All language subtitles for Body.Language.1995.DVDRip-XviD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,102 --> 00:00:32,440
"ممنوع الخروج"
2
00:01:11,187 --> 00:01:13,523
"مكتب التحقيقات الفدرالي"
3
00:01:14,482 --> 00:01:15,984
من هنا
4
00:01:28,454 --> 00:01:30,915
"توقف"
5
00:01:44,304 --> 00:01:46,014
- مرحباً
- هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
6
00:01:46,139 --> 00:01:47,765
(غافن سانت كلير)، محامٍ
7
00:01:48,141 --> 00:01:49,934
أنا أمثّل المتهم
(فرانك ديماركو)
8
00:02:31,225 --> 00:02:35,021
صباح الخير، (غافن سانت كلير)
محامي دفاع
9
00:02:50,995 --> 00:02:53,581
حضرة القاضي، يرغب الدفاع
في تقديم اقتراح لتغيير مكان المحاكمة
10
00:02:53,706 --> 00:02:56,667
بتّت محكمة استئناف الدائرة التاسعة
في هذا الأمر يا سيد (سانت كلير)
11
00:02:57,043 --> 00:02:59,337
في قضية مشابهة، ستعقد المحكمة
في المكان الذي عثر فيه على الجثة
12
00:02:59,462 --> 00:03:03,091
صحيح، فولاية (نيفادا)
لديها أذن وإصبعان ورضفة
13
00:03:03,216 --> 00:03:07,470
ولكن مقاطعة (لوس أنجلوس)
لديها جزء كبير من جذع السيد (روزنبوش)
14
00:03:07,804 --> 00:03:10,390
لعل السيد (كراولي) يريد ميزان لحم
لإنهاء المسألة يا حضرة القاضي
15
00:03:10,807 --> 00:03:16,396
حضرة القاضي، أوجه انتباهك إلى أعضاء المحاسب
التناسلية التي عثر عليها في (كاليفورنيا)
16
00:03:17,772 --> 00:03:22,193
تقرير الطبيب الشرعي يذكر على وجه التحديد
أنه تم بتر العضو قبل الوفاة
17
00:03:22,318 --> 00:03:24,195
استؤصل بينما كان الرجل لا يزال حياً
18
00:03:24,320 --> 00:03:28,699
ما أقصده هو أنه بغض النظر عن
أعضاء السيد (روزنبوش) التي غادرت (نيفادا)
19
00:03:28,825 --> 00:03:32,078
كان على قيد الحياة
عندما عبر إلى (كاليفورنيا)
20
00:03:32,370 --> 00:03:36,582
ولهذا السبب، مكتب مدعي عام مقاطعة
(لوس أنجلوس) يجب أن يكون له الصلاحية
21
00:03:41,838 --> 00:03:43,214
تم الحكم لصالح الادعاء
22
00:03:43,798 --> 00:03:45,591
ستعقد المحكمة
في مقاطعة (لوس أنجلوس)
23
00:03:45,758 --> 00:03:47,760
بانتظار استعراض الاحتياطات الأمنية
24
00:03:47,885 --> 00:03:50,596
سيتم احتجاز المتهم
من دون كفالة في هذه المنشأة
25
00:03:50,847 --> 00:03:52,432
رفعت الجلسة
26
00:03:56,727 --> 00:03:58,104
(غافن)!
27
00:03:59,147 --> 00:04:01,274
- (ستيف)
- كيف تسير أمورك في الحياة
28
00:04:01,441 --> 00:04:02,942
وأنت على خلاف مع القانون؟
29
00:04:03,276 --> 00:04:04,902
لا يمكنني التذمر
30
00:04:05,695 --> 00:04:07,572
- رأيتك على (نايتلاين)
- حقاً؟ جيد
31
00:04:07,697 --> 00:04:09,615
أجل، لحسن حظك أنه
لم يتم منعك من مزاولة المحاماة
32
00:04:11,951 --> 00:04:16,330
سيد (ديماركو)، آمل أن تستمتع
بإقامتك في (لوس أنجلوس)
33
00:04:18,541 --> 00:04:19,917
(تي جيه)؟
34
00:04:21,377 --> 00:04:22,753
أين كنت؟
35
00:04:23,713 --> 00:04:27,049
أطلب من أحد مساعدي (كراولي)
الحصول على نسخة من ملاحظاته
36
00:04:27,383 --> 00:04:31,679
أردت التأكد من ذكر الإشارة إلى الحالة
قبل الوفاة في تقرير الطبيب الشرعي
37
00:04:34,724 --> 00:04:37,310
سيد (ديماركو)
(كاترينا هولستاغ)؟
38
00:04:37,518 --> 00:04:41,272
هذه (تي جيه هارلو)، مساعدتي
ستساعدني في قضيتكما
39
00:04:41,606 --> 00:04:43,316
سررت بلقائكما
40
00:04:43,816 --> 00:04:46,986
- ماذا يحدث هنا؟
- احتال (غافن) تواً على (كراولي)
41
00:04:47,487 --> 00:04:49,572
في الوقت الراهن
أنت تواجه تهمتين
42
00:04:49,697 --> 00:04:51,991
جريمة قتل
وتآمر لارتكاب جريمة قتل
43
00:04:52,533 --> 00:04:55,828
ولكن المدعي العام (كراولي)
أضاع نصف قضيته
44
00:04:55,953 --> 00:04:59,665
نجح في إقناع القاضي المشرف على المحكمة
بأن يسجل أن الضحية قتلت في (كاليفورنيا)
45
00:04:59,999 --> 00:05:01,959
بينما يعرف الجميع
أنك لم تغادر (نيفادا)
46
00:05:02,210 --> 00:05:06,255
هذا يترك تهمة المؤامرة فحسب
بأنك أمرت بقتله
47
00:05:06,881 --> 00:05:10,426
وهذا دائماً أصعب بكثير في الإثبات
48
00:05:12,512 --> 00:05:14,055
إذاً لماذا فعل ذلك؟
49
00:05:17,141 --> 00:05:20,811
لأنه ترشح للانتخابات مرة أخرى
ويود أن يرمي بك في غرفة الغاز
50
00:05:21,270 --> 00:05:24,774
لا شيء شخصي
فتبين أنه أسداك صنيعاً
51
00:05:27,193 --> 00:05:28,569
سنبقى على اتصال
52
00:05:31,072 --> 00:05:34,325
لنتصل بمكتب الطبيب الشرعي
ونتحقق من الأمر معهم
53
00:05:35,743 --> 00:05:37,787
المتعة المحرمة
ستقلع عن التدخين، هل تذكر؟
54
00:05:40,831 --> 00:05:42,625
أعتقد أنها حبيبة (ديماركو)
55
00:05:44,877 --> 00:05:47,964
أجل، عارضة أزياء دنماركية
رآها في (بينتهاوس)
56
00:05:48,464 --> 00:05:51,050
أرسل شخصاً لإحضارها
تماماً مثل طلب البيتزا
57
00:05:52,093 --> 00:05:54,387
توصيل مضمون
ساخنة وطازجة خلال عشرين دقيقة؟
58
00:05:55,596 --> 00:05:57,348
(تي جيه)، كنت أتساءل
ما إن كنت تودين الانضمام إليّ الليلة
59
00:05:57,473 --> 00:06:00,017
للاحتفال بالتخلص المبكر
من التهمة الأولى
60
00:06:00,351 --> 00:06:02,436
من المفترض أن ألتقي بـ(بروفي)
لمراجعة قائمة الشهود
61
00:06:03,521 --> 00:06:06,857
أود ذلك، ولكن لا يمكنني ذلك
لدي موعد
62
00:06:07,650 --> 00:06:09,360
موعد ماذا بالضبط؟
63
00:06:10,236 --> 00:06:13,406
لا شيء مهم، إنه أمر أدلل نفسي به
كل شهرين
64
00:06:13,531 --> 00:06:16,075
أشبه بمادة التشحيم المعتادة
في مغسل السيارات
65
00:06:16,409 --> 00:06:18,160
التي تضمن أن جميع القطع
في حالة جيدة
66
00:06:18,869 --> 00:06:20,288
يا إلهي
67
00:07:25,811 --> 00:07:27,438
تباً
68
00:07:31,359 --> 00:07:33,694
يجب أن تصلحي أضواء فرامل سيارتك
سأحضر أوراقي
69
00:07:33,819 --> 00:07:35,279
لننس الأمر فحسب
70
00:07:35,988 --> 00:07:38,908
- انتظري يا آنسة...
- (دورا)
71
00:07:39,450 --> 00:07:42,703
علينا أن نقدم بلاغاً لدورية الطرق السريعة
ثمة هاتف في سيارتي
72
00:07:43,120 --> 00:07:45,122
اسمع، لا أريد مواجهة متاعب مع الشرطة
73
00:07:45,247 --> 00:07:47,500
هل يمكننا التغاضي عن الأمر؟
أرجوك؟
74
00:07:55,383 --> 00:07:59,011
- ما خطب سيارتك؟
- لا أدري، إنها تنطفئ باستمرار
75
00:08:04,392 --> 00:08:06,185
هل تودين أن أطلب لك خدمة الصيانة؟
76
00:08:09,522 --> 00:08:11,357
الرجل الذي أعيش معه
خبير بالسيارات
77
00:08:11,524 --> 00:08:13,150
سيريد بالتأكيد الانتظار حتى الصباح
78
00:08:15,736 --> 00:08:17,697
كان اليوم برمته سيئاً!
79
00:08:18,447 --> 00:08:20,491
اتصلت وكالة تحصيل الديون بي
في مكان عملي
80
00:08:20,616 --> 00:08:22,410
وتصرف مديري بحقارة...
81
00:08:23,744 --> 00:08:25,371
الذنب ذنبي، توقفت بسرعة
82
00:08:25,496 --> 00:08:28,249
لا، لا، بحقك
كنت أقود وراءك على مسافة قريبة جداً
83
00:08:28,749 --> 00:08:31,210
سأدفع تكاليف تصليح سيارتك
مهما كان الضرر
84
00:08:31,335 --> 00:08:33,045
ليس بالأمر الجلل، هاك
85
00:08:34,505 --> 00:08:39,927
آسف لأنني فرضت نفسي
هذه طبيعة عملي، إنها تنافسية
86
00:08:40,553 --> 00:08:42,430
هل يمكننا التعارف من جديد؟
هل اسمك (دورا)؟
87
00:08:42,680 --> 00:08:44,890
- مرحباً، أنا (غافن سانت كلير)
- مرحباً
88
00:08:45,975 --> 00:08:48,144
آسف بشأن الحادث
آمل أن تكوني بخير
89
00:08:48,602 --> 00:08:50,062
سأعيش
90
00:08:50,730 --> 00:08:52,148
هل أوصلك إلى المنزل؟
91
00:08:55,484 --> 00:08:57,403
اسمعي، لست شخصاً منحرفاً
أنا محامٍ
92
00:09:01,365 --> 00:09:03,075
كم أكرر كلامي!
93
00:09:03,826 --> 00:09:05,202
سأقبل بالتوصيلة
94
00:09:07,171 --> 00:09:10,883
- إذاً، أين تعيشين؟
- بعد القاعدة العسكرية
95
00:09:11,842 --> 00:09:13,386
لدي موكل يقيم هناك
96
00:09:15,221 --> 00:09:17,181
ظننت أنك من قوات مشاة البحرية
بسبب ألفاظك
97
00:09:18,516 --> 00:09:20,810
تزوجت جندياً من البحرية
لأهرب من المنزل
98
00:09:21,602 --> 00:09:24,188
كنت في الـ١٧ من عمري
وكان متمركزاً هنا
99
00:09:24,313 --> 00:09:25,773
لم يدم زواجنا مطولاً
100
00:09:27,525 --> 00:09:29,193
ما الذي كان بغيضاً
بهذا الشكل في المنزل؟
101
00:09:30,736 --> 00:09:32,113
زوج والدتي
102
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
هل أنت متزوج؟ مطلق؟
103
00:09:36,701 --> 00:09:39,662
كلاهما
تزوجت أولاً ومن ثم تطلقت
104
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
- أولاد؟
- لا، لم يدم زواجي مدة كافية
105
00:09:47,878 --> 00:09:49,255
وأنت؟
106
00:09:50,381 --> 00:09:52,592
أود أن أرزق بأولاد ذات يوم
ولكن (ديل)، الشاب الذي أعيش معه
107
00:09:52,717 --> 00:09:55,094
لا يتمتع بالصفات
التي أرغب فيها بوالد أولادي
108
00:10:13,821 --> 00:10:15,239
إنهم أصدقاء (ديل)
109
00:10:15,573 --> 00:10:19,285
فاز في اليانصيب
وهذا ما يظهر فجأة
110
00:10:20,828 --> 00:10:22,663
بعد شهر، سيكون قد بدده كله
111
00:10:26,751 --> 00:10:28,502
شكراً على التوصيلة يا (غافن)
112
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
قد أصطدم بسيارتك ذات مرة
113
00:10:32,173 --> 00:10:34,592
- أجل
- أشك في ذلك
114
00:10:39,263 --> 00:10:40,931
أتمنى لك حياة سعيدة
115
00:10:43,726 --> 00:10:45,269
وأنت أيضاً
116
00:10:47,021 --> 00:10:48,939
شكراً لك على الاهتمام
في جميع الأحوال
117
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
- أين...
