All language subtitles for Aftermath.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,252 --> 00:00:48,079 Throughout the history of medicine, 2 00:00:48,103 --> 00:00:51,468 we have witnessed some incredible milestones and miracles, 3 00:00:51,492 --> 00:00:54,097 but now it looks like we may be on the verge 4 00:00:54,121 --> 00:00:57,297 of one of the most important medical discoveries 5 00:00:57,321 --> 00:01:01,017 of the century, thanks to Dr. Jane Dunning, 6 00:01:01,041 --> 00:01:03,827 also known as the mother of neurosurgery, 7 00:01:03,851 --> 00:01:06,377 and her team of researchers. 8 00:01:06,401 --> 00:01:09,297 Thank you very much, on behalf of my colleagues. 9 00:01:09,321 --> 00:01:11,676 Well, let's just say that we may have already crossed 10 00:01:11,700 --> 00:01:14,636 the threshold, although it's taken us nearly 10 years 11 00:01:14,660 --> 00:01:17,761 and the whole story is still rather experimental. 12 00:01:21,180 --> 00:01:23,396 After many obstacles and dead ends 13 00:01:23,420 --> 00:01:25,384 this Aftermath Project has encountered, 14 00:01:25,408 --> 00:01:28,273 we are now able to really get to the bottom of it all, 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,167 for the first time. 16 00:01:30,191 --> 00:01:33,676 We had to realize that we only saw a very small part 17 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 of the entire picture, so far. 18 00:01:36,820 --> 00:01:39,544 Several tests and the most accurate calculations 19 00:01:39,568 --> 00:01:41,503 are still needed to be able to say 20 00:01:41,527 --> 00:01:44,354 exactly what we have achieved, but I dare say 21 00:01:44,378 --> 00:01:48,898 that we have managed to reach new dimensions. 22 00:04:11,131 --> 00:04:12,135 Kate speaking. 23 00:04:12,159 --> 00:04:13,819 Kate, what the hell is happening? 24 00:04:13,843 --> 00:04:15,867 You were supposed to hand in the material last night. 25 00:04:15,891 --> 00:04:17,937 You know very well that this was the third deadline. 26 00:04:17,961 --> 00:04:20,543 I am well aware of that, yes. 27 00:04:21,521 --> 00:04:22,434 But then 28 00:04:22,458 --> 00:04:24,776 Do you know why I know that, Robbie? 29 00:04:24,800 --> 00:04:25,926 It's Robbie, right? 30 00:04:25,950 --> 00:04:27,504 Um, yeah, but 31 00:04:27,528 --> 00:04:29,531 'Cause probably I'm the only person 32 00:04:29,555 --> 00:04:32,510 who's been working on this crap for nearly five years, 33 00:04:32,534 --> 00:04:33,883 while board members are being changed 34 00:04:33,907 --> 00:04:35,933 like bitches in the Hefner house. 35 00:04:35,957 --> 00:04:38,103 Kate, I didn't... 36 00:04:38,127 --> 00:04:40,594 I'm sure you do not. 37 00:04:40,618 --> 00:04:43,363 How long have you been the head of R&D? 38 00:04:43,387 --> 00:04:44,584 For three weeks? 39 00:04:44,608 --> 00:04:45,433 Four? 40 00:04:45,457 --> 00:04:48,123 - Two and a half, but- - Exactly. 41 00:04:49,664 --> 00:04:53,302 If I had a dollar for every deadline I've been screwed with, 42 00:04:53,326 --> 00:04:54,963 I could retire. 43 00:04:54,987 --> 00:04:57,929 So tell the CEO and everyone else that it will be ready, 44 00:04:57,953 --> 00:04:59,509 because I always deliver. 