All language subtitles for Aşkın.Saati.19.03.2023.TURKISH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 {\an8} Grandfather, we will win this match, right? 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,480 {\an8} We are champions when we win this match. 3 00:00:33,600 --> 00:00:35,800 {\an8} It's not over until Besiktas says it's over. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,880 {\an8} Gooooooooool! 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,320 {\an8} Gooool! This is it! This is it! 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,800 {\an8} Gooooool! 7 00:00:48,560 --> 00:00:50,640 {\an8} Gooool! 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,400 {\an8} First the children passed away, now my grand platan... 9 00:00:59,200 --> 00:01:01,640 {\an8} My late husband had two loves. 10 00:01:02,400 --> 00:01:05,760 {\an8} One of them is Besiktas... 11 00:01:07,600 --> 00:01:09,360 {\an8} ...and other one is me. 12 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 {\an8} One, two, three! 13 00:01:25,560 --> 00:01:28,320 {\an8} Oktay, what are you doing, my dear? 14 00:01:29,320 --> 00:01:31,160 {\an8} What do you think, my dear? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,880 {\an8} I can't think of anything. 16 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 {\an8} Wherever I look, I always see my grandfather 17 00:01:37,800 --> 00:01:40,760 {\an8} He always thought about you all along his life. 18 00:01:40,880 --> 00:01:42,400 {\an8} I will never forget him. 19 00:01:42,520 --> 00:01:43,600 {\an8} Never forget. 20 00:01:43,720 --> 00:01:47,160 {\an8} Look, you can give this necklace and ring 21 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 {\an8} to the girl who deserves you the most. 22 00:01:49,480 --> 00:01:51,680 {\an8} My eagle heart. 23 00:03:19,960 --> 00:03:21,880 Assalamu alaikum. Have a good working day. 24 00:03:22,000 --> 00:03:23,280 Thank you. 25 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 How can I help you? 26 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Gentleman... 27 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 Hellooo! 28 00:03:30,880 --> 00:03:32,400 Well, hello. 29 00:03:33,480 --> 00:03:35,920 I'm Oktay. I found a keychain. 30 00:03:36,480 --> 00:03:37,520 Sorry? 31 00:03:38,400 --> 00:03:42,120 Well, I found a keychain of a... Besiktas fan... 32 00:03:43,400 --> 00:03:45,120 Sir, are you okay? 33 00:03:46,320 --> 00:03:48,080 I've never been this good before. 34 00:03:48,200 --> 00:03:49,360 Sorry? 35 00:03:50,200 --> 00:03:54,000 Well, I mean, I found a keychain while passing by the door. 36 00:03:54,200 --> 00:03:56,360 I thought it might be yours. 37 00:03:57,640 --> 00:04:01,400 Oh, you are very thoughtful, sir. Please have a cup coffee on us. 38 00:04:03,360 --> 00:04:05,960 Okay... Let me give you a keychain then. 39 00:04:06,080 --> 00:04:08,200 A keychain of a Besiktas. 40 00:04:12,600 --> 00:04:14,360 So, is this place newly opened? 41 00:04:14,560 --> 00:04:17,600 Actually we've been around for eight months. It's not exactly new. 42 00:04:17,720 --> 00:04:19,000 Oh... 43 00:04:19,960 --> 00:04:22,080 I didn't pay any attention for eight months then. 44 00:04:22,200 --> 00:04:24,040 I wish I did I wish. 45 00:04:24,160 --> 00:04:26,920 - We wait any time. - I'll come. 46 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Well, I pay for the coffee... 47 00:04:28,720 --> 00:04:31,200 No, no. Let it be from us this time. 48 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 - No way. - Yes, yes. 49 00:04:33,880 --> 00:04:36,160 Let it be from us this time. Have a good appetite! 50 00:04:36,840 --> 00:04:38,920 Well, thank you very much. Thank you very much. 51 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 - Okay, I'll go then. - See you. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,360 Have a good working day. 53 00:04:47,680 --> 00:04:51,440 - Here you go sir. - Thank you very much, thank you. 54 00:04:54,120 --> 00:04:55,400 Who is the gentleman? 55 00:04:55,520 --> 00:04:57,160 He brought this. 56 00:04:57,720 --> 00:04:59,400 Have a good working day, again. 57 00:04:59,520 --> 00:05:02,000 - See you. - See you, thank you. 58 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 Ok girls, more power to you. 59 00:05:05,320 --> 00:05:06,680 Thank you. 60 00:05:08,720 --> 00:05:10,400 Oof, we are lost in conversation! 61 00:05:10,520 --> 00:05:12,800 I forgot my thesis! I have to stop by school. 62 00:05:12,920 --> 00:05:16,080 Okay, what are you waiting for? Come on, don't be late. I'll take care of here. 63 00:05:16,280 --> 00:05:18,440 But I forgot to tell it to the boss. What should I do? 64 00:05:18,600 --> 00:05:21,640 - I tell, I will handle it. - My dear friend. 65 00:05:21,760 --> 00:05:24,920 - By the way, he's a nice guy. - Who? 66 00:05:25,360 --> 00:05:26,680 Keychain guy. 67 00:05:27,760 --> 00:05:31,160 Well, I talk about my thesis. What you say? Don't be ridiculous. 68 00:05:31,280 --> 00:05:33,400 Oh, come on. Go now. Don't be late, hurry up. 69 00:05:34,360 --> 00:05:37,480 Shh, Münevver. Have you heard about the new system? 70 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 What the hell was that? 71 00:05:38,720 --> 00:05:40,760 Coach switched to a triple defense in the evening. 72 00:05:40,880 --> 00:05:43,280 Oh, how will our players do it? 73 00:05:43,560 --> 00:05:46,040 Oh, don't say that sister. We need innovation. 74 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Okay, innovation is needed. 75 00:05:47,920 --> 00:05:50,600 I mean, you can't change horses even when crossing a stream, right? 76 00:05:50,720 --> 00:05:52,440 Our guys haven't gone training camp yet. 77 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 How will they play the triple system? 78 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 We need fit back players, we need fit back players. 79 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 Oh, you know so much, huh. 80 00:05:59,560 --> 00:06:01,200 Make some tea and let's play PES. 81 00:06:01,320 --> 00:06:02,360 It's okay. 82 00:06:02,480 --> 00:06:03,640 Come, I'll pour the tea. 83 00:06:03,760 --> 00:06:06,640 Since my husband is at the coffee house every night, 84 00:06:06,760 --> 00:06:10,360 I watch all the sports programs one by one. 85 00:06:10,480 --> 00:06:13,040 Therefore, I can comment about sports. 86 00:06:13,320 --> 00:06:16,560 Oh no. Don't talk to me like a commentator, Münevver. 87 00:06:16,680 --> 00:06:22,240 Look at me. If I don't talk to you, you feel loneliness. Do you understand? 88 00:06:22,360 --> 00:06:24,200 Oh, Oktay! 89 00:06:24,320 --> 00:06:25,520 What are you doing son? 90 00:06:25,640 --> 00:06:28,240 I'm doing fine. I'm like Besiktas, the legend. 91 00:06:28,360 --> 00:06:31,960 Brother you are so handsome like a groom, Mashallah. 92 00:06:32,080 --> 00:06:35,080 - How is your grandmother? - She's not bad, she plays into overtime. 93 00:06:35,200 --> 00:06:37,680 Oh, God bless her. 94 00:06:37,800 --> 00:06:38,880 Amen. 95 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Sisters, I'm so bored. 96 00:06:41,560 --> 00:06:43,080 The girl is tripping over me. 97 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 She says, you pass the ball to everyone, you don't pass it to me. 98 00:06:46,400 --> 00:06:48,880 Ahhaaayy, what are you saying? 99 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 What can I say, sister? I say girl, I'm number ten, 100 00:06:51,720 --> 00:06:54,080 so I have to pass the ball to everyone. And she gets upset. 101 00:06:54,200 --> 00:06:56,840 You are a lion, I swear. 102 00:06:56,960 --> 00:06:59,440 My dear sister. You're my lovely son. 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,440 I hug you. You're doing good, man! 104 00:07:01,560 --> 00:07:05,120 - Shh! Look at me, whose girl is she? - Which girl? 105 00:07:05,240 --> 00:07:06,840 Well, you mentioned about a girlfriend! 106 00:07:07,160 --> 00:07:09,280 Oh, no girlfriend yet. 107 00:07:09,680 --> 00:07:12,040 I thought that if I had one and you asked me such a question, 108 00:07:12,160 --> 00:07:13,920 I would answer like this. 109 00:07:14,040 --> 00:07:16,560 Sister, he's making fun of us again. 110 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 Look at me young man, why don't you be an actor? 111 00:07:21,040 --> 00:07:22,880 No, sister, I can't. 112 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 I swear, you break box office records. 113 00:07:25,320 --> 00:07:28,960 Anyway, sisters. May God increase your talkfest. See you, take care of yourself. 114 00:07:29,080 --> 00:07:30,400 Mashallah. 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,920 Damn, I'm really sick of these tabloid press! 116 00:07:34,040 --> 00:07:36,760 Lots of nonsense headlines, fake news, 117 00:07:36,880 --> 00:07:39,800 transfer rumors before the match. 118 00:07:40,120 --> 00:07:42,760 Who believes in these Pinocchios, uncle Gepetto? 119 00:07:42,920 --> 00:07:45,960 Brother Bahtiyar, why are you laughing while looking at the newspaper? 