All language subtitles for Bibi.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,704 [wind howling] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,845 --> 00:00:16,349 [down-tempo music plays] 5 00:01:18,778 --> 00:01:21,781 [music continues] 6 00:01:55,281 --> 00:01:58,218 [child speaking indistinctly] 7 00:02:02,788 --> 00:02:03,823 [child] Bibi. 8 00:02:18,071 --> 00:02:21,241 {\an8}[music continues] 9 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 [water running] 10 00:03:05,051 --> 00:03:06,319 {\an8}Ava? 11 00:03:18,064 --> 00:03:19,399 Ava? 12 00:03:29,942 --> 00:03:31,244 Ava. 13 00:03:33,045 --> 00:03:35,949 [suspenseful music plays] 14 00:03:43,689 --> 00:03:44,724 Ava. 15 00:04:01,173 --> 00:04:02,408 Ava? 16 00:04:03,976 --> 00:04:06,546 [pen scribbling] 17 00:04:13,886 --> 00:04:15,622 [paper rustles] 18 00:04:16,188 --> 00:04:18,791 [gasping] 19 00:04:19,692 --> 00:04:21,727 Ava! Ava. 20 00:04:22,161 --> 00:04:25,531 [breathing shakily] 21 00:04:31,070 --> 00:04:33,873 [down-tempo music plays] 22 00:04:44,584 --> 00:04:45,885 I don't know. 23 00:04:47,085 --> 00:04:48,488 That I miss her? 24 00:04:49,488 --> 00:04:51,324 Ah, yes. Ava. 25 00:04:51,824 --> 00:04:53,859 I just thought I was getting better. 26 00:04:54,594 --> 00:04:56,996 But the migraines are getting worse. 27 00:04:59,164 --> 00:05:01,334 Perhaps we discuss the accident. 28 00:05:02,702 --> 00:05:03,636 No. 29 00:05:11,678 --> 00:05:15,715 Now, this should cover you until our next session together. 30 00:05:29,094 --> 00:05:31,063 W-Wait. There must be some mistake. 31 00:05:31,196 --> 00:05:34,000 This is clearly one less bottle than last time, no? 32 00:05:35,567 --> 00:05:36,936 It's time, Vivian. 33 00:05:37,703 --> 00:05:39,304 I-I don't understand. 34 00:05:39,938 --> 00:05:43,576 It is my hope that the lower dosage will help regulate you. 35 00:05:45,177 --> 00:05:47,580 However, I must caution you 36 00:05:47,713 --> 00:05:49,882 to continue to monitor your intake. 37 00:05:52,351 --> 00:05:55,922 Every time I try and fight, 38 00:05:56,055 --> 00:05:58,057 it crushes me to my core. 39 00:06:00,092 --> 00:06:02,395 Do you know how that makes me feel? 40 00:06:04,296 --> 00:06:05,932 A fight I can't win. 41 00:06:08,434 --> 00:06:09,635 Do you? 42 00:06:12,404 --> 00:06:13,372 No. 43 00:06:13,506 --> 00:06:14,807 No, I do not. 44 00:06:18,277 --> 00:06:19,612 Time's up. 45 00:06:21,914 --> 00:06:22,982 Yes. 46 00:06:23,616 --> 00:06:24,884 Very well. 47 00:06:27,019 --> 00:06:28,388 [grunts] 48 00:06:37,563 --> 00:06:38,831 Trust. 49 00:06:41,267 --> 00:06:43,035 If we don't have that... 50 00:06:45,337 --> 00:06:47,039 ...what good is any of this? 51 00:07:12,931 --> 00:07:15,735 We Have Always Lived in the Castle. 52 00:07:17,336 --> 00:07:19,705 One of my all-time favorites. 53 00:07:22,575 --> 00:07:25,111 I used to read that book 54 00:07:25,845 --> 00:07:28,181 over and over again. 55 00:07:32,284 --> 00:07:35,721 [children laughing] 56 00:08:36,649 --> 00:08:40,086 [down-tempo music plays] 57 00:09:28,800 --> 00:09:31,137 [groans softly] 58 00:09:46,085 --> 00:09:47,887 [sighs] 59 00:10:05,704 --> 00:10:08,874 [whimsical tune plays] 60 00:10:20,385 --> 00:10:22,955 [dramatic music plays] 61 00:10:31,163 --> 00:10:34,100 [whimsical tune continues] 62 00:10:51,917 --> 00:10:54,387 [dramatic music continues] 63 00:11:35,194 --> 00:11:38,831 [whimsical tune continues] 64 00:12:03,722 --> 00:12:06,092 [dramatic music intensifies] 65 00:12:33,419 --> 00:12:35,454 [gasps] 66 00:12:35,821 --> 00:12:38,290 [whimsical tune continues] 67 00:12:46,599 --> 00:12:48,901 [inhales and exhales sharply] 68 00:12:52,037 --> 00:12:53,873 [tune stops] 69 00:12:56,708 --> 00:12:59,478 [down-tempo music plays] 70 00:13:13,125 --> 00:13:16,228 [children laughing] 71 00:13:18,964 --> 00:13:21,033 I'm sorry, Ava. 72 00:13:29,675 --> 00:13:31,477 [softly] I'm so sorry. 73 00:13:36,315 --> 00:13:39,852 [mid-tempo music plays] 74 00:13:44,957 --> 00:13:47,726 [woman] Hey. Hi, everybody. 75 00:13:48,060 --> 00:13:50,996 Hot tamale right there, yeah. 76 00:13:55,133 --> 00:13:57,236 Vivian Ashwood, is that you? 77 00:13:59,704 --> 00:14:01,273 Nancy. 78 00:14:01,807 --> 00:14:04,343 It's so nice to see you. 79 00:14:04,476 --> 00:14:07,079 I knew that was you, although no one else would, 80 00:14:07,212 --> 00:14:10,348 hiding behind those dark sunglasses. 81 00:14:10,482 --> 00:14:11,717 Yes. It's me. 82 00:14:11,850 --> 00:14:13,351 Well, how the hell are you? 83 00:14:13,485 --> 00:14:17,322 I'm -- I'm doing well, thank you. 84 00:14:17,455 --> 00:14:21,293 Now that the big secret is out, my ex went off to Mรฉxico 85 00:14:21,426 --> 00:14:24,896 with his slut-tramp girlfriend, and everybody knows about it! 86 00:14:25,030 --> 00:14:26,898 But that's okay. [laughs] 87 00:14:27,032 --> 00:14:29,802 I needed some mental me time and... 88 00:14:29,935 --> 00:14:31,236 Mental break sounds nice. 89 00:14:31,370 --> 00:14:32,738 Yes. 90 00:14:33,205 --> 00:14:35,140 Especially when you're 25 years old 91 00:14:35,273 --> 00:14:38,109 with perfect, petite frame, tits still intact. 