45 00:04:59,533 --> 00:05:02,090 And thanks to my work, we'll be able to throw 46 00:05:02,114 --> 00:05:04,189 hundreds of thousands of dollars in commission 47 00:05:04,213 --> 00:05:06,050 at each other at the end of the year, 48 00:05:06,074 --> 00:05:08,238 while I've been working on the same crappy computer 49 00:05:08,262 --> 00:05:10,345 for what, five years now? 50 00:05:12,094 --> 00:05:15,425 So, do me a favor and don't call me every 10 minutes. 51 00:05:17,265 --> 00:05:18,265 Asshole. 52 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Oh, shit. 53 00:11:03,338 --> 00:11:05,588 We knew you'd come. 54 00:12:59,163 --> 00:13:00,219 Come with me, 55 00:13:00,243 --> 00:13:03,828 or else there'll be nothing left of you by tomorrow morning. 56 00:13:03,852 --> 00:13:05,428 Thank you. 57 00:13:05,452 --> 00:13:07,068 Thank you for saving me. 58 00:13:07,092 --> 00:13:09,508 It won't be worth much, if you don't get up now, 59 00:13:09,532 --> 00:13:11,949 and we don't get out of here. 60 00:13:17,801 --> 00:13:19,324 Let's hurry. 61 00:13:19,348 --> 00:13:21,098 They'll be here soon. 62 00:13:37,369 --> 00:13:39,375 Wait a minute. 63 00:13:39,399 --> 00:13:41,973 If you don't want to get caught by those arseholes, 64 00:13:41,997 --> 00:13:43,664 you better hurry up. 65 00:13:45,089 --> 00:13:47,156 There's a hideout not too far from here, 66 00:13:47,180 --> 00:13:49,012 where we can rest for a while. 67 00:13:49,036 --> 00:13:52,092 What is this place? 68 00:13:52,116 --> 00:13:53,840 I don't know. 69 00:13:53,864 --> 00:13:57,209 - How did you get here? - I woke up here. 70 00:13:57,233 --> 00:14:00,160 I can't remember anything at all. 71 00:14:00,184 --> 00:14:03,048 I don't know what happened to me. 72 00:14:03,072 --> 00:14:06,939 I only found a necklace and a photo of a woman in my pocket. 73 00:14:06,963 --> 00:14:08,341 Have you checked your pocket? 74 00:14:20,291 --> 00:14:23,208 This is me, and also my... 75 00:14:27,005 --> 00:14:28,951 Don't close your eyes. 76 00:14:28,975 --> 00:14:31,109 It will only get worse. 77 00:14:31,133 --> 00:14:33,518 Don't close your eyes. 78 00:14:33,542 --> 00:14:37,445 It'll go away on its own, in a minute. 79 00:14:47,034 --> 00:14:49,072 How did you know that? 80 00:14:49,096 --> 00:14:52,096 I had the same thing happen to me. 81 00:15:00,204 --> 00:15:01,204 Your family? 82 00:15:02,334 --> 00:15:04,167 I don't know. 83 00:15:11,494 --> 00:15:13,577 She's a beautiful girl. 84 00:15:25,326 --> 00:15:27,576 "Sophie, Kate and Peter." 85 00:15:28,784 --> 00:15:31,201 You remember your name now? 86 00:15:37,184 --> 00:15:39,019 Kate, honey? 87 00:15:39,043 --> 00:15:40,043 Yes? 88 00:15:42,912 --> 00:15:43,912 Kate. 89 00:15:44,904 --> 00:15:46,237 My name is Kate. 90 00:15:47,072 --> 00:15:49,155 That's half the battle. 91 00:15:50,304 --> 00:15:51,887 What's your name? 92 00:15:53,094 --> 00:15:54,658 Bubba. 93 00:15:54,682 --> 00:15:56,182 And your memory? 94 00:15:57,632 --> 00:16:00,049 I mean, you know who you are? 95 00:16:12,343 --> 00:16:13,343 Let's go. 96 00:16:14,103 --> 00:16:16,853 The hideout is not far from here. 97 00:16:51,172 --> 00:16:53,672 She has a companion. 98 00:16:56,082 --> 00:16:59,167 More fugitives have been caught, sir. 99 00:16:59,191 --> 00:17:00,926 Go back and wait for the order. 100 00:17:00,950 --> 00:17:02,663 Yes, Commander. 101 00:17:02,687 --> 00:17:03,687 Move. 102 00:17:28,228 --> 00:17:30,454 - Status report. - We're very close, sir. 103 00:17:30,478 --> 00:17:32,507 I'm sure I don't need to tell you how important it is 104 00:17:32,531 --> 00:17:33,994 we find this target. 