120 00:07:46,080 --> 00:07:47,720 Does the newspaper make you high? 121 00:07:48,040 --> 00:07:49,080 What newspaper, son? 122 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 Brother Bahtiyar, give me a glass of tea. 123 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 Don't you see, we have work to do. 124 00:07:52,760 --> 00:07:55,200 What are you doing brother? You are talking to the newspaper. 125 00:07:55,360 --> 00:07:56,880 What newspaper, son? 126 00:07:57,000 --> 00:08:02,040 Those jerks are having coffee house chats on TV until the morning. 127 00:08:02,160 --> 00:08:05,920 We are doing a sports program here with Uncle Ramcho. That's it. 128 00:08:06,080 --> 00:08:07,320 I congratulate you. 129 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 So who will serve the tea then? 130 00:08:09,880 --> 00:08:11,400 Ha ha ha right, brother? 131 00:08:12,320 --> 00:08:14,560 Get up and have your own tea! Get up! 132 00:08:14,680 --> 00:08:18,280 Oh man. He totally attributed it to a malfunction. 133 00:08:18,400 --> 00:08:20,480 If he went on live broadcast, we're done. 134 00:08:20,600 --> 00:08:22,360 I swear we're done. 135 00:08:26,240 --> 00:08:28,400 They are all nonsense! 136 00:08:28,520 --> 00:08:30,640 There is only one truth and that is... 137 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 Forza Besiktas! 138 00:08:34,600 --> 00:08:37,560 Come on, you knocked down the shop! 139 00:08:37,680 --> 00:08:40,240 Damn, you couldn't pour a cup of tea with both hands! 140 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 Whatever, I'll pay for it, brother! 141 00:08:42,200 --> 00:08:43,880 What price, prick! 142 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Get out! Get out! 143 00:08:46,440 --> 00:08:47,520 He says money. 144 00:08:49,640 --> 00:08:52,880 Oh, we forgot about the lokma seller Uncle Ramcho. 145 00:08:55,840 --> 00:08:57,200 Good works! 146 00:08:58,000 --> 00:08:59,480 Good works! 147 00:09:04,600 --> 00:09:07,840 We are here to add strength to your power. 148 00:09:08,240 --> 00:09:12,160 We are here to sweat in your jersey. 149 00:09:12,440 --> 00:09:16,400 Besiktas, we came to die with you, Besiktas. 150 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 Good working day. 151 00:09:20,520 --> 00:09:24,200 Oh, sir, you took the bother of coming work! 152 00:09:24,320 --> 00:09:26,800 My dear brother, I was at the cemetery. So I'm late. 153 00:09:26,920 --> 00:09:29,240 Oh, so you have an excuse for everything. 154 00:09:29,360 --> 00:09:32,360 Damn, for the sake of the neighborhood. 155 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 Wait a minute, what is this? 156 00:09:35,280 --> 00:09:37,320 What's with the suit? 157 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 Damn, this is an antique store. 158 00:09:39,560 --> 00:09:41,880 Oh my handsome brother, what neighborhood, what influence? 159 00:09:42,000 --> 00:09:44,040 - And this suit you critize. - So? 160 00:09:44,160 --> 00:09:46,680 This shop is doing business by this suit for your information. 161 00:09:47,320 --> 00:09:48,720 Oh, you bet! 162 00:09:48,840 --> 00:09:51,400 It is not possible to enter the shop due to the number of customers. 163 00:09:51,520 --> 00:09:52,480 There is a stampede. 164 00:09:53,000 --> 00:09:54,160 Are you crazy! 165 00:09:54,600 --> 00:09:57,440 Once our website opens, we will discuss it then. 166 00:09:57,560 --> 00:10:00,280 Oh my dear. Don't ever mention about it. 167 00:10:00,400 --> 00:10:04,480 Just saying... I'm want to shoot you, but I can't. You pray! 168 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 What is that? 169 00:10:09,920 --> 00:10:11,680 Look now, watch how the suit does business. 170 00:10:11,800 --> 00:10:13,160 Oh... come, come, come here! 171 00:10:13,760 --> 00:10:16,840 You will miss the customer. Get out of my way! 172 00:10:19,760 --> 00:10:22,280 This guy doesn't understand the styling at all. 173 00:10:23,920 --> 00:10:27,160 Brother, seriously why are you wearing a suit? 174 00:10:27,280 --> 00:10:29,880 Son, there is a seriousness and formality of this job. 175 00:10:30,000 --> 00:10:32,200 The boss didn't make me manager for nothing! 176 00:10:33,640 --> 00:10:35,760 Brother, there is no one else but you in the shop. 177 00:10:35,880 --> 00:10:37,360 You talk too much. 178 00:10:37,480 --> 00:10:39,440 No matter what, you talk too much. 179 00:10:40,520 --> 00:10:41,680 What's this? 180 00:10:41,840 --> 00:10:45,400 Brother, you didn't hear from me. That it is a map of the treasure. 181 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 I heard while the boss and the customer talking. 182 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 Are you sure? 183 00:10:49,640 --> 00:10:52,760 Brother, these ears can't hear anything wrong. 184 00:10:52,960 --> 00:10:54,840 Oh my god. Look at you. 185 00:10:54,960 --> 00:10:56,200 Come here. 186 00:10:56,640 --> 00:10:58,800 Go ahead and order me some tea asap. Run, run. 187 00:10:58,920 --> 00:11:00,680 Right away, master, immediately. 188 00:11:10,640 --> 00:11:12,240 Well, well, well. 189 00:11:14,480 --> 00:11:16,440 I'll keep it instead of being here. 190 00:11:18,000 --> 00:11:19,760 There's no work anyway. 191 00:11:23,680 --> 00:11:26,360 Listen, one day we were away again. 192 00:11:26,480 --> 00:11:27,440 - Uncle Ramcho. - Huh? 193 00:11:27,640 --> 00:11:30,440 Let's have a cup of tea first, then you can continue explaining, okay? 194 00:11:30,600 --> 00:11:33,880 Well, not having any cup of tea in his hand but he talks a lot! 195 00:11:34,000 --> 00:11:36,320 If brother Bahtiyar didn't fight with the newspaper, 196 00:11:36,440 --> 00:11:39,000 we would have tea and soup, Uncle Ramcho. 197 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 Bahtiyar! 198 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 Brother, why don't you make us some tea for having conversation? 199 00:11:43,560 --> 00:11:47,680 As you command, uncle! Our tea itself is a conversation. 200 00:11:48,680 --> 00:11:53,720 Listen, as inhabitants of the district, we just used to go to the cinema, 201 00:11:53,840 --> 00:11:56,360 not only football matches. 202 00:11:56,960 --> 00:11:59,600 Of course, the last movie I saw... 203 00:12:02,520 --> 00:12:03,840 ...what was it? 204 00:12:03,960 --> 00:12:05,720 Titanic, Titanic. 205 00:12:07,080 --> 00:12:09,720 We went to watch the Titanic movie. It was nice. 206 00:12:09,840 --> 00:12:13,440 Then I gathered the children and went together. 207 00:12:13,680 --> 00:12:16,000 We gathered and made criticisms. 208 00:12:16,120 --> 00:12:19,960 But, we couldn't save the Titanic. 209 00:12:20,680 --> 00:12:22,960 - It sank. - Come on. 210 00:12:25,800 --> 00:12:27,680 We are here to add strength to your power! 211 00:12:27,800 --> 00:12:30,520 We are here to sweat in your jersey. 212 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Ramcho! 213 00:12:32,400 --> 00:12:34,160 Besiktas family continues to grow. 214 00:12:34,280 --> 00:12:36,160 We're going out. 215 00:12:36,280 --> 00:12:38,920 Don't worry, I'm on it. 216 00:12:39,520 --> 00:12:42,520 Well done Tuana. Youth is on the right way. 217 00:12:42,640 --> 00:12:46,760 Look, youth was like this in the past, huh! 218 00:12:46,880 --> 00:12:51,320 No matter how long the years are, our love is always endless, Ramcho! 219 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Well brother, were you able to pull it out of water? 220 00:12:58,320 --> 00:12:59,480 What? 221 00:13:00,120 --> 00:13:01,320 Titanic? 222 00:13:01,440 --> 00:13:03,800 Well, no. We couldn't pull it out. 223 00:13:03,920 --> 00:13:07,480 We couldn't. But, who was that doctor? 224 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 - Ömer... - Doctor Besim Ömer Pasa. 225 00:13:10,400 --> 00:13:12,760 Besim Ömer Akalin. 226 00:13:13,400 --> 00:13:17,440 Well, of course, he would pass from Paris to London, get on the ship. 227 00:13:17,560 --> 00:13:19,560 But what happened? Fog covered the English Channel. 228 00:13:19,680 --> 00:13:21,160 Three days, three nights. 229 00:13:21,280 --> 00:13:25,160 Of course, he missed the ship when he could'nt cross the sea. Which ship was it? 230 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 - Which one? - Titanic. 231 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 At least we saved him. 232 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 - That's how it is. - Of course. 233 00:13:31,840 --> 00:13:33,480 - Wow! - Yes. 234 00:13:36,720 --> 00:13:38,280 But that tea was mine. 235 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 Aren't you a tea seller? 236 00:13:41,120 --> 00:13:42,440 Okay, okay. Have this one. 237 00:13:42,600 --> 00:13:44,520 They don't care about the old, they don't care about the young ones. 238 00:13:44,640 --> 00:13:45,680 What is this? 239 00:13:45,880 --> 00:13:48,800 Don't say that, don't say that. Look, these are young people. 240 00:13:50,840 --> 00:13:52,920 Okay, let's drink it. 241 00:13:56,240 --> 00:13:58,120 Teacher, do you have a minute? 242 00:13:58,240 --> 00:13:59,320 Tell me dear. 243 00:13:59,440 --> 00:14:03,560 Well, now I have to prepare my thesis and bring it to you. 244 00:14:03,680 --> 00:14:08,840 But I haven't found the topic of it yet. I will ask for some help. 245 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 - Where do you live? - In Besiktas, teacher. 246 00:14:12,520 --> 00:14:15,560 You live in Besiktas and you are a sociology student. 