Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,704
[wind howling]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,845 --> 00:00:16,349
[down-tempo music plays]
5
00:01:18,778 --> 00:01:21,781
[music continues]
6
00:01:55,281 --> 00:01:58,218
[child speaking indistinctly]
7
00:02:02,788 --> 00:02:03,823
[child] Bibi.
8
00:02:18,071 --> 00:02:21,241
{\an8}[music continues]
9
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
[water running]
10
00:03:05,051 --> 00:03:06,319
{\an8}Ava?
11
00:03:18,064 --> 00:03:19,399
Ava?
12
00:03:29,942 --> 00:03:31,244
Ava.
13
00:03:33,045 --> 00:03:35,949
[suspenseful music plays]
14
00:03:43,689 --> 00:03:44,724
Ava.
15
00:04:01,173 --> 00:04:02,408
Ava?
16
00:04:03,976 --> 00:04:06,546
[pen scribbling]
17
00:04:13,886 --> 00:04:15,622
[paper rustles]
18
00:04:16,188 --> 00:04:18,791
[gasping]
19
00:04:19,692 --> 00:04:21,727
Ava! Ava.
20
00:04:22,161 --> 00:04:25,531
[breathing shakily]
21
00:04:31,070 --> 00:04:33,873
[down-tempo music plays]
22
00:04:44,584 --> 00:04:45,885
I don't know.
23
00:04:47,085 --> 00:04:48,488
That I miss her?
24
00:04:49,488 --> 00:04:51,324
Ah, yes. Ava.
25
00:04:51,824 --> 00:04:53,859
I just thought
I was getting better.
26
00:04:54,594 --> 00:04:56,996
But the migraines
are getting worse.
27
00:04:59,164 --> 00:05:01,334
Perhaps we discuss the accident.
28
00:05:02,702 --> 00:05:03,636
No.
29
00:05:11,678 --> 00:05:15,715
Now, this should cover you
until our next session together.
30
00:05:29,094 --> 00:05:31,063
W-Wait.
There must be some mistake.
31
00:05:31,196 --> 00:05:34,000
This is clearly one less bottle
than last time, no?
32
00:05:35,567 --> 00:05:36,936
It's time, Vivian.
33
00:05:37,703 --> 00:05:39,304
I-I don't understand.
34
00:05:39,938 --> 00:05:43,576
It is my hope that the lower
dosage will help regulate you.
35
00:05:45,177 --> 00:05:47,580
However, I must caution you
36
00:05:47,713 --> 00:05:49,882
to continue
to monitor your intake.
37
00:05:52,351 --> 00:05:55,922
Every time I try and fight,
38
00:05:56,055 --> 00:05:58,057
it crushes me to my core.
39
00:06:00,092 --> 00:06:02,395
Do you know how
that makes me feel?
40
00:06:04,296 --> 00:06:05,932
A fight I can't win.
41
00:06:08,434 --> 00:06:09,635
Do you?
42
00:06:12,404 --> 00:06:13,372
No.
43
00:06:13,506 --> 00:06:14,807
No, I do not.
44
00:06:18,277 --> 00:06:19,612
Time's up.
45
00:06:21,914 --> 00:06:22,982
Yes.
46
00:06:23,616 --> 00:06:24,884
Very well.
47
00:06:27,019 --> 00:06:28,388
[grunts]
48
00:06:37,563 --> 00:06:38,831
Trust.
49
00:06:41,267 --> 00:06:43,035
If we don't have that...
50
00:06:45,337 --> 00:06:47,039
...what good is any of this?
51
00:07:12,931 --> 00:07:15,735
We Have Always
Lived in the Castle.
52
00:07:17,336 --> 00:07:19,705
One of my all-time favorites.
53
00:07:22,575 --> 00:07:25,111
I used to read that book
54
00:07:25,845 --> 00:07:28,181
over and over again.
55
00:07:32,284 --> 00:07:35,721
[children laughing]
56
00:08:36,649 --> 00:08:40,086
[down-tempo music plays]
57
00:09:28,800 --> 00:09:31,137
[groans softly]
58
00:09:46,085 --> 00:09:47,887
[sighs]
59
00:10:05,704 --> 00:10:08,874
[whimsical tune plays]
60
00:10:20,385 --> 00:10:22,955
[dramatic music plays]
61
00:10:31,163 --> 00:10:34,100
[whimsical tune continues]
62
00:10:51,917 --> 00:10:54,387
[dramatic music continues]
63
00:11:35,194 --> 00:11:38,831
[whimsical tune continues]
64
00:12:03,722 --> 00:12:06,092
[dramatic music intensifies]
65
00:12:33,419 --> 00:12:35,454
[gasps]
66
00:12:35,821 --> 00:12:38,290
[whimsical tune continues]
67
00:12:46,599 --> 00:12:48,901
[inhales and exhales sharply]
68
00:12:52,037 --> 00:12:53,873
[tune stops]
69
00:12:56,708 --> 00:12:59,478
[down-tempo music plays]
70
00:13:13,125 --> 00:13:16,228
[children laughing]
71
00:13:18,964 --> 00:13:21,033
I'm sorry, Ava.
72
00:13:29,675 --> 00:13:31,477
[softly]
I'm so sorry.
73
00:13:36,315 --> 00:13:39,852
[mid-tempo music plays]
74
00:13:44,957 --> 00:13:47,726
[woman]
Hey. Hi, everybody.
75
00:13:48,060 --> 00:13:50,996
Hot tamale right there, yeah.
76
00:13:55,133 --> 00:13:57,236
Vivian Ashwood, is that you?
77
00:13:59,704 --> 00:14:01,273
Nancy.
78
00:14:01,807 --> 00:14:04,343
It's so nice to see you.
79
00:14:04,476 --> 00:14:07,079
I knew that was you,
although no one else would,
80
00:14:07,212 --> 00:14:10,348
hiding behind
those dark sunglasses.
81
00:14:10,482 --> 00:14:11,717
Yes. It's me.
82
00:14:11,850 --> 00:14:13,351
Well, how the hell are you?
83
00:14:13,485 --> 00:14:17,322
I'm -- I'm doing well,
thank you.
84
00:14:17,455 --> 00:14:21,293
Now that the big secret is out,
my ex went off to Mรฉxico
85
00:14:21,426 --> 00:14:24,896
with his slut-tramp girlfriend,
and everybody knows about it!
86
00:14:25,030 --> 00:14:26,898
But that's okay.
[laughs]
87
00:14:27,032 --> 00:14:29,802
I needed some mental me time
and...
88
00:14:29,935 --> 00:14:31,236
Mental break sounds nice.
89
00:14:31,370 --> 00:14:32,738
Yes.
90
00:14:33,205 --> 00:14:35,140
Especially when you're
25 years old
91
00:14:35,273 --> 00:14:38,109
with perfect, petite frame,
tits still intact.
92
00:14:38,243 --> 00:14:41,012
She's a tramp!
[laughs]
93
00:14:41,580 --> 00:14:45,383
God, I hate this community.
They're all gossiping about it.