105 00:17:34,018 --> 00:17:37,403 I am aware of the gravity of the situation. 106 00:17:37,427 --> 00:17:38,662 You'll only really know, Commander, 107 00:17:38,686 --> 00:17:40,913 when the target starts to remember. 108 00:17:40,937 --> 00:17:43,523 And have no doubt, she will remember. 109 00:17:43,547 --> 00:17:46,040 We will stop her, sir. 110 00:17:46,064 --> 00:17:48,759 Sooner or later, she finds what she's looking for 111 00:17:48,783 --> 00:17:53,616 and that could be fatal for this place, and for all of us. 112 00:17:54,862 --> 00:17:57,431 The clock is ticking, Commander. 113 00:18:33,489 --> 00:18:34,489 Take this. 114 00:18:36,588 --> 00:18:38,953 I took it from one of the soldiers. 115 00:18:38,977 --> 00:18:39,977 Thanks. 116 00:19:12,889 --> 00:19:13,889 Thank you. 117 00:19:33,478 --> 00:19:35,811 How did you find this place? 118 00:19:36,807 --> 00:19:38,684 Like I said. 119 00:19:38,708 --> 00:19:41,375 I woke up not too far from here. 120 00:19:44,279 --> 00:19:47,113 What is this all about? 121 00:19:47,137 --> 00:19:48,137 I mean... 122 00:19:48,828 --> 00:19:51,203 What is this place? 123 00:19:51,227 --> 00:19:52,227 And why us? 124 00:19:54,396 --> 00:19:55,646 I don't know. 125 00:19:57,204 --> 00:20:00,704 But that's not the only interesting thing. 126 00:20:03,143 --> 00:20:04,810 Do you have a watch? 127 00:20:07,703 --> 00:20:09,610 What's the time? 128 00:20:09,634 --> 00:20:10,884 11:07. 129 00:20:23,564 --> 00:20:24,428 And now? 130 00:20:24,452 --> 00:20:25,407 But I just 131 00:20:25,431 --> 00:20:26,431 And now? 132 00:20:30,942 --> 00:20:32,100 What the hell? 133 00:20:32,124 --> 00:20:34,791 What the hell is happening here? 134 00:20:36,212 --> 00:20:37,795 This is impossible. 135 00:20:39,092 --> 00:20:41,564 I'd be worried about that, too. 136 00:20:41,588 --> 00:20:43,671 Not just those dickheads. 137 00:20:49,487 --> 00:20:53,122 Maybe this is all some kind of experiment, 138 00:20:53,146 --> 00:20:55,751 and we are the subjects. 139 00:20:55,775 --> 00:20:56,775 Maybe. 140 00:20:57,774 --> 00:20:59,691 We can't rule that out. 141 00:21:03,135 --> 00:21:05,919 Have you seen anyone else but us? 142 00:21:05,943 --> 00:21:09,162 I mean people who didn't have itchy trigger fingers. 143 00:21:09,186 --> 00:21:10,186 No one. 144 00:21:20,394 --> 00:21:22,311 Could she be your wife? 145 00:21:25,523 --> 00:21:26,773 I don't know. 146 00:21:28,352 --> 00:21:29,352 Maybe. 147 00:21:31,622 --> 00:21:32,622 I... 148 00:21:33,611 --> 00:21:37,278 I just feel that she's very important to me. 149 00:21:38,843 --> 00:21:39,843 Deep inside. 150 00:21:49,373 --> 00:21:52,427 These photos cannot be coincidental. 151 00:21:52,451 --> 00:21:55,284 A memory for you, a memory for me? 152 00:21:56,320 --> 00:21:58,237 There must be a reason. 153 00:22:14,993 --> 00:22:16,410 It's almost over. 154 00:22:18,155 --> 00:22:19,914 It's almost over. 155 00:22:39,407 --> 00:22:40,824 It's almost over. 156 00:22:43,985 --> 00:22:46,092 It was an accident. 157 00:22:46,116 --> 00:22:49,068 I was sitting in my car and suddenly there was another car, 158 00:22:49,092 --> 00:22:50,842 right in front of me. 159 00:22:53,322 --> 00:22:54,739 When I woke up, 160 00:22:56,132 --> 00:22:57,736 where I woke up 161 00:22:57,760 --> 00:22:58,629 Yeah? 162 00:22:58,653 --> 00:23:00,727 There was a car. 163 00:23:00,751 --> 00:23:04,751 The front was damaged and there was a big smoke. 