247 00:14:15,720 --> 00:14:16,760 Yes, sir. 248 00:14:16,880 --> 00:14:18,440 - You are a neighborhood kid. - That's true. 249 00:14:18,560 --> 00:14:20,680 And you say you couldn't find a topic. 250 00:14:21,840 --> 00:14:25,000 I found it sir, thank you very much. Thank you very much. 251 00:14:25,120 --> 00:14:26,400 Good luck dear. 252 00:14:33,160 --> 00:14:35,680 I read a news recently. 253 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 The filmmakers were going to tell about our district. 254 00:14:39,040 --> 00:14:43,080 Yes, they were going to talk about Besiktas in particular. 255 00:14:43,480 --> 00:14:44,560 Well? 256 00:14:44,680 --> 00:14:48,680 Well. Those famous people who wear jerseys, 257 00:14:48,800 --> 00:14:51,760 and have their photos taken... 258 00:14:51,880 --> 00:14:53,560 the keyboard players. 259 00:14:54,280 --> 00:14:57,520 So they begged for it 260 00:14:58,120 --> 00:15:00,840 and made an easy buck. 261 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Look at that. 262 00:15:02,640 --> 00:15:06,120 When it comes to Besiktas, 263 00:15:06,240 --> 00:15:09,520 every minute and every second is precious! 264 00:15:09,640 --> 00:15:11,040 This is the movie! 265 00:15:11,680 --> 00:15:14,880 Well uncle, men do not have that spirit. 266 00:15:15,080 --> 00:15:18,560 But, Carsi will not forget these listen to me. 267 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 Those film makers will mind their business. 268 00:15:22,320 --> 00:15:27,760 As they say, you should look at the road, not the obstacles. That's it! 269 00:15:28,200 --> 00:15:31,120 That was a very cool sentence, huh. 270 00:15:31,240 --> 00:15:34,920 No, It's not my sentence. That's about skiing, you know. 271 00:15:35,040 --> 00:15:37,840 It says you will look at the snow, ski and go. 272 00:15:37,960 --> 00:15:40,800 If you look at a tree, you will definitely hit it. 273 00:15:40,920 --> 00:15:44,400 It's like a bicycle. It goes wherever you look. 274 00:15:45,440 --> 00:15:47,800 - Well, right? - Yes. 275 00:15:48,720 --> 00:15:51,640 Why do they want to do it? They may shoot it with others. 276 00:15:53,880 --> 00:15:56,280 Brother Bahtiyar, serve some dark tea. 277 00:15:56,400 --> 00:16:00,080 {\an8} The President. He is the leader of our neighborhood after Ramcho. 278 00:16:00,200 --> 00:16:02,400 {\an8} They used to say that there is a morning for every match. 279 00:16:02,520 --> 00:16:04,880 {\an8} So the president means those mornings. 280 00:16:05,040 --> 00:16:08,520 {\an8} He may have a tough appearance but his heart is like an angel heart. 281 00:16:09,640 --> 00:16:12,280 Eagle, goal, goal, goal! Eagle, goal, goal, goal! 282 00:16:12,400 --> 00:16:13,720 Yes guys, I'm here. 283 00:16:13,840 --> 00:16:14,920 {\an8} Brother Pascal. 284 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 {\an8} He is the most enthusiastic fan of our neighborhood. 285 00:16:17,200 --> 00:16:18,680 {\an8} His life is Besiktas. 286 00:16:18,920 --> 00:16:21,840 {\an8} Don't ask why. You already know better. 287 00:16:25,200 --> 00:16:27,640 They said there was a girlfriend, so we came! What's up? 288 00:16:27,760 --> 00:16:31,040 {\an8} As the name suggests, brother Cazgir is vixenish. 289 00:16:31,560 --> 00:16:33,600 {\an8} There are those who start everything in matches, 290 00:16:33,720 --> 00:16:35,840 {\an8} that's exactly what my brother Cazgir is. 291 00:16:36,040 --> 00:16:38,280 {\an8} They also say that he is a bad womanizer. 292 00:16:38,480 --> 00:16:41,520 {\an8} But until now I haven't seen even a single female fly near him. 293 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Son, why did you call me? 294 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 {\an8} Brother Atom. 295 00:16:47,160 --> 00:16:48,800 {\an8} He always has a job. 296 00:16:48,920 --> 00:16:51,080 {\an8} But I haven't learned what he does until now. 297 00:16:51,200 --> 00:16:53,400 {\an8} He has relevance to every field of business. 298 00:16:53,520 --> 00:16:55,200 {\an8} As it's said, I can do any job. 299 00:16:55,320 --> 00:16:57,360 {\an8} This is the exact expression of my brother Atom. 300 00:16:57,480 --> 00:17:00,960 {\an8} If you ask, he will talk about a million dollar business, but asks, 301 00:17:01,080 --> 00:17:03,560 {\an8} Can you press Akbil card for me while getting on the subway? 302 00:17:07,520 --> 00:17:09,160 Who are you brother? 303 00:17:09,280 --> 00:17:11,520 - I don't know this guy. - I don't know you either. 304 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 They want the fourth one for Okey game. I saw announcement and came. 305 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 What announcement? 306 00:17:15,920 --> 00:17:17,400 Yes. Look, it's here. 307 00:17:18,560 --> 00:17:21,080 What son? Where are you looking at? 308 00:17:21,280 --> 00:17:23,040 Do you know how this shop makes money? 309 00:17:23,160 --> 00:17:25,480 Do you pay money like a customer? 310 00:17:27,720 --> 00:17:30,280 Shh, hello. I didn't miss anything, did I? 311 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 {\an8} Brother Makas. It's not the scissors you use. 312 00:17:33,320 --> 00:17:35,680 {\an8} He is famous for tweaking on the cheek. 313 00:17:35,800 --> 00:17:39,160 {\an8} He never questions, comes wherever we ask for. 314 00:17:39,280 --> 00:17:40,880 {\an8} He is a very good man. 315 00:17:41,080 --> 00:17:43,680 Son, if you're done talking, can we go to our seats? 316 00:17:43,800 --> 00:17:44,760 It's over brother. 317 00:17:46,040 --> 00:17:48,000 Exchange to scissors. 318 00:17:51,080 --> 00:17:52,880 Well, brothers. Everyone be quiet. 319 00:17:53,000 --> 00:17:56,760 Let's watch the sports news and see what happens with our transfers. 320 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 We continue with the sports news. 321 00:17:59,080 --> 00:18:01,160 {\an8} Yes, dear audience, the world-famous striker Pilko, 322 00:18:01,280 --> 00:18:03,560 {\an8} whom Besiktas wanted, accepted the offer. 323 00:18:03,920 --> 00:18:06,760 But a problem arose in the transfer fee negotiation with his club. 324 00:18:06,920 --> 00:18:09,640 {\an8} The amount between the two clubs is 1,000,000 euros. 325 00:18:09,760 --> 00:18:12,080 {\an8} It is said that the club will give up on this transfer. 326 00:18:12,360 --> 00:18:13,320 Pilko, hello. 327 00:18:13,760 --> 00:18:16,040 {\an8} It is said that there is a problem with the transfer. 328 00:18:16,160 --> 00:18:18,240 {\an8} They say that the clubs could not make an agreement. What do you think? 329 00:18:18,440 --> 00:18:20,840 {\an8} There is no problem. I want this transfer very much. 330 00:18:20,960 --> 00:18:24,200 {\an8} Carsi Group is a legend, Besiktas is a legend. 331 00:18:24,320 --> 00:18:27,400 {\an8} But the problem is different. If the presidents agree, I will come and play. 332 00:18:27,560 --> 00:18:29,440 {\an8} Is there anyone you like here as a football player? 333 00:18:29,760 --> 00:18:32,920 {\an8} Yes. Pascal is my friend. Eagle is legendary. 334 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 {\an8} I want to come and be a legend like him. 335 00:18:35,000 --> 00:18:36,520 So, have you been to Turkey before? 336 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 {\an8} I came, there are Turkish friends, it was a holiday. 337 00:18:39,120 --> 00:18:42,920 {\an8} There was raki, fish, kebab and belly dancers. 338 00:18:43,040 --> 00:18:44,360 {\an8} It's all a legend. 339 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 {\an8} Ok, thanks. 340 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 They can't give up for 1 million euros. 341 00:18:48,920 --> 00:18:51,200 I'll get this transfer done, friends. 342 00:18:52,960 --> 00:18:55,840 Are you nuts? 343 00:18:55,960 --> 00:18:57,320 What do you say son? 344 00:18:57,440 --> 00:19:01,160 Son, do you know how much a euro is? 345 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 It's like an elevator bro. 346 00:19:03,320 --> 00:19:05,640 But wait a minute, I'll say something. 347 00:19:05,760 --> 00:19:08,120 Starting is half the battle brothers. 348 00:19:08,240 --> 00:19:10,440 What kind of a man is Pilko? Is he a good player? 349 00:19:10,640 --> 00:19:13,680 Now, my brothers. 350 00:19:14,560 --> 00:19:18,120 Pilko is a goal machine. 351 00:19:18,840 --> 00:19:23,240 If the referees allow him, he will destroy the league. 352 00:19:23,360 --> 00:19:24,960 He becomes the top scorer. 353 00:19:25,080 --> 00:19:29,760 Our Besiktas will be the champion. Listen, I'm saying it so clearly. 354 00:19:30,000 --> 00:19:33,040 Thank you, brother Bülent. We will connect to you again. 355 00:19:33,560 --> 00:19:34,720 My brothers. 356 00:19:36,680 --> 00:19:38,760 Actually, I can say that it actually coincided. 357 00:19:38,880 --> 00:19:40,120 What coincided? 358 00:19:40,240 --> 00:19:42,040 Everything is for Besiktas. 359 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 I studied the subject step by step. 360 00:19:43,880 --> 00:19:45,320 Now everyone be vigilant. 361 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 It is like clockwork, you say, pops? 362 00:19:47,520 --> 00:19:49,080 That's right brother. 363 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Pops? What pops, son? Old man? 364 00:19:51,200 --> 00:19:53,040 Old man, old man, he said. 365 00:19:53,160 --> 00:19:54,360 Oh, so tick-tock. He means clock. 