- تفضلي
118
00:11:04,914 --> 00:11:07,708
آسفة، كنت السبب
119
00:11:10,169 --> 00:11:13,964
لا أعرف لما حدث ذلك
ولكنني لا أتصرف على هذا النحو عادة
120
00:11:38,489 --> 00:11:42,284
"أين كنت؟ (دوري)!
تعالي إلى هنا الآن!"
121
00:11:57,675 --> 00:12:00,469
- تفضل
- لا، لا
122
00:12:01,387 --> 00:12:03,097
أبرمت أنا و(تي جيه) اتفاقاً
123
00:12:03,389 --> 00:12:06,183
اسمع، كنت أفكر الأسبوع الماضي
124
00:12:06,308 --> 00:12:09,061
في أنه قد يكون لدي وجهة نظر مختلفة
عن الشاهد الرئيسي للفريق الآخر
125
00:12:09,186 --> 00:12:12,523
لذا عرّجت عليها
وأمسكت بها بالجرم المشهود
126
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
متأكد من أنك لم تظن
أنني أعرف هذا المصطلح
127
00:12:15,609 --> 00:12:18,779
- هل نتحدث عن (تي جيه)؟
- (هارلو تيريسا جانيس) نفسها
128
00:12:19,029 --> 00:12:24,201
كانت النافذة مفتوحة
وبدا أنها تمارس أفضل جنس على الإطلاق
129
00:12:24,869 --> 00:12:26,245
(تي جيه)؟
130
00:12:26,871 --> 00:12:28,247
يا إلهي!
131
00:12:30,666 --> 00:12:34,587
اسمع يا (ماك)، أعتقد أن (كراولي)
يتلاعب بعملية جمع الأدلة
132
00:12:35,463 --> 00:12:37,506
لا بد من أنه يخفي
أكثر مما يخبرنا به
133
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
على الأرجح أنه يخبئ شاهداً
في مكان ما
134
00:12:39,884 --> 00:12:42,011
أجل، هذا لا يفاجئني في (كراولي)
135
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
لم يعد أحد يفاجئني
136
00:13:15,795 --> 00:13:20,090
"(ديفلز بلاي غراوند)"
137
00:13:33,187 --> 00:13:37,191
مرحباً، هل ضبطتك تمتع نفسك؟
138
00:13:38,234 --> 00:13:41,570
لا، ولكنني أضيع وقتي
في انتظار قضية الادعاء العام
139
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
كن حذراً في ما تتمناه
140
00:13:43,906 --> 00:13:46,242
الشعب ضد (فرانك ديماركو)
141
00:13:46,951 --> 00:13:50,579
راجعت معظم الوثائق ليلة البارحة
إنها مطولة كثيراً
142
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
تواصلت وكالات مختلفة
مع الأشخاص أنفسهم
143
00:13:56,168 --> 00:14:00,840
يبدو ألا أحد من وزارة العدل التقط الهاتف
وتواصل مع دائرة شريف (لوس أنجلوس)
144
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
هذا متوقع من (كراولي)
145
00:14:03,634 --> 00:14:06,387
فلم يثق في العملاء الفدراليين
منذ أن سرقوا واشيه
146
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
(تي جيه)؟
147
00:14:12,685 --> 00:14:15,855
هل تظنين أن (كراولي)
لديه واشٍ في فريق (ديماركو)؟
148
00:14:16,105 --> 00:14:17,565
مخبر؟
149
00:14:18,941 --> 00:14:20,901
(غافن)، إن كان ذلك صحيحاً
فقد قضي علينا
150
00:14:26,657 --> 00:14:31,078
إذاً... كيف كان موعدك البسيط
ليلة البارحة؟
151
00:14:31,787 --> 00:14:33,163
رائعاً
152
00:14:34,331 --> 00:14:37,001
هل تعاملت مع جميع توتراتنا
قبل المحاكمة؟
153
00:14:37,126 --> 00:14:40,462
بل تعاملت مع توتراتي
لنقل إنني أصبحت جاهزة
154
00:14:42,506 --> 00:14:45,009
هل بدأت ترتدي ثياباً نسائية؟
155
00:14:47,970 --> 00:14:51,557
أجل، ولكنني لم أجد حذاء
يتناسب مع الحقيبة
156
00:14:52,349 --> 00:14:56,312
(باندورا سيرسي)
هذا اسم مليء بالألغاز
157
00:14:58,564 --> 00:15:00,316
إنها فتاة ضاجعتها بعد الاصطدام
بسيارتها من الخلف ليلة البارحة
158
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
- حقاً؟
- لا
159
00:15:03,068 --> 00:15:04,612
تحتوي المحفظة على مبلغ كبير
160
00:15:04,737 --> 00:15:07,156
حاولت الاتصال بها
ولكن أعتقد أنها لم تسدد فاتورة هاتفها
161
00:15:08,282 --> 00:15:09,658
ماذا؟
162
00:15:11,493 --> 00:15:12,870
لا شيء
163
00:15:36,018 --> 00:15:37,853
"أود أن أراك فحسب"
164
00:15:39,563 --> 00:15:43,025
"أود أن أكون برفقتك فحسب"
165
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
"أريد ألمسك فحسب"
166
00:15:46,987 --> 00:15:49,949
"وأقدم لك المزيد لاحقاً"
167
00:15:58,415 --> 00:15:59,792
المعذرة
168
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
لا تعرف الظروف التي كنت أقاسيها
169
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
لا مال، لا سيارة
170
00:16:29,405 --> 00:16:32,908
دمر حبيبي المنزل البارحة
ومن ثم ذهب إلى (فيغاس)
171
00:16:33,450 --> 00:16:36,996
(ديل) الوغد، هل هناك تعبير قانوني
يصف الشخص الحقير؟
172
00:16:37,121 --> 00:16:38,706
في الحقيقة، ثمة تعابير كثيرة
173
00:16:43,669 --> 00:16:45,587
آسفة جداً بشأن تلك الليلة
174
00:16:47,256 --> 00:16:51,927
إن وعدت أن أحسن التصرف
فهل يمكنني أن أطلب منك توصيلة؟
175
00:16:52,886 --> 00:16:54,763
يجب أن أذهب إلى المحكمة
176
00:16:54,888 --> 00:16:57,891
زوجي السابق، جندي البحرية
أعطاني مسدساً
177
00:16:58,392 --> 00:17:00,894
كان في علبة القفازات عندما طلب مني
التوقف جانباً لتخطي حدود السرعة
178
00:17:01,020 --> 00:17:04,815
- وقانونياً، يفترض أن يكون...
- يفترض أن يكون في الصندوق
179
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
أنت محامٍ
تعرف هذا كله
180
00:17:09,403 --> 00:17:11,405
حسناً، (باندورا سيرسي)
181
00:17:15,826 --> 00:17:17,786
ليس لديها سوابق
182
00:17:20,247 --> 00:17:23,125
إن وافقت على التسجيل
في دورة السلامة من الأسلحة النارية
183
00:17:23,250 --> 00:17:25,419
فيمكنني تعليق حق حيازة
السلاح ٣٠ يوماً
184
00:17:26,086 --> 00:17:28,797
سأتواصل مع محاميها المسؤول
وأتأكد من أنه مطلع على الأمور
185
00:17:29,506 --> 00:17:31,842
- جيد، أشكرك يا آنسة...
- (إيلاين)
186
00:17:31,967 --> 00:17:33,677
- آنسة (إيلاين)؟
- (سلون)
187
00:17:34,136 --> 00:17:36,638
- (إيلاين سلون)
- حسناً، آنسة (سلون)...
188
00:17:36,930 --> 00:17:41,560
إن احتجت يوماً إلى رسالة توصية
فسيسعدني كثيراً تلبيتك
189
00:17:42,186 --> 00:17:43,562
هذا رائع، شكراً لك
190
00:17:43,687 --> 00:17:45,397
- شكراً لك
- شكراً لك يا سيد (سانت كلير)
191
00:17:53,155 --> 00:17:55,282
- تم الأمر
- شكراً لك
192
00:17:56,241 --> 00:18:02,498
"(أوايسيس)"
193
00:18:03,165 --> 00:18:05,125
- "هل تريد الكاتشب مع عشائك؟"
- "بالتأكيد"
194
00:18:07,336 --> 00:18:09,379
عندما يتصرف (ديل) بحقارة
وهذا ما يفعله معظم الوقت
195
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
أخبره بأن الكاتشب
يطغى على مذاق السيانيد
196
00:18:13,675 --> 00:18:16,804
سم؟ إنه خيار سيئ
دائماً ما يظهر في الجسم
197
00:18:17,596 --> 00:18:19,723
نادراً ما يفشل أخصائي السموم في اكتشافه
198
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
ماذا؟ هل عملت على قضية تسميم؟
199
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
بل كنت مسؤولاً عن الادعاء فيها
في الحقيقة
200
00:18:24,311 --> 00:18:27,314
عملت لسنتين في مكتب المدعي العام
بعد تخرجي من كلية الحقوق
201
00:18:27,481 --> 00:18:28,899
عملت بشكل رئيسي على جرائم القتل
202
00:18:29,024 --> 00:18:31,610
الراتب ضئيل جداً
ولكن كتجربة تعليمية...
203
00:18:32,152 --> 00:18:33,529
كانت قيمة
204
00:18:33,987 --> 00:18:36,698
هلا تصغين إليّ؟
ها أنا أتحدث عن العمل مجدداً
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,576
لا، أجده حديثاً مثيراً جداً للاهتمام
206
00:18:39,993 --> 00:18:42,621
- هذا أشبه بموعد مع (شيرلوك هولمز)
- أجل
207
00:18:43,497 --> 00:18:46,250
كيف تفعلها؟
كيف تقتل أحدهم؟
208
00:18:47,668 --> 00:18:52,297
لا أدري، فهذا يعتمد على الشخص
وكيف تريدين أن يبدو الأمر
209
00:18:52,714 --> 00:18:56,218
- ماذا عن مسدس؟ لا
- هل تعرفين ما هو فحص البرافين؟
210
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
إنه يكشف بقايا مسحوق البارود
على يديّ المشتبه به
211
00:19:00,639 --> 00:19:02,057
حتى وإن غسل يديه
212
00:19:02,391 --> 00:19:06,103
لذا إن تعرضت للاتهام
فلا يمكنك إخفاء حقيقة أنك استخدمت سلاحاً
213
00:19:06,603 --> 00:19:09,356
ماذا إن لم أنكر الأمر؟
ماذا إن كان مسدسي؟
214
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
- تقصدين دفاعاً عن النفس؟
- أجل
215
00:19:13,110 --> 00:19:16,280
لا، ليس من الضروري أن يجدي ذلك نفعاً
ليس في هذه الولاية
216
00:19:16,947 --> 00:19:19,783
فكما تعرفين
لدينا هنا مبدأ الانسحاب
217
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
حيث ينبغي على الضحية
محاولة الهرب من مكان الإقامة
218
00:19:23,620 --> 00:19:26,373
مثلاً، إن لم تتمكني
من الخروج من هذا الباب...