164 00:23:07,130 --> 00:23:12,050 I wanted to take a closer look, but I got distracted. 165 00:23:12,074 --> 00:23:13,938 Do you know where the car is? 166 00:23:13,962 --> 00:23:14,962 Yes, I do. 167 00:23:15,932 --> 00:23:18,764 It's not too far from here. 168 00:23:18,788 --> 00:23:20,164 Then let's go. 169 00:23:20,188 --> 00:23:22,355 Let's not wait any longer. 170 00:23:24,978 --> 00:23:25,978 Come on! 171 00:23:26,727 --> 00:23:27,894 Let's go, now. 172 00:23:29,224 --> 00:23:31,474 I have to find her first. 173 00:23:44,976 --> 00:23:47,560 From here, if you go straight ahead, 174 00:23:47,584 --> 00:23:51,370 you have to cross two small clearance. 175 00:23:51,394 --> 00:23:53,179 After the second one, 176 00:23:53,203 --> 00:23:58,203 keep right along the forest path and you'll find the car. 177 00:23:58,483 --> 00:24:00,547 What about you? 178 00:24:00,571 --> 00:24:02,904 I can take care of myself. 179 00:24:04,134 --> 00:24:05,609 Take this. 180 00:24:05,633 --> 00:24:07,669 It's easy to handle. 181 00:24:07,693 --> 00:24:08,860 Aim and shoot. 182 00:24:10,306 --> 00:24:13,342 But you only have three bullets left. 183 00:24:13,366 --> 00:24:15,233 So be careful. 184 00:24:15,257 --> 00:24:17,521 - We shouldn't split up. - I know. 185 00:24:17,545 --> 00:24:18,628 Find the car. 186 00:24:19,465 --> 00:24:22,649 See if you can find the answers to your questions. 187 00:24:22,673 --> 00:24:25,930 And we'll meet back here, in two hours time. 188 00:24:25,954 --> 00:24:27,287 Be very careful. 189 00:24:28,375 --> 00:24:32,130 They may be watching you from the air. 190 00:24:32,154 --> 00:24:33,987 If you see them, hide. 191 00:24:35,936 --> 00:24:39,371 We have to focus on finding a way out of here. 192 00:24:39,395 --> 00:24:42,478 We don't stand a chance against them. 193 00:27:13,736 --> 00:27:16,153 These are my photos. 194 00:28:52,586 --> 00:28:53,916 Hi, Kate. 195 00:28:53,940 --> 00:28:55,147 It's... 196 00:28:55,171 --> 00:28:56,209 Dad? 197 00:28:56,233 --> 00:28:57,233 Martin. 198 00:28:58,262 --> 00:28:59,943 Your phone is switched off, so, 199 00:28:59,967 --> 00:29:02,881 I'm trying to send you this message. 200 00:29:02,905 --> 00:29:05,822 Pete just called a few minutes ago. 201 00:29:06,783 --> 00:29:08,318 Look. 202 00:29:08,342 --> 00:29:10,118 I don't know what's going on between you two right now, 203 00:29:10,142 --> 00:29:13,059 and I wouldn't like to get into it. 204 00:29:14,374 --> 00:29:17,374 I know it's not my business anymore, 205 00:29:18,753 --> 00:29:22,499 but as soon as you get this message, give him a call. 206 00:29:22,523 --> 00:29:23,523 He is 207 00:29:25,411 --> 00:29:27,288 very worried about you. 208 00:29:27,312 --> 00:29:29,562 I can hear it in his voice. 209 00:29:34,780 --> 00:29:37,836 They are your family, Kate. 210 00:29:37,860 --> 00:29:39,860 They love you very much. 211 00:29:43,318 --> 00:29:44,318 Okay, um... 212 00:29:46,096 --> 00:29:50,846 We should also talk again at some point, like we used to. 213 00:29:56,755 --> 00:29:58,838 Like father and daughter. 214 00:29:59,786 --> 00:30:01,119 Call me anytime. 215 00:30:02,317 --> 00:30:03,650 I'm always here. 216 00:30:07,196 --> 00:30:08,613 Bye, little girl. 217 00:33:43,324 --> 00:33:44,134 Commander. 218 00:33:44,158 --> 00:33:47,026 We have terminated four fugitives. 219 00:33:47,050 --> 00:33:49,844 - And the woman? - We're looking for her. 220 00:33:49,868 --> 00:33:51,951 That's not good enough. 