94
00:14:45,517 --> 00:14:47,685
Everywhere I go,
they turn and they whisper
95
00:14:47,819 --> 00:14:49,021
and look at me like, "Mm."
96
00:14:49,154 --> 00:14:51,256
How the hell are you doing,
anyway?
97
00:14:51,390 --> 00:14:55,627
Uh, I'm -- I'm -- I'm just doing
my best to keep busy,
98
00:14:55,761 --> 00:14:58,630
you know, enjoying the summer
while we still have it.
99
00:14:58,764 --> 00:15:00,865
Yeah. That's good. Good.
100
00:15:00,999 --> 00:15:02,234
It's so important
to enjoy yourself
101
00:15:02,368 --> 00:15:05,070
when you're going through shit,
you know?
102
00:15:05,204 --> 00:15:07,472
Hey, why don't you
let me take you out?
103
00:15:08,006 --> 00:15:10,109
One night we'll go out
on the town,
104
00:15:10,242 --> 00:15:13,345
get you out of that
crappy old house you call home.
105
00:15:13,479 --> 00:15:17,449
Look, two single ladies,
nothing to worry about.
106
00:15:17,583 --> 00:15:20,285
We could have so much fun.
I always wanted to take you out,
107
00:15:20,419 --> 00:15:22,888
but you were always too little.
Now you're old enough.
108
00:15:23,021 --> 00:15:25,090
Let's go!
[laughs]
109
00:15:25,224 --> 00:15:27,326
I need a partner in crime
out there.
110
00:15:27,459 --> 00:15:28,493
Look at me!
111
00:15:29,160 --> 00:15:30,896
I'm not getting any younger.
112
00:15:31,296 --> 00:15:34,065
Oh, my God. Pre-menopause is
kicking in, too.
113
00:15:34,199 --> 00:15:36,402
It's such a shit show.
It sucks.
114
00:15:47,112 --> 00:15:49,615
[suspenseful music plays]
115
00:16:40,465 --> 00:16:44,336
[suspenseful music continues]
116
00:16:55,947 --> 00:16:58,584
[down-tempo music plays]
117
00:17:50,001 --> 00:17:53,138
[laughing]
118
00:18:02,347 --> 00:18:05,651
[door bangs, footsteps approach]
119
00:18:08,954 --> 00:18:10,322
It's my turn.
120
00:18:12,423 --> 00:18:14,860
[down-tempo music continues]
121
00:18:38,783 --> 00:18:40,119
Bibi.
122
00:18:41,386 --> 00:18:43,122
I miss Ava.
123
00:18:46,758 --> 00:18:48,193
I miss her, too.
124
00:19:02,607 --> 00:19:05,744
[down-tempo music continues]
125
00:19:34,039 --> 00:19:36,241
[whimpers]
126
00:20:05,303 --> 00:20:08,373
[crying softly]
127
00:20:12,177 --> 00:20:13,645
[sniffles]
128
00:20:14,279 --> 00:20:16,949
[dramatic music plays]
129
00:22:03,254 --> 00:22:06,091
[suspenseful music plays]
130
00:22:11,529 --> 00:22:12,764
[gasps softly]
131
00:22:13,431 --> 00:22:16,001
[breathing shakily]
132
00:23:03,214 --> 00:23:06,518
[indistinct background
conversations]
133
00:23:35,813 --> 00:23:38,817
[suspenseful music plays]
134
00:24:09,180 --> 00:24:12,184
โช I try to understand this โช
135
00:24:18,056 --> 00:24:21,193
โช They were out
of their minds โช
136
00:24:32,704 --> 00:24:35,073
[suspenseful music intensifies]
137
00:24:58,696 --> 00:25:01,032
Somebody help him!
138
00:25:14,278 --> 00:25:16,114
[lifeguard]
What the hell are you doing?
139
00:25:18,783 --> 00:25:20,151
[boy] It was just a joke.
140
00:25:20,719 --> 00:25:23,288
[suspenseful music continues]
141
00:26:19,877 --> 00:26:21,913
I have to go feed Meadow.
142
00:26:28,652 --> 00:26:29,854
[door slams]
143
00:26:57,448 --> 00:27:00,819
[suspenseful music plays]
144
00:27:17,134 --> 00:27:18,770
Surprise!
145
00:27:21,205 --> 00:27:23,307
You, uh -- You startled me.
146
00:27:23,440 --> 00:27:26,577
I decided to downright impose,
because I, well --
147
00:27:26,711 --> 00:27:28,179
just because.
148
00:27:28,313 --> 00:27:29,781
I brought you this.
149
00:27:30,881 --> 00:27:32,484
A fruitcake.
150
00:27:32,617 --> 00:27:34,285
Unless you know something,
I don't.
151
00:27:34,419 --> 00:27:35,920
[laughs]
152
00:27:37,288 --> 00:27:38,790
Well, are you gonna sit
in there all day,
153
00:27:38,923 --> 00:27:40,392
or are you gonna
pour me a drink?
154
00:27:41,759 --> 00:27:43,328
Come on.
155
00:27:46,331 --> 00:27:48,366
May I get you something?
156
00:27:48,499 --> 00:27:49,701
No, ma'am.
157
00:27:50,735 --> 00:27:55,140
I'm already one step
ahead of you.
158
00:27:56,341 --> 00:27:57,308
You in?
159
00:27:57,442 --> 00:28:00,311
I'll go ahead and finish
my glass of wine.
160
00:28:00,445 --> 00:28:01,980
Suit yourself.
161
00:28:03,715 --> 00:28:06,451
Ah! Mm.
162
00:28:06,584 --> 00:28:07,852
Could I get you some ice?
163
00:28:07,985 --> 00:28:10,321
Oh, that's not necessary.
164
00:28:11,555 --> 00:28:15,993
Ah! This shit hits the spot
every single time.
165
00:28:16,127 --> 00:28:18,929
Hey, look at this place.
This place is...
166
00:28:19,063 --> 00:28:20,431
It never gets old, huh?
167
00:28:20,564 --> 00:28:22,900
It's just never --
It's flat-out -- It's so...
168
00:28:23,034 --> 00:28:25,102
- Mm-hmm.
- It's, you know...
169
00:28:25,236 --> 00:28:26,738
[laughs]
170
00:28:26,871 --> 00:28:29,406
[laughing] You know,
nothing ever surprises me
171
00:28:29,540 --> 00:28:31,142
in this community anymore.
172
00:28:31,276 --> 00:28:34,545
I bet that kid was acting like
a real overprivileged asshole,
173
00:28:34,679 --> 00:28:38,215
the one whose parents taught him
to be that way, you know?
174
00:28:38,349 --> 00:28:39,917
[laughs]
175
00:28:40,051 --> 00:28:43,054
Ah, kids these days!
176
00:28:44,188 --> 00:28:45,723
I sure as hell
can't deal with mine.
177
00:28:45,857 --> 00:28:47,125
[ball bounces]
178
00:28:47,258 --> 00:28:50,428
Honey, please don't bounce
that ball inside.