219
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
فعليك إيجاد طريق هروب بديل
220
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
مثل...
حسناً، الباب الخلفي
221
00:19:34,214 --> 00:19:35,966
إن لم تتمكني من الخروج منه
فجدي شيئاً آخر
222
00:19:36,091 --> 00:19:37,968
كما ترين، إن كنت
ستستخدمين القوة القاتلة
223
00:19:38,093 --> 00:19:41,597
فيحسن أن يكون لديك حجة مقنعة
لعدم خروجك عندما كان الخروج ينفعك
224
00:19:41,805 --> 00:19:43,348
بعدها، ثمة الدليل العلمي
225
00:19:44,057 --> 00:19:45,559
مسار القذيفة
كما تعرفين، علم القذائف
226
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
لست أفهمك
227
00:19:48,270 --> 00:19:50,522
أقصد أنك إن كنت
ستطلقين النار على أحدهم
228
00:19:50,647 --> 00:19:53,066
فيحسن أن يكون يهاجمك
وإلا سيبدو الأمر سيئاً
229
00:19:53,734 --> 00:19:55,736
ولكنك ستكونين أيضاً
قد كسرت القاعدة الأساسية
230
00:19:56,445 --> 00:19:57,821
أخبرتني
231
00:19:59,114 --> 00:20:01,074
إذاً، هل يتوجب عليّ الآن
قتلك أنت أيضاً؟
232
00:20:01,241 --> 00:20:02,784
أجل، إياك أن تتركي شاهداً
233
00:20:03,368 --> 00:20:06,788
كما تعلمين، حتى مع الشهود
ستواجهين مشاكل الإشاعات
234
00:20:06,914 --> 00:20:08,707
يا إلهي، ها أنا أسهب بحديثي مجدداً
235
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
أدعى (غافن) ولكن زوجتي السابقة
كانت تناديني (غابن)
236
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
نسبة إلى ثرثرتي المستمرة
237
00:20:15,923 --> 00:20:17,758
لم تعجبها قصص بطولاتي قط
238
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
لم تفعل ذلك من أجلك، صحيح؟
239
00:20:26,642 --> 00:20:28,143
ماذا تقصدين؟
240
00:20:29,436 --> 00:20:32,105
أنا أعرف الرجال
وما يريدونه من النساء
241
00:20:32,314 --> 00:20:33,982
وماذا يريدون؟
242
00:20:34,608 --> 00:20:37,361
الخضوع الكامل
243
00:20:38,028 --> 00:20:41,531
عاطفياً، جسدياً
244
00:20:44,618 --> 00:20:49,498
بمحض إرادتهن
من دون أي خجل
245
00:21:03,387 --> 00:21:05,180
أنا ملك شخص آخر
246
00:21:06,139 --> 00:21:07,641
هذا خطأي
247
00:21:08,308 --> 00:21:10,644
لست تفهم
لا يمكنني أن أهجره
248
00:21:43,468 --> 00:21:45,262
حاولت أن أهجره ذات مرة
249
00:21:48,056 --> 00:21:50,475
أخبرني بأنه أمر غير وارد
250
00:21:52,561 --> 00:21:58,817
ولإثبات وجهة نظره
فرك سيجارة مشتعلة هنا
251
00:22:02,946 --> 00:22:05,115
وسمني كالماشية
252
00:22:11,079 --> 00:22:12,539
آسفة
253
00:23:54,224 --> 00:23:55,684
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
254
00:23:57,769 --> 00:23:59,229
لماذا أنا معه؟
255
00:24:02,524 --> 00:24:04,901
ذهبت إلى (فيغاس)
للتنفيس عن غضبي قليلاً
256
00:24:05,026 --> 00:24:09,030
لا أعرف عماذا كنت أبحث
ولكنني وجدت (ديل)
257
00:24:10,574 --> 00:24:12,033
هل كان يعيش هناك؟
258
00:24:12,826 --> 00:24:14,494
اصطدمت بسيارته في شارع (ستريب)
259
00:24:15,120 --> 00:24:16,913
كان قد أتى بسيارته من (بيوريا)
260
00:24:17,456 --> 00:24:22,335
فاز ببعض المال من يانصيب (إلينوي)
ولكنه كان قد بدد معظمه على القمار
261
00:24:22,544 --> 00:24:24,421
لذا وقعت في حبه بالطبع
262
00:24:24,754 --> 00:24:27,090
وطلبت منه المجيء إلى هنا
والانتقال للعيش معي
263
00:24:28,967 --> 00:24:30,886
كانت تلك فكرة عبقرية كثيراً
264
00:24:46,485 --> 00:24:49,237
(غافن)، هل يعني لك هذا الرقم شيئاً؟
265
00:24:49,529 --> 00:24:52,324
ثمة شخص يستمر بالاتصال من هاتف عمومي
بالقرب من ملهى (ديماركو)
266
00:25:01,625 --> 00:25:04,711
"أنتم على اتصال بمكتب المدعي العام
لمقاطعة (لوس أنجلوس)"
267
00:25:05,045 --> 00:25:07,506
"في هذا الوقت
مقسمنا الهاتفي مغلق"
268
00:25:10,759 --> 00:25:13,803
حسناً، بحقك
لا تتسرعي في أي استنتاجات
269
00:25:13,929 --> 00:25:17,307
(كراولي) لديه مخبر
شخص مطلع، شخص مقرب من (ديماركو)
270
00:25:18,141 --> 00:25:21,394
هل سيستخدم هاتفاً
سيقدم لنا ضمن مستندات الأدلة؟
271
00:25:21,520 --> 00:25:23,188
بحقك يا (تي جيه)
قد يكون أي احتمال
272
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
- قد تكون الشرطة تتصل بعد عملية مراقبة...
- ولكن (كراولي) لا يعرف بالأمر
273
00:25:26,316 --> 00:25:27,692
وصلت إلينا هذه المستندات
من وزارة العدل
274
00:25:27,817 --> 00:25:29,361
قلت بنفسك إن (كراولي)
لا يثق في العملاء الفدراليين
275
00:25:29,486 --> 00:25:31,655
قد يكون دليلاً سقط سهواً
276
00:25:32,739 --> 00:25:34,115
ماذا نفعل؟
277
00:25:40,121 --> 00:25:42,499
نخبر موكلنا عن شكوكنا بالكامل
278
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
ومكتب المدعي العام؟
279
00:25:45,126 --> 00:25:47,420
نخبر (ديماركو)
ونعرّض المخبر للخطر
280
00:25:47,712 --> 00:25:51,299
كلانا نعرف كيف يتعامل (ديماركو) مع المخبرين
هل تريد تلطيخ يدينا بالدم؟
281
00:25:51,466 --> 00:25:53,260
لا نعرف أنه ثمة مخبر
282
00:25:53,635 --> 00:25:55,679
إن أخبرنا (كراولي) بأنه ثمة مخبر
فسيتظاهر بأنه ثمة واحد
283
00:25:55,804 --> 00:25:58,431
ومن ثم يستغل عوامل نفسية لإقناعنا
بالتفاوض لتخفيف العقوبة، أنت تعرفينه
284
00:25:58,557 --> 00:26:00,308
نحن مقيدون بأخلاقيات العمل
من الجانبين
285
00:26:00,433 --> 00:26:03,061
لا يمكننا إخبار (ديماركو)
ولا يمكننا إخبار (كراولي)...
286
00:26:07,732 --> 00:26:09,359
راجعنا قضية الولاية بالكامل
287
00:26:10,151 --> 00:26:12,946
يبدو أنهم لم يجدوا شيئاً
عبر المراقبة الإلكترونية
288
00:26:13,655 --> 00:26:17,117
أخبرتك، لدي رجل كان يعمل في سفارة
289
00:26:18,076 --> 00:26:20,495
مكتبي آمن بالكامل
290
00:26:22,330 --> 00:26:27,419
إذاً الطريقة الوحيدة لحصول (كراولي)
على إدانة هي أن يكون لديه مخبر مطلع
291
00:26:31,214 --> 00:26:35,760
حتى الآن، إنه يغرقنا بمستندات
من كل وكالة إنفاذ قانون في البلاد
292
00:26:36,720 --> 00:26:40,098
يشتت انتباهنا لكي لا نعرف
من أي اتجاه سيهاجمنا
293
00:26:40,223 --> 00:26:43,101
كما هو الحال غالباً...
294
00:26:43,727 --> 00:26:46,354
لا يعرف أحد قطاعات الحكومة
ما يجري في القطاع الآخر
295
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
كدت أنسى
296
00:26:51,109 --> 00:26:55,989
كنت أراجع سجلات الهواتف العامة
التي طلبتها وزارة العدل
297
00:26:58,575 --> 00:27:02,746
يبدو أنه ثمة شخص يجري مكالمات
298
00:27:02,871 --> 00:27:04,623
من كشك هاتف بالقرب من ملهاك
299
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
على فترات منتظمة
300
00:27:10,795 --> 00:27:14,007
كنت أتساءل إن كان
بإمكانك إلقاء نظرة عليها...
301
00:27:15,759 --> 00:27:17,969
والاتصال بي
إن كانت تعني شيئاً
302
00:27:30,398 --> 00:27:33,777
- لن يعيش طويلاً
- توقف عندك يا (فرانك)
303
00:27:35,028 --> 00:27:36,863
الرجل الذي أجرى هذه المكالمات...
304
00:27:38,156 --> 00:27:39,866
لن يعيش طويلاً
305
00:28:08,520 --> 00:28:10,105
لا شيء لتناوله في المطبخ
306
00:28:14,067 --> 00:28:15,443
ما الذي كان يجول في فكري؟
307
00:28:15,568 --> 00:28:18,029
كان يجب أن آخذ الـ(مرسيدس)
الاحتياطية إلى (سايفواي)
308
00:28:22,075 --> 00:28:24,744
إذاً، هذا المحامي الذي سيتخلص
من تهمة المسدس
309
00:28:24,869 --> 00:28:27,997
- كم ستبلغ أتعابه؟
- إنها مجانية
310
00:28:28,289 --> 00:28:32,836
- لمَ قد يتحمس محامٍ لتولي قضيتك بالمجان؟
- يا إلهي يا (ديل)، لا أعرف
311
00:28:33,753 --> 00:28:35,130
كنت سأسأله في النزل
312
00:28:35,255 --> 00:28:38,341
ولكن من الصعب التحدث
عندما يملأ قضيب فمك
313
00:28:47,517 --> 00:28:51,563
يبدو لي أنك بحاجة
إلى تسوية سلوك
314
00:29:03,658 --> 00:29:08,830
"(ديفلز بلاي غراوند)"
315
00:29:30,101 --> 00:29:33,062
"ما رأيكم أن تصفقوا لـ(تارا)؟"
316
00:29:33,480 --> 00:29:35,064
"(تارا أولدمان)"
317
00:29:35,774 --> 00:29:38,318
"صفقوا لها تصفيقاً حاراً
(تارا)!"
318
00:29:39,319 --> 00:29:40,904
"شكراً لك يا حبيبتي"
319
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
"أجل!"
320
00:30:09,140 --> 00:30:10,934
"كثير من الناس"
321
00:30:12,852 --> 00:30:15,021
"يمرون أمامي"
322
00:30:16,397 --> 00:30:21,402
"يبدون سعداء جداً
بينما أبكي بحرقة"
323
00:30:23,446 --> 00:30:28,576
"أود أن أكون
برفقة أحدهم أيضاً"
324
00:30:30,036 --> 00:30:36,209
"ماذا سأفعل من أجل قبلة؟
ماذا سأفعل؟"
325
00:30:37,418 --> 00:30:42,006
"لماذا لا يمكنني
أن أقع في الحب؟"
326
00:30:44,759 --> 00:30:50,765
"لماذا يبدو أنه
من الصعب جداً أن أجده؟"
327
00:30:52,141 --> 00:30:55,645
"لماذا لا يمكنني
أن أقع في الحب؟"
328
00:30:59,148 --> 00:31:02,735
"أعلم أنها هناك تنتظر"
329
00:31:02,861 --> 00:31:08,950
"إذاً لماذا...
