Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,309 --> 00:00:19,145
It can't be.
Mine's in the shop.
2
00:00:19,145 --> 00:00:22,189
It's making a weird sound,
kind of like...
3
00:00:24,608 --> 00:00:27,445
{\an8}A lot of smoke, and that...can't be good.
4
00:00:27,445 --> 00:00:30,531
{\an8}- Oh, he's getting out.
He's making a run for it!
5
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
That's Wendell!
My mechanic!
6
00:00:32,616 --> 00:00:34,493
{\an8}The police are closing in.
7
00:00:34,493 --> 00:00:36,912
{\an8}Wait, he's carjacking
that Bugatti!
8
00:13:35,732 --> 00:13:39,277
- Not a good idea, babe.
- No, it's a great idea.
9
00:13:41,112 --> 00:13:42,405
- Whoa!
- If he lands on his head,
10
00:13:42,405 --> 00:13:44,741
- I grant conservatorship.
11
00:13:45,617 --> 00:13:48,036
- Conservatorship granted!
- No!
12
00:13:48,036 --> 00:13:50,539
- But not to the greedy family.
- Oh, thank God!
13
00:13:50,539 --> 00:13:53,833
And not to you either.
You thought this was
a basketball court!
14
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
There's only one person
that's right for this job.
15
00:16:48,591 --> 00:16:51,928
We're not going anywhere
until you let Jeff go!
16
00:16:51,928 --> 00:16:53,346
Free Jeff!
17
00:16:53,346 --> 00:16:56,182
You fools are no match for--
Wait, only four Smiths?
18
00:16:56,182 --> 00:16:57,434
- Where's the girl?
- Ha!
19
00:16:57,434 --> 00:16:59,728
You fell for it!
This was Hayley's ruse.
20
00:16:59,728 --> 00:17:03,690
She's inside freeing Jeff.
Oh, you got rused so hard!
21
00:17:03,690 --> 00:17:05,316
- Stan!
- Did I say that too early?
22
00:18:37,659 --> 00:18:41,663
Like my reviews on Etsee say,
"Bad. Very bad!"
23
00:19:34,465 --> 00:19:36,926
Okay, I can sign the form now.
24
00:19:36,926 --> 00:19:40,054
Jeff, don't sign anything
or they'll control you.
25
00:19:40,054 --> 00:19:41,180
I don't care.
26
00:19:41,180 --> 00:19:42,640
I just want to go home.
27
00:19:42,640 --> 00:19:44,809
You still wanna
live with them?
28
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
They're the only family
I've ever had!
29
00:19:46,769 --> 00:19:48,313
I don't want to lose them!
30
00:19:48,313 --> 00:19:50,773
That's why I tried
to get rid of the money.
31
00:19:50,773 --> 00:19:51,941
Get rid of the money?
32
00:20:04,162 --> 00:20:06,664
It doesn't matter
that you don't contribute...
33
00:20:06,664 --> 00:20:08,958
He literally just
saved your lives.
34
00:20:08,958 --> 00:20:10,585
Contribute money, Hayley.
35
00:20:10,585 --> 00:20:13,546
Jeff, what you contribute
is you.
36
00:20:15,089 --> 00:20:17,884
You're free
to spend your money
however you want.
37
00:20:17,884 --> 00:20:19,010
Yeah, about that.
38
00:20:19,010 --> 00:20:20,094
There's no money.
39
00:20:20,094 --> 00:20:22,138
What!
- Turns out I know nothing
40
00:20:22,138 --> 00:20:23,681
about casino management.
41
00:20:39,697 --> 00:20:41,282
{\an8}Or not. Most likely not.
42
00:20:43,493 --> 00:20:45,161
{\an8}This one's on the house, Jeff.
43
00:20:52,752 --> 00:20:54,462
It's back!
44
00:20:54,921 --> 00:20:55,922
{\an8}Shit.
3299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.