All language subtitles for Attack.on.Titan.S01E22.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST.dut
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:07,416
Ik haat het om gelijk te hebben.
- We moeten nu gaan!
2
00:00:07,542 --> 00:00:09,417
Ze komt!
3
00:00:13,542 --> 00:00:15,749
Na haar plotselinge verschijning…
4
00:00:15,875 --> 00:00:20,663
schakelde de Vrouwelijke Titaan
één voor één de beste strijders uit.
5
00:00:25,417 --> 00:00:27,249
Ik ga…
6
00:00:27,375 --> 00:00:28,582
je doden!
7
00:00:28,708 --> 00:00:32,477
Beladen met schuld keerde Eren
terug om de vijand te confronteren…
8
00:00:32,603 --> 00:00:35,958
waarbij hij in zijn Titaan-vorm
razend het gevecht aanging.
9
00:00:38,333 --> 00:00:43,542
Ondanks zijn woede werd Eren verslagen
en meegenomen door de Vrouwelijke Titaan.
10
00:00:48,417 --> 00:00:50,063
Hoor je me?
11
00:00:50,274 --> 00:00:52,750
Geef hem terug!
12
00:01:03,000 --> 00:01:04,833
Ik weet dat je daarbinnen bent.
13
00:01:04,959 --> 00:01:06,923
Nadat ik haar dood…
14
00:01:07,049 --> 00:01:09,249
snij ik haar ingewanden open…
15
00:01:09,375 --> 00:01:11,170
en haal ik je eruit.
16
00:01:11,296 --> 00:01:12,801
Dat zweer ik.
17
00:01:13,043 --> 00:01:15,250
Houd nog even vol.
18
00:01:15,376 --> 00:01:17,333
Niet opgeven, Eren.
19
00:01:18,167 --> 00:01:19,875
Geef nooit op!
20
00:01:26,693 --> 00:01:28,377
Kom terug!
21
00:01:28,917 --> 00:01:30,375
Wat?
22
00:01:31,833 --> 00:01:33,667
We houden ons even koest.
23
00:03:18,772 --> 00:03:20,875
Behoud deze afstand.
24
00:03:21,001 --> 00:03:22,667
Ze is een beetje vertraagd.
25
00:03:22,750 --> 00:03:25,208
Dat gevecht heeft haar uitgeput.
26
00:03:25,609 --> 00:03:28,318
Ze beet de hele nek eraf.
27
00:03:28,444 --> 00:03:31,027
Waarschijnlijk heeft Eren
het niet overleefd.
28
00:03:32,861 --> 00:03:34,583
Hij leeft nog.
29
00:03:34,709 --> 00:03:37,354
Deze Titaan is anders, ze heeft een doel.
30
00:03:37,480 --> 00:03:40,235
Als ze hem wilde doden,
had ze hem verpletterd.
31
00:03:40,361 --> 00:03:42,923
Ze heeft hem voor iets nodig.
32
00:03:43,577 --> 00:03:45,860
Ze heeft haar handen nodig om te vechten…
33
00:03:45,986 --> 00:03:48,308
dus hield ze hem in haar mond.
34
00:03:48,535 --> 00:03:51,504
Wellicht wilde ze gewoon
van haar prooi genieten.
35
00:03:51,630 --> 00:03:54,374
Dan zou hij nu al doorgeslikt zijn.
36
00:03:54,500 --> 00:03:56,477
Als dat zo is, is hij al dood.
37
00:03:56,603 --> 00:03:58,125
Hij leeft nog.
38
00:04:00,107 --> 00:04:02,025
Jij bent optimistisch.
39
00:04:03,500 --> 00:04:06,722
Als jij gewoon je werk gedaan had…
40
00:04:06,848 --> 00:04:09,173
was deze discussie niet nodig!
41
00:04:11,771 --> 00:04:13,525
Ah, ik zie het nu.
42
00:04:13,651 --> 00:04:15,150
De "jeugdvriendin", toch?
43
00:04:15,276 --> 00:04:17,417
Nu snap ik het.
44
00:04:19,973 --> 00:04:22,889
Laten we onze doelen bijstellen.
45
00:04:23,015 --> 00:04:25,173
We gaan haar niet doden.
46
00:04:25,299 --> 00:04:28,049
Geen optie, daar is het te laat voor.
47
00:04:28,169 --> 00:04:29,369
Ze moet sterven.