لماذا لا يمكنني أن أقع في الحب؟"
330
00:31:10,869 --> 00:31:12,787
"الآن أدرك"
331
00:31:14,080 --> 00:31:16,791
- "لطالما كنت أنا"
- فك الأزرار
332
00:31:16,958 --> 00:31:19,878
"ظننت أنني أصم"
333
00:31:20,545 --> 00:31:23,882
"في بؤسي"
334
00:31:24,674 --> 00:31:28,261
"أعلم أنها هناك تنتظر"
335
00:31:28,428 --> 00:31:34,475
"حان وقت الوقوع في الحب"
336
00:31:35,018 --> 00:31:38,479
"وإخبارها عن مشاعري"
337
00:31:38,938 --> 00:31:41,733
"إما أن أستسلم..."
338
00:31:41,858 --> 00:31:45,528
- ماذا؟
- أود أن أقدّم لك رقصة خاصة
339
00:31:59,542 --> 00:32:01,502
"(دورا)! (دورا)!"
340
00:32:02,462 --> 00:32:04,088
- أتى (ديل)!
- يا إلهي
341
00:32:04,255 --> 00:32:06,716
قلت لك، اخرج من هنا!
342
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
(ديل)!
343
00:32:11,012 --> 00:32:12,972
(ديل)، دعه وشأنه!
344
00:32:13,973 --> 00:32:15,350
توقف!
345
00:32:27,779 --> 00:32:29,489
كيف تشعر أيها القوي؟
346
00:32:31,783 --> 00:32:35,995
هل تظن أن إنفاق بعض النقود يخولك
الدخول وراء الكواليس والحصول على المزيد؟
347
00:32:36,120 --> 00:32:37,872
توقف!
348
00:32:41,209 --> 00:32:44,087
دعها وشأنها، ليس لك حق
349
00:32:44,879 --> 00:32:46,506
إنها زوجتي
350
00:32:50,134 --> 00:32:51,511
توقف، كف عن فعل ذلك
351
00:32:51,636 --> 00:32:54,180
أرجوك يا حبيبي
دعنا نعود إلى المنزل
352
00:32:54,514 --> 00:32:56,015
لنذهب إلى المنزل
353
00:33:12,031 --> 00:33:14,200
مرحباً، كيف الحال؟
354
00:33:20,289 --> 00:33:22,375
- أحضرت بعض القهوة
- جيد
355
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
يا إلهي
ماذا حدث لك؟
356
00:33:26,087 --> 00:33:30,049
لم أقوَ على النوم ليلة البارحة
فذهبت إلى نادٍ ليلي، وهاجمني سكّير
357
00:33:30,258 --> 00:33:31,634
لست مصاباً بكسر
358
00:33:31,759 --> 00:33:34,303
مهلاً، بدأ سكّير بمهاجمتك
من دون سبب؟
359
00:33:35,138 --> 00:33:37,557
لا أدري، ربما ظن أنني أغازل زوجته
360
00:33:38,099 --> 00:33:39,934
وهذا ما لم تكن تفعله بالطبع
361
00:33:40,768 --> 00:33:45,148
انس السؤال، عدني ألا يظهر اسمك
في سجل مركز شرطة فحسب
362
00:33:45,606 --> 00:33:47,400
سيفرح (ستيف كراولي) بذلك
363
00:33:48,526 --> 00:33:49,902
مما يذكرني
364
00:33:50,653 --> 00:33:55,742
عثرت فرقة الكشافة ١٢٨
على عظم الإسك (روزنبوش) بالقرب من (غورمان)
365
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
- أخشى أن أسأل ما هو
- إنها عظمة في مؤخرته
366
00:34:06,544 --> 00:34:07,920
مرحباً
367
00:34:11,049 --> 00:34:12,425
إنه لك
368
00:34:17,263 --> 00:34:18,639
مرحباً
369
00:34:23,811 --> 00:34:27,315
لا يمكنني ذلك، مساعدتي هنا
لا يمكنني ذلك
370
00:34:35,740 --> 00:34:37,116
أين؟
371
00:34:57,553 --> 00:34:58,930
هل أنت بخير؟
372
00:35:00,348 --> 00:35:03,434
لا أتذكر أنني سمعت جملة
"بالمناسبة، أنا متزوجة"
373
00:35:05,603 --> 00:35:07,563
لم أتزوجه، بل هو تزوجني
374
00:35:08,356 --> 00:35:10,650
لن أسأل حتى عن معنى ذلك
375
00:35:11,776 --> 00:35:13,319
لاحظت أنك لا ترتدين خاتم زواج
376
00:35:14,529 --> 00:35:17,073
ولا واحدة من المتزوجات
تفعل ذلك يا (غافن)
377
00:35:17,740 --> 00:35:20,618
لا يمكننا الالتقاء مجدداً
أنت لا تعرف (ديل)
378
00:35:20,743 --> 00:35:22,829
ولا تعرف ما يمكنه فعله
379
00:35:22,954 --> 00:35:25,123
هل تودين إنهاء العلاقة؟
حسناً، لقد انتهت!
380
00:35:25,790 --> 00:35:27,542
وكأنني بحاجة إلى هذا الهراء!
381
00:35:29,001 --> 00:35:32,713
واخلعي هذه النظارة البائسة
أشعر بأنني أقول أسراراً لعميلة استخبارات...
382
00:35:39,679 --> 00:35:41,347
يا إلهي
383
00:35:43,850 --> 00:35:46,185
سوف أقتل...
384
00:35:46,853 --> 00:35:50,106
حاولت إخبارك
يعتقد أنني أواعد رجلاً آخر يا (غافن)
385
00:35:50,231 --> 00:35:53,985
إنه مجنون
ثمة من يتصل ويغلق الخط في وجهه
386
00:35:55,903 --> 00:35:57,905
- ماذا؟
- أنا فعلت ذلك
387
00:36:00,032 --> 00:36:01,576
بضع مرات البارحة
388
00:36:02,451 --> 00:36:04,704
إما أجابني المجيب الآلي أو هو
389
00:36:04,829 --> 00:36:06,247
فأغلقت في وجهه كالصغار
390
00:36:09,041 --> 00:36:11,002
أنا آسف، هذا ذنبي
391
00:36:11,127 --> 00:36:12,753
اتصلت بي؟
392
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
لم يعد الأمر بهذه الأهمية
393
00:36:16,799 --> 00:36:18,342
بلى، إنه مهم
394
00:36:20,178 --> 00:36:21,804
بلى، إنه مهم
395
00:36:25,516 --> 00:36:27,018
(غافن)
396
00:36:32,648 --> 00:36:35,401
- أنا بحاجة إليك
- أنا بحاجة إليك
397
00:38:01,988 --> 00:38:04,365
ستطلقينه وسأساعدك
398
00:38:05,032 --> 00:38:06,909
من الآن فصاعداً
لن يكون في حياتك
399
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
هل تطلب مني الزواج بك؟
400
00:38:15,126 --> 00:38:17,753
- سوف أحرجك
- لا، الأمر ليس كذلك البتة
401
00:38:17,878 --> 00:38:19,505
- ما هو إذاً؟
- مهلاً...
402
00:38:22,550 --> 00:38:24,093
الأمر ليس كذلك
403
00:38:24,218 --> 00:38:25,594
لقد تعرفنا تواً
404
00:38:27,096 --> 00:38:31,392
بحقك، اسمعي
ما رأيك أن أستأجر لك شقة الآن؟
405
00:38:31,976 --> 00:38:33,352
منزلاً جميلاً؟
406
00:38:33,644 --> 00:38:35,855
يمكنني أن أجد لك وظيفة محترمة
يمكنني فعل ذلك
407
00:38:36,772 --> 00:38:41,277
لا، سأسدد أقساط تعليمك
هكذا تكملين دراستك كما أردت
408
00:38:44,071 --> 00:38:46,032
أتعلم؟
جميع الرجال يشبهون بعضهم
409
00:38:46,490 --> 00:38:48,284
ترتيباتكم المنظمة
410
00:38:49,285 --> 00:38:50,870
وهداياكم الصغيرة
411
00:38:51,829 --> 00:38:54,999
عندما كنت في الـ١٣ من عمري
كان زوج والدتي يقدم لي الهدايا
412
00:38:55,708 --> 00:38:57,418
كما تعلم، كمكافأة
413
00:39:00,046 --> 00:39:01,714
لا يمكنني أن أتركه
414
00:39:06,427 --> 00:39:08,095
لمَ لا يمكنك أن تتركيه؟
415
00:39:09,513 --> 00:39:11,432
لقد قتل أحدهم ذات مرة
416
00:39:14,477 --> 00:39:18,481
لم أكن أعرفه منذ مدة طويلة
ولكنه أراد اصطحابي إلى (تشاينا لايك)
417
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
بدت فكرة مناسبة لي
418
00:39:20,316 --> 00:39:22,568
أعرف أنه المكان الذي تجرب فيه
القوات البحرية أسلحتها
419
00:39:22,693 --> 00:39:24,070
وأن المكان لا يحتوي حتى على بحيرة
420
00:39:24,195 --> 00:39:26,447
ولكنني ظننت أنه منتجع من نوع ما
421
00:39:28,407 --> 00:39:29,909
أنا غبية جداً
422
00:39:31,744 --> 00:39:35,956
كان قد رتب للقاء رجل يدعى (إد)
في الصحراء لشراء بعض الكوكايين
423
00:39:37,166 --> 00:39:39,960
عندما جلسنا حول النار
وراحا يجربان المخدرات
424
00:39:40,086 --> 00:39:43,464
كان كل منهما مقتنعاً
بأن الآخر يحاول خداعه
425
00:39:44,298 --> 00:39:50,846
وهذا الرجل (إد)...
