:09,243 So, what is your request? 678 01:09:09,243 --> 01:09:13,743 Yongcheonru's new innkeepers' appointment ceremony takes place tomorrow. 679 01:09:13,743 --> 01:09:19,873 Someone who is involved in the murder case you are investigating will be there. 680 01:09:24,663 --> 01:09:26,783 Who is Hong Deok Su? 681 01:09:30,033 --> 01:09:32,663 Yes, I am Hong Deok Su. 682 01:09:32,663 --> 01:09:34,433 You are under arrest... 683 01:09:34,433 --> 01:09:37,823 for the murder of Kim Man Dol, the Seochon murder. 684 01:09:38,953 --> 01:09:40,333 Pardon? 685 01:10:01,863 --> 01:10:04,573 You managed to make it this far. 686 01:10:06,703 --> 01:10:09,023 It is thanks to you, Master Innkeeper. 687 01:10:11,593 --> 01:10:17,393 What is the reason you joined Yongcheonru? 688 01:10:17,393 --> 01:10:19,653 It is because of my parents. 689 01:10:23,853 --> 01:10:25,903 There is something... 690 01:10:26,903 --> 01:10:29,523 I need to achieve for them. 691 01:10:35,343 --> 01:10:40,243 Yes, I hope you achieve that goal. 692 01:10:40,243 --> 01:10:41,573 Yes. 693 01:10:42,303 --> 01:10:44,483 I will make sure to achieve it. 694 01:10:45,543 --> 01:10:47,673 You should rest fully today. 695 01:10:47,673 --> 01:10:50,383 Tomorrow will be a busy day. 696 01:11:01,659 --> 01:11:05,769 [Check in Hanyang] 697 01:11:10,025 --> 01:11:14,395 ♫ I walked alone on the thorny path ♫ 698 01:11:14,395 --> 01:11:18,735 ♫ With plenty of tears and a broken heart ♫ 699 01:11:18,735 --> 01:11:23,145 ♫ Reignite the fire in the cold night ♫ 700 01:11:23,145 --> 01:11:27,875 ♫ Fight the cold night that is overtaking me ♫ 701 01:11:27,875 --> 01:11:30,225 ♫ Even if the world... ♫ 702 01:11:30,225 --> 01:11:32,715 Did you not kill him with this sword? 703 01:11:32,715 --> 01:11:34,335 Hong Deok Su cannot be the culprit. 704 01:11:34,335 --> 01:11:36,815 There are so many suspicious things about this. 705 01:11:38,425 --> 01:11:40,335 Could you be on my side? 706 01:11:40,335 --> 01:11:44,835 How far are you willing to go for Hong Deok Su? 707 01:11:44,835 --> 01:11:47,955 I am willing to sell everything I own to clear his name. 708 01:11:47,955 --> 01:11:50,985 Buy me, Master Cheon. 709 01:11:50,985 --> 01:11:54,405 Hong Deok Su. There is something about him. 710 01:11:54,405 --> 01:11:56,065 Someone from Yongcheonru 711 01:11:56,065 --> 01:11:58,105 paid me money today, saying it was a compensation for you. 712 01:11:58,105 --> 01:12:00,595 I will correct this, Mother. 713 01:12:00,595 --> 01:12:03,415 Is it because you are worried about Hong Deok Su? 714 01:12:03,415 --> 01:12:04,775 Hong Deok Su. 715 01:12:04,775 --> 01:12:06,225 Stay alert. 716 01:12:06,225 --> 01:12:08,425 I can correct this. 717 01:12:08,425 --> 01:12:12,565 Seol Mae Hwa, I will repay you for what you did. 718 01:12:12,565 --> 01:12:14,345 I waited for you for a long time. 719 01:12:14,345 --> 01:12:16,595 Long time no see. 720 01:12:16,595 --> 01:12:19,255 - Prince Mu Yeong. - I heard you have been looking for me. 721 01:12:19,255 --> 01:12:23,265 You must have a lot to say about me. 722 01:12:23,265 --> 01:12:27,485 I will never run away like a coward. 51589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.