221 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 He killed Beta. 222 00:33:56,307 --> 00:33:59,426 Don't wait until her memories come back, because, 223 00:33:59,450 --> 00:34:03,521 the consequences will be severe to our world. 224 00:34:03,545 --> 00:34:05,628 Failure is not an option. 225 00:35:31,472 --> 00:35:32,639 Fuck. 226 00:35:50,264 --> 00:35:51,264 Shit. 227 00:36:00,984 --> 00:36:01,984 Fuck! 228 00:36:15,362 --> 00:36:16,362 Fuck. 229 00:37:14,066 --> 00:37:15,816 This isn't happening. 230 00:37:16,746 --> 00:37:18,533 This is impossible. 231 00:37:29,598 --> 00:37:31,214 This is impossible. 232 00:37:31,238 --> 00:37:33,321 This cannot be happening. 233 00:37:41,027 --> 00:37:42,195 Why? 234 00:37:42,219 --> 00:37:43,219 Why me? 235 00:38:16,670 --> 00:38:18,920 Can please someone help me? 236 00:38:22,438 --> 00:38:24,521 I don't know where to go. 237 00:40:29,440 --> 00:40:31,634 "Kate". 238 00:40:31,658 --> 00:40:33,741 I know where she's going. 239 00:40:35,309 --> 00:40:37,226 In fact, I always knew. 240 00:40:39,949 --> 00:40:40,949 Let's go! 241 00:44:16,551 --> 00:44:17,801 Kate! 242 00:44:40,519 --> 00:44:42,289 Bubba. 243 00:44:42,313 --> 00:44:43,417 Oh, my God. 244 00:44:43,441 --> 00:44:44,946 Don't mind me. 245 00:44:44,970 --> 00:44:47,217 - Leave! - I won't leave you here. 246 00:44:47,241 --> 00:44:49,147 The way out is there, somewhere. 247 00:44:49,171 --> 00:44:51,378 I followed the bastards here. 248 00:44:51,402 --> 00:44:52,547 Go on. 249 00:44:52,571 --> 00:44:53,571 Now. 250 00:44:54,664 --> 00:44:56,221 You are the key to all this. 251 00:44:56,245 --> 00:44:58,705 One room, one look or another, 252 00:44:58,729 --> 00:45:00,711 holds the answer to everything. 253 00:45:00,735 --> 00:45:01,840 Go on. 254 00:45:01,864 --> 00:45:03,080 Leave. 255 00:45:03,104 --> 00:45:04,263 Now. 256 00:45:52,494 --> 00:45:53,494 No one... 257 00:45:54,460 --> 00:45:57,254 No one is going past me. 258 00:47:08,024 --> 00:47:11,191 I have no business with you. 259 00:47:12,108 --> 00:47:14,858 You proved to be a great fighter. 260 00:47:22,548 --> 00:47:24,965 You deserve not to die alone. 261 00:47:57,707 --> 00:47:58,957 Kate. 262 00:48:01,005 --> 00:48:02,005 Peter? 263 00:48:05,237 --> 00:48:06,237 Peter? 264 00:48:12,256 --> 00:48:14,006 Peter, where are you? 265 00:48:20,205 --> 00:48:21,952 Throughout the history of medicine, 266 00:48:21,976 --> 00:48:25,273 we have witnessed some incredible milestones and miracles. 267 00:48:25,297 --> 00:48:28,203 But now it looks like we may be on the verge of one 268 00:48:28,227 --> 00:48:32,619 of the most important medical discoveries of the century. 269 00:48:32,643 --> 00:48:34,775 Thanks to Dr. Jane Dunning, 270 00:48:34,799 --> 00:48:37,553 also known as the mother of neurosurgery, 271 00:48:37,577 --> 00:48:40,023 and her team of researchers. 272 00:48:40,047 --> 00:48:43,004 Thank you very much on behalf of my colleagues. 273 00:48:43,028 --> 00:48:44,502 Well, let's just say that we may have 274 00:48:44,526 --> 00:48:46,241 already crossed the threshold. 275 00:48:46,265 --> 00:48:48,479 Although, it's taken us nearly 10 years 276 00:48:48,503 --> 00:48:51,284 and the whole story is still rather experimental. 