366 00:19:55,600 --> 00:19:58,000 That's right, brothers, that's right. 367 00:19:58,120 --> 00:20:00,080 So now I'm explaining it in detail. 368 00:20:00,200 --> 00:20:01,480 Everyone get ready. 369 00:20:01,600 --> 00:20:02,840 What the hell is that? 370 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Look. 371 00:20:07,600 --> 00:20:09,040 That's the thing, brothers. 372 00:20:09,160 --> 00:20:11,880 What the hell is this? Did you also bring out a map for us? 373 00:20:12,000 --> 00:20:13,680 Is this real, bro? 374 00:20:13,800 --> 00:20:18,080 Yes, brother. It was lying waste in the store, so I brought it. 375 00:20:18,480 --> 00:20:20,440 What's up Oktay? 376 00:20:20,800 --> 00:20:23,080 Is there a burial, did you find an excavation? 377 00:20:23,600 --> 00:20:27,840 We can say that. This map means Euro. 378 00:20:28,640 --> 00:20:30,680 Let me look. We will understand, Uncle Ramço. 379 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 But these bussiness is not safe, guys. Let me tell you. 380 00:20:33,920 --> 00:20:36,360 You know, Brother Hasan has a son, named Ali? 381 00:20:36,480 --> 00:20:39,040 - Which Ali? - Bus terminal. 382 00:20:39,160 --> 00:20:43,760 Sorry. I swear, I can't stop myself. I had to do this, Cazgir. 383 00:20:43,880 --> 00:20:47,840 Isn't there a minibus driver? Ali is the minibus driver. 384 00:20:48,080 --> 00:20:51,520 He's been out of his mind ever since he got involved in something like this. 385 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 He can't play three-ball any more. 386 00:20:55,480 --> 00:20:58,080 Gentlemen, can I tell you something? 387 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Pascal, you may no idea about but we shouldn't. 388 00:21:00,800 --> 00:21:03,200 Go there without an imam. 389 00:21:03,320 --> 00:21:05,480 He's telling the truth. We definitely need imam. 390 00:21:05,600 --> 00:21:06,640 President, you are correct. 391 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 Let's go and take Imam, brother. I'm scared, brothers. 392 00:21:09,160 --> 00:21:11,960 It's on, it's on me. I am the son of Haci Izzet. 393 00:21:12,920 --> 00:21:18,520 Guys, do you surprise to find the hidden treasure of Kral Karun? 394 00:21:20,440 --> 00:21:22,640 Damn it, okay? Let's go men. 395 00:21:22,760 --> 00:21:24,320 Will there be a lottery for us too? 396 00:21:24,440 --> 00:21:26,520 Let's go once and maybe we'll find it, right? 397 00:21:26,640 --> 00:21:28,080 - Yes. It may happen. - It may happen. 398 00:21:28,200 --> 00:21:31,480 Stop living in a fantasy world. What king, what treasure! 399 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 We will do whatever Ramço says. 400 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 It's that simple. 401 00:21:35,480 --> 00:21:38,400 Do whatever is necessary. Let this story end at once. 402 00:21:38,520 --> 00:21:40,080 He is telling the truth. 403 00:21:40,200 --> 00:21:42,080 Then I'll start telling you guys. 404 00:22:00,120 --> 00:22:01,840 Then it's your job to bring the Imam, brother. 405 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Makass, on me. 406 00:22:03,880 --> 00:22:07,040 - Brother, you handle the transportation. - Okay. I will handle it. 407 00:22:07,520 --> 00:22:11,680 Brother, it's digging, shoveling, organizing and planning. 408 00:22:11,800 --> 00:22:13,040 All of these on you. 409 00:22:13,200 --> 00:22:16,640 It's happy to say that I have the most cool job. 410 00:22:17,320 --> 00:22:18,880 - Pascal brother. - Don't worry! 411 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 You handle the security. And that's it. 412 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Pascal. 413 00:22:23,240 --> 00:22:24,840 - Brother Atom, and you. - And me? 414 00:22:24,960 --> 00:22:28,040 - Well, you brother. - Yes me? 415 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 Just be with us, brother. Your presence is enough. 416 00:22:31,200 --> 00:22:32,840 It's okay. 417 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 Well, yes brothers. Let's do it. 418 00:22:46,360 --> 00:22:47,960 Hello, have a nice day. 419 00:22:48,080 --> 00:22:49,440 Hello, welcome. 420 00:22:49,560 --> 00:22:54,240 Thank you. I was passing by and wondered about the keychain. 421 00:22:54,560 --> 00:22:57,800 Ooo, if every curious person comes, we're screwed. 422 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 Huh? 423 00:22:59,360 --> 00:23:02,200 {\an8} Just kidding. Look, we hung it on a visible place, here. 424 00:23:03,040 --> 00:23:04,280 It was very nice, it looks very good. 425 00:23:04,400 --> 00:23:07,640 Yes, we thought it would catch the loser's eye and find it. 426 00:23:07,880 --> 00:23:10,040 - You thought very well. - Here you go. 427 00:23:10,160 --> 00:23:11,800 Thank you. 428 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 Yes, what would you like to drink? 429 00:23:17,480 --> 00:23:20,280 - Let me have a cup coffee. - Coming right away. 430 00:23:23,040 --> 00:23:24,800 Who is this guy? 431 00:23:24,960 --> 00:23:26,800 Our candidate. 432 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 - Thank you. - Hello, welcome. 433 00:23:32,320 --> 00:23:34,720 - Thank you. - What did you find this time? 434 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 No, no, I didn't find anything this time. 435 00:23:36,680 --> 00:23:38,720 I liked the coffee so much that I decided to drink another one. 436 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 Also wondered about the keychain. 437 00:23:40,760 --> 00:23:42,760 Well, you're saying coffee is an excuse. 438 00:23:42,880 --> 00:23:44,040 Huh? 439 00:23:44,160 --> 00:23:46,680 Well, we take good care of your keychain. 440 00:23:46,920 --> 00:23:48,560 Thank you. 441 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 The coffee is very delicious. 442 00:23:51,720 --> 00:23:54,120 Well, are you a Besiktas fan? 443 00:23:54,240 --> 00:23:56,360 Yes, but I'm not a fanatic. 444 00:23:56,480 --> 00:23:57,760 You will be soon. 445 00:23:57,880 --> 00:23:58,920 Sorry? 446 00:24:00,280 --> 00:24:02,200 I want to invite you to our match one day. 447 00:24:02,640 --> 00:24:04,240 It would be a little difficult for both of us to come. 448 00:24:04,360 --> 00:24:06,280 So the boss might get a little angry. 449 00:24:07,880 --> 00:24:11,080 So whatever you want. I mean whatever you both want. 450 00:24:11,200 --> 00:24:12,520 We will inform you. 451 00:24:12,640 --> 00:24:16,440 Okay, we are away this week. We'll be inside next week. 452 00:24:17,280 --> 00:24:20,960 So what does away mean? Is it something like offside? 453 00:24:21,840 --> 00:24:26,880 No, no. Well, it means the match is played on the other side's field. 454 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 Whoever made this rule did a good job. 455 00:24:29,720 --> 00:24:32,560 As that match days there is traffic jam around the stadium. 456 00:24:33,600 --> 00:24:35,760 So we play outside for a week. 457 00:24:35,880 --> 00:24:37,680 Do you always go? 458 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 Yes, it's a mission. 459 00:24:39,440 --> 00:24:40,720 Oh, are you on duty? 460 00:24:40,840 --> 00:24:43,280 No. We are pursuing our love. 461 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 I understand. 462 00:24:45,240 --> 00:24:49,720 I would like to take you around the neighborhood when you are available. 463 00:24:50,040 --> 00:24:52,160 Yes, it may be. I'd love to. 464 00:24:52,280 --> 00:24:56,520 Okay, then let's meet at the Poets' when we get back from away game. 465 00:24:56,880 --> 00:24:58,200 Poets? 466 00:24:58,320 --> 00:24:59,400 Park. 467 00:24:59,520 --> 00:25:01,160 Is this like children's playground? 468 00:25:01,280 --> 00:25:03,520 No, Poets Park. 469 00:25:03,640 --> 00:25:05,240 Are you a poet? 470 00:25:05,360 --> 00:25:07,440 No, but I will be. 471 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 - Sorry? - Nothing. 472 00:25:10,760 --> 00:25:13,520 Then we will meet at Sairler Park after the away game. 473 00:25:13,640 --> 00:25:15,000 Agreed. 474 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 Thank you. 475 00:25:16,840 --> 00:25:19,240 Excuse me, I'll be leaving now. 476 00:25:19,400 --> 00:25:20,880 I couldn't drink the coffee either. 477 00:25:21,000 --> 00:25:22,680 Okay. You drink it next time. 478 00:25:22,800 --> 00:25:24,160 I will, I promise. 479 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 Thank you very much. 480 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Then we meet at Poets after the match. 481 00:25:28,320 --> 00:25:29,560 We agreed. 482 00:25:29,680 --> 00:25:31,440 Besiktas's children love it best. 483 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 Sorry? 484 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 Nothing. I just felt like it. 485 00:25:38,080 --> 00:25:39,600 Assalamu alaikum. 486 00:25:39,720 --> 00:25:41,040 Alaikum salam. 487 00:25:41,160 --> 00:25:43,600 I haven't had tea for a long time. Buy me some tea. 488 00:25:43,720 --> 00:25:44,960 Why? Don't you have any up there? 