92 00:14:38,243 --> 00:14:41,012 She's a tramp! [laughs] 93 00:14:41,580 --> 00:14:45,383 God, I hate this community. They're all gossiping about it. 94 00:14:45,517 --> 00:14:47,685 Everywhere I go, they turn and they whisper 95 00:14:47,819 --> 00:14:49,021 and look at me like, "Mm." 96 00:14:49,154 --> 00:14:51,256 How the hell are you doing, anyway? 97 00:14:51,390 --> 00:14:55,627 Uh, I'm -- I'm -- I'm just doing my best to keep busy, 98 00:14:55,761 --> 00:14:58,630 you know, enjoying the summer while we still have it. 99 00:14:58,764 --> 00:15:00,865 Yeah. That's good. Good. 100 00:15:00,999 --> 00:15:02,234 It's so important to enjoy yourself 101 00:15:02,368 --> 00:15:05,070 when you're going through shit, you know? 102 00:15:05,204 --> 00:15:07,472 Hey, why don't you let me take you out? 103 00:15:08,006 --> 00:15:10,109 One night we'll go out on the town, 104 00:15:10,242 --> 00:15:13,345 get you out of that crappy old house you call home. 105 00:15:13,479 --> 00:15:17,449 Look, two single ladies, nothing to worry about. 106 00:15:17,583 --> 00:15:20,285 We could have so much fun. I always wanted to take you out, 107 00:15:20,419 --> 00:15:22,888 but you were always too little. Now you're old enough. 108 00:15:23,021 --> 00:15:25,090 Let's go! [laughs] 109 00:15:25,224 --> 00:15:27,326 I need a partner in crime out there. 110 00:15:27,459 --> 00:15:28,493 Look at me! 111 00:15:29,160 --> 00:15:30,896 I'm not getting any younger. 112 00:15:31,296 --> 00:15:34,065 Oh, my God. Pre-menopause is kicking in, too. 113 00:15:34,199 --> 00:15:36,402 It's such a shit show. It sucks. 114 00:15:47,112 --> 00:15:49,615 [suspenseful music plays] 115 00:16:40,465 --> 00:16:44,336 [suspenseful music continues] 116 00:16:55,947 --> 00:16:58,584 [down-tempo music plays] 117 00:17:50,001 --> 00:17:53,138 [laughing] 118 00:18:02,347 --> 00:18:05,651 [door bangs, footsteps approach] 119 00:18:08,954 --> 00:18:10,322 It's my turn. 120 00:18:12,423 --> 00:18:14,860 [down-tempo music continues] 121 00:18:38,783 --> 00:18:40,119 Bibi. 122 00:18:41,386 --> 00:18:43,122 I miss Ava. 123 00:18:46,758 --> 00:18:48,193 I miss her, too. 124 00:19:02,607 --> 00:19:05,744 [down-tempo music continues] 125 00:19:34,039 --> 00:19:36,241 [whimpers] 126 00:20:05,303 --> 00:20:08,373 [crying softly] 127 00:20:12,177 --> 00:20:13,645 [sniffles] 128 00:20:14,279 --> 00:20:16,949 [dramatic music plays] 129 00:22:03,254 --> 00:22:06,091 [suspenseful music plays] 130 00:22:11,529 --> 00:22:12,764 [gasps softly] 131 00:22:13,431 --> 00:22:16,001 [breathing shakily] 132 00:23:03,214 --> 00:23:06,518 [indistinct background conversations] 133 00:23:35,813 --> 00:23:38,817 [suspenseful music plays] 134 00:24:09,180 --> 00:24:12,184 โ™ช I try to understand this โ™ช 135 00:24:18,056 --> 00:24:21,193 โ™ช They were out of their minds โ™ช 136 00:24:32,704 --> 00:24:35,073 [suspenseful music intensifies] 137 00:24:58,696 --> 00:25:01,032 Somebody help him! 138 00:25:14,278 --> 00:25:16,114 [lifeguard] What the hell are you doing? 139 00:25:18,783 --> 00:25:20,151 [boy] It was just a joke. 140 00:25:20,719 --> 00:25:23,288 [suspenseful music continues] 141 00:26:19,877 --> 00:26:21,913 I have to go feed Meadow. 142 00:26:28,652 --> 00:26:29,854 [door slams] 143 00:26:57,448 --> 00:27:00,819 [suspenseful music plays] 144 00:27:17,134 --> 00:27:18,770 Surprise! 145 00:27:21,205 --> 00:27:23,307 You, uh -- You startled me. 146 00:27:23,440 --> 00:27:26,577 I decided to downright impose, because I, well -- 147 00:27:26,711 --> 00:27:28,179 just because. 148 00:27:28,313 --> 00:27:29,781 I brought you this. 149 00:27:30,881 --> 00:27:32,484 A fruitcake. 150 00:27:32,617 --> 00:27:34,285 Unless you know something, I don't. 151 00:27:34,419 --> 00:27:35,920 [laughs] 152 00:27:37,288 --> 00:27:38,790 Well, are you gonna sit in there all day, 153 00:27:38,923 --> 00:27:40,392 or are you gonna pour me a drink? 154 00:27:41,759 --> 00:27:43,328 Come on. 155 00:27:46,331 --> 00:27:48,366 May I get you something? 156 00:27:48,499 --> 00:27:49,701 No, ma'am. 157 00:27:50,735 --> 00:27:55,140 I'm already one step ahead of you. 158 00:27:56,341 --> 00:27:57,308 You in? 159 00:27:57,442 --> 00:28:00,311 I'll go ahead and finish my glass of wine. 160 00:28:00,445 --> 00:28:01,980 Suit yourself. 161 00:28:03,715 --> 00:28:06,451 Ah! Mm. 162 00:28:06,584 --> 00:28:07,852 Could I get you some ice? 163 00:28:07,985 --> 00:28:10,321 Oh, that's not necessary. 164 00:28:11,555 --> 00:28:15,993 Ah! This shit hits the spot every single time. 165 00:28:16,127 --> 00:28:18,929 Hey, look at this place. This place is... 166 00:28:19,063 --> 00:28:20,431 It never gets old, huh? 167 00:28:20,564 --> 00:28:22,900 It's just never -- It's flat-out -- It's so... 168 00:28:23,034 --> 00:28:25,102 - Mm-hmm. - It's, you know... 169 00:28:25,236 --> 00:28:26,738 [laughs] 170 00:28:26,871 --> 00:28:29,406 [laughing] You know, nothing ever surprises me 171 00:28:29,540 --> 00:28:31,142 in this community anymore. 172 00:28:31,276 --> 00:28:34,545 I bet that kid was acting like a real overprivileged asshole, 173 00:28:34,679 --> 00:28:38,215 the one whose parents taught him to be that way, you know? 174 00:28:38,349 --> 00:28:39,917 [laughs] 175 00:28:40,051 --> 00:28:43,054 Ah, kids these days! 176 00:28:44,188 --> 00:28:45,723 I sure as hell can't deal with mine. 177 00:28:45,857 --> 00:28:47,125 [ball bounces] 178 00:28:47,258 --> 00:28:50,428 Honey, please don't bounce that ball inside. 