179
00:28:53,931 --> 00:28:58,402
I don't know.
I suppose I overreacted.
180
00:28:58,536 --> 00:29:00,905
I just was s-shaken.
181
00:29:01,773 --> 00:29:04,943
Shaken and stirred.
Yes, ma'am.
182
00:29:05,610 --> 00:29:06,811
You know what?
183
00:29:07,345 --> 00:29:10,548
They're playing some live music
down at the tavern tonight.
184
00:29:10,682 --> 00:29:13,317
- We should go. The lead singer--
- [ball bounces]
185
00:29:13,451 --> 00:29:17,021
he looks like a dated
Barry Williams or something.
186
00:29:17,155 --> 00:29:19,457
I bet there's gonna be
a lot of young, healthy bruisers
187
00:29:19,590 --> 00:29:22,760
- out there on the prowl,
if you know what I mean. - [ball bounces]
188
00:29:22,894 --> 00:29:24,662
What do you say?
You ready?
189
00:29:24,796 --> 00:29:26,464
You ready to be hunted?
190
00:29:27,064 --> 00:29:29,000
- [ball bounces]
- How enticing.
191
00:29:30,134 --> 00:29:32,570
It sounds completely barbaric.
192
00:29:32,703 --> 00:29:36,106
No, no, that's the point, woman!
193
00:29:36,240 --> 00:29:38,409
I apologize.
I just...
194
00:29:38,943 --> 00:29:41,179
got a clear visual
of your idea of fun.
195
00:29:41,312 --> 00:29:43,380
What do you say?
You go upstairs,
196
00:29:43,514 --> 00:29:46,117
you get yourself all dolled up,
I have a few more of these,
197
00:29:46,250 --> 00:29:47,852
put on your war paint, let's go.
198
00:29:47,985 --> 00:29:49,319
Let's go make a night of it.
199
00:29:49,453 --> 00:29:53,190
As tempting
as all of this sounds,
200
00:29:54,258 --> 00:29:57,828
I think I will humbly
deny your request.
201
00:29:57,962 --> 00:30:01,465
Stop talking that nonsense!
Come on.
202
00:30:01,599 --> 00:30:03,600
Oh, I forgot.
203
00:30:03,734 --> 00:30:06,704
- [ball bounces]
- This is the woman who won't leave her fortress.
204
00:30:07,305 --> 00:30:10,942
- [ball bounces]
- You're all bottled up in here. I'm claustrophobic.
205
00:30:11,075 --> 00:30:15,045
- [ball bounces]
- You have 18-foot ceilings. Vivian, you can.
206
00:30:15,179 --> 00:30:17,948
- [ball continues bouncing]
- You just won't.
207
00:30:18,082 --> 00:30:20,985
What is stopping you but you?
208
00:30:21,119 --> 00:30:23,921
- [ball bounces]
- A woman of your stature shouldn't be held down
209
00:30:24,055 --> 00:30:26,991
by these unbearable
deprivations.
210
00:30:27,125 --> 00:30:28,459
[ball bounces]
211
00:30:28,592 --> 00:30:30,194
Honey, for the last time,
212
00:30:30,328 --> 00:30:33,197
stop bouncing that ball
in the house!
213
00:30:34,265 --> 00:30:39,037
Yes, you quiet down in there
and you shut the fuck up!
214
00:30:42,807 --> 00:30:44,809
I'm sorry. I...
215
00:30:45,243 --> 00:30:47,245
I don't know
what's going on with me.
216
00:30:48,679 --> 00:30:51,849
I, um...I'm not well,
217
00:30:51,983 --> 00:30:55,987
and it's just been a roller
coaster of a ride thus far,
218
00:30:56,888 --> 00:31:00,024
and I'm just trying
to get better.
219
00:31:00,624 --> 00:31:01,993
May I be blunt?
220
00:31:02,126 --> 00:31:04,262
Never seemed to stop you before.
221
00:31:05,997 --> 00:31:08,933
Vivian, you gotta
get your shit together.
222
00:31:09,800 --> 00:31:12,303
I mean, what is wrong with you?
223
00:31:12,570 --> 00:31:16,240
I-Is it the accident?
224
00:31:16,374 --> 00:31:19,910
I mean, you know, I --
I may know
225
00:31:20,044 --> 00:31:24,448
a lot more than you think,
and I may be able to help you.
226
00:31:24,581 --> 00:31:28,586
I wanna help you,
but you gotta talk to me.
227
00:31:32,156 --> 00:31:34,025
I appreciate it.
228
00:31:35,560 --> 00:31:37,028
But I'm okay.
229
00:31:40,064 --> 00:31:44,669
Um, sure you are.
You're just peachy.
230
00:31:46,938 --> 00:31:49,440
Ah, that stuff is good.
231
00:31:49,573 --> 00:31:50,641
[chuckles]
232
00:31:51,075 --> 00:31:53,978
Nancy, you're drunk.
233
00:31:54,111 --> 00:31:57,014
Oh, please. This?
This is nothing, baby girl.
234
00:31:57,148 --> 00:31:59,416
You should see me
on a Saturday night.
235
00:32:00,017 --> 00:32:01,419
I think I have
a pretty clear idea
236
00:32:01,552 --> 00:32:03,987
of how your Saturday nights
usually go.
237
00:32:04,121 --> 00:32:06,291
Wow. I just...
238
00:32:07,691 --> 00:32:10,361
[sighs] I don't know what more
a girl could do
239
00:32:10,495 --> 00:32:12,663
to try to help
another woman out.
240
00:32:12,797 --> 00:32:14,365
[inhales sharply]
241
00:32:14,499 --> 00:32:16,334
I'm going out of my way here.
242
00:32:20,137 --> 00:32:23,474
You know, I'm kind of tired.
243
00:32:25,309 --> 00:32:28,046
I think maybe you should go.
244
00:32:29,613 --> 00:32:31,082
Oh.
245
00:32:32,516 --> 00:32:35,420
Believe it or not,
I feel your pain, Vivian.
246
00:32:36,787 --> 00:32:38,222
What?
247
00:32:40,191 --> 00:32:42,593
I feel your pain.
248
00:32:47,598 --> 00:32:51,868
Nobody can feel this pain,
Nancy.
249
00:32:52,002 --> 00:32:53,137
Perhaps.
250
00:32:53,904 --> 00:32:57,976
But I think we've both
been through some hard times.
251
00:33:00,344 --> 00:33:02,613
I can try to help you, Vivian,
but the only one
252
00:33:02,747 --> 00:33:06,284
that's gonna make the change
for the better is you.
253
00:33:09,620 --> 00:33:11,622
Only you, sugar.
254
00:33:13,624 --> 00:33:15,126
[door closes]
255
00:33:19,530 --> 00:33:21,164
[exhales softly]
256
00:33:21,298 --> 00:33:24,235
[down-tempo music plays]
257
00:33:37,781 --> 00:33:39,751
[exhales softly]
258
00:34:12,950 --> 00:34:15,486
[whimsical tune plays]
259
00:34:40,544 --> 00:34:43,748
[dramatic music plays]
260
00:34:58,162 --> 00:35:01,466
[creaking]
261
00:35:17,114 --> 00:35:19,383
[insects chirping in distance]
262
00:35:41,305 --> 00:35:42,206
[gasping]
263
00:35:42,339 --> 00:35:43,574
Bibi.