ظن أنني جزء من الصفقة
426
00:39:51,972 --> 00:39:54,266
فانقلب (ديل) عليّ
427
00:39:55,726 --> 00:39:57,853
كما لو كان لي ذنب في ذلك
428
00:40:01,023 --> 00:40:03,901
وقرر أن يلقننا درساً
429
00:40:08,072 --> 00:40:12,451
شهر سلاحه
وضربه على وجهه
430
00:40:15,955 --> 00:40:20,376
ومن ثم ربطه بعقد مشدودة
تعلّمها في سلاح البحرية
431
00:40:20,501 --> 00:40:22,545
كان فخوراً كثيراً بها
432
00:40:25,423 --> 00:40:27,383
ومن ثم بدأ بإطلاق النار عليه
433
00:40:28,759 --> 00:40:31,220
في ذراعيه وفي ساقيه
434
00:40:32,805 --> 00:40:35,015
وراح (إد) يصرخ طوال الوقت
435
00:40:35,516 --> 00:40:38,227
و(ديل) يقول لي
436
00:40:39,562 --> 00:40:44,275
"يا ساقطة، أنت بدأت بذلك"
437
00:40:46,318 --> 00:40:49,947
"أخبريني أين أطلق عليه تالياً"
438
00:40:51,782 --> 00:40:55,828
وأخيراً أطلق رصاصة على رأسه
439
00:40:57,163 --> 00:41:00,833
وقال إنني إن تفوهت بكلمة عما حدث
فسأنال النصيب عينه
440
00:41:09,300 --> 00:41:11,051
هذا ليس الجزء الأفضل في الأصل
441
00:41:12,803 --> 00:41:15,973
وقفنا هناك فوق الجثة الهامدة
442
00:41:16,098 --> 00:41:18,934
ودماؤه وأشلاء دماغه
متناثرة في كل مكان
443
00:41:21,395 --> 00:41:23,814
وطلب يدي
444
00:41:25,691 --> 00:41:30,154
قرر أن نذهب إلى (فيغاس)
في ذلك الزمان والمكان تماماً لعقد قراننا
445
00:41:32,615 --> 00:41:36,952
لم أعرف معنى الحياة
قبل أن تطلب يدي تهديد السلاح
446
00:41:44,043 --> 00:41:45,419
(غافن)
447
00:41:47,463 --> 00:41:49,632
ألا ترى لما لا يمكنني أن أتركه؟
448
00:41:50,341 --> 00:41:52,593
ولم يعد بإمكاني الاستمرار
على هذه الحال
449
00:41:52,885 --> 00:41:55,095
لا بد من وجود طريقة أخرى
450
00:41:59,433 --> 00:42:01,310
سيسجنونك على ذلك
451
00:42:02,061 --> 00:42:07,566
ليس إن كنت شخصاً
ملماً بجانبي القانون
452
00:42:08,108 --> 00:42:12,196
ليس إن كنت شخصاً
يعرف أين يمكنه إلحاق الأذى
453
00:42:15,783 --> 00:42:20,371
- لن نتحدث عن هذا الأمر
- (غافن)، قلت إنك تود مساعدتي
454
00:42:23,374 --> 00:42:26,210
قلت إنك ستخرجه من حياتي
455
00:42:28,087 --> 00:42:29,713
كيف يمكن غير ذلك؟
456
00:42:33,342 --> 00:42:36,845
- عليك الذهاب إلى الشرطة
- وماذا أقول لهم؟
457
00:42:37,930 --> 00:42:41,892
إنني شهدت على قتله
لرجل يدعى (إد) ذات ليلة؟
458
00:42:42,434 --> 00:42:45,104
أخبرتك بما هدد أن يفعله بي
459
00:42:49,108 --> 00:42:50,818
لا يمكنني مساعدتك يا (دورا)
460
00:42:51,402 --> 00:42:52,778
ليس بهذه الطريقة
461
00:42:52,903 --> 00:42:54,321
تقصد أنك لن تساعدني
462
00:43:14,883 --> 00:43:16,635
وجهت جميع طلباتنا
463
00:43:16,844 --> 00:43:19,763
قالت القاضي (ماي) إنها شعرت بوجود خطب
وتأمل أنك تشعر بتحسن
464
00:43:20,097 --> 00:43:21,682
هل أنت بخير؟
تبدو شاحباً قليلاً
465
00:43:22,975 --> 00:43:24,685
هل ستخبرني بما يحدث؟
466
00:43:24,852 --> 00:43:26,228
ستبدأ المحاكمة
بعد أقل من ثلاث أسابيع
467
00:43:26,353 --> 00:43:28,063
وأنت فاقد التركيز بالكامل
468
00:43:28,397 --> 00:43:30,858
أخطأت في التحضير لاستجوابنا
لموظف خدمة ركن السيارات
469
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
لاحظت أخطاء
في طلب إخفاء الأدلة الذي قدمته
470
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
وقد تغيبت البارحة طوال اليوم
471
00:43:34,987 --> 00:43:36,697
(غافن)، يتعذر تبرير هذه الأمور
472
00:43:37,031 --> 00:43:40,075
اسمع، أسدني صنيعاً
أخبرني بأنها مجرد علاقة عابرة
473
00:43:40,200 --> 00:43:43,996
بأنك لا تضيع وقتنا الثمين
في رسم اسمها على مفكرة قانونية
474
00:43:44,121 --> 00:43:47,124
لأنك إن كنت تفعل ذلك
فسيوجه لنا (كراولي) ضربة قاضية
475
00:43:50,753 --> 00:43:54,465
ثمة امرأة
إنها التي اصطدمت بها بسيارتي
476
00:43:55,424 --> 00:43:57,551
إنها تعيش في ساحة
بيوت متنقلة في الصحراء
477
00:43:57,676 --> 00:44:02,264
ثمة مذكرة توقيف سارية المفعول بحقها
لعدم حضورها جلسة حكم حمل سلاح مخفي
478
00:44:05,851 --> 00:44:10,272
إنها متزوجة
وهي تتعرض لعنف أسري مروع
479
00:44:12,149 --> 00:44:14,443
إنها لا تشبهني البتة
ولكنها...
480
00:44:15,277 --> 00:44:18,572
إنها معنفة وضعيفة
481
00:44:21,659 --> 00:44:23,243
هل تود نصيحة جيدة؟
482
00:44:24,328 --> 00:44:25,996
عيّن لها محامي طلاق ماهراً
483
00:44:27,039 --> 00:44:29,041
واستأجر لها شقة في مبنى آمن
484
00:44:30,626 --> 00:44:32,795
يمكنك أن تسدد إيجارها
إن كان ذلك سيشعرك بتحسن
485
00:44:34,129 --> 00:44:36,215
ارفع السماعة وأنهِ علاقتك بها
486
00:44:37,132 --> 00:44:41,136
وإلا انقلب هذا الأمر ضدك وسبب لك
مشاكل مختلفة، تعرف ذلك يا (غافن)
487
00:44:41,345 --> 00:44:42,721
أنت محقة
488
00:44:44,765 --> 00:44:46,475
حسناً، هيا بنا
489
00:45:09,873 --> 00:45:11,333
"أجل، من المتصل؟"
490
00:45:12,000 --> 00:45:13,377
"من المتصل؟"
491
00:45:15,713 --> 00:45:17,089
حقير
492
00:45:20,759 --> 00:45:22,136
ماذا تفعل؟
493
00:45:23,387 --> 00:45:25,013
أشبك توصيلات المحطات الفضائية
494
00:45:59,256 --> 00:46:01,049
شكراً لك يا سيدي
تفضل
495
00:46:19,610 --> 00:46:22,738
(كاترينا هولستاغ)
هل تتذكرها يا (غافن)؟
496
00:46:23,864 --> 00:46:28,494
أنا أحذرك، لا يهم ما يلزم
سيعاقب (ديماركو) على هذا
497
00:46:28,911 --> 00:46:31,246
وإن اكتشفت أنك ضالع بالأمر
بأي شكل من الأشكال
498
00:46:31,371 --> 00:46:35,042
فأقسم إنني سأتخذ الإجراءات اللازمة
بحقكما شخصياً
499
00:46:43,133 --> 00:46:45,010
أين البيرة؟
500
00:46:51,433 --> 00:46:52,976
تعرفين أنه يجب أن
يكون هناك بيرة في ثلاجتي
501
00:46:53,101 --> 00:46:55,687
- لقد نسيت
- تعرفين أنه يجب أن يكون هناك بيرة في الثلاجة
502
00:46:56,063 --> 00:46:57,731
ماذا تفعلين طوال اليوم؟
503
00:46:57,940 --> 00:46:59,817
أعمل يا (ديل)!
504
00:47:01,443 --> 00:47:02,820
أنا ذاهب إلى المتجر
505
00:47:26,844 --> 00:47:28,762
يا إلهي، عندما لم أسمع
أخباراً عنك...
506
00:47:48,031 --> 00:47:50,909
ليس هنا، دعنا ندخل
507
00:47:51,785 --> 00:47:55,372
ليس هنا، دعنا ندخل
508
00:48:07,426 --> 00:48:09,469
(غافن)، اقترب
509
00:48:22,316 --> 00:48:23,692
(غافن)!
510
00:48:27,154 --> 00:48:28,780
ما الخطب؟
511
00:48:31,158 --> 00:48:32,534
قتلت أحدهم
512
00:48:36,788 --> 00:48:39,416
أخبرت موكلي عن وجود مخبر
513
00:48:40,667 --> 00:48:45,923
وقال لي بوضوح تام
إنه سيقتل الواشي
514
00:48:49,134 --> 00:48:52,846
ولم أفعل شيئاً
لم أفعل شيئاً البتة
515
00:48:54,848 --> 00:48:56,391
سامحني يا رب
516
00:48:57,643 --> 00:48:59,853
لم أعرف أنها كانت امرأة
امرأة بريئة...
517
00:49:07,861 --> 00:49:11,823
"(ماك)، أنا (غافن)
أعتقد أنك سمعت عن عشيقة (ديماركو)"
518
00:49:13,450 --> 00:49:16,578
اسمع، أنا منهك، سأنزل في النزل
الذي بالقرب من قاعدة قوات مشاة البحرية
519
00:49:16,787 --> 00:49:18,455
ألقاك هناك في الصباح
520
00:49:22,709 --> 00:49:25,420
"نزل"
521
00:49:25,837 --> 00:49:27,673
"تحققت من جريمة (تشاينا لايك)"
522
00:49:31,468 --> 00:49:33,011
تبدو بحالٍ يرثى لها
523
00:49:34,596 --> 00:49:35,973
ذكر قوقازي
524
00:49:36,848 --> 00:49:38,225
لم يتم التعرف عليه قط
525
00:49:39,643 --> 00:49:41,979
قُتل بأسلوب الإعدام
526
00:49:42,104 --> 00:49:44,439
مسدس (لوغر)، عيار ٩ ملم
من مسافة قريبة
527
00:49:46,441 --> 00:49:47,943
استغرق القاتل الوقت في قتله
528
00:49:48,652 --> 00:49:51,863
رماه برصاصة بالقرب من كل مفصل تقريباً
قبل أن يرسله إلى ربه
529
00:49:53,156 --> 00:49:54,783
وقيده بعقد بحرية
530
00:49:55,283 --> 00:49:57,703
قد يكون الفاعل
جندياً في قوات مشاة البحرية
531
00:49:59,621 --> 00:50:01,456
ولكن هذا كل توصلوا إليه
532
00:50:41,913 --> 00:50:43,290
(بروفي)
533
00:50:43,957 --> 00:50:45,417
"قتلت أحدهم"
534
00:50:49,671 --> 00:50:52,132
"أخبرت موكلي عن وجود مخبر"
535
00:50:53,550 --> 00:50:58,847
"وقال بوضوح تام
إنه سيقتل الواشي"
536
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
طلبت منك الابتعاد عنها
537
00:51:05,228 --> 00:51:07,606
أنت في ورطة كبيرة يا صاح
538
00:51:08,607 --> 00:51:13,236
وعلينا أن نتحدث بالأمر وجهاً لوجه
539
00:51:14,071 --> 00:51:17,699
سيكلفك هذا ثمناً باهظاً
540
00:52:14,464 --> 00:52:16,675
- هل هناك من لاحقك؟
- لا يهمني
541
00:52:20,846 --> 00:52:22,722
يعرف أنك أتيت
إلى المقطورة تلك الليلة
542
00:52:22,889 --> 00:52:24,766
لا أدري كيف ولكنه يعرف
543
00:52:25,267 --> 00:52:27,477
شعرت بالخوف
وكان عليّ أن أخبره بشيء
544
00:52:28,603 --> 00:52:31,481
أخبرته بأنك المحامي الذي تولى قضيتي
جعلتني أفلت من العقاب
545
00:52:31,606 --> 00:52:34,234
ومنذ ذلك الوقت
وأنت تلجّ عليّ وكأنني أدين لك بشيء
546
00:52:35,610 --> 00:52:38,488
(غافن)، هل تصغي إليّ؟
547
00:52:39,906 --> 00:52:41,575
لقد سجل كلامي
548
00:52:42,450 --> 00:52:44,661
- ماذا؟
- لقد سجل كلامي
549
00:52:45,120 --> 00:52:46,997
تلك الليلة
عندما كنت في منزلك
550
00:52:47,414 --> 00:52:49,583
ليس في غرفة النوم
بعدها عندما كنا نجلس على الأريكة
551
00:52:49,708 --> 00:52:53,378
وكنت أخبرك عن المخبرة الميتة
وعن ضلوعي في الأمر
552
00:52:55,547 --> 00:52:57,215
ماذا بإمكان (ديل) أن يفعل به؟
553
00:52:59,217 --> 00:53:01,386
بإمكانه الذهاب إلى الشرطة
554
00:53:03,138 --> 00:53:05,473
سأكون شريكاً في التآمر
على ارتكاب جريمة
555
00:53:06,641 --> 00:53:08,560
سأمنع من مزاولة المحاماة بالتأكيد
556
00:53:09,895 --> 00:53:12,355
سيتم التخلي عن امتياز السرية
بين المحامي والموكل
557
00:53:13,607 --> 00:53:15,817
قد يتعين عليّ أن أشهد ضد (ماركو)
558
00:53:16,193 --> 00:53:19,404
وفي هذه الحال
قد يأمر باغتيالي
559
00:53:21,239 --> 00:53:23,533
يا إلهي، أنا في ورطة كبيرة
560
00:53:39,549 --> 00:53:40,926
(دورا)
561
00:53:41,927 --> 00:53:43,845
عندما يواجهك (ديل) بعلاقتنا...