179 00:28:53,931 --> 00:28:58,402 I don't know. I suppose I overreacted. 180 00:28:58,536 --> 00:29:00,905 I just was s-shaken. 181 00:29:01,773 --> 00:29:04,943 Shaken and stirred. Yes, ma'am. 182 00:29:05,610 --> 00:29:06,811 You know what? 183 00:29:07,345 --> 00:29:10,548 They're playing some live music down at the tavern tonight. 184 00:29:10,682 --> 00:29:13,317 - We should go. The lead singer-- - [ball bounces] 185 00:29:13,451 --> 00:29:17,021 he looks like a dated Barry Williams or something. 186 00:29:17,155 --> 00:29:19,457 I bet there's gonna be a lot of young, healthy bruisers 187 00:29:19,590 --> 00:29:22,760 - out there on the prowl, if you know what I mean. - [ball bounces] 188 00:29:22,894 --> 00:29:24,662 What do you say? You ready? 189 00:29:24,796 --> 00:29:26,464 You ready to be hunted? 190 00:29:27,064 --> 00:29:29,000 - [ball bounces] - How enticing. 191 00:29:30,134 --> 00:29:32,570 It sounds completely barbaric. 192 00:29:32,703 --> 00:29:36,106 No, no, that's the point, woman! 193 00:29:36,240 --> 00:29:38,409 I apologize. I just... 194 00:29:38,943 --> 00:29:41,179 got a clear visual of your idea of fun. 195 00:29:41,312 --> 00:29:43,380 What do you say? You go upstairs, 196 00:29:43,514 --> 00:29:46,117 you get yourself all dolled up, I have a few more of these, 197 00:29:46,250 --> 00:29:47,852 put on your war paint, let's go. 198 00:29:47,985 --> 00:29:49,319 Let's go make a night of it. 199 00:29:49,453 --> 00:29:53,190 As tempting as all of this sounds, 200 00:29:54,258 --> 00:29:57,828 I think I will humbly deny your request. 201 00:29:57,962 --> 00:30:01,465 Stop talking that nonsense! Come on. 202 00:30:01,599 --> 00:30:03,600 Oh, I forgot. 203 00:30:03,734 --> 00:30:06,704 - [ball bounces] - This is the woman who won't leave her fortress. 204 00:30:07,305 --> 00:30:10,942 - [ball bounces] - You're all bottled up in here. I'm claustrophobic. 205 00:30:11,075 --> 00:30:15,045 - [ball bounces] - You have 18-foot ceilings. Vivian, you can. 206 00:30:15,179 --> 00:30:17,948 - [ball continues bouncing] - You just won't. 207 00:30:18,082 --> 00:30:20,985 What is stopping you but you? 208 00:30:21,119 --> 00:30:23,921 - [ball bounces] - A woman of your stature shouldn't be held down 209 00:30:24,055 --> 00:30:26,991 by these unbearable deprivations. 210 00:30:27,125 --> 00:30:28,459 [ball bounces] 211 00:30:28,592 --> 00:30:30,194 Honey, for the last time, 212 00:30:30,328 --> 00:30:33,197 stop bouncing that ball in the house! 213 00:30:34,265 --> 00:30:39,037 Yes, you quiet down in there and you shut the fuck up! 214 00:30:42,807 --> 00:30:44,809 I'm sorry. I... 215 00:30:45,243 --> 00:30:47,245 I don't know what's going on with me. 216 00:30:48,679 --> 00:30:51,849 I, um...I'm not well, 217 00:30:51,983 --> 00:30:55,987 and it's just been a roller coaster of a ride thus far, 218 00:30:56,888 --> 00:31:00,024 and I'm just trying to get better. 219 00:31:00,624 --> 00:31:01,993 May I be blunt? 220 00:31:02,126 --> 00:31:04,262 Never seemed to stop you before. 221 00:31:05,997 --> 00:31:08,933 Vivian, you gotta get your shit together. 222 00:31:09,800 --> 00:31:12,303 I mean, what is wrong with you? 223 00:31:12,570 --> 00:31:16,240 I-Is it the accident? 224 00:31:16,374 --> 00:31:19,910 I mean, you know, I -- I may know 225 00:31:20,044 --> 00:31:24,448 a lot more than you think, and I may be able to help you. 226 00:31:24,581 --> 00:31:28,586 I wanna help you, but you gotta talk to me. 227 00:31:32,156 --> 00:31:34,025 I appreciate it. 228 00:31:35,560 --> 00:31:37,028 But I'm okay. 229 00:31:40,064 --> 00:31:44,669 Um, sure you are. You're just peachy. 230 00:31:46,938 --> 00:31:49,440 Ah, that stuff is good. 231 00:31:49,573 --> 00:31:50,641 [chuckles] 232 00:31:51,075 --> 00:31:53,978 Nancy, you're drunk. 233 00:31:54,111 --> 00:31:57,014 Oh, please. This? This is nothing, baby girl. 234 00:31:57,148 --> 00:31:59,416 You should see me on a Saturday night. 235 00:32:00,017 --> 00:32:01,419 I think I have a pretty clear idea 236 00:32:01,552 --> 00:32:03,987 of how your Saturday nights usually go. 237 00:32:04,121 --> 00:32:06,291 Wow. I just... 238 00:32:07,691 --> 00:32:10,361 [sighs] I don't know what more a girl could do 239 00:32:10,495 --> 00:32:12,663 to try to help another woman out. 240 00:32:12,797 --> 00:32:14,365 [inhales sharply] 241 00:32:14,499 --> 00:32:16,334 I'm going out of my way here. 242 00:32:20,137 --> 00:32:23,474 You know, I'm kind of tired. 243 00:32:25,309 --> 00:32:28,046 I think maybe you should go. 244 00:32:29,613 --> 00:32:31,082 Oh. 245 00:32:32,516 --> 00:32:35,420 Believe it or not, I feel your pain, Vivian. 246 00:32:36,787 --> 00:32:38,222 What? 247 00:32:40,191 --> 00:32:42,593 I feel your pain. 248 00:32:47,598 --> 00:32:51,868 Nobody can feel this pain, Nancy. 249 00:32:52,002 --> 00:32:53,137 Perhaps. 250 00:32:53,904 --> 00:32:57,976 But I think we've both been through some hard times. 251 00:33:00,344 --> 00:33:02,613 I can try to help you, Vivian, but the only one 252 00:33:02,747 --> 00:33:06,284 that's gonna make the change for the better is you. 253 00:33:09,620 --> 00:33:11,622 Only you, sugar. 