489 00:25:45,080 --> 00:25:46,880 Well, they serve weak tea. 490 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 I never ever liked weak tea. 491 00:25:49,360 --> 00:25:51,520 You are an interesting man, grandpa. 492 00:25:51,640 --> 00:25:54,640 Ahh, my time is up, son. 493 00:25:55,160 --> 00:25:56,360 So, were you going to drink tea? 494 00:25:56,480 --> 00:25:59,720 Next time. Don't forget to say hello to your grandmother. 495 00:25:59,840 --> 00:26:01,320 Alaikum salam. 496 00:26:01,440 --> 00:26:03,920 Why didn't you visit grandma instead of drinking tea? 497 00:26:12,880 --> 00:26:14,760 Let me ask your permission then. 498 00:26:14,960 --> 00:26:17,120 Have a nice day, see you soon. 499 00:26:17,920 --> 00:26:19,200 Oh grandpa! 500 00:26:23,240 --> 00:26:24,760 Oh sister, who is he? 501 00:26:27,280 --> 00:26:28,320 Where are you going? 502 00:26:28,440 --> 00:26:30,120 How can I go to Taksim? 503 00:26:30,240 --> 00:26:31,600 Has... what does he say? 504 00:26:31,720 --> 00:26:35,640 How, street, way, straight, road. 505 00:26:35,800 --> 00:26:37,640 What can I do sometimes? 506 00:26:37,760 --> 00:26:39,440 Let's go Taksim. 507 00:26:39,560 --> 00:26:41,520 - Is he an Arab? - Look, look at me. 508 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 - Where are you from? - What? 509 00:26:43,720 --> 00:26:46,560 I ask, where are you from? Would you like some tea? 510 00:26:46,960 --> 00:26:49,240 - Tea? - Tea. 511 00:26:50,000 --> 00:26:53,160 I spoke english, I spoke sister, I swear. 512 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 Go, go. Go. Straight. 513 00:26:55,680 --> 00:26:57,280 What is your team, your team? 514 00:26:57,400 --> 00:26:58,440 What? 515 00:26:58,760 --> 00:27:01,840 - Black Eagle. - Black Eagle, oley. Say it. 516 00:27:01,960 --> 00:27:03,000 None... 517 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 - Black! - White! 518 00:27:05,080 --> 00:27:07,520 - The greatest is. - Besiktas! 519 00:27:11,480 --> 00:27:12,640 He left immediately. 520 00:27:14,080 --> 00:27:15,960 - Oktay! - Kobra Brother! 521 00:27:16,080 --> 00:27:19,040 ♪ They like red. ♪ 522 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 ♪ They praise each other. ♪ 523 00:27:22,320 --> 00:27:25,320 ♪ Romans are like that. ♪ 524 00:27:25,560 --> 00:27:28,600 ♪ They cannot live ♪ ♪ without instruments, they die. ♪ 525 00:27:28,720 --> 00:27:31,720 Quality, quality! 526 00:27:31,840 --> 00:27:34,760 Brand, brand! 527 00:27:35,360 --> 00:27:36,920 My Besiktas is a brand. 528 00:27:37,040 --> 00:27:38,920 Pasha of Besiktas, how are you brother? 529 00:27:39,040 --> 00:27:40,920 - Fine brother, thank God. How are you? - You seem well. 530 00:27:41,040 --> 00:27:42,200 Thanks for asking bro. I'm very well. 531 00:27:42,320 --> 00:27:44,120 ♪ You are in love. ♪ 532 00:27:44,480 --> 00:27:46,120 ♪ You are in love. ♪ 533 00:27:46,280 --> 00:27:49,280 I feel the electricity from your eyes. Who is this beautiful girl? 534 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 Brother, don't ask. A girl from the neighborhood. 535 00:27:51,600 --> 00:27:53,040 - Oh, really? - My heart hurts. 536 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 You swear? 537 00:27:54,480 --> 00:27:58,240 Let her be a bird, let her fly and land on your heart. 538 00:27:58,600 --> 00:28:04,120 May God give my brother the best life, the specialness and the beauty, he needs. 539 00:28:04,240 --> 00:28:06,440 May your life be like the color of your eyes. 540 00:28:06,560 --> 00:28:11,000 With a tong in your hand, your name is pasha in Besiktas. 541 00:28:12,160 --> 00:28:15,040 ♪ Quality, quality. ♪ 542 00:28:15,160 --> 00:28:18,720 ♪ Brand, brand. Raga. ♪ 543 00:28:19,040 --> 00:28:22,000 ♪ Quality, quality. ♪ 544 00:28:22,520 --> 00:28:24,960 ♪ Brand, brand. ♪ 545 00:28:25,080 --> 00:28:26,920 - I'm leaving to catch the concert. - Goodbye. 546 00:28:27,040 --> 00:28:28,200 - I kiss you. - See you. 547 00:28:28,320 --> 00:28:32,560 May God always bless you with your luck, fortune, nobility and beauty. 548 00:28:32,680 --> 00:28:34,800 - God bless you bro. - You are Pasha, you are Pasha. 549 00:28:34,920 --> 00:28:36,680 - Thank you bro. - You are a walking quality. 550 00:28:36,800 --> 00:28:39,720 Thank you. Quality is you. 551 00:28:42,760 --> 00:28:45,280 - Assalamu alaikum, sir. - Alaikum salam, blessed brother. 552 00:28:45,400 --> 00:28:47,240 Teacher, I have a question. 553 00:28:47,360 --> 00:28:48,480 Ask now. 554 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Does the fast be broken if we concede an away goal, sir? 555 00:28:50,720 --> 00:28:54,000 Oh, if it's offside, it won't be broken, my blessed brother. 556 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 God bless you too, sir. 557 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 - Sir, I have a question too. - You may ask too. 558 00:28:57,600 --> 00:29:00,440 Is it permissible screening VAR, sir? 559 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Screening what, screening what? 560 00:29:03,320 --> 00:29:05,120 Screening VAR. 561 00:29:06,240 --> 00:29:09,600 Oh, if you do it after iftar, that is also permissible, my blessed brother. 562 00:29:09,720 --> 00:29:12,080 - Thank you sir, thank you. - God bless you, sir. 563 00:29:12,200 --> 00:29:14,720 Oh God, everyone's minds are focused on football. 564 00:29:14,840 --> 00:29:17,040 Dear God, grant me patience. 565 00:29:20,480 --> 00:29:22,320 Sir, these guys are useless. 566 00:29:22,440 --> 00:29:25,840 Hey, what I told you? He knows what to do, knows what to do. 567 00:29:25,960 --> 00:29:27,200 You're right, bro. 568 00:29:28,200 --> 00:29:32,800 - Assalamu alaikum. - Ve Alaikum salam, ve alaikum salam. 569 00:29:32,920 --> 00:29:36,760 It's a surprise to see you here, my blessed brother? You were missing. 570 00:29:36,960 --> 00:29:40,440 Sir, you are being rude. Of course I know the place, of course. 571 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 That's the situation. 572 00:29:42,080 --> 00:29:44,880 People at your age have become imams, will be appointed. 573 00:29:45,000 --> 00:29:47,560 You are still like this, alhamdulillah. 574 00:29:48,520 --> 00:29:52,360 Sir, let me work with you. You help to solve my problem. 575 00:29:52,480 --> 00:29:54,760 Trust me. I even recite Sela. 576 00:29:54,880 --> 00:29:56,160 - Scissors. - Hoop! 577 00:29:56,280 --> 00:29:59,440 Don't be a fool, it's makruh. 578 00:29:59,760 --> 00:30:02,960 Also, what job are you talking about, holy man? 579 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 Sir, we have a late friend. 580 00:30:06,120 --> 00:30:10,280 We had been talking for a long time about getting together with friends 581 00:30:10,400 --> 00:30:11,880 and organizing his grave. 582 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 I remembered you. 583 00:30:14,480 --> 00:30:18,480 So we need your breath and prayers. 584 00:30:18,720 --> 00:30:21,840 If you are available, we will pick you up after the night pray. 585 00:30:21,960 --> 00:30:25,040 So you could think of such a thing? 586 00:30:26,160 --> 00:30:32,240 Now the question is, why do you want such a thing after the night pray 587 00:30:32,360 --> 00:30:36,320 when there are daily prays such as noon and afternoon? 588 00:30:36,440 --> 00:30:39,480 I wish nothing bad happens about this job. 589 00:30:39,720 --> 00:30:44,000 You are being rude again. No problem. I am the son of Haci Izzet. 590 00:30:45,000 --> 00:30:50,440 Ah, Haci Izzet, that blessed man. Haci Izzet, that man from heaven. 591 00:30:50,640 --> 00:30:54,840 If he wasn't your father, I wouldn't let you be in the courtyard of this place. 592 00:30:54,960 --> 00:30:58,040 But what can I do? I love your father very much. 593 00:30:58,680 --> 00:31:02,600 Well, then, come and get me after the night pray. 594 00:31:02,720 --> 00:31:05,400 After all, it is for a good deed. 595 00:31:05,520 --> 00:31:07,280 You are the man, sir. The man, the man. 596 00:31:07,400 --> 00:31:11,640 I swear, good deeds have been added, scissors. 597 00:31:11,800 --> 00:31:14,560 Whoops, makruh. 598 00:31:15,240 --> 00:31:16,560 La havle vela kuvvete. 599 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 Sir! 600 00:31:20,600 --> 00:31:22,760 I'm going to pray. 601 00:31:42,680 --> 00:31:44,520 Come on dear. 602 00:32:06,480 --> 00:32:08,760 - Welcome sir. - Welcome. 603 00:32:08,960 --> 00:32:12,280 Come on friends, may our war be blessed. 604 00:32:33,560 --> 00:32:35,440 - Oktay. - Yes, president? 605 00:32:35,560 --> 00:32:37,600 Did we come to the right place? Is this here? Are you sure? 606 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 I swear, President. It is showing this place, right here. 607 00:32:40,280 --> 00:32:43,760 I'm sorry, but where did you bring me? 608 00:32:43,880 --> 00:32:46,920 I see neither the deceased nor the graveyard. 609 00:32:47,040 --> 00:32:48,760 We brought you where our hearts took us, sir. 610 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 Not to the deceased not to the graveyard. 611 00:32:50,640 --> 00:32:51,760 Spoony! 612 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 Atom, did you drink uranium in the coffee house? 613 00:32:54,400 --> 00:32:57,240 Oh my God, don't step on, my son. Step back into the grave. 614 00:32:58,680 --> 00:33:01,840 Gentlemen, may I say something? The worst part about this it's darkness. 