264
00:35:44,174 --> 00:35:45,809
Bibi, why are you out here?
265
00:35:46,576 --> 00:35:48,345
Honey.
Honey, what's wrong?
266
00:35:48,479 --> 00:35:50,280
Say something. What's wrong?
Why are you out here?
267
00:35:50,413 --> 00:35:51,715
Honey, talk to me.
268
00:35:52,549 --> 00:35:55,652
Bibi, look at me.
Look at me.
269
00:35:55,986 --> 00:35:58,489
T-Talk to me.
270
00:36:01,925 --> 00:36:05,262
[suspenseful music plays]
271
00:36:05,395 --> 00:36:07,030
Honey, we have to go.
272
00:36:07,164 --> 00:36:08,900
Come on, honey, we have to go.
273
00:36:09,867 --> 00:36:11,068
Come on!
274
00:36:11,769 --> 00:36:14,572
[suspenseful music continues]
275
00:36:22,346 --> 00:36:25,249
[panting]
276
00:36:30,421 --> 00:36:32,423
[gasps]
277
00:36:33,290 --> 00:36:35,393
[door creaking]
278
00:36:39,363 --> 00:36:41,465
Come on, come on.
279
00:36:43,734 --> 00:36:44,868
[Bibi]
Did you see him?
280
00:36:45,002 --> 00:36:46,337
[gasps]
281
00:36:50,908 --> 00:36:51,909
Oh.
282
00:36:57,848 --> 00:36:58,682
[lock rattling]
283
00:36:58,815 --> 00:37:00,684
Oh! Damn it!
284
00:37:00,818 --> 00:37:02,386
You shouldn't talk like that.
285
00:37:02,519 --> 00:37:05,222
I know, I know, I know,
I know, baby, I know.
286
00:37:05,356 --> 00:37:07,625
[breathing shakily]
287
00:37:09,292 --> 00:37:11,629
I invited him into our home.
288
00:37:15,933 --> 00:37:17,768
You did what?
289
00:37:20,370 --> 00:37:22,240
He's here for you.
290
00:37:25,308 --> 00:37:27,010
[pounding on door]
291
00:37:27,711 --> 00:37:30,348
[suspenseful music continues]
292
00:37:32,449 --> 00:37:34,819
[panting]
293
00:37:37,688 --> 00:37:38,589
Come on.
294
00:37:40,858 --> 00:37:42,025
Shh.
295
00:37:42,426 --> 00:37:43,760
[loud bang on door]
296
00:37:43,894 --> 00:37:45,663
You have to be quiet.
You have to be quiet.
297
00:37:46,664 --> 00:37:48,299
[loud bang on door]
298
00:37:49,433 --> 00:37:51,268
Don't be scared, Vivian.
299
00:37:51,401 --> 00:37:54,305
[loud banging on door]
300
00:37:56,440 --> 00:37:57,808
It's time.
301
00:37:58,409 --> 00:38:01,279
[banging continues]
302
00:38:02,913 --> 00:38:04,014
[whimpers]
303
00:38:04,148 --> 00:38:06,550
[final bang on door]
304
00:38:28,205 --> 00:38:30,775
[suspenseful music continues]
305
00:38:34,345 --> 00:38:36,846
[inhales sharply]
306
00:38:36,980 --> 00:38:39,550
[crying]
307
00:38:42,252 --> 00:38:43,854
[softly] Please.
308
00:38:44,888 --> 00:38:46,924
Please stop.
309
00:38:49,293 --> 00:38:50,660
[loud bang on door]
310
00:38:51,194 --> 00:38:53,331
Leave us alone!
311
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Eat these.
312
00:38:58,769 --> 00:38:59,704
Oh.
313
00:39:02,005 --> 00:39:04,508
No! No, no, no!
314
00:39:04,642 --> 00:39:06,810
Get away from us!
315
00:39:06,943 --> 00:39:09,980
[sobbing]
316
00:39:12,183 --> 00:39:14,652
Please!
317
00:39:21,691 --> 00:39:24,595
[hyperventilating]
318
00:39:31,268 --> 00:39:33,671
[breathing shakily]
319
00:40:40,570 --> 00:40:42,039
Bibi.
320
00:40:45,375 --> 00:40:47,778
Why are you holding my carousel?
321
00:40:48,512 --> 00:40:50,080
Huh.
322
00:40:59,789 --> 00:41:01,692
What are you doing in there?
323
00:41:03,727 --> 00:41:05,963
What are you doing out there?
324
00:41:07,130 --> 00:41:08,798
Silly question.
325
00:41:08,932 --> 00:41:11,735
I'm going outside
to play with Meadow.
326
00:41:13,203 --> 00:41:16,173
But it's the middle
of the night.
327
00:41:23,747 --> 00:41:26,015
It's so morbid in here.
328
00:41:26,883 --> 00:41:30,588
Let's let some life
inside this bedroom.
329
00:41:40,196 --> 00:41:41,065
There.
330
00:42:16,900 --> 00:42:20,538
[whispering] We were supposed to
be safe in the closet.
331
00:42:28,078 --> 00:42:30,714
[shakily]
It was the safest place to go.
332
00:42:34,051 --> 00:42:35,218
But is it?
333
00:42:36,253 --> 00:42:39,123
Tell me, Vivian,
who were you running from?
334
00:42:40,056 --> 00:42:40,991
Yourself?
335
00:42:41,124 --> 00:42:42,726
Uh...
336
00:42:43,360 --> 00:42:45,729
Myself?
[chuckles]
337
00:42:53,970 --> 00:42:56,607
You think I'm crazy, don't you?
338
00:42:57,474 --> 00:43:00,644
I'm not.
I'm not crazy.
339
00:43:00,777 --> 00:43:04,949
There was a man in my house,
and he was trying to kill me.
340
00:43:06,450 --> 00:43:07,985
Tell me about this man.
341
00:43:08,118 --> 00:43:12,322
[crying] He was...
He was --
342
00:43:12,456 --> 00:43:15,292
All right, all right.
Just -- just take a moment.
343
00:43:16,159 --> 00:43:18,228
Are you taking
the proper medication?
344
00:43:18,361 --> 00:43:22,599
This isn't about
your goddamn drugs, Doctor.
345
00:43:22,733 --> 00:43:24,668
I need your help.
346
00:43:25,301 --> 00:43:26,270
[doctor] Mm.
347
00:43:28,371 --> 00:43:29,606
Yes, well...
348
00:43:30,273 --> 00:43:31,708
I feel I need
to point out to you
349
00:43:31,842 --> 00:43:34,979
that you keep
denying accountability.