254 00:33:13,624 --> 00:33:15,126 [door closes] 255 00:33:19,530 --> 00:33:21,164 [exhales softly] 256 00:33:21,298 --> 00:33:24,235 [down-tempo music plays] 257 00:33:37,781 --> 00:33:39,751 [exhales softly] 258 00:34:12,950 --> 00:34:15,486 [whimsical tune plays] 259 00:34:40,544 --> 00:34:43,748 [dramatic music plays] 260 00:34:58,162 --> 00:35:01,466 [creaking] 261 00:35:17,114 --> 00:35:19,383 [insects chirping in distance] 262 00:35:41,305 --> 00:35:42,206 [gasping] 263 00:35:42,339 --> 00:35:43,574 Bibi. 264 00:35:44,174 --> 00:35:45,809 Bibi, why are you out here? 265 00:35:46,576 --> 00:35:48,345 Honey. Honey, what's wrong? 266 00:35:48,479 --> 00:35:50,280 Say something. What's wrong? Why are you out here? 267 00:35:50,413 --> 00:35:51,715 Honey, talk to me. 268 00:35:52,549 --> 00:35:55,652 Bibi, look at me. Look at me. 269 00:35:55,986 --> 00:35:58,489 T-Talk to me. 270 00:36:01,925 --> 00:36:05,262 [suspenseful music plays] 271 00:36:05,395 --> 00:36:07,030 Honey, we have to go. 272 00:36:07,164 --> 00:36:08,900 Come on, honey, we have to go. 273 00:36:09,867 --> 00:36:11,068 Come on! 274 00:36:11,769 --> 00:36:14,572 [suspenseful music continues] 275 00:36:22,346 --> 00:36:25,249 [panting] 276 00:36:30,421 --> 00:36:32,423 [gasps] 277 00:36:33,290 --> 00:36:35,393 [door creaking] 278 00:36:39,363 --> 00:36:41,465 Come on, come on. 279 00:36:43,734 --> 00:36:44,868 [Bibi] Did you see him? 280 00:36:45,002 --> 00:36:46,337 [gasps] 281 00:36:50,908 --> 00:36:51,909 Oh. 282 00:36:57,848 --> 00:36:58,682 [lock rattling] 283 00:36:58,815 --> 00:37:00,684 Oh! Damn it! 284 00:37:00,818 --> 00:37:02,386 You shouldn't talk like that. 285 00:37:02,519 --> 00:37:05,222 I know, I know, I know, I know, baby, I know. 286 00:37:05,356 --> 00:37:07,625 [breathing shakily] 287 00:37:09,292 --> 00:37:11,629 I invited him into our home. 288 00:37:15,933 --> 00:37:17,768 You did what? 289 00:37:20,370 --> 00:37:22,240 He's here for you. 290 00:37:25,308 --> 00:37:27,010 [pounding on door] 291 00:37:27,711 --> 00:37:30,348 [suspenseful music continues] 292 00:37:32,449 --> 00:37:34,819 [panting] 293 00:37:37,688 --> 00:37:38,589 Come on. 294 00:37:40,858 --> 00:37:42,025 Shh. 295 00:37:42,426 --> 00:37:43,760 [loud bang on door] 296 00:37:43,894 --> 00:37:45,663 You have to be quiet. You have to be quiet. 297 00:37:46,664 --> 00:37:48,299 [loud bang on door] 298 00:37:49,433 --> 00:37:51,268 Don't be scared, Vivian. 299 00:37:51,401 --> 00:37:54,305 [loud banging on door] 300 00:37:56,440 --> 00:37:57,808 It's time. 301 00:37:58,409 --> 00:38:01,279 [banging continues] 302 00:38:02,913 --> 00:38:04,014 [whimpers] 303 00:38:04,148 --> 00:38:06,550 [final bang on door] 304 00:38:28,205 --> 00:38:30,775 [suspenseful music continues] 305 00:38:34,345 --> 00:38:36,846 [inhales sharply] 306 00:38:36,980 --> 00:38:39,550 [crying] 307 00:38:42,252 --> 00:38:43,854 [softly] Please. 308 00:38:44,888 --> 00:38:46,924 Please stop. 309 00:38:49,293 --> 00:38:50,660 [loud bang on door] 310 00:38:51,194 --> 00:38:53,331 Leave us alone! 311 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Eat these. 312 00:38:58,769 --> 00:38:59,704 Oh. 313 00:39:02,005 --> 00:39:04,508 No! No, no, no! 314 00:39:04,642 --> 00:39:06,810 Get away from us! 315 00:39:06,943 --> 00:39:09,980 [sobbing] 316 00:39:12,183 --> 00:39:14,652 Please! 317 00:39:21,691 --> 00:39:24,595 [hyperventilating] 318 00:39:31,268 --> 00:39:33,671 [breathing shakily] 319 00:40:40,570 --> 00:40:42,039 Bibi. 320 00:40:45,375 --> 00:40:47,778 Why are you holding my carousel? 321 00:40:48,512 --> 00:40:50,080 Huh. 322 00:40:59,789 --> 00:41:01,692 What are you doing in there? 323 00:41:03,727 --> 00:41:05,963 What are you doing out there? 324 00:41:07,130 --> 00:41:08,798 Silly question. 325 00:41:08,932 --> 00:41:11,735 I'm going outside to play with Meadow. 326 00:41:13,203 --> 00:41:16,173 But it's the middle of the night. 327 00:41:23,747 --> 00:41:26,015 It's so morbid in here. 328 00:41:26,883 --> 00:41:30,588 Let's let some life inside this bedroom. 329 00:41:40,196 --> 00:41:41,065 There. 330 00:42:16,900 --> 00:42:20,538 [whispering] We were supposed to be safe in the closet. 331 00:42:28,078 --> 00:42:30,714 [shakily] It was the safest place to go. 332 00:42:34,051 --> 00:42:35,218 But is it? 333 00:42:36,253 --> 00:42:39,123 Tell me, Vivian, who were you running from? 334 00:42:40,056 --> 00:42:40,991 Yourself? 335 00:42:41,124 --> 00:42:42,726 Uh... 336 00:42:43,360 --> 00:42:45,729 Myself? [chuckles] 337 00:42:53,970 --> 00:42:56,607 You think I'm crazy, don't you? 338 00:42:57,474 --> 00:43:00,644 I'm not. I'm not crazy. 339 00:43:00,777 --> 00:43:04,949 There was a man in my house, and he was trying to kill me. 340 00:43:06,450 --> 00:43:07,985 Tell me about this man. 341 00:43:08,118 --> 00:43:12,322 [crying] He was... He was -- 342 00:43:12,456 --> 00:43:15,292 All right, all right. Just -- just take a moment. 343 00:43:16,159 --> 00:43:18,228 Are you taking the proper medication? 344 00:43:18,361 --> 00:43:22,599 This isn't about your goddamn drugs, Doctor. 345 00:43:22,733 --> 00:43:24,668 I need your help. 346 00:43:25,301 --> 00:43:26,270 [doctor] Mm. 347 00:43:28,371 --> 00:43:29,606 Yes, well... 348 00:43:30,273 --> 00:43:31,708 I feel I need to point out to you 349 00:43:31,842 --> 00:43:34,979 that you keep denying accountability. 