277 00:48:54,876 --> 00:48:57,018 After many obstacles and dead ends 278 00:48:57,042 --> 00:48:58,980 this Aftermath Project has encountered, 279 00:48:59,004 --> 00:49:01,928 we are now able to really get to the bottom of it all, 280 00:49:01,952 --> 00:49:03,838 for the first time. 281 00:49:03,862 --> 00:49:06,019 We had to realize that we only saw 282 00:49:06,043 --> 00:49:09,402 a very small part of the entire picture, so far. 283 00:49:10,514 --> 00:49:13,088 Several tests and the most accurate calculations 284 00:49:13,112 --> 00:49:15,168 are still needed to be able to say 285 00:49:15,192 --> 00:49:18,058 exactly what we have achieved, but I dare say 286 00:49:18,082 --> 00:49:20,755 that we have managed to reach new dimensions, 287 00:49:20,779 --> 00:49:22,567 and to transform them. 288 00:49:22,591 --> 00:49:24,955 The Aftermath Project has succeeded 289 00:49:24,979 --> 00:49:27,855 in modeling the brain activity of comatose patients, 290 00:49:27,879 --> 00:49:32,071 and actually put their minds in a new environment. 291 00:49:32,095 --> 00:49:35,953 It's worth thinking of it all as a kind of cryo-state, 292 00:49:35,977 --> 00:49:38,124 in which the patient can live a sort of life, 293 00:49:38,148 --> 00:49:42,021 while their body and mind continue to struggle to wake up. 294 00:49:42,045 --> 00:49:44,558 However, the most effective way to do this 295 00:49:44,582 --> 00:49:47,848 was always to place the consciousness in question 296 00:49:47,872 --> 00:49:50,539 in a familiar and usual context. 297 00:51:07,168 --> 00:51:10,482 Can't you see what is happening to our family? 298 00:51:12,610 --> 00:51:15,547 I don't wanna rot here, do you? 299 00:51:15,571 --> 00:51:17,588 I'm just trying to do what's better for everyone. 300 00:51:17,612 --> 00:51:20,799 I'm just thinking of Sophie, you know? 301 00:51:20,823 --> 00:51:23,062 So, we'd have a better life? 302 00:51:23,086 --> 00:51:27,681 Don't you think that we deserve something better than this? 303 00:51:27,705 --> 00:51:29,090 Because I do. 304 00:51:29,114 --> 00:51:31,340 I would like to give her everything, 305 00:51:31,364 --> 00:51:34,781 and I don't think that's too much to ask. 306 00:51:40,904 --> 00:51:44,719 But you have neither night, nor day. 307 00:51:44,743 --> 00:51:49,698 Last week, she was waiting for you until midnight. 308 00:51:49,722 --> 00:51:51,889 She couldn't sleep a wink. 309 00:51:55,940 --> 00:51:59,940 On her own birthday, she made a present for you. 310 00:52:06,372 --> 00:52:07,925 "Mommy's coming home." 311 00:52:07,949 --> 00:52:08,949 What? 312 00:52:14,548 --> 00:52:17,298 She gave it this title. 313 00:54:14,166 --> 00:54:15,839 Mass accident. 314 00:54:15,863 --> 00:54:18,121 One of the cars was trying to turn around on the road, 315 00:54:18,145 --> 00:54:21,109 but it stalled when the accident happened. 316 00:54:21,133 --> 00:54:23,160 None of the passengers were wearing seat belts, 317 00:54:23,184 --> 00:54:25,497 and all four suffered severe head injuries, 318 00:54:25,521 --> 00:54:28,688 and died before the ambulance arrived. 319 00:54:49,659 --> 00:54:51,694 The driver of the other car, a young woman, 320 00:54:51,718 --> 00:54:55,051 is in a coma, but in a stable condition. 321 00:55:03,468 --> 00:55:05,718 We revived her three times. 322 00:56:03,569 --> 00:56:06,305 A motorcyclist was also involved in the accident. 