350
00:43:36,280 --> 00:43:39,782
[breathing shakily]
351
00:43:39,916 --> 00:43:42,286
[down-tempo music plays]
352
00:43:58,568 --> 00:43:59,803
Now...
353
00:44:00,770 --> 00:44:02,472
tell me about the drawings.
354
00:44:02,939 --> 00:44:05,209
- Hmm?
- Do they help you cope?
355
00:44:07,343 --> 00:44:09,980
The medication
and the drawings help.
356
00:44:12,449 --> 00:44:14,952
[down-tempo music continues]
357
00:44:27,997 --> 00:44:31,268
[hyperventilating]
358
00:44:37,207 --> 00:44:41,044
[doctor]
Vivian. Oh, Vivian?
359
00:44:41,444 --> 00:44:42,980
Vivian Ashwood!
360
00:44:48,718 --> 00:44:50,954
I'm not well, Doctor.
361
00:44:53,890 --> 00:44:56,694
[down-tempo music continues]
362
00:46:04,227 --> 00:46:06,997
I should have protected her.
363
00:46:10,133 --> 00:46:13,337
I need you to give me
more drugs, Doctor.
364
00:46:14,738 --> 00:46:16,206
Please.
365
00:46:18,575 --> 00:46:20,077
Please.
366
00:46:21,011 --> 00:46:23,814
I can't go on like this.
367
00:46:25,748 --> 00:46:27,351
I'm begging you.
368
00:46:29,519 --> 00:46:33,123
We -- We have known
each other a long time.
369
00:46:34,657 --> 00:46:38,494
I've always felt an obligation
to act in your best interest
370
00:46:38,628 --> 00:46:40,130
to protect you...
371
00:46:41,164 --> 00:46:43,700
to protect you from yourself.
372
00:46:44,534 --> 00:46:48,572
I regret to say that I can no
longer fulfill that commitment.
373
00:46:49,272 --> 00:46:52,209
I cannot and I won't.
374
00:46:57,414 --> 00:46:59,016
Time's up.
375
00:47:04,721 --> 00:47:06,156
[sighs]
376
00:47:13,330 --> 00:47:15,432
You're absolutely correct.
377
00:47:16,399 --> 00:47:17,868
Time is up.
378
00:47:19,236 --> 00:47:22,306
But before I leave,
may I see your drawing?
379
00:47:23,973 --> 00:47:26,276
I think it's best for you to go.
380
00:47:29,446 --> 00:47:30,881
[sighs]
381
00:47:32,949 --> 00:47:34,117
Very well.
382
00:47:52,502 --> 00:47:53,904
Yes, well...
383
00:47:54,670 --> 00:47:55,939
good day, madam.
384
00:47:58,274 --> 00:48:02,012
[dramatic music plays]
385
00:48:14,024 --> 00:48:15,325
[door closes]
386
00:48:26,002 --> 00:48:28,338
[piano keys plinking]
387
00:49:02,939 --> 00:49:04,341
[plinking continues]
388
00:49:44,847 --> 00:49:46,650
What are you drawing, Bibi?
389
00:50:00,029 --> 00:50:03,467
Do you remember last night?
390
00:50:05,101 --> 00:50:06,636
Upstairs?
391
00:50:10,139 --> 00:50:12,242
I'm trying to get better,
392
00:50:13,543 --> 00:50:15,445
but I can't get better
without some clarity.
393
00:50:15,578 --> 00:50:19,583
And I need your help, Bibi.
394
00:50:22,519 --> 00:50:25,288
I don't have anybody else
to turn to.
395
00:50:28,324 --> 00:50:30,794
And I don't wanna live
like this anymore.
396
00:50:35,365 --> 00:50:38,802
Was there somebody in the house
last night?
397
00:50:42,239 --> 00:50:46,209
Was there somebody here,
or am I losing my mind?
398
00:50:49,345 --> 00:50:50,880
Answer me, Bibi.
399
00:50:51,013 --> 00:50:53,550
Was somebody in the house?!
400
00:50:54,851 --> 00:50:57,020
I don't want to talk about that.
401
00:50:57,754 --> 00:51:01,058
- Why not?
- Because I don't want to.
402
00:51:06,829 --> 00:51:10,734
I can't get well if you and I
are not on the same team.
403
00:51:13,102 --> 00:51:14,671
I need you.
404
00:51:16,206 --> 00:51:18,642
I need you now more than ever.
405
00:51:20,176 --> 00:51:22,212
So please.
406
00:51:26,082 --> 00:51:28,118
[sniffles]
407
00:51:30,520 --> 00:51:32,688
It's just you and me.
408
00:51:33,522 --> 00:51:36,692
It's always been
you and me, Bibi.
409
00:51:36,826 --> 00:51:38,461
That's all we have.
410
00:51:39,062 --> 00:51:41,698
So come on, talk to me.
411
00:51:45,301 --> 00:51:46,470
Bibi!
412
00:51:50,373 --> 00:51:51,808
I'm sorry.
413
00:51:52,942 --> 00:51:54,444
I'm sorry.
414
00:51:56,946 --> 00:51:58,315
I'm sorry.
415
00:51:59,248 --> 00:52:00,850
Fine. That's fine.
416
00:52:01,417 --> 00:52:03,787
That's fine. Um...
417
00:52:07,056 --> 00:52:10,326
What do you say you and I go
for a little stroll
418
00:52:10,459 --> 00:52:12,295
in the courtyard, huh?
419
00:52:13,162 --> 00:52:15,765
Let's get out of this house.
420
00:52:17,366 --> 00:52:19,236
We can talk.
421
00:52:20,570 --> 00:52:22,339
It'll be refreshing.
422
00:52:22,872 --> 00:52:24,241
Come on.
423
00:52:26,176 --> 00:52:27,744
It'll be nice.
424
00:52:28,912 --> 00:52:30,614
Just like old times.
425
00:53:13,055 --> 00:53:15,358
[suspenseful music plays]
426
00:53:34,911 --> 00:53:36,780
Let's sit right here.
427
00:53:49,558 --> 00:53:52,362
It's really beautiful
out here, huh?
428
00:53:54,497 --> 00:53:56,732
I remember those summer days
429
00:53:56,866 --> 00:53:59,536
when you were just
a little girl.
430
00:54:02,105 --> 00:54:06,376
No more than the age of 7 or 8.
431
00:54:10,546 --> 00:54:15,117
And you would run
in and out of these trees
432
00:54:15,251 --> 00:54:16,653
all day long.
433
00:54:22,158 --> 00:54:23,927
You and, uh...
434
00:54:27,697 --> 00:54:29,933
- Ava.
- Yes.
435
00:54:35,104 --> 00:54:37,007
You were two peas in a pod.
436
00:54:39,175 --> 00:54:41,477
She was my best friend.
437
00:54:41,611 --> 00:54:43,513
Yes, she was.
438
00:54:44,780 --> 00:54:47,851
Ava and I used to
play hide-and-go-seek.
439
00:54:49,685 --> 00:54:51,955
It was our own little game.
440
00:54:56,025 --> 00:54:57,661
Remember that one time
441
00:54:58,461 --> 00:55:00,430
she hid in the stable?