48
00:04:29,444 --> 00:04:32,477
Ze is te sterk voor ons beiden.
49
00:04:32,603 --> 00:04:34,524
Het is een verloren zaak.
50
00:04:34,650 --> 00:04:37,704
In plaats daarvan gaan we
er vanuit dat Eren nog leeft…
51
00:04:37,830 --> 00:04:40,871
en bevrijden we hem voordat
ze het bos kan verlaten.
52
00:04:40,997 --> 00:04:42,849
Ik regel het snijwerk.
53
00:04:42,975 --> 00:04:44,603
Jij zal haar afleiden.
54
00:04:44,736 --> 00:04:45,936
Oké.
55
00:05:43,927 --> 00:05:46,084
Hij is zo snel, ze kan niet reageren!
56
00:05:46,210 --> 00:05:48,465
Haar huid kan niet op tijd verharden!
57
00:06:00,978 --> 00:06:03,389
Haar nek, onbeschermd!
58
00:06:03,662 --> 00:06:06,400
Haar hele lichaam is slap.
59
00:06:06,749 --> 00:06:08,707
Dit is mijn kans!
60
00:06:11,557 --> 00:06:12,778
Niet doen!
61
00:06:27,395 --> 00:06:28,601
Eren!
62
00:06:35,214 --> 00:06:36,630
Ik heb 'm!
63
00:06:37,569 --> 00:06:38,929
Tijd om te gaan.
64
00:06:39,055 --> 00:06:40,355
Eren.
65
00:06:41,776 --> 00:06:43,114
Hij is in orde.
66
00:06:43,239 --> 00:06:45,417
Smerig, maar in orde.
67
00:06:45,871 --> 00:06:49,333
Wat had ik nou gezegd? Kom mee.
68
00:06:50,936 --> 00:06:53,211
We hebben Eren, ons werk is af.
69
00:06:53,337 --> 00:06:56,296
Verpest het niet door het
persoonlijk te maken, ja?
70
00:06:56,791 --> 00:07:00,125
We snappen dat je van hem houdt,
maar gedraag je alsjeblieft.
71
00:07:03,946 --> 00:07:05,150
Ik was maar…
72
00:07:23,097 --> 00:07:25,180
Ze komen nu al terug?
73
00:07:26,120 --> 00:07:27,453
Is dat slecht?
74
00:07:27,579 --> 00:07:31,458
Waarschijnlijk komen ze
terug met een stapel lijken.
75
00:07:48,577 --> 00:07:51,484
Het lijkt erop dat Eld eerder
thuis is dan verwacht.
76
00:07:55,468 --> 00:07:57,010
Is dat zo?
77
00:07:59,106 --> 00:08:02,439
Zou Oruo nog even gedag zeggen?
78
00:08:02,954 --> 00:08:06,333
We kunnen altijd een plek
voor hem aan tafel vrijhouden.
79
00:08:10,874 --> 00:08:12,862
Ze zeggen dat Gunther terug is.
80
00:08:17,237 --> 00:08:18,839
Oh ja?
81
00:09:19,377 --> 00:09:22,314
Dit deel van ons werk zal nooit wennen.
82
00:09:23,450 --> 00:09:25,325
Je bent niet de enige.
83
00:09:26,454 --> 00:09:29,083
De dood is overal.
84
00:09:29,209 --> 00:09:32,005
Ik kan alleen maar aan het einde denken.
85
00:09:32,131 --> 00:09:35,184
Wie de volgende is, misschien ik wel.
86
00:09:36,193 --> 00:09:38,749
Probeer er niet te veel aan te denken.
87
00:09:39,548 --> 00:09:43,452
Die gedachten maken
je alleen maar zenuwachtig.
88
00:09:44,051 --> 00:09:45,728
Duw ze weg.
89
00:09:46,888 --> 00:09:49,208
Ik denk dat je gelijk hebt.
90
00:09:49,621 --> 00:09:51,828
Nee, ik weet dat je gelijk hebt.
91
00:09:56,228 --> 00:09:59,223
Hoeveel tijd zouden wij nog hebben?
92
00:09:59,815 --> 00:10:02,497
Geen idee, we hebben het tot nu toe gered.
93
00:10:03,566 --> 00:10:05,359
Ja, puur geluk.
94
00:10:05,485 --> 00:10:09,007
Dus? Wees blij dat we leven.
95
00:10:10,425 --> 00:10:14,175
Lastig om blij te zijn tussen de lijken.