350 00:43:36,280 --> 00:43:39,782 [breathing shakily] 351 00:43:39,916 --> 00:43:42,286 [down-tempo music plays] 352 00:43:58,568 --> 00:43:59,803 Now... 353 00:44:00,770 --> 00:44:02,472 tell me about the drawings. 354 00:44:02,939 --> 00:44:05,209 - Hmm? - Do they help you cope? 355 00:44:07,343 --> 00:44:09,980 The medication and the drawings help. 356 00:44:12,449 --> 00:44:14,952 [down-tempo music continues] 357 00:44:27,997 --> 00:44:31,268 [hyperventilating] 358 00:44:37,207 --> 00:44:41,044 [doctor] Vivian. Oh, Vivian? 359 00:44:41,444 --> 00:44:42,980 Vivian Ashwood! 360 00:44:48,718 --> 00:44:50,954 I'm not well, Doctor. 361 00:44:53,890 --> 00:44:56,694 [down-tempo music continues] 362 00:46:04,227 --> 00:46:06,997 I should have protected her. 363 00:46:10,133 --> 00:46:13,337 I need you to give me more drugs, Doctor. 364 00:46:14,738 --> 00:46:16,206 Please. 365 00:46:18,575 --> 00:46:20,077 Please. 366 00:46:21,011 --> 00:46:23,814 I can't go on like this. 367 00:46:25,748 --> 00:46:27,351 I'm begging you. 368 00:46:29,519 --> 00:46:33,123 We -- We have known each other a long time. 369 00:46:34,657 --> 00:46:38,494 I've always felt an obligation to act in your best interest 370 00:46:38,628 --> 00:46:40,130 to protect you... 371 00:46:41,164 --> 00:46:43,700 to protect you from yourself. 372 00:46:44,534 --> 00:46:48,572 I regret to say that I can no longer fulfill that commitment. 373 00:46:49,272 --> 00:46:52,209 I cannot and I won't. 374 00:46:57,414 --> 00:46:59,016 Time's up. 375 00:47:04,721 --> 00:47:06,156 [sighs] 376 00:47:13,330 --> 00:47:15,432 You're absolutely correct. 377 00:47:16,399 --> 00:47:17,868 Time is up. 378 00:47:19,236 --> 00:47:22,306 But before I leave, may I see your drawing? 379 00:47:23,973 --> 00:47:26,276 I think it's best for you to go. 380 00:47:29,446 --> 00:47:30,881 [sighs] 381 00:47:32,949 --> 00:47:34,117 Very well. 382 00:47:52,502 --> 00:47:53,904 Yes, well... 383 00:47:54,670 --> 00:47:55,939 good day, madam. 384 00:47:58,274 --> 00:48:02,012 [dramatic music plays] 385 00:48:14,024 --> 00:48:15,325 [door closes] 386 00:48:26,002 --> 00:48:28,338 [piano keys plinking] 387 00:49:02,939 --> 00:49:04,341 [plinking continues] 388 00:49:44,847 --> 00:49:46,650 What are you drawing, Bibi? 389 00:50:00,029 --> 00:50:03,467 Do you remember last night? 390 00:50:05,101 --> 00:50:06,636 Upstairs? 391 00:50:10,139 --> 00:50:12,242 I'm trying to get better, 392 00:50:13,543 --> 00:50:15,445 but I can't get better without some clarity. 393 00:50:15,578 --> 00:50:19,583 And I need your help, Bibi. 394 00:50:22,519 --> 00:50:25,288 I don't have anybody else to turn to. 395 00:50:28,324 --> 00:50:30,794 And I don't wanna live like this anymore. 396 00:50:35,365 --> 00:50:38,802 Was there somebody in the house last night? 397 00:50:42,239 --> 00:50:46,209 Was there somebody here, or am I losing my mind? 398 00:50:49,345 --> 00:50:50,880 Answer me, Bibi. 399 00:50:51,013 --> 00:50:53,550 Was somebody in the house?! 400 00:50:54,851 --> 00:50:57,020 I don't want to talk about that. 401 00:50:57,754 --> 00:51:01,058 - Why not? - Because I don't want to. 402 00:51:06,829 --> 00:51:10,734 I can't get well if you and I are not on the same team. 403 00:51:13,102 --> 00:51:14,671 I need you. 404 00:51:16,206 --> 00:51:18,642 I need you now more than ever. 405 00:51:20,176 --> 00:51:22,212 So please. 406 00:51:26,082 --> 00:51:28,118 [sniffles] 407 00:51:30,520 --> 00:51:32,688 It's just you and me. 408 00:51:33,522 --> 00:51:36,692 It's always been you and me, Bibi. 409 00:51:36,826 --> 00:51:38,461 That's all we have. 410 00:51:39,062 --> 00:51:41,698 So come on, talk to me. 411 00:51:45,301 --> 00:51:46,470 Bibi! 412 00:51:50,373 --> 00:51:51,808 I'm sorry. 413 00:51:52,942 --> 00:51:54,444 I'm sorry. 414 00:51:56,946 --> 00:51:58,315 I'm sorry. 415 00:51:59,248 --> 00:52:00,850 Fine. That's fine. 416 00:52:01,417 --> 00:52:03,787 That's fine. Um... 417 00:52:07,056 --> 00:52:10,326 What do you say you and I go for a little stroll 418 00:52:10,459 --> 00:52:12,295 in the courtyard, huh? 419 00:52:13,162 --> 00:52:15,765 Let's get out of this house. 420 00:52:17,366 --> 00:52:19,236 We can talk. 421 00:52:20,570 --> 00:52:22,339 It'll be refreshing. 422 00:52:22,872 --> 00:52:24,241 Come on. 423 00:52:26,176 --> 00:52:27,744 It'll be nice. 424 00:52:28,912 --> 00:52:30,614 Just like old times. 425 00:53:13,055 --> 00:53:15,358 [suspenseful music plays] 426 00:53:34,911 --> 00:53:36,780 Let's sit right here. 427 00:53:49,558 --> 00:53:52,362 It's really beautiful out here, huh? 428 00:53:54,497 --> 00:53:56,732 I remember those summer days 429 00:53:56,866 --> 00:53:59,536 when you were just a little girl. 430 00:54:02,105 --> 00:54:06,376 No more than the age of 7 or 8. 431 00:54:10,546 --> 00:54:15,117 And you would run in and out of these trees 432 00:54:15,251 --> 00:54:16,653 all day long. 433 00:54:22,158 --> 00:54:23,927 You and, uh... 434 00:54:27,697 --> 00:54:29,933 - Ava. - Yes. 435 00:54:35,104 --> 00:54:37,007 You were two peas in a pod. 436 00:54:39,175 --> 00:54:41,477 She was my best friend. 