442
00:55:01,597 --> 00:55:03,799
In the trunk
with Meadow's blankets.
443
00:55:04,367 --> 00:55:06,569
She must fell asleep in there.
444
00:55:06,702 --> 00:55:09,072
We searched for hours and hours.
445
00:55:10,439 --> 00:55:11,741
Finally...
446
00:55:13,076 --> 00:55:16,546
she came out, half-asleep.
447
00:55:17,446 --> 00:55:19,316
Her hair was all messed up.
448
00:55:24,753 --> 00:55:27,357
Father got so angry at her.
449
00:55:32,261 --> 00:55:36,099
I know the reason I'm so messed
up is because of that man.
450
00:55:40,637 --> 00:55:42,071
I should have known
what was going on.
451
00:55:42,204 --> 00:55:45,709
I-I should have been there
to protect you,
452
00:55:46,309 --> 00:55:48,411
to protect Ava.
453
00:55:49,578 --> 00:55:52,615
[crying] Why did he do
those things to us?
454
00:55:57,954 --> 00:55:59,622
Why wasn't it me?
455
00:56:04,994 --> 00:56:07,997
Ava is gone, Bibi.
456
00:56:13,035 --> 00:56:16,873
I don't wanna
feel this way anymore.
457
00:56:19,775 --> 00:56:22,545
I don't wanna
feel anything anymore.
458
00:56:24,113 --> 00:56:27,050
We need to move on.
459
00:56:33,456 --> 00:56:35,491
I don't wanna move on.
460
00:56:36,125 --> 00:56:38,527
I just want Ava back.
461
00:56:38,661 --> 00:56:40,997
[down-tempo music plays]
462
00:57:36,518 --> 00:57:37,787
Ms. Ashwood.
463
00:57:37,920 --> 00:57:39,622
We've been expecting you.
464
00:57:39,755 --> 00:57:42,892
[down-tempo music continues]
465
00:59:01,537 --> 00:59:04,307
[suspenseful music plays]
466
00:59:15,451 --> 00:59:17,687
[gasping]
467
00:59:28,764 --> 00:59:31,467
Stop the ride!
468
00:59:31,600 --> 00:59:34,103
Please stop the ride!
469
00:59:34,237 --> 00:59:35,271
Please!
470
00:59:36,305 --> 00:59:39,108
Please stop the ride!
471
00:59:40,443 --> 00:59:42,812
[crying]
472
00:59:58,294 --> 00:59:59,696
Time's up.
473
01:00:00,763 --> 01:00:03,600
[down-tempo music plays]
474
01:00:16,545 --> 01:00:18,915
[static hissing]
475
01:00:24,820 --> 01:00:27,690
[down-tempo music plays]
476
01:01:01,456 --> 01:01:03,326
[exhales softly]
477
01:01:20,776 --> 01:01:23,780
[down-tempo music continues]
478
01:02:29,745 --> 01:02:32,014
[down-tempo music plays]
479
01:03:09,051 --> 01:03:11,921
[floorboards creaking]
480
01:03:58,900 --> 01:04:00,937
[object sliding]
481
01:04:08,444 --> 01:04:10,479
[lock clicking]
482
01:04:24,993 --> 01:04:28,097
[dramatic music plays]
483
01:05:37,199 --> 01:05:38,233
[whispering] Do it.
484
01:05:38,367 --> 01:05:41,103
[dramatic music continues]
485
01:05:50,879 --> 01:05:53,149
Do it.
486
01:05:57,820 --> 01:05:59,855
[crying]
487
01:05:59,988 --> 01:06:01,624
Do it.
488
01:06:09,899 --> 01:06:12,868
I can't! I can't!
489
01:06:13,001 --> 01:06:15,571
[sobbing]
490
01:06:54,410 --> 01:06:57,246
[insects chirping in distance]
491
01:07:00,182 --> 01:07:03,052
[suspenseful music plays]
492
01:07:24,440 --> 01:07:26,274
[gasps] Oh, my God!
493
01:07:26,408 --> 01:07:28,677
Oh, my God. Bibi! Bibi!
494
01:07:28,810 --> 01:07:30,379
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
495
01:07:30,512 --> 01:07:32,848
Wake up, honey. [sobs]
Come on.
496
01:07:32,981 --> 01:07:34,416
It's okay, it's okay.
497
01:07:34,550 --> 01:07:36,118
We're gonna get you inside,
sweetie.
498
01:07:36,251 --> 01:07:38,887
Come on.
Come on, sweetie, come on.
499
01:07:39,021 --> 01:07:42,091
[panicked murmuring]
500
01:07:42,224 --> 01:07:43,458
Honey, come on.
501
01:07:43,592 --> 01:07:45,761
All right.
Okay, let's lay down.
502
01:07:45,895 --> 01:07:48,063
Lay down, sweetie.
Lay down, lay down.
503
01:07:48,197 --> 01:07:50,098
It's okay. It's gonna be okay.
504
01:07:50,232 --> 01:07:52,101
It's gonna be okay.
505
01:07:52,234 --> 01:07:54,103
Shhhh.
506
01:07:54,236 --> 01:07:56,138
Please don't leave me.
507
01:07:56,272 --> 01:07:58,573
Come on, baby, wake up.
508
01:07:59,107 --> 01:08:01,276
Please wake up, sweetie.
Come on.
509
01:08:01,409 --> 01:08:04,813
I'm so sorry. I'm so sorry.
510
01:08:04,946 --> 01:08:07,316
I'll make it better, okay?
You just have to wake up.
511
01:08:07,449 --> 01:08:10,118
[sobs]
You can't leave me.
512
01:08:10,252 --> 01:08:12,521
[loud bang on door]
513
01:08:15,190 --> 01:08:18,494
Wake up. Wake up.
514
01:08:19,027 --> 01:08:21,697
[whimpering]
515
01:08:21,830 --> 01:08:25,634
- Where am I?
- Baby. Come on, sit up.
516
01:08:27,335 --> 01:08:30,772
[whimpering]
No. No.
517
01:08:30,906 --> 01:08:32,441
No, it's okay.
518
01:08:33,209 --> 01:08:35,044
It's okay.
Everything's okay now.
519
01:08:35,177 --> 01:08:36,812
Why did you do?
520
01:08:38,146 --> 01:08:39,414
[whimpering]
521
01:08:39,548 --> 01:08:41,083
No, it's okay.
No, no. It's okay.
522
01:08:41,217 --> 01:08:43,552
- [loud bang on door]
- It's okay.
523
01:08:48,290 --> 01:08:50,259
Stay right here, okay?
524
01:08:51,059 --> 01:08:53,129
Everything's gonna be okay.
525
01:08:55,130 --> 01:08:57,666
[suspenseful music continues]
526
01:09:29,298 --> 01:09:31,734
[music intensifies]
527
01:09:34,169 --> 01:09:35,671
[trembling] Who is it?
528
01:09:35,804 --> 01:09:37,406
[Nancy]
Oh, Vivian, stop this nonsense.