96
00:10:21,293 --> 00:10:23,380
Zij zullen nooit thuis komen.
97
00:10:23,506 --> 00:10:24,918
Waarom wij wel?
98
00:10:28,607 --> 00:10:30,159
Bijna klaar, meneer.
99
00:10:30,285 --> 00:10:32,910
We schatten dat vijf onherstelbaar zijn.
100
00:10:33,557 --> 00:10:35,571
Niet eens een arm of een been?
101
00:10:35,697 --> 00:10:38,374
Helaas laten de Titanen niet veel achter.
102
00:10:39,573 --> 00:10:44,474
Eerlijk gezegd denk ik dat het beter is
om wat over is niet mee te nemen.
103
00:10:45,316 --> 00:10:46,990
We vermelden ze als "vermist".
104
00:10:47,115 --> 00:10:48,315
Meneer.
105
00:10:49,044 --> 00:10:52,651
De verkenners melden ook dat er
Titanen uit het bos zijn gekomen.
106
00:10:52,777 --> 00:10:55,695
Gelukkig komen ze nog niet onze kant op.
107
00:10:55,821 --> 00:10:57,225
We vertrekken direct.
108
00:10:57,963 --> 00:11:00,064
Geef het door.
- Meneer.
109
00:11:00,222 --> 00:11:02,104
Nee, ik weiger!
110
00:11:02,230 --> 00:11:04,502
Het is onmenselijk!
- Houd je mond dicht!
111
00:11:04,830 --> 00:11:06,576
We kunnnen hem niet hier laten.
112
00:11:06,702 --> 00:11:09,688
Hij is daar, ik zag Ivan's
lichaam recht voor ons.
113
00:11:09,814 --> 00:11:12,045
En er waren ook Titanen.
114
00:11:12,171 --> 00:11:14,282
Als we terug gaan gaan we zelf dood.
115
00:11:14,408 --> 00:11:17,439
Als ze aanvallen, vechten we terug!
116
00:11:17,721 --> 00:11:20,243
Ivan en ik zijn samen opgegroeid.
117
00:11:20,369 --> 00:11:22,284
Zijn ouders zijn als familie.
118
00:11:22,410 --> 00:11:24,745
Ik kan ze niet onder ogen zien zonder hem!
119
00:11:24,830 --> 00:11:26,041
Sentimenteel gedoe!
120
00:11:26,167 --> 00:11:27,828
Hou op met krijsen.
121
00:11:28,718 --> 00:11:30,272
Kapitein Levi!
122
00:11:30,398 --> 00:11:34,023
Als je zijn dood al hebt bevestigd,
dan is er niets meer te doen.
123
00:11:34,149 --> 00:11:37,208
Wel of geen lichaam maakt geen verschil.
124
00:11:37,334 --> 00:11:39,842
Hij blijft even dood.
125
00:11:40,095 --> 00:11:41,403
Dat is hard.
126
00:11:41,529 --> 00:11:44,327
Ivan en de rest worden als vermist gemeld.
127
00:11:44,453 --> 00:11:47,688
Dat is mijn beslissing, laat het gaan.
128
00:11:50,266 --> 00:11:52,221
Harteloze eikels!
129
00:11:52,347 --> 00:11:55,466
Zo behandel je mannen die
hun leven voor jou geven?
130
00:11:55,592 --> 00:11:59,281
Tenzij je zelf vermist wilt zijn,
adviseer ik je je mond te houden!
131
00:12:32,789 --> 00:12:34,497
Wacht!
132
00:12:40,804 --> 00:12:43,564
Opletten, we hebben gezelschap!
133
00:12:43,690 --> 00:12:45,273
Titanen!
134
00:12:52,069 --> 00:12:53,327
Is dat…?
135
00:12:55,169 --> 00:12:56,439
Dieter!
136
00:13:00,183 --> 00:13:01,849
Wat een idioot.
137
00:13:04,904 --> 00:13:06,791
Vijand nadert van achteren!
138
00:13:07,416 --> 00:13:09,352
Iedereen, volle snelheid!
139
00:13:09,862 --> 00:13:13,323
We kunnen het beste terug naar het bos.
140
00:13:13,449 --> 00:13:15,287
Hier beginnen we niets.
141
00:13:15,413 --> 00:13:18,221
Nee, onze beste kans is de muur.
142
00:13:44,667 --> 00:13:46,335
Het komt te dichtbij!