615 00:33:01,960 --> 00:33:04,440 What the hell, are you afraid of the darkness? 616 00:33:04,560 --> 00:33:06,520 Don't throw a wet blanket over the conversation. 617 00:33:06,640 --> 00:33:09,440 If we were afraid of the darkness, we wouldn't go to the away game. 618 00:33:10,680 --> 00:33:12,160 Let's begin. 619 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 - What happened? - I heard a sound. 620 00:33:16,160 --> 00:33:17,280 What sound, Pascal? 621 00:33:17,400 --> 00:33:19,760 - Officers. - Officers. - Aliens. - Aliens. 622 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 - Paranormal entities. - Paranormal entities. 623 00:33:21,640 --> 00:33:23,880 Look, believer Pascal. 624 00:33:24,000 --> 00:33:26,240 I smell something bad. 625 00:33:26,360 --> 00:33:28,120 May God save us. 626 00:33:28,240 --> 00:33:30,640 Sir, it's benefaction, benefaction. Don't worry. 627 00:33:31,240 --> 00:33:34,080 President, I'm glad we brought the imam. 628 00:33:34,200 --> 00:33:35,880 Look at him, he's doing everything. 629 00:33:36,000 --> 00:33:39,880 And if someone comes, we say we're praying for the match. 630 00:33:40,000 --> 00:33:44,080 Euzübillahiminesseytanirracim, Bismillahirrahmanirrahim. 631 00:33:44,320 --> 00:33:47,640 Shh, listen. There are sounds. 632 00:33:47,800 --> 00:33:49,120 Allah, Allah. 633 00:33:51,240 --> 00:33:53,040 Hello gentlemen, what are you doing here? 634 00:33:53,160 --> 00:33:56,400 Commander, we are having a family picnic. 635 00:33:56,640 --> 00:33:58,560 Picnic? At this hour? 636 00:33:58,680 --> 00:34:00,480 Dude, this is a private property. 637 00:34:00,600 --> 00:34:02,960 Damn, are you doing illegal digging or something? 638 00:34:03,080 --> 00:34:04,440 Are you a treasure hunter? 639 00:34:04,560 --> 00:34:07,360 No, no, no, no commander. We're having a picnic, having a picnic. 640 00:34:07,480 --> 00:34:09,680 Lo picnic? I understand you. 641 00:34:09,840 --> 00:34:12,680 Get them all in the car, all in the car. 642 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 We will take their statements, let's go. 643 00:34:17,680 --> 00:34:21,320 Commander, look, we stepped on the deceased's grave. It's a sin, a sin. 644 00:34:21,440 --> 00:34:24,640 Get used to it. I will bury you here. Get used to it, go ahead and go. 645 00:34:26,600 --> 00:34:29,560 Sir, what are you doing with these shameless men? 646 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 Don't ask, commander. 647 00:34:31,600 --> 00:34:34,480 They said we will recite Fatiha to the soul of the deceased. 648 00:34:34,600 --> 00:34:37,200 You came to the raid before we could finish Fatiha. 649 00:34:37,320 --> 00:34:39,200 It is understood that they also brought you into trouble. 650 00:34:39,320 --> 00:34:40,720 You may go. 651 00:34:40,840 --> 00:34:42,480 Peacefully, safely. 652 00:34:43,480 --> 00:34:47,240 It was a picnic. I'll show you the picnic now. 653 00:34:48,680 --> 00:34:50,600 What were you doing there? 654 00:34:50,720 --> 00:34:53,840 Commander, I was going to meet the girl. She made an appointment there. 655 00:34:53,960 --> 00:34:55,600 With pick and shovel? 656 00:34:57,960 --> 00:35:00,200 May God punish you. This is the interrogation room. 657 00:35:00,320 --> 00:35:03,560 Take off this hat. Take it off. 658 00:35:03,680 --> 00:35:05,960 Yes, take it out and put it here. 659 00:35:06,360 --> 00:35:09,320 Be honest with me. Were you looking for treasure there? 660 00:35:09,560 --> 00:35:12,040 - I know very little Turkish. - What? 661 00:35:12,400 --> 00:35:14,680 - I know very little Turkish. - You know very little Turkish. 662 00:35:14,800 --> 00:35:17,000 Were you looking for treasure there? 663 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 - I don't understand? - Were you looking for treasure there? 664 00:35:19,960 --> 00:35:22,640 - I know. - Oh yes. Were you looking for that treasure there? 665 00:35:22,760 --> 00:35:24,640 Treasure? What is treasure? 666 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Treasure. You dig with a pick and a shovel, right? 667 00:35:27,400 --> 00:35:28,960 - Don't you understand - Oh, I don't have one. 668 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 - What don't you have? No treasure? - None. 669 00:35:31,720 --> 00:35:33,360 You had a pick and a shovel in your hand. 670 00:35:33,480 --> 00:35:35,160 No. My friend dug. 671 00:35:35,280 --> 00:35:37,120 Get him away from me. 672 00:35:37,240 --> 00:35:39,440 I'm hopeful for you. Be honest with me. 673 00:35:39,560 --> 00:35:41,840 What were you doing there at that hour? 674 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 Well, I lost my father, commander. 675 00:35:46,360 --> 00:35:47,680 May God have mercy on him. 676 00:35:47,800 --> 00:35:50,280 Nope. My father left home. He is lost. 677 00:35:50,400 --> 00:35:52,960 - So it's not a death. - No. I was looking for him. No. 678 00:35:53,080 --> 00:35:57,200 He leaves the house like this. Goes to bed, walks sleepy. 679 00:35:57,320 --> 00:35:59,640 It is not clear where he is going. 680 00:35:59,760 --> 00:36:01,520 - You were looking for him. - I was looking for him. 681 00:36:01,640 --> 00:36:03,880 With five or six people also looking for him? 682 00:36:04,000 --> 00:36:05,960 Our neighbours love my father. 683 00:36:06,920 --> 00:36:08,760 Oh, so what were you doing with picks in your hands? 684 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 We wanted to have it in our hands. 685 00:36:10,480 --> 00:36:12,680 We wanted them be with us. 686 00:36:12,800 --> 00:36:14,840 May God not make anyone lose their father. 687 00:36:14,960 --> 00:36:16,080 Amen. 688 00:36:16,200 --> 00:36:18,000 I'll take that pick and break it on your head. 689 00:36:18,120 --> 00:36:19,200 Don't lie to me, man. 690 00:36:19,320 --> 00:36:24,040 Listen, my handsome brother, you are such a nice looking person. 691 00:36:24,160 --> 00:36:26,720 You obviously have a pure heart. Look, we offered you coffee. 692 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 If you want, we can also offer tea. 693 00:36:28,440 --> 00:36:31,040 Come on, be honest with me. You were looking for treasure there, weren't you? 694 00:36:31,160 --> 00:36:34,000 I swear, commander. Let me be honest, the coffee is amazing. 695 00:36:34,120 --> 00:36:35,480 It's exactly well made. 696 00:36:35,600 --> 00:36:39,680 We were having a fashion show there, not looking for treasure sir. 697 00:36:39,800 --> 00:36:41,080 - What were you doing? - Fashion Show. 698 00:36:41,200 --> 00:36:43,520 - How so? - Night fashion show. 699 00:36:43,680 --> 00:36:46,800 Look, for example, I like camouflage stuff like this. Let me explain. 700 00:36:46,920 --> 00:36:49,760 Yours is beautiful too, we can trade. 701 00:36:49,880 --> 00:36:52,240 - Are you a model! - I'm not. 702 00:36:53,120 --> 00:36:54,200 What were you doing at that hour? 703 00:36:54,320 --> 00:36:56,360 Be honest with me. What kind of fashion show? 704 00:36:56,480 --> 00:36:58,360 I swear, we were having a fashion show. 705 00:36:58,480 --> 00:37:00,520 I don't let you drink coffee. I won't let you drink anything. 706 00:37:00,640 --> 00:37:02,480 What fashion show? Be honest with me. 707 00:37:02,600 --> 00:37:06,280 Let's refresh the conversation. I'll wait. 708 00:37:06,400 --> 00:37:09,920 Oh God, give me patience. Get him from here. 709 00:37:10,040 --> 00:37:13,240 My dear brother, is there anything you want before the interrogation? 710 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 I don't know Turkish, can I speak English? 711 00:37:16,320 --> 00:37:18,240 - Don't you know Turkish? - No. 712 00:37:18,360 --> 00:37:20,320 I'm saying something. Do you want it before interrogation? 713 00:37:20,440 --> 00:37:21,560 Only French. 714 00:37:21,680 --> 00:37:24,080 What French, son? I say something. Would you like something to drink? 715 00:37:24,200 --> 00:37:27,000 I have a friend, Nouma. Let him come for translation. 716 00:37:27,120 --> 00:37:28,840 You're speaking Turkish. 717 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 I don't know much Turkish. 718 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 What do you know? You understand, you speak. 719 00:37:31,640 --> 00:37:33,040 You say friend in Turkish. You understand. 720 00:37:33,160 --> 00:37:34,840 I want Nouma to come for translation. 721 00:37:34,960 --> 00:37:37,000 Don't fake it. Listen. I'm a friend too, okay? 722 00:37:37,200 --> 00:37:38,240 See me as your friend. 723 00:37:38,360 --> 00:37:41,480 Come on, tell me what were you doing there at that time in the evening? 724 00:37:42,040 --> 00:37:43,720 Only French. 725 00:37:43,840 --> 00:37:45,560 Son, you were speaking English. Are you French now? 726 00:37:45,680 --> 00:37:49,200 - I don't understand you. - I can't speak English. Only French. 727 00:37:49,440 --> 00:37:53,480 - My name is, understand? - Yeah. 728 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 Your name is? 729 00:37:55,320 --> 00:37:59,320 I don't know. There is a friend for French translation. 730 00:37:59,720 --> 00:38:01,080 Bring his friend. 731 00:38:01,200 --> 00:38:03,160 Why weren't you among them? 732 00:38:03,280 --> 00:38:05,320 I swear, I didn't know anything, commander. 