323 00:56:06,329 --> 00:56:08,927 He slipped on the spilled oil. 324 00:56:08,951 --> 00:56:10,737 His wife is waiting in the corridor, so, 325 00:56:10,761 --> 00:56:13,188 please keep her informed and tell her that we are doing 326 00:56:13,212 --> 00:56:16,809 everything that we can for her husband. 327 00:56:16,833 --> 00:56:18,833 Wake up, Kate. 328 00:56:34,201 --> 00:56:37,534 It's an interesting situation. 329 00:56:38,940 --> 00:56:42,857 We must let you live, so that we can live, too. 330 00:56:43,766 --> 00:56:47,656 After all, everything depends on you. 331 00:56:56,707 --> 00:56:57,707 Kate. 332 00:57:03,355 --> 00:57:06,672 Then I have the power to end it all. 333 00:57:06,696 --> 00:57:08,779 Do you hear it? 334 00:57:09,656 --> 00:57:11,064 That's it. 335 00:57:11,088 --> 00:57:12,088 Me neither. 336 00:57:13,016 --> 00:57:14,683 Nothing has changed. 337 00:57:15,747 --> 00:57:16,893 You are here. 338 00:57:16,917 --> 00:57:20,171 We are here, and this world is here, 339 00:57:20,195 --> 00:57:23,600 and all because you can't change a thing. 340 00:57:23,624 --> 00:57:28,301 You have become an undeniable part of this world, 341 00:57:28,325 --> 00:57:30,908 and now you are coming with us. 342 00:57:46,035 --> 00:57:47,035 Sophie. 343 00:57:51,642 --> 00:57:52,642 My baby. 344 00:58:01,316 --> 00:58:02,733 Somebody, help! 345 00:58:33,767 --> 00:58:35,263 Oh... 346 00:58:35,287 --> 00:58:36,287 Fuck. 347 01:00:59,753 --> 01:01:02,252 Have you given a title to your painting? 348 01:01:02,276 --> 01:01:03,993 "Mommy's coming home." 349 01:01:04,017 --> 01:01:08,600 That sounds good. 350 01:03:50,656 --> 01:03:52,169 Hi, honey. 351 01:03:52,193 --> 01:03:53,526 Oh, hi. 352 01:03:56,735 --> 01:03:59,500 Finally, no rides for a week. 353 01:03:59,524 --> 01:04:02,467 No ports, no traffic jumps, no hassle. 354 01:04:02,491 --> 01:04:04,291 I'm glad you're finally home. 355 01:04:10,962 --> 01:04:14,156 Sorry. I need to pick this up. 356 01:04:14,180 --> 01:04:14,990 Hello? 357 01:04:15,014 --> 01:04:17,083 In which the patient could live a sort of life 358 01:04:17,107 --> 01:04:20,812 while their body and mind continue to struggle to wake up. 359 01:04:20,836 --> 01:04:23,530 However, the most effective way to do this 360 01:04:23,554 --> 01:04:26,671 was always to place the consciousness in question 361 01:04:26,695 --> 01:04:29,362 in a familiar and usual context. 362 01:04:34,255 --> 01:04:36,237 Sorry. Just a call from work. 363 01:04:36,261 --> 01:04:37,787 It's okay. 364 01:04:37,811 --> 01:04:40,561 All right. I solved it, though. 365 01:04:45,657 --> 01:04:47,186 Hey. 366 01:04:47,210 --> 01:04:48,210 Kate. 367 01:04:49,410 --> 01:04:51,493 What happened up there? 368 01:04:54,637 --> 01:04:56,387 I don't understand. 369 01:05:08,485 --> 01:05:12,381 I'm almost completely used to this place. 370 01:05:12,405 --> 01:05:13,988 Sophie's paintings. 371 01:05:15,986 --> 01:05:18,270 Repeating after a while. 372 01:05:18,294 --> 01:05:20,377 Your exact work schedule. 373 01:05:21,974 --> 01:05:24,218 The fact that I have to scroll through the calendar 374 01:05:24,242 --> 01:05:25,575 less than usual. 375 01:05:27,023 --> 01:05:29,773 Strange, but it all felt so real. 376 01:05:32,701 --> 01:05:33,701 And yet... 377 01:05:37,282 --> 01:05:39,199 What happened up there? 378 01:05:46,762 --> 01:05:50,138 They warned me that this day might come. 379 01:05:50,162 --> 01:05:51,162 Who? 380 01:05:54,402 --> 01:05:57,152 It's all part of an experiment. 