437 00:54:41,611 --> 00:54:43,513 Yes, she was. 438 00:54:44,780 --> 00:54:47,851 Ava and I used to play hide-and-go-seek. 439 00:54:49,685 --> 00:54:51,955 It was our own little game. 440 00:54:56,025 --> 00:54:57,661 Remember that one time 441 00:54:58,461 --> 00:55:00,430 she hid in the stable? 442 00:55:01,597 --> 00:55:03,799 In the trunk with Meadow's blankets. 443 00:55:04,367 --> 00:55:06,569 She must fell asleep in there. 444 00:55:06,702 --> 00:55:09,072 We searched for hours and hours. 445 00:55:10,439 --> 00:55:11,741 Finally... 446 00:55:13,076 --> 00:55:16,546 she came out, half-asleep. 447 00:55:17,446 --> 00:55:19,316 Her hair was all messed up. 448 00:55:24,753 --> 00:55:27,357 Father got so angry at her. 449 00:55:32,261 --> 00:55:36,099 I know the reason I'm so messed up is because of that man. 450 00:55:40,637 --> 00:55:42,071 I should have known what was going on. 451 00:55:42,204 --> 00:55:45,709 I-I should have been there to protect you, 452 00:55:46,309 --> 00:55:48,411 to protect Ava. 453 00:55:49,578 --> 00:55:52,615 [crying] Why did he do those things to us? 454 00:55:57,954 --> 00:55:59,622 Why wasn't it me? 455 00:56:04,994 --> 00:56:07,997 Ava is gone, Bibi. 456 00:56:13,035 --> 00:56:16,873 I don't wanna feel this way anymore. 457 00:56:19,775 --> 00:56:22,545 I don't wanna feel anything anymore. 458 00:56:24,113 --> 00:56:27,050 We need to move on. 459 00:56:33,456 --> 00:56:35,491 I don't wanna move on. 460 00:56:36,125 --> 00:56:38,527 I just want Ava back. 461 00:56:38,661 --> 00:56:40,997 [down-tempo music plays] 462 00:57:36,518 --> 00:57:37,787 Ms. Ashwood. 463 00:57:37,920 --> 00:57:39,622 We've been expecting you. 464 00:57:39,755 --> 00:57:42,892 [down-tempo music continues] 465 00:59:01,537 --> 00:59:04,307 [suspenseful music plays] 466 00:59:15,451 --> 00:59:17,687 [gasping] 467 00:59:28,764 --> 00:59:31,467 Stop the ride! 468 00:59:31,600 --> 00:59:34,103 Please stop the ride! 469 00:59:34,237 --> 00:59:35,271 Please! 470 00:59:36,305 --> 00:59:39,108 Please stop the ride! 471 00:59:40,443 --> 00:59:42,812 [crying] 472 00:59:58,294 --> 00:59:59,696 Time's up. 473 01:00:00,763 --> 01:00:03,600 [down-tempo music plays] 474 01:00:16,545 --> 01:00:18,915 [static hissing] 475 01:00:24,820 --> 01:00:27,690 [down-tempo music plays] 476 01:01:01,456 --> 01:01:03,326 [exhales softly] 477 01:01:20,776 --> 01:01:23,780 [down-tempo music continues] 478 01:02:29,745 --> 01:02:32,014 [down-tempo music plays] 479 01:03:09,051 --> 01:03:11,921 [floorboards creaking] 480 01:03:58,900 --> 01:04:00,937 [object sliding] 481 01:04:08,444 --> 01:04:10,479 [lock clicking] 482 01:04:24,993 --> 01:04:28,097 [dramatic music plays] 483 01:05:37,199 --> 01:05:38,233 [whispering] Do it. 484 01:05:38,367 --> 01:05:41,103 [dramatic music continues] 485 01:05:50,879 --> 01:05:53,149 Do it. 486 01:05:57,820 --> 01:05:59,855 [crying] 487 01:05:59,988 --> 01:06:01,624 Do it. 488 01:06:09,899 --> 01:06:12,868 I can't! I can't! 489 01:06:13,001 --> 01:06:15,571 [sobbing] 490 01:06:54,410 --> 01:06:57,246 [insects chirping in distance] 491 01:07:00,182 --> 01:07:03,052 [suspenseful music plays] 492 01:07:24,440 --> 01:07:26,274 [gasps] Oh, my God! 493 01:07:26,408 --> 01:07:28,677 Oh, my God. Bibi! Bibi! 494 01:07:28,810 --> 01:07:30,379 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 495 01:07:30,512 --> 01:07:32,848 Wake up, honey. [sobs] Come on. 496 01:07:32,981 --> 01:07:34,416 It's okay, it's okay. 497 01:07:34,550 --> 01:07:36,118 We're gonna get you inside, sweetie. 498 01:07:36,251 --> 01:07:38,887 Come on. Come on, sweetie, come on. 499 01:07:39,021 --> 01:07:42,091 [panicked murmuring] 500 01:07:42,224 --> 01:07:43,458 Honey, come on. 501 01:07:43,592 --> 01:07:45,761 All right. Okay, let's lay down. 502 01:07:45,895 --> 01:07:48,063 Lay down, sweetie. Lay down, lay down. 503 01:07:48,197 --> 01:07:50,098 It's okay. It's gonna be okay. 504 01:07:50,232 --> 01:07:52,101 It's gonna be okay. 505 01:07:52,234 --> 01:07:54,103 Shhhh. 506 01:07:54,236 --> 01:07:56,138 Please don't leave me. 507 01:07:56,272 --> 01:07:58,573 Come on, baby, wake up. 508 01:07:59,107 --> 01:08:01,276 Please wake up, sweetie. Come on. 509 01:08:01,409 --> 01:08:04,813 I'm so sorry. I'm so sorry. 510 01:08:04,946 --> 01:08:07,316 I'll make it better, okay? You just have to wake up. 511 01:08:07,449 --> 01:08:10,118 [sobs] You can't leave me. 512 01:08:10,252 --> 01:08:12,521 [loud bang on door] 513 01:08:15,190 --> 01:08:18,494 Wake up. Wake up. 514 01:08:19,027 --> 01:08:21,697 [whimpering] 515 01:08:21,830 --> 01:08:25,634 - Where am I? - Baby. Come on, sit up. 516 01:08:27,335 --> 01:08:30,772 [whimpering] No. No. 517 01:08:30,906 --> 01:08:32,441 No, it's okay. 518 01:08:33,209 --> 01:08:35,044 It's okay. Everything's okay now. 519 01:08:35,177 --> 01:08:36,812 Why did you do? 520 01:08:38,146 --> 01:08:39,414 [whimpering] 521 01:08:39,548 --> 01:08:41,083 No, it's okay. No, no. It's okay. 522 01:08:41,217 --> 01:08:43,552 - [loud bang on door] - It's okay. 523 01:08:48,290 --> 01:08:50,259 Stay right here, okay? 524 01:08:51,059 --> 01:08:53,129 Everything's gonna be okay. 525 01:08:55,130 --> 01:08:57,666 [suspenseful music continues] 526 01:09:29,298 --> 01:09:31,734 [music intensifies] 527 01:09:34,169 --> 01:09:35,671 [trembling] Who is it? 528 01:09:35,804 --> 01:09:37,406 [Nancy] Oh, Vivian, stop this nonsense. 