143
00:13:46,461 --> 00:13:48,750
We moeten wel vechten!
144
00:13:48,833 --> 00:13:51,505
Het terrein is te vlak voor ODM.
145
00:13:51,630 --> 00:13:53,083
Maar ook…
146
00:13:53,208 --> 00:13:55,166
Er komen er nog meer aan!
147
00:13:55,885 --> 00:13:59,338
Perfect, dus wat is het plan, slimmerd?
148
00:14:01,083 --> 00:14:02,875
Het enige wat we kunnen doen.
149
00:14:37,853 --> 00:14:40,042
We zijn er geweest!
150
00:14:40,168 --> 00:14:42,133
Ik zal hem afleiden!
151
00:14:42,259 --> 00:14:44,529
Dan heb jij de kans…
- Laat maar.
152
00:14:44,655 --> 00:14:46,744
Je moet het extra gewicht kwijtraken.
153
00:14:46,870 --> 00:14:48,553
Loos de lijken.
154
00:14:48,679 --> 00:14:50,250
Maar, meneer…
155
00:14:50,376 --> 00:14:53,101
Weet je hoeveel lijken
we al achtergelaten hebben?
156
00:14:53,223 --> 00:14:55,091
Deze zijn niet anders, lozen!
157
00:14:55,217 --> 00:14:57,708
Zie het als hun laatste taak.
158
00:14:58,001 --> 00:14:59,508
Doen we dit echt?
159
00:14:59,634 --> 00:15:02,057
Dit kunnen we niet doen!
160
00:15:06,260 --> 00:15:07,460
Verdorie.
161
00:15:09,554 --> 00:15:12,262
Sorry, het kan niet anders!
162
00:15:40,750 --> 00:15:43,292
Het lukt, we raken hem kwijt!
163
00:15:56,217 --> 00:15:57,801
Soldaten, let op!
164
00:15:57,927 --> 00:16:00,552
We vertrekken zodra de
posities bevestigd zijn.
165
00:16:01,265 --> 00:16:04,140
Een kleine uitwijking naar
het oosten moet volstaan.
166
00:16:12,246 --> 00:16:14,279
Kapitein…
167
00:16:14,405 --> 00:16:16,423
ik wilde zeggen…
168
00:16:19,095 --> 00:16:22,380
We kunnen niet altijd onze
gevallen strijders thuis brengen…
169
00:16:22,506 --> 00:16:24,705
maar hun herinnering blijft bij ons.
170
00:16:29,393 --> 00:16:31,309
Deze was van Ivan.
171
00:16:36,458 --> 00:16:38,250
Dankuwel, meneer!
172
00:16:55,036 --> 00:16:56,786
Laten we vertrekken!
173
00:17:16,011 --> 00:17:19,887
Eren, laat dat Verkenners ding toch.
174
00:17:20,013 --> 00:17:23,420
Waarom kijkt iedereen op ze neer?
175
00:17:23,546 --> 00:17:26,631
Wat anderen denken is niet het probleem.
176
00:17:33,135 --> 00:17:35,361
Perfecte timing, ze zijn er weer!
177
00:17:35,487 --> 00:17:37,299
We halen het als we haasten.
178
00:17:37,425 --> 00:17:40,108
Schiet op, ik wil het goed zien!
179
00:17:59,407 --> 00:18:01,394
Ze hebben er flink van langs gehad.
180
00:18:02,430 --> 00:18:04,062
De rest is opgegeten.
181
00:18:04,523 --> 00:18:08,000
Dat gebeurt er als trots
je buiten de muren brengt.
182
00:18:08,543 --> 00:18:13,125
Niets verslaat het verspillen van
onze belastingen aan die klootzakken.
183
00:18:13,528 --> 00:18:15,070
Eren.
184
00:18:19,629 --> 00:18:20,921
Wat is er?
185
00:18:29,081 --> 00:18:30,831
Zeg eens wat.
186
00:18:36,502 --> 00:18:37,707
Eren!
187
00:18:46,104 --> 00:18:47,479
Rustig aan.
188
00:18:53,943 --> 00:18:56,262
Nog niet bewegen.
189
00:18:56,388 --> 00:18:58,373
Je moet rusten.
190
00:18:58,631 --> 00:19:01,134
Waar is de Vrouwelijke Titaan?
191
00:19:01,260 --> 00:19:03,662
Ze is ontsnapt.
192
00:19:03,788 --> 00:19:07,833
Wat bedoel je, ze was…
193
00:19:08,458 --> 00:19:10,209
De missie?