381 01:06:01,768 --> 01:06:03,768 It's in its third phase, 382 01:06:05,968 --> 01:06:08,301 so it cannot be perfect yet. 383 01:06:13,008 --> 01:06:17,950 Its leader has volunteered to supervise everything with you, 384 01:06:17,974 --> 01:06:22,138 after he fully recovered from the accident. 385 01:06:22,162 --> 01:06:23,745 Volunteered? Who? 386 01:06:25,631 --> 01:06:28,074 Dr. Bubba Edwards. 387 01:06:28,098 --> 01:06:31,092 He and his wife have taken over the project 388 01:06:31,116 --> 01:06:34,199 from the woman who dreamed it all up. 389 01:06:36,785 --> 01:06:39,470 With him on board, it progressed more in a few weeks 390 01:06:39,494 --> 01:06:40,911 than ever before. 391 01:06:43,963 --> 01:06:48,546 He told me that he met you at the moment of your death. 392 01:06:49,422 --> 01:06:51,339 I couldn't believe him. 393 01:06:52,931 --> 01:06:53,931 For a while. 394 01:06:59,731 --> 01:07:01,380 What happened to me? 395 01:07:08,178 --> 01:07:10,511 You woke up from the coma. 396 01:07:13,004 --> 01:07:16,004 But your condition rapidly worsened. 397 01:07:19,551 --> 01:07:23,134 And you had to be put back on the machines. 398 01:07:25,302 --> 01:07:30,159 Shortly afterwards, I was contacted by Dr. Dunning 399 01:07:30,183 --> 01:07:34,933 to authorize your participation in the Aftermath Project. 400 01:07:36,161 --> 01:07:37,161 In return, 401 01:07:38,100 --> 01:07:42,767 I have occasionally been part of their simulation for... 402 01:07:44,071 --> 01:07:45,738 For all these years. 403 01:07:48,242 --> 01:07:49,242 For years? 404 01:07:54,270 --> 01:07:55,270 Yes. 405 01:08:01,962 --> 01:08:03,795 How long since then? 406 01:08:07,461 --> 01:08:08,961 - Kate, I- - Peter. 407 01:08:10,682 --> 01:08:11,682 How long? 408 01:08:16,850 --> 01:08:20,278 The simulation has been running for... 409 01:08:21,869 --> 01:08:24,536 For five years and three months. 410 01:08:25,907 --> 01:08:28,574 According to the time frame here. 411 01:08:31,127 --> 01:08:34,877 Up there, days go by four times as fast, too. 412 01:08:40,321 --> 01:08:41,321 21 years? 413 01:08:44,567 --> 01:08:45,567 Yes. 414 01:08:49,166 --> 01:08:50,250 And Sophie? 415 01:08:52,068 --> 01:08:54,065 Is she okay? How is she doing? 416 01:08:54,089 --> 01:08:55,172 Is she happy? 417 01:09:09,236 --> 01:09:11,068 Here's our grandson. 418 01:09:13,103 --> 01:09:15,020 His name is Peter, too. 419 01:09:19,505 --> 01:09:21,505 I couldn't talk her out of it. 420 01:09:23,825 --> 01:09:25,907 She insisted on the name. 421 01:09:29,513 --> 01:09:30,930 They're so big. 422 01:09:37,553 --> 01:09:39,053 And they are real. 423 01:09:40,514 --> 01:09:41,514 Kate. 424 01:09:48,735 --> 01:09:50,735 Please tell Bubba that. 425 01:09:52,274 --> 01:09:55,269 I appreciate everything he did. 426 01:09:55,293 --> 01:09:58,408 I'll be forever in his debt. 427 01:09:58,432 --> 01:10:02,764 Seems he saved me twice. 428 01:10:08,023 --> 01:10:09,606 And thank you, too. 429 01:10:14,232 --> 01:10:15,232 Peter. 430 01:10:16,161 --> 01:10:18,327 You have to let me go now. 431 01:10:19,173 --> 01:10:20,173 For Sophie. 432 01:10:21,933 --> 01:10:22,933 For Peter. 433 01:10:26,207 --> 01:10:27,290 For yourself. 434 01:10:29,414 --> 01:10:30,914 For the two of us. 435 01:10:33,864 --> 01:10:35,697 You have to let me go. 436 01:10:37,175 --> 01:10:39,009 You have to let me go. 437 01:10:41,157 --> 01:10:43,535 You have to let me go. 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.