562
00:53:45,180 --> 00:53:47,265
انكريها بالكامل
563
00:53:47,390 --> 00:53:49,643
التزمي بالقصة
التي أخبرته بها، مفهوم؟
564
00:53:50,018 --> 00:53:51,394
أجل
565
00:53:51,561 --> 00:53:54,689
بأنني أتيت فجأة وأنا ثمل
ورحت أتحدث غاضباً عن امرأة ميتة
566
00:53:55,023 --> 00:53:59,152
حاولت إخراجي من المقطورة
قبل أن يعود إلى المنزل ويقترف خطأ غبياً
567
00:53:59,402 --> 00:54:03,198
حاولت حمايته من مزاجه السيئ
لأنك تحبينه
568
00:54:04,157 --> 00:54:06,451
وصدقيني يا (دورا)
رأيت هذا مئات المرات
569
00:54:07,452 --> 00:54:10,121
إن كان يحبك
فسيود أن تكوني بريئة
570
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
سيرغب في تصديقك
571
00:54:13,875 --> 00:54:15,252
عليك أن تقنعيه بذلك
572
00:54:15,502 --> 00:54:18,713
عليك أن تستعيدي ثقته
لأنها ضرورية في ما علينا فعله
573
00:54:19,339 --> 00:54:21,049
سأفعل أي شيء تطلبه
574
00:54:29,307 --> 00:54:30,850
عندما تتصلين بي في منزلي...
575
00:54:32,560 --> 00:54:33,979
هل تستخدمين هاتف المنزل؟
576
00:54:34,980 --> 00:54:36,773
بل الهاتف العمومي
بالقرب من (كيه مارت)
577
00:54:37,691 --> 00:54:39,526
لحسن الحظ، جيد
578
00:54:40,026 --> 00:54:43,154
حسناً، من الآن فصاعداً، استخدمي هذا
579
00:54:43,488 --> 00:54:44,948
استخدميه للاتصال بي فحسب
لا شيء آخر
580
00:54:45,073 --> 00:54:46,992
- مفهوم؟ هل ضروري
- أجل
581
00:54:48,243 --> 00:54:52,706
إن شعروا بالفضول وتفقدوا سجلات هاتفي
سأبدو وكأنني أتصل بمجيبي الآلي
582
00:54:53,915 --> 00:54:55,834
اتصلت بك بضع مرات
ولكن يمكن تفسير ذلك
583
00:54:55,959 --> 00:55:00,046
كنت... كنت أتابع أمر الحادث
وأسألك عن السيارة
584
00:55:01,172 --> 00:55:02,716
هل صلحها (ديل)؟
ماذا حدث؟
585
00:55:02,841 --> 00:55:04,217
لم يعرف ما هي المشكلة
586
00:55:04,342 --> 00:55:08,221
السلك الواصل إلى البطارية
ينفك باستمرار
587
00:55:09,055 --> 00:55:11,516
تحتاج إلى مكربن جديد
و(ديل) بخيل جداً!
588
00:55:11,641 --> 00:55:13,476
لا، لا
هذا جيد، جيد
589
00:55:14,728 --> 00:55:18,064
أخبريه بأن السيارة تتعطل
ولا تعمل دائماً
590
00:55:18,565 --> 00:55:21,276
وأحياناً تتوقف فجأة عندما تقودينها
أو تتعطل
591
00:55:22,986 --> 00:55:25,155
وهكذا لن يرتاب
عندما يحدث الأمر مجدداً
592
00:55:26,823 --> 00:55:29,326
ويجب أن يقلك من الطريق ذات ليلة
593
00:55:32,329 --> 00:55:36,124
(دورا)، في نصف هذه الحالات...
594
00:55:37,125 --> 00:55:38,626
الزوجة هي الفاعلة
595
00:55:40,337 --> 00:55:42,172
ستكونين المشتبه به الرئيسي
596
00:55:43,465 --> 00:55:46,801
ستحتاجين إلى حجة غياب
حجة غياب مُفحمة
597
00:55:49,387 --> 00:55:50,972
يمكنك الرقص تلك الليلة
598
00:55:52,474 --> 00:55:54,309
أمام حانة مليئة بالشهود
599
00:55:59,397 --> 00:56:01,358
سنقتله، أليس كذلك؟
600
00:57:15,306 --> 00:57:23,022
"(ديفلز بلاي غراوند)"
601
00:58:07,150 --> 00:58:09,944
كل شيء بخير
أخبرته تماماً كما قلت
602
00:58:10,111 --> 00:58:11,488
إنه يصدقني
603
00:58:13,656 --> 00:58:16,284
كنت محقاً
أسمعني الشريط
604
00:58:17,035 --> 00:58:18,411
(ديل) الوغد
605
00:58:26,419 --> 00:58:29,464
- هل تعرفين مكان الشريط؟
- أراني مكانه
606
00:58:29,797 --> 00:58:31,591
بات يأتمنني على أسراره الآن
607
00:58:32,217 --> 00:58:36,346
(غافن)، إنه يود استغلالك
ولكنه لا يعرف المبلغ الذي يجب أن يطلبه
608
00:58:37,555 --> 00:58:39,849
أخبريه بأنه قرار مهم جداً
يجب ألا يتخذه بسرعة
609
00:58:39,974 --> 00:58:41,976
ماطليه قدر المستطاع، اتفقنا؟
610
00:58:46,189 --> 00:58:47,690
تباً، لم يجرؤ على ذلك
611
00:58:48,816 --> 00:58:50,401
الأمر ليس كما تظن
612
00:58:52,737 --> 00:58:54,489
تبادلت القبل معه
613
00:58:55,823 --> 00:58:57,575
ويحبها أن تكون مؤلمة
614
00:58:58,076 --> 00:59:01,037
خاصة عندما يظن أن جميع النساء
ساقطات يرغبن في الأمر بهذه الطريقة
615
00:59:08,586 --> 00:59:11,089
طلبت مني اكتساب ثقته يا (غافن)
616
00:59:11,297 --> 00:59:13,383
كنت بحاجة إلى إقناعه، اتفقنا؟
617
00:59:21,349 --> 00:59:22,767
(غافن)...
618
00:59:29,274 --> 00:59:31,693
إنها المرة الأخيرة
619
00:59:32,068 --> 00:59:34,279
من الآن فصاعداً
ليس هناك رجل سواك
620
00:59:39,075 --> 00:59:40,535
(غافن)...
621
00:59:43,079 --> 00:59:44,789
أريدك أنت
622
00:59:45,748 --> 00:59:48,251
أرجوك، لا تتركني، أرجوك
623
00:59:49,294 --> 00:59:50,837
أرجوك
624
00:59:52,547 --> 00:59:55,341
أريدك، أحتاج إليك
625
00:59:56,801 --> 00:59:58,344
(غافن)
626
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
"مكتب"
627
01:00:24,912 --> 01:00:26,789
أريد الخلود إلى النوم
628
01:00:26,998 --> 01:00:30,960
هل يمكنك عدم تحويل اتصالاتي
وخدمة التنظيف، أي شيء؟
629
01:00:31,085 --> 01:00:33,296
لا أريد إزعاجاً من أي نوع، اتفقنا؟
630
01:00:37,258 --> 01:00:38,718
سيارتي...
631
01:00:40,094 --> 01:00:43,556
- هل ستبقى هنا طوال الليل؟
- أجل، لا أعمل سوى ليلاً
632
01:00:44,265 --> 01:00:47,852
حسناً، كلما أدرت وجهي
حاول شخص سرقتها
633
01:00:47,977 --> 01:00:51,356
هل يمكنني أن أتركها مركونة أمام المكتب؟
634
01:00:51,481 --> 01:00:54,275
- سأكون شاكراً إن اعتنيت بها
- بالتأكيد
635
01:00:56,694 --> 01:01:00,740
- شكراً لك
- على الرحب
636
01:01:02,075 --> 01:01:04,494
(تي جيه)؟
أنا (غاف)
637
01:01:05,620 --> 01:01:07,163
هل تسمعينني؟
638
01:01:08,122 --> 01:01:10,875
لا أعرف كم الساعة
يجب أن يخبرك مجيبك الآلي بذلك
639
01:01:11,793 --> 01:01:13,670
اسمعي، تأخرت مع (ديماركو)
640
01:01:14,671 --> 01:01:18,841
وعوضاً عن الذهاب إلى المنزل
والعودة إلى هنا بالسيارة
641
01:01:19,133 --> 01:01:20,927
قررت النزول في نزل
642
01:01:22,261 --> 01:01:25,807
ضلوعي تؤلمني
فتناولت قرصي مسكّن
643
01:01:26,349 --> 01:01:28,184
شعرت بأنه ليس عليّ القيادة
644
01:01:29,227 --> 01:01:30,853
على أي حال...
645
01:01:31,020 --> 01:01:34,816
إن طرأ أي شيء جديد
وبإمكانه الانتظار حتى الغد، فسنراجعه حينها
646
01:01:34,982 --> 01:01:36,359
تصبحين على خير
647
01:01:36,484 --> 01:01:39,904
"يوجه (لوبيز) ضربات متتالية إلى أنف
(غيتيريز) الذي لا يمكنه التصدي له"
648
01:01:40,029 --> 01:01:42,615
"بدأ ببطء في الجولة الأولى"
649
01:01:42,949 --> 01:01:45,410
"بدا (غيتيريز) رائعاً في التصدي
للضربات الموجهة نحو الأنف..."
650
01:01:45,535 --> 01:01:47,453
"لكمة يسرى رائعة
يسددها (غيتيريز)..."
651
01:01:47,578 --> 01:01:52,041
- (ديل)، ثمة طاجن تن في الفرن
- رائع، تنحي جانباً
652
01:01:58,548 --> 01:02:01,634
- إلى اللقاء يا (ديل)
- هيا يا صاح، اضربه
653
01:03:08,785 --> 01:03:11,746
عندما تحقق الشرطة معك
قدمي إجابات مختصرة
654
01:03:11,871 --> 01:03:14,081
لا تقدمي أية معلومات إضافية
دعيهم يقومون بكل الجهد
655
01:03:15,666 --> 01:03:17,126
ويحسن ألا تبكي في البداية
656
01:03:18,002 --> 01:03:21,130
عندما تذهبين إلى المشرحة
تذكري أنك في حالة إنكار إلى أن تري جثته
657
01:03:21,255 --> 01:03:22,924
- إلى أن تريه
- (غافن)
658
01:03:30,515 --> 01:03:32,558
لن أتمكن من رؤيتك لفترة طويلة
659
01:03:43,694 --> 01:03:46,864
تباً! لم يطلب أحد منك إيصالي يا (ديل)!
660
01:03:47,615 --> 01:03:50,034
الذنب ذنبي
لأنك فوّت مشاهدة النزال
661
01:04:19,146 --> 01:04:21,440
- أجل، ماذا؟
- "أنا (دوري)"
662
01:04:21,566 --> 01:04:24,068
"أنا عالقة عند تقاطع السكك الحديدية
بالقرب من الجدول"
663
01:04:25,236 --> 01:04:26,612
هل تمازحينني؟
664
01:04:27,405 --> 01:04:29,323
ماذا تفعلين هناك؟
665
01:04:29,991 --> 01:04:34,120
أفسد (تشارلي) الأحمق البرنامج
وأرسلني أنا و(دونا) إلى المنزل
666
01:04:34,495 --> 01:04:38,708
توجب عليّ إيصالها وتلك الساقطة
جعلتني أسلك هذا الطريق البائس
667
01:04:39,292 --> 01:04:41,878
"لا أعرف لما تكبدين نفسك
عناء العمل هناك"
668
01:04:42,128 --> 01:04:44,422
"حالما أحصل على النقود
سنرحل من هنا"
669
01:04:44,714 --> 01:04:46,465
أود أن أكسب لقمة عيشي
في هذه الأثناء
670
01:04:46,966 --> 01:04:48,551
هل ستأتي أم لا؟
671
01:04:49,468 --> 01:04:52,430
"أجل، أجل
سآتي"
672
01:05:12,658 --> 01:05:16,662
(دوري)؟ أين أنت؟
673
01:05:20,166 --> 01:05:22,043
حبيبتي؟ أين أنت؟
674
01:05:23,210 --> 01:05:24,587
(دوري)؟
675
01:05:39,518 --> 01:05:40,978
مهلاً!