194
00:19:10,931 --> 00:19:12,639
Het liep mis.
195
00:19:12,765 --> 00:19:14,914
Maak je daar geen zorgen over.
196
00:19:17,279 --> 00:19:19,359
Hoe ben ik hier beland?
197
00:19:19,485 --> 00:19:22,643
Moest jij me weer redden?
198
00:19:26,573 --> 00:19:29,803
We zijn bijna weer thuis, oké?
199
00:19:47,825 --> 00:19:51,296
Tel ik verkeerd of zijn er nu minder?
200
00:19:51,422 --> 00:19:53,595
Nee, er zijn er veel minder.
201
00:19:53,721 --> 00:19:55,371
Het zat vast tegen.
202
00:19:56,728 --> 00:20:01,006
Ik snap het niet, vanmorgen waren ze nog
vol energie maar nu zijn ze al terug?
203
00:20:01,132 --> 00:20:03,570
Waarom vertrekken ze ĂĽberhaupt?
204
00:20:03,696 --> 00:20:08,017
Geen idee, zo te zien hadden ze
gehoopt langer weg te blijven.
205
00:20:09,656 --> 00:20:13,783
Onze belastingen, dames en heren.
206
00:20:16,734 --> 00:20:18,795
Eren, negeer ze.
207
00:20:30,026 --> 00:20:31,416
Geweldig!
208
00:20:31,542 --> 00:20:33,681
Kapot, maar alsnog klaar om te gaan!
209
00:20:33,765 --> 00:20:36,155
Je moet van staal zijn
om met hen te rijden.
210
00:20:36,238 --> 00:20:38,203
Ze zijn onstuitbaar!
211
00:20:57,310 --> 00:20:59,207
Excuses, kapitein Levi?
212
00:20:59,333 --> 00:21:01,265
Goedenavond, ik…
213
00:21:01,461 --> 00:21:03,578
Ik ben de vader van Petra, meneer.
214
00:21:03,704 --> 00:21:06,325
Kan ik u even spreken voordat ze ons ziet?
215
00:21:07,200 --> 00:21:09,621
Ik kreeg pas deze brief van haar.
216
00:21:09,747 --> 00:21:11,428
U heeft haar zelf uitgekozen?
217
00:21:11,554 --> 00:21:13,774
Ze is erg enthousiast, geloof me.
218
00:21:13,900 --> 00:21:16,994
Ze lijkt helemaal toegewijd aan u.
219
00:21:17,283 --> 00:21:21,845
Zo toegewijd dat haar moeder
en ik een beetje bezorgd zijn.
220
00:21:23,653 --> 00:21:27,048
Ik begrijp dat vaders het lastig
vinden om los te laten.
221
00:21:27,272 --> 00:21:31,370
Maar ik denk zelf dat ze net
wat jong is voor een huwelijk.
222
00:21:31,496 --> 00:21:34,821
Ze heeft nog zoveel te beleven
voordat ze zich vestigt.
223
00:21:34,947 --> 00:21:36,996
Geef eens antwoord!
224
00:21:37,100 --> 00:21:38,300
We verdienen het!
225
00:21:38,401 --> 00:21:40,527
Hoeveel zijn er deze keer gesneuveld?
226
00:21:40,653 --> 00:21:42,408
Was dit het echt waard?
227
00:21:42,492 --> 00:21:45,992
Voor "het welzijn van de mensheid" toch?
228
00:21:46,867 --> 00:21:52,682
De verliezen tijdens de recente expeditie
van de Verkenners waren aanzienlijk.
229
00:21:52,808 --> 00:21:58,075
De geringe steun die ze hadden,
verdween bijna volledig.
230
00:22:09,179 --> 00:22:14,700
Kort na hun terugkeer werden Erwin en de
overlevenden naar de hoofdstad geroepen.
231
00:22:14,783 --> 00:22:18,887
Hechtenis van Eren werd direct herroepen.
232
00:22:18,973 --> 00:22:21,973
Vertaling en resync
OhItsStefan
233
00:23:53,244 --> 00:23:57,923
Op de dag dat Eren naar de
hoofdstad wordt geroepen…
234
00:23:58,049 --> 00:24:01,491
staat Annie voor een dilemma
wanneer Armin opduikt…
235
00:24:01,617 --> 00:24:05,515
en haar om hulp smeekt
bij een geheime missie.
16417