733 00:38:05,440 --> 00:38:08,840 If I had known that they would do such a thing, I wouldn't have met them. 734 00:38:08,960 --> 00:38:10,800 - You wouldn't meet, would you? - I wouldn't meet. 735 00:38:10,920 --> 00:38:13,240 - I liked you. - I liked you too. - Good for you. 736 00:38:13,360 --> 00:38:14,720 Guys help him. 737 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 What were you doing there? 738 00:38:16,080 --> 00:38:17,640 Commander, they were looking for a fourth player. 739 00:38:17,760 --> 00:38:19,200 That's why I came. They brought me here too. 740 00:38:19,320 --> 00:38:21,640 - What is being searched for? - Fourth player for Okey game. 741 00:38:21,760 --> 00:38:23,360 Looking for a fourth player for Okey game, huh? 742 00:38:23,480 --> 00:38:25,160 - That's why you came. - Yes. 743 00:38:26,360 --> 00:38:31,280 One, two, three, four. Guys, take him with that four people. 744 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 - Go. - Commander. 745 00:38:32,920 --> 00:38:34,840 Go. They will make you play Okey, okay. 746 00:38:34,960 --> 00:38:38,200 - Commander, let's play a round. - Go ahead. Let him play okey. 747 00:38:38,800 --> 00:38:42,200 Yes. Let's start with you. What were you doing there? 748 00:38:42,320 --> 00:38:44,240 Commander, I heard a voice. 749 00:38:44,360 --> 00:38:45,560 What sound did you hear? 750 00:38:45,680 --> 00:38:48,080 Brother, you insist upon that they are listening to us. 751 00:38:48,200 --> 00:38:49,840 Who was listening to you? 752 00:38:49,960 --> 00:38:51,520 - Officers. - Officers. 753 00:38:51,640 --> 00:38:52,800 - Aliens. - Aliens. 754 00:38:52,920 --> 00:38:54,760 - Paranormal entities. - Paranormal entities. 755 00:38:54,960 --> 00:38:57,440 Understood. Send them to the hospital. 756 00:38:57,560 --> 00:39:00,320 - Me? - What hospital is it, commander? 757 00:39:00,480 --> 00:39:02,480 Aesthetics. Stupid. 758 00:39:02,600 --> 00:39:04,160 Mental hospital, of course. 759 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Hello, yes. 760 00:39:09,240 --> 00:39:13,440 I understand, okay, okay. 761 00:39:14,720 --> 00:39:16,120 Damn, you ripped it again. 762 00:39:16,240 --> 00:39:18,200 The other party did not complain about you. 763 00:39:18,320 --> 00:39:20,280 But you all come here every month anyway. 764 00:39:20,400 --> 00:39:22,920 We'll employ them and register their social security soon, huh. 765 00:39:23,040 --> 00:39:25,800 - Commander, I swear this is the end. - This is the end? 766 00:39:25,920 --> 00:39:27,560 Of course I don't believe you. 767 00:39:27,680 --> 00:39:28,920 Are you still here, guys? 768 00:39:29,040 --> 00:39:30,560 I Don't want to see you. Get out. 769 00:39:30,680 --> 00:39:33,080 Come on guys. Let's not make it crowded. 770 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Have a good working hours. 771 00:39:38,920 --> 00:39:41,560 Bro, go, go. Go ahead, go ahead. 772 00:39:43,080 --> 00:39:45,080 Look, look. Look at these people. 773 00:39:45,200 --> 00:39:50,200 I tell you in advance these guys are here again next week, Offf. 774 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 Where were you, huh? 775 00:39:57,000 --> 00:40:00,080 You threw away the idea and disappeared. Where were you son? 776 00:40:00,360 --> 00:40:02,320 Well, President, you know. I have military service issues. 777 00:40:02,440 --> 00:40:03,760 I shouldn't get involved in such things. 778 00:40:03,880 --> 00:40:05,560 Son, if you had told us, we would have disappeared too. 779 00:40:05,680 --> 00:40:07,280 Brother, I thought you heard. 780 00:40:07,400 --> 00:40:11,520 Damn, I make you regret being born. 781 00:40:12,760 --> 00:40:15,200 Calm down, president. Okay, do not be mad. 782 00:40:15,640 --> 00:40:19,280 Anyway, guys, that's not it. I have a much better idea. 783 00:40:19,400 --> 00:40:21,960 - Look, this time it's... - President. 784 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 Calm down, president. 785 00:40:23,440 --> 00:40:26,240 I will not enter into a joint business with you again, jackal. 786 00:40:26,360 --> 00:40:27,800 Horsefeathers to you, president. 787 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 - Brother Pascal? - I agree too. 788 00:40:30,560 --> 00:40:32,400 Son, we came here by ditching the girls because of you. 789 00:40:32,520 --> 00:40:33,600 Look at the situation we are in! 790 00:40:33,720 --> 00:40:35,360 Atom brother? 791 00:40:38,120 --> 00:40:39,800 President, 792 00:40:40,720 --> 00:40:45,240 actually it might be. Huh, swap for scissors. 793 00:40:48,240 --> 00:40:50,520 {\an8} I'm so bored here with you. 794 00:40:50,640 --> 00:40:52,760 Well, Pascal is not here either. Why are you there? 795 00:40:52,880 --> 00:40:54,320 They won't let me go there. 796 00:40:54,440 --> 00:40:55,880 I will save you from there brother. 797 00:40:56,000 --> 00:40:58,400 Brother, please help me. 798 00:40:58,920 --> 00:41:00,080 I'm here too, bro. 799 00:41:00,200 --> 00:41:01,640 Oh, brother Cobra, are you here too? 800 00:41:01,760 --> 00:41:03,880 - Save us bro. - I will save you too. 801 00:41:04,000 --> 00:41:05,760 Then, shall we do it like this? 802 00:41:05,880 --> 00:41:10,800 ♪ Quality, quality. Brand, brand. ♪ 803 00:41:10,920 --> 00:41:13,200 ♪ Ranga, ranga. ♪ 804 00:41:13,320 --> 00:41:16,320 - Save us bro. - Who said let's try again, huh? 805 00:41:16,440 --> 00:41:18,360 Who said let's try again! 806 00:41:19,160 --> 00:41:22,360 President, actually I just said maybe... 807 00:41:22,480 --> 00:41:25,160 ♪ raga, raga, raga, raga. ♪ 808 00:41:25,280 --> 00:41:27,520 ♪ raga, raga, raga. ♪ 809 00:41:27,640 --> 00:41:29,880 Ah, Makas... ah, Makas. 810 00:41:30,000 --> 00:41:33,400 Pascal. Don't worry about anything use a hairpin. 811 00:41:36,920 --> 00:41:40,280 ♪ raga, raga, raga, raga. ♪ 812 00:41:40,400 --> 00:41:43,560 ♪ Pull the pump, pull, pull, pull. ♪ 813 00:41:43,680 --> 00:41:46,720 ♪ Do it defiance, do it, do it, do it. ♪ 814 00:41:46,840 --> 00:41:49,800 ♪ We will be leaving soon. ♪ ♪ We will have a belly dance. ♪ 815 00:41:49,920 --> 00:41:53,600 ♪ We will go to the Roman neighborhood. ♪ ♪ Ranga, ranga, ranga. ♪ 816 00:41:53,720 --> 00:41:56,440 ♪ Long live my Besiktas. ♪ 817 00:41:58,920 --> 00:42:00,560 Son, come here. 818 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 - What is this noise here? - Coming from the custody room, commander. 819 00:42:08,200 --> 00:42:09,920 Oh God. 820 00:42:12,000 --> 00:42:15,120 ♪ Pull the pump, pull, pull, pull. ♪ 821 00:42:15,240 --> 00:42:18,200 ♪ Do it defiance, do it, do it, do it. ♪ 822 00:42:18,320 --> 00:42:20,960 ♪ Quality, quality. ♪ 823 00:42:21,080 --> 00:42:24,000 ♪ Brand, brand. ♪ 824 00:42:24,120 --> 00:42:28,880 ♪ raga, raga, raga, raga. ♪ Play now, Pascal Nouma. 825 00:42:29,000 --> 00:42:32,040 ♪ Raga raga, ranga, ranga. ♪ 826 00:42:32,160 --> 00:42:36,280 ♪ Inflate from top to bottom ♪ ♪ and from the edge. ♪ 827 00:42:36,400 --> 00:42:42,040 ♪ Cook the cutlets, puff them up. ♪ ♪ Cook chops. ♪ 828 00:42:42,400 --> 00:42:43,600 Mom! 829 00:42:47,840 --> 00:42:49,520 - Hi. - Hi. 830 00:42:49,640 --> 00:42:51,760 How can I go to Taksim? 831 00:42:51,880 --> 00:42:53,360 To... where? 832 00:42:53,600 --> 00:42:55,640 How can I go to Taksim? 833 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 What does he say? 834 00:42:56,960 --> 00:42:59,480 Stop, wait. He wants to go to Taksim. I will handle it. 835 00:42:59,600 --> 00:43:01,760 You're going straight from here. 836 00:43:01,880 --> 00:43:06,200 After that go right. Go straight, you will see Taksim. 837 00:43:06,320 --> 00:43:08,680 - What? - Straight, right. 838 00:43:09,560 --> 00:43:11,640 - Left. - Right. - What, what? 839 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 You will turn right. Then you'll go straight. 840 00:43:14,760 --> 00:43:17,160 Right, straight and right. You will see Taksim. 841 00:43:18,240 --> 00:43:20,520 I am tired. Okay. 842 00:43:20,640 --> 00:43:22,560 - Okay. - Thanks. 843 00:43:23,320 --> 00:43:25,040 Well, the man went to Besiktas. 844 00:43:25,160 --> 00:43:28,840 I know, I know. I sent him to the right place. 845 00:43:31,000 --> 00:43:33,520 Body Oktay! Oh, Oktay. 846 00:43:33,640 --> 00:43:38,800 We are pumped up. Look at the state of us now! 847 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Horsefeathers to you, president. We would get Euros. 848 00:43:41,760 --> 00:43:44,480 Oovvrrooo. We've rose to the bait. 849 00:43:45,760 --> 00:43:46,880 Don't say that, president. 850 00:43:47,000 --> 00:43:50,800 Damn it, stop doing this. What happened again because of you? We went offside. 851 00:43:50,920 --> 00:43:53,080 Brother, we've come full circle and we're at the same place again. 852 00:43:53,480 --> 00:43:54,560 What happened? 853 00:43:54,680 --> 00:43:57,400 Listen to me. Let me change the subject. 854 00:43:57,520 --> 00:43:59,200 What did you do about the girl issue? 855 00:43:59,960 --> 00:44:05,200 ♪ There is a big fire, ♪ ♪ in the middle of my heart. ♪ 856 00:44:05,320 --> 00:44:07,120 Here it is, right in the middle of my heart. 857 00:44:07,240 --> 00:44:09,000 There's a big fire, bro. I'm on fire. 858 00:44:09,120 --> 00:44:11,760 My son, don't throw sparks. Look, we're under the pines, okay? 859 00:44:11,880 --> 00:44:13,400 Let's not cause a fire. 860 00:44:13,640 --> 00:44:15,000 Son, you mentioned love. 861 00:44:15,120 --> 00:44:18,000 You will leave the job to the master and experts. 