676
01:10:12,875 --> 01:10:14,877
هيا، تباً لك!
677
01:11:03,759 --> 01:11:05,344
تباً!
678
01:12:33,766 --> 01:12:36,852
- ظننت أنك تحرس سيارتي
- انقطع التيار في العاصفة
679
01:12:37,311 --> 01:12:40,397
ذهبنا لتفقد المفاتيح الكهربائية
ولكن لا بد من أن الأسلاك معطلة
680
01:12:40,856 --> 01:12:43,442
- هل تريد شمعة؟
- لا، لا، شكراً لك
681
01:13:11,970 --> 01:13:13,806
- أين الدليل؟
- هذا هو الدليل
682
01:13:13,931 --> 01:13:16,308
- هذه؟ هذه النسخة المكتوبة؟ أين الشريط؟
- أجل
683
01:13:16,600 --> 01:13:19,686
في الحقيقة، الشريط الفعلي
ليس بحوزتنا بعد
684
01:13:19,812 --> 01:13:21,188
هذا هراء يا حضرة القاضي
685
01:13:21,313 --> 01:13:24,900
آنسة (هارلو)، لديك تهمة بتحقير هذه المحكمة
وغرامة بقيمة ألف دولار
686
01:13:25,484 --> 01:13:27,403
- (تي جيه)، ماذا يحدث؟
- (غافن)، لا تتفوه بكلمة
687
01:13:27,528 --> 01:13:32,199
يلمح مكتب المدعي العام إلى أنك شاركت
في الموت الخطأ لـ(كاترينا هولستاغ)
688
01:13:32,324 --> 01:13:35,828
- الممثلون الكاذبون...
- ألفا دولار...
689
01:13:36,328 --> 01:13:39,123
لديهم شريط صوتي
ولكنه ليس لديهم بشكل غريب
690
01:13:39,581 --> 01:13:43,210
نتوقع بكل تأكيد بأن مخبرنا
سيتصل بنا مرة أخرى
691
01:13:43,460 --> 01:13:46,797
عندها سيقدم مكتبي عرضاً نقدياً
مقابل الشريط الفعلي
692
01:13:46,922 --> 01:13:48,424
في هذه الأثناء، من فضلك
693
01:13:48,549 --> 01:13:51,468
أطلب من حضرتك القبول
بهذه النسخة المكتوبة
694
01:13:51,969 --> 01:13:55,514
مرفوض!
ليس لديه حتى مصدر يدرجه رسمياً
695
01:13:55,973 --> 01:13:58,016
وصل من جهة مجهولة عبر البريد
696
01:13:58,392 --> 01:14:01,562
أنت تفاجئني يا (كراولي)
لم أكن أعرف أنك تجيد الطباعة
697
01:14:01,687 --> 01:14:04,565
لا تظني أنني لا ألاحظ تورطك في هذا أيضاً
698
01:14:05,107 --> 01:14:08,152
وعندما أضع شريكك في موقف صعب
ستكونين جزءاً من الاتفاق
699
01:14:08,277 --> 01:14:09,736
سيحدث ذلك قريباً
700
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
كما ترى، أعرف أموراً عنك يا صديقي
701
01:14:12,990 --> 01:14:14,867
وسأتحرك ضدك قريباً
702
01:14:15,242 --> 01:14:18,370
عليك أن تتحرك بسرعة يا (ستيف)
فأنت متأخر بـ١٤ نقطة في التصويت
703
01:14:18,579 --> 01:14:20,497
- تباً لك يا (غافن)
- سيد (كراولي)...
704
01:14:21,165 --> 01:14:23,417
وأنت أيضاً
ستدفع غرامة بألفي دولار
705
01:14:23,625 --> 01:14:25,294
وأنا أوافق الدفاع الرأي
706
01:14:25,627 --> 01:14:28,088
إلى أن تحضر شريطاً فعلياً
707
01:14:28,213 --> 01:14:32,634
وتحضر شاهداً إلى قاعة محكمتي
يخبرني كيف أتى ومن أين...
708
01:14:32,843 --> 01:14:34,887
لن أستمع إلى المزيد
حول هذه المسألة
709
01:14:35,137 --> 01:14:36,889
ولن يستمع أي أحد آخر
710
01:14:37,055 --> 01:14:38,599
هل هذا مفهوم؟
711
01:14:40,058 --> 01:14:42,144
هذا ليس استفهاماً بلاغياً
712
01:14:42,352 --> 01:14:43,979
أجل يا حضرة القاضي، مفهوم
713
01:14:45,898 --> 01:14:50,777
سيد (سانت كلير)، أعتذر
هذا كل شيء
714
01:14:59,369 --> 01:15:02,456
حسناً، انتهى الأمر
كانت تلك محاولة (كراولي) الأخيرة
715
01:15:02,706 --> 01:15:04,875
لن تمنحه القاضي (ماي) إرجاء للجلسة
716
01:15:05,167 --> 01:15:10,672
سيغلي غضباً ليوم
ومن ثم سيرسل أحد مساعديه للإلغاء
717
01:15:10,797 --> 01:15:12,549
أبديت شجاعة حقيقية هناك اليوم
718
01:15:13,133 --> 01:15:15,594
عندما لا أنال مرادي
أصبح خطيرة جداً
719
01:15:15,719 --> 01:15:17,137
ألا ينطبق هذا على جميعنا؟
720
01:15:17,262 --> 01:15:20,766
- هل سمعت بالخبر؟
- أجل، على الفطور، إنه مهم، صحيح؟
721
01:15:21,141 --> 01:15:24,895
- ما هو؟
- رجل فاز بخمسة ملايين دولار باليانصيب
722
01:15:25,020 --> 01:15:27,105
ومن ثم دهسه قطار
723
01:15:28,440 --> 01:15:30,442
مكتوب هنا ٢٥٠ ألف دولار
724
01:15:30,609 --> 01:15:35,072
أجل، ولكنه يحصل عليها سنوياً
لعشرين سنة، ما يساوي خمسة ملايين دولار
725
01:15:35,697 --> 01:15:37,241
بعض الناس لا حظ لهم
726
01:15:37,366 --> 01:15:41,328
هذا الرجل فاشل
ولكنه ترك أرملة ثرية على الأقل
727
01:15:41,453 --> 01:15:44,331
لا بد من أنها...
(أليس)، هذا ليس فيه قشدة
728
01:15:44,498 --> 01:15:46,291
آسفة، دقيقة واحدة
729
01:15:47,834 --> 01:15:50,045
على الأرجح أنها ليست مؤهلة لتحصيلها
730
01:15:50,629 --> 01:15:53,549
هذا صحيح في (كاليفورنيا)
ولكن أين الجائزة؟
731
01:15:53,674 --> 01:15:55,050
في (إلينوي)
732
01:17:15,464 --> 01:17:17,924
كان الباب مفتوحاً
كنت بحاجة إلى رؤيتك
733
01:17:18,550 --> 01:17:21,345
لم أعثر على الشريط
ولكنني وجدت ورقة
734
01:17:21,470 --> 01:17:23,096
حاول (ديل) طباعة الكلمات
735
01:17:23,221 --> 01:17:25,682
وجد آلة كاتبة
في سوق بيع السلع المستعملة
736
01:17:25,807 --> 01:17:29,728
أعرف ذلك، أرسل نسخة مكتوبة
إلى مكتب المدعي العام
737
01:17:30,437 --> 01:17:31,813
بصفة مجهولة
738
01:17:32,189 --> 01:17:33,732
إنها مرفوضة حتى الآن
739
01:17:36,985 --> 01:17:38,820
قرأت صحيفة اليوم...
740
01:17:39,571 --> 01:17:41,365
وعن خبر يانصيب (إلينوي)
741
01:18:02,928 --> 01:18:05,055
أخبرتك بأنه فاز ببعض المال
742
01:18:06,515 --> 01:18:08,308
ليس خمس ملايين دولار
743
01:18:09,226 --> 01:18:10,602
هل كنت تعرفين طوال هذا الوقت؟
744
01:18:10,769 --> 01:18:13,814
لم أكن أعرف
لم أكن أعرف شيئاً
745
01:18:14,731 --> 01:18:18,735
أقصد أنني كنت أعرف أنه فاز ببعض المال
ولكنه أخبرني بأنها لمرة واحدة
746
01:18:19,319 --> 01:18:21,029
ومن ثم بدده كله
747
01:18:23,365 --> 01:18:25,283
ماذا كان يفترض أن أظن؟
748
01:18:26,493 --> 01:18:31,748
عندما تعرفت إليه، كان ينزل
في نزل عفن ويلعب بآلات القمار
749
01:18:34,960 --> 01:18:36,503
لم أكن أعرف
750
01:18:38,296 --> 01:18:40,799
هل تظن أنني عانيت الكثير
من أجل مبلغ من المال؟
751
01:18:46,346 --> 01:18:48,140
فعلت ذلك من أجلنا
752
01:18:49,641 --> 01:18:51,935
فعلت ذلك لكي نكون معاً
753
01:18:52,060 --> 01:18:54,104
حسناً يا (دورا)، أنا...
754
01:18:55,605 --> 01:18:57,357
لقد قتل أحدهم
755
01:18:57,482 --> 01:19:00,277
أعرف ذلك
رأيت صور المشرحة
756
01:19:01,945 --> 01:19:03,405
عانقني
757
01:19:22,424 --> 01:19:24,092
يجب أن ترحلي
758
01:19:58,835 --> 01:20:00,295
هل نلعب الغميضة؟
759
01:20:04,633 --> 01:20:07,469
- أنت رجل يصعب الإمساك به
- أجل
760
01:20:07,594 --> 01:20:09,095
أجل
761
01:20:09,638 --> 01:20:11,306
بحثت في أمر أخلاقيات العمل
762
01:20:13,600 --> 01:20:15,393
أعرف ذلك
بشأن قضية (ديماركو)
763
01:20:15,519 --> 01:20:17,229
لا، هذا ليس متعلقاً بقضية (ديماركو)
764
01:20:17,354 --> 01:20:19,606
بل عن ممارسة الجنس
مع إحدى موكلاتك
765
01:20:20,732 --> 01:20:22,359
(باندورا سيرسي)
766
01:20:22,776 --> 01:20:25,362
هل تتذكر عندما أتيت إليّ
بشأن تلك القضية المجانية؟
767
01:20:26,363 --> 01:20:28,824
يقال إنك أنقذتها من تهمة حيازة سلاح
768
01:20:28,949 --> 01:20:32,035
فشعرت بأنها ملزمة
ومنحتك علاقة جنسية
769
01:20:33,036 --> 01:20:36,915
ولكنك تعاطفت معها أكثر
وعدت لتبحث عن المزيد
770
01:20:39,584 --> 01:20:41,044
هل (كراولي) هو من يقول هذا؟
771
01:20:41,670 --> 01:20:43,588
لا، بل السيدة
772
01:20:44,130 --> 01:20:47,759
ذهبت إلى الشرطة قبل بضعة أسابيع
وملأت استمارة
773
01:20:47,884 --> 01:20:49,678
ولكنها تراجعت ورفضت توقيعها
774
01:20:51,179 --> 01:20:53,640
قالت إنك تتصل بها في المنزل
في ساعات متأخرة
775
01:20:54,474 --> 01:20:57,060
حتى إنك ذهبت إلى هناك ذات مرة ثملاً
عندما لم يكن زوجها موجوداً
776
01:20:57,185 --> 01:21:01,773
وطالبت بأن تمتعك بطرق غير مألوفة
777
01:21:06,152 --> 01:21:08,196
وإلا قتلت زوجها
778
01:21:10,824 --> 01:21:12,534
وهذا مضحك جداً
779
01:21:13,118 --> 01:21:15,662
فقد ذهب الوغد وثمل ليلة البارحة
780
01:21:15,787 --> 01:21:19,749
وتقطع إرباً تحت سكة قطار
(أتشيسون) و(توبيكا) و(سانتا في)
781
01:21:20,876 --> 01:21:22,294
ما الأمر يا (ماك)؟
782
01:21:23,169 --> 01:21:26,172
هل تعمل لدى (كراولي)
أو لجنة يانصيب ولاية (إلينوي)؟
783
01:21:27,716 --> 01:21:30,594
انظروا من غضب
بحقك، ليس عليك أن تخبرني
784
01:21:30,719 --> 01:21:34,598
أعرف أنها مجرد إشاعات
ألفها (ستيف كراولي) لتشويه سمعتك
785
01:21:35,098 --> 01:21:39,019
وحتى إن أقمت علاقة جنسية عابرة
فلم يتجاوز الأمر هذا الحد
786
01:21:39,853 --> 01:21:43,690
من المستحيل أن تتمكن شابة جميلة وغبية
من ساحة بيوت متنقلة من خداعك
787
01:21:46,985 --> 01:21:48,528
لم أقم علاقة معها
788
01:21:51,448 --> 01:21:56,161
هل تعرف عندما تلتقي بأحدهم أحياناً
وتعرف في الحال...