529 01:09:37,539 --> 01:09:40,242 - Open the damn door! - Oh, thank God. 530 01:09:40,375 --> 01:09:42,144 It's about time! 531 01:09:42,277 --> 01:09:43,913 I've never been so glad to see you. 532 01:09:45,346 --> 01:09:47,649 What in the devil happened to you? 533 01:09:48,250 --> 01:09:50,853 What? What's wrong? 534 01:09:50,986 --> 01:09:52,888 You look like hell, that's what's wrong. 535 01:09:53,021 --> 01:09:55,791 And why is it so damn dark in here? 536 01:09:59,061 --> 01:10:01,397 You have a rough night, Vivian? 537 01:10:02,397 --> 01:10:03,732 Yeah. 538 01:10:03,866 --> 01:10:06,301 Well, I came by to make sure you were okay. 539 01:10:07,035 --> 01:10:09,371 I'm worried about you. I'm damn worried about you. 540 01:10:09,504 --> 01:10:12,141 - Why? - Why? Look at you. 541 01:10:12,274 --> 01:10:14,442 And you're talking to yourself. 542 01:10:14,576 --> 01:10:16,778 - What? - Don't try to fool me. 543 01:10:16,911 --> 01:10:18,513 I've seen you talking to yourself -- 544 01:10:18,646 --> 01:10:21,049 conversations back and forth like a damn seesaw. 545 01:10:21,182 --> 01:10:23,518 I hardly talk to anybody, Nancy. 546 01:10:23,652 --> 01:10:25,354 Except for my daughter. 547 01:10:26,121 --> 01:10:27,489 Your daughter? 548 01:10:27,990 --> 01:10:30,492 Yes. My daughter. 549 01:10:34,263 --> 01:10:35,797 I don't know what's dancing around 550 01:10:35,930 --> 01:10:39,334 in that beautiful mind of yours, Vivian. 551 01:10:39,467 --> 01:10:41,070 But, please, let me be the voice of reason. 552 01:10:41,203 --> 01:10:44,272 You don't have a child -- not a daughter or a son 553 01:10:44,405 --> 01:10:46,275 or that damn horse Meadow anymore. 554 01:10:46,408 --> 01:10:50,613 Yes, I do have a daughter, and she's standing right there. 555 01:10:58,687 --> 01:11:00,889 I know what this is. 556 01:11:02,690 --> 01:11:05,827 You just could never let go of your sister, Ava. 557 01:11:05,961 --> 01:11:09,665 You've been messed up for so long now. 558 01:11:11,432 --> 01:11:13,869 - Get out of my home. - Home? 559 01:11:14,670 --> 01:11:18,540 You call this decrepit prison a home? 560 01:11:18,673 --> 01:11:21,343 [dramatic music plays] 561 01:11:27,449 --> 01:11:30,019 This is my home. [gasps] 562 01:11:36,358 --> 01:11:38,560 [Nancy] This is your dad's fault. 563 01:11:39,728 --> 01:11:42,297 I didn't see everything he did. 564 01:11:42,997 --> 01:11:46,868 But I saw enough to know he was a terrible father. 565 01:11:47,269 --> 01:11:49,103 He was an evil man. 566 01:11:49,237 --> 01:11:52,507 I watched you two little girls cling to each other, 567 01:11:52,640 --> 01:11:55,077 and I fell in love with you. 568 01:11:56,845 --> 01:12:00,582 When she died, that was it for you, sweetheart. 569 01:12:01,449 --> 01:12:03,151 Hey, stop crying, all right? 570 01:12:03,284 --> 01:12:04,987 I'm here for you. I'm your friend! 571 01:12:05,120 --> 01:12:07,890 [exhales] 572 01:12:08,023 --> 01:12:09,992 No, you're not my friend. 573 01:12:11,860 --> 01:12:14,363 You were never my friend, Nancy. 574 01:12:15,930 --> 01:12:20,769 You think that because we were neighbors when I was growing up, 575 01:12:20,902 --> 01:12:26,341 that we're somehow bonded together by, um, by -- 576 01:12:26,475 --> 01:12:27,642 by what? 577 01:12:28,310 --> 01:12:32,581 Some unfortunate circumstance that destroyed my life? 578 01:12:35,884 --> 01:12:36,951 Wrong. 579 01:12:37,919 --> 01:12:41,724 You only think that you were my friend. 580 01:12:46,095 --> 01:12:47,663 And I know I need help. 581 01:12:50,165 --> 01:12:51,700 But so do you. 582 01:12:52,834 --> 01:12:55,003 You're a drunk, Nancy. 583 01:12:55,604 --> 01:12:57,573 That's what you are. 584 01:12:58,473 --> 01:13:01,476 And you think you can use me 585 01:13:01,610 --> 01:13:03,979 to feel better about yourself. 586 01:13:06,581 --> 01:13:08,050 You can't. 587 01:13:09,284 --> 01:13:12,087 Mom, she doesn't believe you. 588 01:13:13,488 --> 01:13:16,492 Bibi, go to your room. 589 01:13:21,196 --> 01:13:23,164 I will ask you kindly, 590 01:13:23,598 --> 01:13:25,000 one more time, 591 01:13:25,133 --> 01:13:26,568 to get out of my home. 592 01:13:28,136 --> 01:13:30,038 I will not ask you again. 593 01:13:36,044 --> 01:13:39,815 The devil only gets flesh-deep with me, sweetheart. 594 01:13:42,517 --> 01:13:48,256 It is so sad that you can't see my true intentions. 595 01:13:48,390 --> 01:13:50,291 Good intentions for you. 596 01:13:50,425 --> 01:13:52,628 All I want is peace. 597 01:13:56,664 --> 01:13:59,034 No matter how dark it gets, 598 01:14:00,535 --> 01:14:02,971 I'm always gonna be here for you. 599 01:14:05,941 --> 01:14:08,143 I'll never leave you, darlin'. 