529
01:09:37,539 --> 01:09:40,242
- Open the damn door!
- Oh, thank God.
530
01:09:40,375 --> 01:09:42,144
It's about time!
531
01:09:42,277 --> 01:09:43,913
I've never been
so glad to see you.
532
01:09:45,346 --> 01:09:47,649
What in the devil
happened to you?
533
01:09:48,250 --> 01:09:50,853
What? What's wrong?
534
01:09:50,986 --> 01:09:52,888
You look like hell,
that's what's wrong.
535
01:09:53,021 --> 01:09:55,791
And why is it
so damn dark in here?
536
01:09:59,061 --> 01:10:01,397
You have a rough night, Vivian?
537
01:10:02,397 --> 01:10:03,732
Yeah.
538
01:10:03,866 --> 01:10:06,301
Well, I came by
to make sure you were okay.
539
01:10:07,035 --> 01:10:09,371
I'm worried about you.
I'm damn worried about you.
540
01:10:09,504 --> 01:10:12,141
- Why?
- Why? Look at you.
541
01:10:12,274 --> 01:10:14,442
And you're talking to yourself.
542
01:10:14,576 --> 01:10:16,778
- What?
- Don't try to fool me.
543
01:10:16,911 --> 01:10:18,513
I've seen you
talking to yourself --
544
01:10:18,646 --> 01:10:21,049
conversations back and forth
like a damn seesaw.
545
01:10:21,182 --> 01:10:23,518
I hardly talk to anybody, Nancy.
546
01:10:23,652 --> 01:10:25,354
Except for my daughter.
547
01:10:26,121 --> 01:10:27,489
Your daughter?
548
01:10:27,990 --> 01:10:30,492
Yes. My daughter.
549
01:10:34,263 --> 01:10:35,797
I don't know
what's dancing around
550
01:10:35,930 --> 01:10:39,334
in that beautiful mind
of yours, Vivian.
551
01:10:39,467 --> 01:10:41,070
But, please, let me be
the voice of reason.
552
01:10:41,203 --> 01:10:44,272
You don't have a child --
not a daughter or a son
553
01:10:44,405 --> 01:10:46,275
or that damn horse Meadow
anymore.
554
01:10:46,408 --> 01:10:50,613
Yes, I do have a daughter,
and she's standing right there.
555
01:10:58,687 --> 01:11:00,889
I know what this is.
556
01:11:02,690 --> 01:11:05,827
You just could never
let go of your sister, Ava.
557
01:11:05,961 --> 01:11:09,665
You've been messed up
for so long now.
558
01:11:11,432 --> 01:11:13,869
- Get out of my home.
- Home?
559
01:11:14,670 --> 01:11:18,540
You call this decrepit prison
a home?
560
01:11:18,673 --> 01:11:21,343
[dramatic music plays]
561
01:11:27,449 --> 01:11:30,019
This is my home.
[gasps]
562
01:11:36,358 --> 01:11:38,560
[Nancy]
This is your dad's fault.
563
01:11:39,728 --> 01:11:42,297
I didn't see everything he did.
564
01:11:42,997 --> 01:11:46,868
But I saw enough to know
he was a terrible father.
565
01:11:47,269 --> 01:11:49,103
He was an evil man.
566
01:11:49,237 --> 01:11:52,507
I watched you two little girls
cling to each other,
567
01:11:52,640 --> 01:11:55,077
and I fell in love with you.
568
01:11:56,845 --> 01:12:00,582
When she died, that was it
for you, sweetheart.
569
01:12:01,449 --> 01:12:03,151
Hey, stop crying, all right?
570
01:12:03,284 --> 01:12:04,987
I'm here for you.
I'm your friend!
571
01:12:05,120 --> 01:12:07,890
[exhales]
572
01:12:08,023 --> 01:12:09,992
No, you're not my friend.
573
01:12:11,860 --> 01:12:14,363
You were never my friend, Nancy.
574
01:12:15,930 --> 01:12:20,769
You think that because we were
neighbors when I was growing up,
575
01:12:20,902 --> 01:12:26,341
that we're somehow
bonded together by, um, by --
576
01:12:26,475 --> 01:12:27,642
by what?
577
01:12:28,310 --> 01:12:32,581
Some unfortunate circumstance
that destroyed my life?
578
01:12:35,884 --> 01:12:36,951
Wrong.
579
01:12:37,919 --> 01:12:41,724
You only think
that you were my friend.
580
01:12:46,095 --> 01:12:47,663
And I know I need help.
581
01:12:50,165 --> 01:12:51,700
But so do you.
582
01:12:52,834 --> 01:12:55,003
You're a drunk, Nancy.
583
01:12:55,604 --> 01:12:57,573
That's what you are.
584
01:12:58,473 --> 01:13:01,476
And you think you can use me
585
01:13:01,610 --> 01:13:03,979
to feel better about yourself.
586
01:13:06,581 --> 01:13:08,050
You can't.
587
01:13:09,284 --> 01:13:12,087
Mom, she doesn't believe you.
588
01:13:13,488 --> 01:13:16,492
Bibi, go to your room.
589
01:13:21,196 --> 01:13:23,164
I will ask you kindly,
590
01:13:23,598 --> 01:13:25,000
one more time,
591
01:13:25,133 --> 01:13:26,568
to get out of my home.
592
01:13:28,136 --> 01:13:30,038
I will not ask you again.
593
01:13:36,044 --> 01:13:39,815
The devil only gets flesh-deep
with me, sweetheart.
594
01:13:42,517 --> 01:13:48,256
It is so sad that you can't see
my true intentions.
595
01:13:48,390 --> 01:13:50,291
Good intentions for you.
596
01:13:50,425 --> 01:13:52,628
All I want is peace.
597
01:13:56,664 --> 01:13:59,034
No matter how dark it gets,
598
01:14:00,535 --> 01:14:02,971
I'm always gonna
be here for you.
599
01:14:05,941 --> 01:14:08,143
I'll never leave you, darlin'.
600
01:14:17,552 --> 01:14:21,623
[dramatic music plays]
601
01:15:06,200 --> 01:15:08,203
[exhales softly]
602
01:15:10,772 --> 01:15:13,108
[sniffles]
603
01:15:16,178 --> 01:15:18,547
[floorboards creak]
604
01:15:18,680 --> 01:15:21,617
[suspenseful music plays]
605
01:15:53,682 --> 01:15:55,551
[gasps]
606
01:16:05,527 --> 01:16:07,329
I don't need you.
607
01:16:14,269 --> 01:16:16,038
I don't need you.
608
01:16:21,643 --> 01:16:23,145
I don't need you.
609
01:16:26,815 --> 01:16:28,817
I don't need you.
610
01:16:30,485 --> 01:16:32,254
I don't need you.
611
01:16:41,629 --> 01:16:44,032
[sobs]
612
01:16:46,668 --> 01:16:48,637
[crying]
I don't need you.