789
01:21:56,995 --> 01:22:00,624
أنه ثمة خطب ما؟
790
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
أجل
791
01:22:03,251 --> 01:22:05,879
(غاف)، أعتقد أنك حظيت بفرصة موفقة
792
01:22:07,213 --> 01:22:12,886
بيني وبينك، إنها ليست من الفتيات
اللواتي تعرفهن إلى لوالدتك
793
01:22:32,822 --> 01:22:36,868
ما الذي بينك وبين (باندورا سيرسي)؟
أخبرني
794
01:22:39,079 --> 01:22:40,497
ماذا؟ هنا؟
795
01:22:40,830 --> 01:22:44,751
وصلتني معلومة تفيد بأن الشرطة
ستصدر مذكرة تفتيش لمنزلك غداً صباحاً
796
01:22:45,043 --> 01:22:46,920
لتخفيف بعض مخاوف الأرملة المفجوعة
797
01:22:47,045 --> 01:22:48,546
ذهبوا لإلقاء نظرة على
المنطقة المحيطة بحادث القطار
798
01:22:48,672 --> 01:22:50,048
أخبرني يا (غافن)!
799
01:22:50,507 --> 01:22:51,883
لست...
800
01:22:53,134 --> 01:22:54,886
لا تعتقدين...
801
01:22:56,012 --> 01:22:58,306
يا إلهي يا (تيج)
يفترض أن تكوني صديقتي
802
01:22:58,807 --> 01:23:02,811
أنا صديقتك، ولكن من الآن فصاعداً
أنا محاميتك أيضاً
803
01:23:07,273 --> 01:23:09,109
لم يكن شيئاً أردته أن يحدث
804
01:23:09,317 --> 01:23:11,653
ماذا؟ هل كنت تتجول بسيارتك
ولا تتدخل في شؤون غيرك
805
01:23:11,778 --> 01:23:14,864
واصطدمت بسيارة هذه المرأة
وضاجعتها بالصدفة؟
806
01:23:15,073 --> 01:23:20,036
لا، لقد... قطعت العلاقة بها ذلك اليوم
عندما وبختني في مبنى المحكمة
807
01:23:20,161 --> 01:23:24,290
- وإن قالت شيئاً مختلفاً، فهي...
- كف عن الكذب عليّ يا (غافن)!
808
01:23:25,834 --> 01:23:30,213
راجعت سجلات هاتفنا يا (غافن)
وتأكد من أن (كراولي) سيفعل ذلك أيضاً
809
01:23:30,547 --> 01:23:34,676
اتصلت بمنزلها باستمرار من هاتفك النقال
ما يصل إلى ١٠ مرات في اليوم
810
01:23:34,843 --> 01:23:36,761
اتصالات لم تدم أكثر من دقيقة
811
01:23:37,012 --> 01:23:39,305
يبدو ذلك إزعاجاً بالنسبة إليّ
812
01:23:40,265 --> 01:23:41,850
هل تعرف كيف يبدو الأمر؟
813
01:23:42,308 --> 01:23:44,936
ذهبت متسللاً إلى ساحة بيوت متنقلة
في منتصف الليل
814
01:23:45,145 --> 01:23:46,896
وضاجعت راقصة ملهى ليلي
815
01:23:47,022 --> 01:23:49,441
اتصلت بالشرطة
وانتهى الأمر بزوجها ميتاً
816
01:23:49,566 --> 01:23:51,359
توقفي يا (تيج)
817
01:23:51,568 --> 01:23:54,654
أرجوك...
لا تفعلي ذلك
818
01:23:58,116 --> 01:24:04,039
(غافن)، ما مدى تورطك؟
819
01:24:06,124 --> 01:24:10,879
تعرفين بقدري... أن المحامي
لا يستند دائماً إلى الحقيقة
820
01:24:15,717 --> 01:24:20,597
إذاً أقترح ألا تقول...
المزيد الآن
821
01:24:22,849 --> 01:24:25,435
كما أقترح أن تعود إلى البيت فوراً
822
01:24:26,895 --> 01:24:28,688
وترتب منزلك
823
01:24:30,815 --> 01:24:33,943
وتجمع كل الوثائق التي قد تحتاج إليها
في الأسابيع المقبلة
824
01:24:34,903 --> 01:24:37,363
النقود والبطاقات الائتمانية
825
01:24:39,074 --> 01:24:40,825
جواز السفر
826
01:24:44,412 --> 01:24:48,458
ثم اذهب إلى مكان بعيد جداً
827
01:24:51,044 --> 01:24:52,837
ورتب أفكارك
828
01:24:55,340 --> 01:24:56,966
هل قضيتي ميؤوس منها بهذا القدر؟
829
01:25:00,720 --> 01:25:03,181
دافعت عن قضايا أسوأ من قضيتك
ونمت ليلاً
830
01:25:06,017 --> 01:25:07,727
ولكن...
831
01:25:11,940 --> 01:25:16,653
ولكنني شخصياً...
832
01:25:19,322 --> 01:25:21,074
خائبة الظن
833
01:25:23,785 --> 01:25:25,995
(تيج)، (تيج)
834
01:25:27,038 --> 01:25:29,791
لا تنادني، لا تفعل
835
01:28:27,427 --> 01:28:28,928
مرحباً يا (غاف)
836
01:28:30,763 --> 01:28:32,140
(ماك)؟
837
01:28:32,724 --> 01:28:35,893
هل تذكر عندما أخبرتك
بأنه لم يعد أحد يفاجئني؟
838
01:28:39,272 --> 01:28:42,191
انس ذلك
لم آتِ لأطلق الأحكام
839
01:28:42,567 --> 01:28:45,695
بل أتيت لتخليصك من الورطة
التي أوقعت نفسك بها
840
01:28:45,820 --> 01:28:47,488
إن كان ذلك لا يزال ممكناً
841
01:28:54,620 --> 01:28:56,039
في المرأب...
842
01:28:58,916 --> 01:29:00,418
ثمة أنبوب
843
01:29:01,502 --> 01:29:03,171
اعتبره من الماضي
844
01:29:32,992 --> 01:29:35,203
سجلت (دورا) كلامي
845
01:29:37,830 --> 01:29:40,041
أخبرتها عن مخبرة (ديماركو)
846
01:29:43,503 --> 01:29:46,756
انس ذلك، حان وقت
الرحيل عن (دودج سيتي)
847
01:29:47,924 --> 01:29:50,885
ما قاله (كراولي)
عن (كارتينا هولستاغ) يا (ماك)...
848
01:29:51,010 --> 01:29:52,428
هو حقيقة
849
01:29:53,471 --> 01:29:56,224
شكت (تي جيه) بوجود واشٍ
وأنا أخبرته
850
01:29:58,142 --> 01:29:59,811
كانت (تي جيه) تعرف بالأمر؟
851
01:30:00,395 --> 01:30:02,605
بأنني أخبرته؟
لا، بالطبع لا
852
01:30:02,730 --> 01:30:05,441
لن يصدق (كراولي) ذلك
فهي مساعدتك
853
01:30:05,566 --> 01:30:07,193
ستُمنعان من مزاولة المحاماة
854
01:30:08,653 --> 01:30:10,405
أجل
855
01:30:11,406 --> 01:30:12,865
عليّ الحصول على ذلك الشريط
856
01:30:13,282 --> 01:30:15,034
عليّ استعادة ذلك الشريط
857
01:30:18,788 --> 01:30:20,540
سينتهي هنا تدخلي
858
01:32:42,932 --> 01:32:48,896
"تراجع شاهد الادعاء الرئيسي عن أقواله
خلال استجواب (سانت كلير) القاسي"
859
01:32:52,483 --> 01:32:55,319
"تولي (سانت كلير)
الدفاع عن (ماركو)"
860
01:32:58,030 --> 01:33:02,159
"يانصيب (إلينوي): فوز فوري
لميكانيكي عاطل عن العمل بخمسة ملايين"
861
01:33:04,245 --> 01:33:07,957
إن قرأت المقالة، فسترى أنهم ذكروا
الفندق الذي حجز فيه في (فيغاس)
862
01:33:09,083 --> 01:33:11,335
أخبرتك بأنني أبحث عن فرصة أفضل
863
01:33:13,963 --> 01:33:15,339
لقد استغللتني
864
01:33:15,590 --> 01:33:19,093
كنت ستستأجر لي شقة
لكي تضاجعني
865
01:33:19,218 --> 01:33:21,679
كم مرة؟
ثلاث مرات في الأسبوع؟
866
01:33:23,055 --> 01:33:24,974
لحقتي بي في الليلة الأولى
867
01:33:25,516 --> 01:33:26,976
لقد أوقعت بي
868
01:33:27,893 --> 01:33:29,604
هل فعلت ذلك بـ(ديل) أيضاً؟
869
01:33:29,854 --> 01:33:32,732
كان أسهل منك
اصطدمت بسيارته في شارع (ستريب)
870
01:33:33,608 --> 01:33:37,445
ولكن الرائع في (فيغاس)
هو كنائس الزواج المفتوحة طوال الليل
871
01:33:41,699 --> 01:33:46,078
ولكن ذلك الرجل من (تشاينا لايك)، (إد)
رأيت صور المشرحة
872
01:33:46,996 --> 01:33:50,249
أقامت دورية الطرق السريعة
حفلة لتوديع العزوبية ذات ليلة
873
01:33:50,875 --> 01:33:52,877
تعرف رجال الشرطة عندما يثملون
874
01:33:53,544 --> 01:33:55,046
يحبون التحدث عن العمل
875
01:34:03,304 --> 01:34:04,972
(ديل) لم يقتل أحداً قط؟
876
01:34:06,849 --> 01:34:08,434
كن واقعياً
877
01:34:08,684 --> 01:34:10,478
سيحتاج ذلك إلى مبادرة
878
01:34:11,812 --> 01:34:14,523
أفضل شيء فعله (ديل)
879
01:34:14,649 --> 01:34:18,110
كان الخروج لشراء ست زجاجات بيرة
وطلب إضافة تذكرة يانصيب
880
01:34:20,863 --> 01:34:24,158
أيتها الساقطة الحقيرة!
881
01:34:46,722 --> 01:34:48,599
حسب رأيي...
882
01:34:49,892 --> 01:34:52,645
تلك الليلة التي ظننت فيها
أنك أردت الزواج بي؟
883
01:34:56,941 --> 01:35:02,029
كان هناك لحظة
عندما كنت قد أفعل ذلك
884
01:35:58,210 --> 01:36:00,796
- كان رفرف الاتجاه مضاء، ألم تريه؟
- أنا آسفة
885
01:36:01,088 --> 01:36:02,548
هذا ذنبي، أنا بغاية الأسف
886
01:36:02,673 --> 01:36:04,925
- هل أنت بخير؟
- أجل
887
01:36:05,301 --> 01:36:07,928
كان ذنبي أنا أيضاً
أنا آسف
888
01:36:10,723 --> 01:36:12,558
أنت واحدة من طلابي
889
01:36:13,309 --> 01:36:15,060
كنت آمل أن تلاحظ ذلك
890
01:36:15,352 --> 01:36:17,938
الأدب الجنوبي، من (فوكنر) إلى (وليامز)
أختبئ في الصف الأخير
891
01:36:18,063 --> 01:36:21,275
- أجل، (دورا سانت كلير)
- أجل
892
01:37:03,453 --> 01:37:07,453
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
95194