600 01:14:17,552 --> 01:14:21,623 [dramatic music plays] 601 01:15:06,200 --> 01:15:08,203 [exhales softly] 602 01:15:10,772 --> 01:15:13,108 [sniffles] 603 01:15:16,178 --> 01:15:18,547 [floorboards creak] 604 01:15:18,680 --> 01:15:21,617 [suspenseful music plays] 605 01:15:53,682 --> 01:15:55,551 [gasps] 606 01:16:05,527 --> 01:16:07,329 I don't need you. 607 01:16:14,269 --> 01:16:16,038 I don't need you. 608 01:16:21,643 --> 01:16:23,145 I don't need you. 609 01:16:26,815 --> 01:16:28,817 I don't need you. 610 01:16:30,485 --> 01:16:32,254 I don't need you. 611 01:16:41,629 --> 01:16:44,032 [sobs] 612 01:16:46,668 --> 01:16:48,637 [crying] I don't need you. 613 01:16:50,671 --> 01:16:53,041 [sobbing] 614 01:16:56,911 --> 01:16:59,948 [grunts softly] 615 01:17:15,764 --> 01:17:17,265 [gasps] 616 01:17:17,932 --> 01:17:20,936 [breathing raspily] 617 01:17:42,891 --> 01:17:45,059 You give that to me! 618 01:17:45,193 --> 01:17:48,730 [suspenseful music continues] 619 01:17:51,833 --> 01:17:54,670 [panting] 620 01:18:01,643 --> 01:18:02,811 Ah! 621 01:18:10,718 --> 01:18:12,954 [screams] 622 01:18:23,364 --> 01:18:25,367 [screams] 623 01:18:25,500 --> 01:18:28,070 [panting] 624 01:18:34,709 --> 01:18:38,013 Get out of my head! 625 01:18:51,826 --> 01:18:54,262 [whimpers] 626 01:19:04,172 --> 01:19:06,808 This isn't my fault. 627 01:19:09,478 --> 01:19:11,346 Who are you talking to? 628 01:19:13,181 --> 01:19:16,752 You know damn well who I am speaking to. 629 01:19:17,785 --> 01:19:20,088 I'm ready to see Ava. 630 01:19:22,891 --> 01:19:25,160 We want to see Ava. 631 01:19:28,496 --> 01:19:30,332 There is no other way. 632 01:19:32,199 --> 01:19:35,904 We don't need to endure this pain anymore. 633 01:19:42,510 --> 01:19:43,845 We? 634 01:19:47,082 --> 01:19:51,453 You are not real. 635 01:19:51,586 --> 01:19:53,922 [dramatic music plays] 636 01:20:07,969 --> 01:20:10,539 [gunshot, horse squeals] 637 01:20:24,920 --> 01:20:27,355 [horse snorting softly] 638 01:21:05,093 --> 01:21:07,295 [snorting continues] 639 01:21:12,633 --> 01:21:14,302 [horse whinnies] 640 01:21:35,290 --> 01:21:37,192 [grunts] 641 01:22:10,892 --> 01:22:12,293 [horse snorts] 642 01:22:12,426 --> 01:22:14,062 [gunshot] 643 01:22:19,133 --> 01:22:21,970 [dramatic music plays] 644 01:22:42,056 --> 01:22:44,159 [horse snorts] 645 01:23:41,783 --> 01:23:43,051 Meadow. 646 01:23:43,184 --> 01:23:44,686 [sniffles] 647 01:23:44,819 --> 01:23:46,454 Hi, baby. 648 01:23:48,589 --> 01:23:50,058 It's okay. 649 01:23:50,625 --> 01:23:51,792 [sniffles] 650 01:23:51,925 --> 01:23:53,561 It's okay, Meadow. 651 01:23:54,529 --> 01:23:55,763 [sniffles] 652 01:23:55,897 --> 01:24:01,435 You don't need to feel all this pain anymore, okay? 653 01:24:01,569 --> 01:24:03,705 He can't hurt you anymore. 654 01:24:04,338 --> 01:24:06,174 He can't hurt you. 655 01:24:07,041 --> 01:24:08,510 It's okay. 656 01:24:12,179 --> 01:24:13,782 It's okay, baby. 657 01:24:14,515 --> 01:24:16,084 Oh. 658 01:24:16,984 --> 01:24:18,620 [crying] Meadow. 659 01:24:18,753 --> 01:24:21,589 [sniffles] It's gonna be okay. 660 01:24:21,722 --> 01:24:23,524 I promise. 661 01:24:24,125 --> 01:24:26,961 I promise you it's gonna be okay. 662 01:24:27,094 --> 01:24:30,432 Get out of my fucking brain. 663 01:24:32,933 --> 01:24:35,770 [crying] No. 664 01:24:38,106 --> 01:24:41,309 Get out of my brain! 665 01:24:44,879 --> 01:24:47,816 Why her? Why not me?! 666 01:24:49,216 --> 01:24:53,321 [carousel winding] 667 01:25:02,263 --> 01:25:06,033 [whimsical tune plays] 668 01:25:06,167 --> 01:25:07,502 Vivian. 669 01:25:08,403 --> 01:25:10,305 Let's go home. 670 01:25:11,005 --> 01:25:12,474 [Vivian] No. 671 01:25:13,908 --> 01:25:15,743 Let's go home. 672 01:25:17,745 --> 01:25:21,116 No. No! 673 01:25:21,982 --> 01:25:24,252 [suspenseful music plays] 674 01:25:31,759 --> 01:25:32,760 [door slams] 675 01:25:33,661 --> 01:25:36,297 [whimsical tune continues] 676 01:25:53,948 --> 01:25:55,149 Ava. 677 01:25:55,416 --> 01:25:58,620 [water splashing] 678 01:25:58,753 --> 01:26:01,489 [suspenseful music intensifies] 679 01:26:12,667 --> 01:26:15,370 [whimsical tune continues] 680 01:26:21,308 --> 01:26:24,245 [panting] 681 01:26:50,938 --> 01:26:52,974 [whimsical tune stops] 682 01:26:54,008 --> 01:26:56,644 [water running] 683 01:27:27,375 --> 01:27:29,978 [whimsical tune resumes] 684 01:27:35,083 --> 01:27:37,652 [suspenseful music continues] 685 01:27:45,659 --> 01:27:48,796 [whimsical tune continues] 686 01:27:52,833 --> 01:27:54,969 [screams] 687 01:28:25,566 --> 01:28:27,669 [gasping softly] 688 01:28:37,278 --> 01:28:39,514 [sniffles and whimpers] 689 01:28:54,428 --> 01:28:56,831 [water draining] 690 01:29:05,506 --> 01:29:07,875 [upbeat music plays] 691 01:29:10,211 --> 01:29:14,048 [uplifting music plays] 692 01:30:12,539 --> 01:30:16,077 [laughing] 693 01:30:16,210 --> 01:30:18,746 [uplifting music continues] 694 01:30:54,247 --> 01:30:56,117 You can't hurt me. 695 01:31:09,696 --> 01:31:12,500 [dramatic music plays] 696 01:31:19,773 --> 01:31:22,610 Now may I see my sister, Father? 697 01:31:58,378 --> 01:32:00,214 [birds chirping] 698 01:32:02,116 --> 01:32:06,587 [Nancy] [sighs] Come now, Vivian. It's time for your rest. 699 01:32:07,587 --> 01:32:10,357 Pretty picture. [chuckles] 700 01:32:11,091 --> 01:32:13,628 I especially like this one. 701 01:32:50,530 --> 01:32:51,799 Okay. 702 01:32:52,799 --> 01:32:54,468 Let's get you inside. 703 01:32:55,369 --> 01:32:57,338 I told you I'll never leave you, darlin'. 704 01:32:57,471 --> 01:33:00,942 [whimsical tune plays] 705 01:33:30,437 --> 01:33:33,741 [whimsical tune continues] 706 01:33:40,881 --> 01:33:43,651 [dramatic music plays] 707 01:34:53,187 --> 01:34:56,157 [dramatic music continues] 42956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.