613
01:16:50,671 --> 01:16:53,041
[sobbing]
614
01:16:56,911 --> 01:16:59,948
[grunts softly]
615
01:17:15,764 --> 01:17:17,265
[gasps]
616
01:17:17,932 --> 01:17:20,936
[breathing raspily]
617
01:17:42,891 --> 01:17:45,059
You give that to me!
618
01:17:45,193 --> 01:17:48,730
[suspenseful music continues]
619
01:17:51,833 --> 01:17:54,670
[panting]
620
01:18:01,643 --> 01:18:02,811
Ah!
621
01:18:10,718 --> 01:18:12,954
[screams]
622
01:18:23,364 --> 01:18:25,367
[screams]
623
01:18:25,500 --> 01:18:28,070
[panting]
624
01:18:34,709 --> 01:18:38,013
Get out of my head!
625
01:18:51,826 --> 01:18:54,262
[whimpers]
626
01:19:04,172 --> 01:19:06,808
This isn't my fault.
627
01:19:09,478 --> 01:19:11,346
Who are you talking to?
628
01:19:13,181 --> 01:19:16,752
You know damn well
who I am speaking to.
629
01:19:17,785 --> 01:19:20,088
I'm ready to see Ava.
630
01:19:22,891 --> 01:19:25,160
We want to see Ava.
631
01:19:28,496 --> 01:19:30,332
There is no other way.
632
01:19:32,199 --> 01:19:35,904
We don't need to endure
this pain anymore.
633
01:19:42,510 --> 01:19:43,845
We?
634
01:19:47,082 --> 01:19:51,453
You are not real.
635
01:19:51,586 --> 01:19:53,922
[dramatic music plays]
636
01:20:07,969 --> 01:20:10,539
[gunshot, horse squeals]
637
01:20:24,920 --> 01:20:27,355
[horse snorting softly]
638
01:21:05,093 --> 01:21:07,295
[snorting continues]
639
01:21:12,633 --> 01:21:14,302
[horse whinnies]
640
01:21:35,290 --> 01:21:37,192
[grunts]
641
01:22:10,892 --> 01:22:12,293
[horse snorts]
642
01:22:12,426 --> 01:22:14,062
[gunshot]
643
01:22:19,133 --> 01:22:21,970
[dramatic music plays]
644
01:22:42,056 --> 01:22:44,159
[horse snorts]
645
01:23:41,783 --> 01:23:43,051
Meadow.
646
01:23:43,184 --> 01:23:44,686
[sniffles]
647
01:23:44,819 --> 01:23:46,454
Hi, baby.
648
01:23:48,589 --> 01:23:50,058
It's okay.
649
01:23:50,625 --> 01:23:51,792
[sniffles]
650
01:23:51,925 --> 01:23:53,561
It's okay, Meadow.
651
01:23:54,529 --> 01:23:55,763
[sniffles]
652
01:23:55,897 --> 01:24:01,435
You don't need to feel
all this pain anymore, okay?
653
01:24:01,569 --> 01:24:03,705
He can't hurt you anymore.
654
01:24:04,338 --> 01:24:06,174
He can't hurt you.
655
01:24:07,041 --> 01:24:08,510
It's okay.
656
01:24:12,179 --> 01:24:13,782
It's okay, baby.
657
01:24:14,515 --> 01:24:16,084
Oh.
658
01:24:16,984 --> 01:24:18,620
[crying] Meadow.
659
01:24:18,753 --> 01:24:21,589
[sniffles]
It's gonna be okay.
660
01:24:21,722 --> 01:24:23,524
I promise.
661
01:24:24,125 --> 01:24:26,961
I promise you
it's gonna be okay.
662
01:24:27,094 --> 01:24:30,432
Get out of my fucking brain.
663
01:24:32,933 --> 01:24:35,770
[crying] No.
664
01:24:38,106 --> 01:24:41,309
Get out of my brain!
665
01:24:44,879 --> 01:24:47,816
Why her? Why not me?!
666
01:24:49,216 --> 01:24:53,321
[carousel winding]
667
01:25:02,263 --> 01:25:06,033
[whimsical tune plays]
668
01:25:06,167 --> 01:25:07,502
Vivian.
669
01:25:08,403 --> 01:25:10,305
Let's go home.
670
01:25:11,005 --> 01:25:12,474
[Vivian] No.
671
01:25:13,908 --> 01:25:15,743
Let's go home.
672
01:25:17,745 --> 01:25:21,116
No. No!
673
01:25:21,982 --> 01:25:24,252
[suspenseful music plays]
674
01:25:31,759 --> 01:25:32,760
[door slams]
675
01:25:33,661 --> 01:25:36,297
[whimsical tune continues]
676
01:25:53,948 --> 01:25:55,149
Ava.
677
01:25:55,416 --> 01:25:58,620
[water splashing]
678
01:25:58,753 --> 01:26:01,489
[suspenseful music intensifies]
679
01:26:12,667 --> 01:26:15,370
[whimsical tune continues]
680
01:26:21,308 --> 01:26:24,245
[panting]
681
01:26:50,938 --> 01:26:52,974
[whimsical tune stops]
682
01:26:54,008 --> 01:26:56,644
[water running]
683
01:27:27,375 --> 01:27:29,978
[whimsical tune resumes]
684
01:27:35,083 --> 01:27:37,652
[suspenseful music continues]
685
01:27:45,659 --> 01:27:48,796
[whimsical tune continues]
686
01:27:52,833 --> 01:27:54,969
[screams]
687
01:28:25,566 --> 01:28:27,669
[gasping softly]
688
01:28:37,278 --> 01:28:39,514
[sniffles and whimpers]
689
01:28:54,428 --> 01:28:56,831
[water draining]
690
01:29:05,506 --> 01:29:07,875
[upbeat music plays]
691
01:29:10,211 --> 01:29:14,048
[uplifting music plays]
692
01:30:12,539 --> 01:30:16,077
[laughing]
693
01:30:16,210 --> 01:30:18,746
[uplifting music continues]
694
01:30:54,247 --> 01:30:56,117
You can't hurt me.
695
01:31:09,696 --> 01:31:12,500
[dramatic music plays]
696
01:31:19,773 --> 01:31:22,610
Now may I see my sister, Father?
697
01:31:58,378 --> 01:32:00,214
[birds chirping]
698
01:32:02,116 --> 01:32:06,587
[Nancy] [sighs] Come now,
Vivian. It's time for your rest.
699
01:32:07,587 --> 01:32:10,357
Pretty picture.
[chuckles]
700
01:32:11,091 --> 01:32:13,628
I especially like this one.
701
01:32:50,530 --> 01:32:51,799
Okay.
702
01:32:52,799 --> 01:32:54,468
Let's get you inside.
703
01:32:55,369 --> 01:32:57,338
I told you
I'll never leave you, darlin'.
704
01:32:57,471 --> 01:33:00,942
[whimsical tune plays]
705
01:33:30,437 --> 01:33:33,741
[whimsical tune continues]
706
01:33:40,881 --> 01:33:43,651
[dramatic music plays]
707
01:34:53,187 --> 01:34:56,157
[dramatic music continues]
42956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.