862 00:44:18,120 --> 00:44:21,280 Listen old fart. At that time, I was taking the minibus. 863 00:44:21,400 --> 00:44:24,160 I swear, I was making a date between two stops. 864 00:44:24,280 --> 00:44:28,160 The girl was getting on once and after three stops she was your sister-in-law. 865 00:44:28,280 --> 00:44:32,400 Slow down, a little slow down. Play with your feet, pass the ball. 866 00:44:32,520 --> 00:44:37,040 Bro, it said "drivers also love" on our rearview mirror. 867 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 The lady sees it in the mirror. 868 00:44:40,600 --> 00:44:42,480 "Drivers also love." 869 00:44:42,600 --> 00:44:46,600 She says he is a driver, he also loves. And then she falls in love immediately. 870 00:44:47,880 --> 00:44:50,880 Wait, president. Don't rush. 871 00:44:51,000 --> 00:44:54,040 Now, the girl sitting right behind me is looking in the mirror, of course. 872 00:44:54,160 --> 00:44:56,520 Okay, I understand that. Does she fall in love immediately? 873 00:44:56,640 --> 00:45:00,080 Wait, Pascal. Be patient. Every business has its rules. 874 00:45:00,200 --> 00:45:04,480 If I jump from here to you, I'll set an Olympic record. 875 00:45:04,600 --> 00:45:06,720 - What do you say, bro? - Yes, it's right. 876 00:45:06,840 --> 00:45:10,080 You see that. He also approaches women this way, like an angry rooster. 877 00:45:10,200 --> 00:45:13,640 Then you wander around the neighborhood alone. 878 00:45:13,760 --> 00:45:14,800 Who? 879 00:45:14,920 --> 00:45:17,160 That's what it sounds like to you. 880 00:45:17,280 --> 00:45:19,200 - Insidious. - Wait a minute, guys. 881 00:45:19,320 --> 00:45:23,760 Now, I show the other mirror to the girl sitting in the backseat. 882 00:45:23,880 --> 00:45:26,920 How so? Are the girls travelling between the mirrors? 883 00:45:27,040 --> 00:45:29,360 They are doing sports among the mirrors, bro. 884 00:45:29,480 --> 00:45:31,200 On the other mirror, it says; 885 00:45:31,320 --> 00:45:34,960 "I am the master of ramps, I'm a fan of your eyes." 886 00:45:35,080 --> 00:45:38,200 Women get ecstatic when they read this. 887 00:45:38,320 --> 00:45:42,360 I'm ashamed to say she becomes your sister-in-law at the third stop. 888 00:45:43,520 --> 00:45:47,520 Do you notice your brother's skills? Ah, driver plus performance. 889 00:45:47,640 --> 00:45:49,360 Giant one-man orchestra. 890 00:45:49,480 --> 00:45:51,920 As you are so chatty, you can be a stand-up artist, bro. 891 00:45:52,040 --> 00:45:54,920 Be like this, be like this. Be chatty a little bit. 892 00:45:55,040 --> 00:45:56,640 So what happens if she doesn't fall in love? 893 00:45:56,760 --> 00:45:59,440 Then she says she wants to get off at a proper place. 894 00:45:59,560 --> 00:46:01,640 How proper is that place? 895 00:46:01,760 --> 00:46:05,360 It's a shame to say, I'm taking her down in a holy place. 896 00:46:06,280 --> 00:46:07,760 Is it a sacred place? Where the hell is that? 897 00:46:07,880 --> 00:46:11,560 Either in front of the mosque or at the entrance of the cemetery, President. 898 00:46:13,240 --> 00:46:17,680 But if she says there is someone who will get off at a perfect place, 899 00:46:18,160 --> 00:46:20,520 then I will heel until the last stop. 900 00:46:20,640 --> 00:46:24,680 This guy is a minibus writer. This is a true literary figure. 901 00:46:24,800 --> 00:46:26,520 Dolmus writer. 902 00:46:26,640 --> 00:46:29,480 Just because of that chick. 903 00:46:29,680 --> 00:46:32,720 I swear I'm bored, President. I mean I'm bored. 904 00:46:32,960 --> 00:46:39,800 ♪ There is a big fire right in the ♪ ♪ middle of my heart, I'm in flames. ♪ 905 00:46:40,680 --> 00:46:47,520 ♪ Besiktas, I swear to you, your love ♪ ♪ will never end, even in my grave. ♪ 906 00:46:54,840 --> 00:46:56,280 What was it? 907 00:46:56,840 --> 00:47:00,840 "People live with people by astonishing people." 908 00:47:04,080 --> 00:47:05,040 Grandfather! 909 00:47:05,400 --> 00:47:08,760 Look at you. You're reading poetry but reading it wrong. 910 00:47:08,880 --> 00:47:11,240 It won't be astonishing, it'll be craving. 911 00:47:11,440 --> 00:47:13,480 Did you really come for this? 912 00:47:13,600 --> 00:47:16,560 I'll be back in a second. Say hello to your grandmother. 913 00:47:16,880 --> 00:47:18,640 Alaikum salam. 914 00:47:20,480 --> 00:47:22,640 What kind of love is this? What kind of love is this? 915 00:47:27,120 --> 00:47:30,840 - Sorry, I kept you waiting. - What? 916 00:47:34,360 --> 00:47:35,480 It's not important. 917 00:47:35,600 --> 00:47:37,360 I was also looking at the statues. 918 00:47:37,480 --> 00:47:40,520 Besides, to love a place, you have to know it first. 919 00:47:40,760 --> 00:47:43,880 The park is beautiful. It is the apple of our neighborhood's eye. 920 00:47:44,000 --> 00:47:45,960 Writers, poets, they are all ours. 921 00:47:46,080 --> 00:47:48,520 I've never been here before. 922 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 By the way, how was your match? 923 00:47:51,960 --> 00:47:53,560 Away. 924 00:47:53,680 --> 00:47:55,320 Away. 925 00:47:56,000 --> 00:47:57,760 It was a bit painful. 926 00:47:58,040 --> 00:48:02,120 So did you win? Wait a minute, did we win? 927 00:48:02,360 --> 00:48:06,080 No, this time we drew. I hope the next matches. 928 00:48:06,200 --> 00:48:08,160 Oh my God. Why couldn't we win this game? 929 00:48:08,280 --> 00:48:10,520 Well, you went there for nothing then. 930 00:48:10,640 --> 00:48:12,360 No. Away trips are different. 931 00:48:12,480 --> 00:48:17,200 So, how can I put it, the suffering for the sake of our love is not in vain. 932 00:48:17,360 --> 00:48:19,200 Hmm, right? 933 00:48:19,320 --> 00:48:21,280 Is there your love there? 934 00:48:21,800 --> 00:48:25,640 No. Our love is here, in the heart. 935 00:48:28,560 --> 00:48:30,920 Okay, okay. I think I understand. 936 00:48:32,000 --> 00:48:35,680 - Do you have anything else to do today? - Now? None. 937 00:48:35,800 --> 00:48:37,600 Do you know why I called you here? 938 00:48:37,720 --> 00:48:40,080 Well, no. 939 00:48:41,000 --> 00:48:43,440 I will give you a very special moment. 940 00:48:44,280 --> 00:48:45,600 What do you mean? 941 00:48:46,560 --> 00:48:49,200 - Come on, get up, let's go. - Where are we going? 942 00:48:49,320 --> 00:48:53,720 Oh, come on, come on. Hurry up. Come on, hurry up. Run, run, run, run. 943 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 - Hello friends. - Hello. - Alaikum salam. 944 00:50:28,000 --> 00:50:29,240 May God accept it. 945 00:50:29,360 --> 00:50:31,760 - Amen, amen. - Amen, thank you. 946 00:50:35,800 --> 00:50:39,920 - We miss him so much, Makas. - Oh, man. 947 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Which of us didn't miss him? 948 00:50:47,200 --> 00:50:48,960 Oh, did you see him? 949 00:50:51,600 --> 00:50:55,200 - He is the backbone of the defense. - He is still very handsome. 950 00:50:56,280 --> 00:50:59,320 Look, these are my brothers from away match trips. 951 00:51:01,160 --> 00:51:05,240 I noticed. Are they all in love Besiktas like you? 952 00:51:05,600 --> 00:51:09,840 Very much in love. In fact they are infatuated. 953 00:51:10,560 --> 00:51:13,120 You all look alike. 954 00:51:14,280 --> 00:51:16,480 - Is that a bad thing? - No. Don't misunderstand. 955 00:51:16,600 --> 00:51:19,600 You are all very friendly. 956 00:51:21,360 --> 00:51:24,440 From the neighborhood. I guess Besiktas is a warm district. 957 00:51:24,560 --> 00:51:28,120 Cazgir, weren't you the girlfriend expert of this district? 958 00:51:28,240 --> 00:51:30,280 Look, the horn overlaps the ear. 959 00:51:30,400 --> 00:51:33,120 Also, is it okay that he brought the girlfriend to the park? 960 00:51:33,240 --> 00:51:34,520 He's just a kid, bro. 961 00:51:34,640 --> 00:51:36,920 We are having grief here and sharing Lokma dessert. 962 00:51:37,040 --> 00:51:39,520 And this kid brought his girlfriend to the park. 963 00:51:40,400 --> 00:51:42,080 What is it? Are you jealous, old man? 964 00:51:42,200 --> 00:51:44,720 No, bro. How can I be jealous? You know I have many too. 965 00:51:44,840 --> 00:51:47,080 Go away, you're a liar. 966 00:51:48,840 --> 00:51:51,760 Well, can I ask one last thing? 967 00:51:52,800 --> 00:51:55,240 Yes. But let it be the last. 968 00:51:55,560 --> 00:52:01,520 Ok, promise. Was Süleyman Seba very important for Besiktas? 969 00:52:02,640 --> 00:52:06,680 Everyone loved the president very much. He was a real gentleman of Istanbul. 970 00:52:07,040 --> 00:52:10,320 Not only Besiktas fans but everybody loved him very much. 971 00:52:13,440 --> 00:52:17,160 I don't know him but I'm eating Lokma made for him. May God accept it. 972 00:52:17,280 --> 00:52:18,680 Amen. 973 00:52:19,200 --> 00:52:22,040 May rest in peace, Great President. 974 00:52:22,800 --> 00:52:25,920 ♪ Quality, quality. ♪ 975 00:52:26,640 --> 00:52:29,960 ♪ Raga, raga, raga, raga. ♪ 976 00:52:30,080 --> 00:52:32,760 ♪ Grandpa, grandpa, grandpa, ♪ 977 00:52:32,880 --> 00:52:36,040 ♪ nice grandpa, grandpa, grandpa. ♪ 978 00:52:36,160 --> 00:52:37,640 Can you see me? 979 00:52:37,760 --> 00:52:39,200 Wouldn't I, Grandpa? 980 00:52:39,320 --> 00:52:41,480 How many times have I come to you with convulsions? 981 00:52:41,600 --> 00:52:46,040 I had the mumps, you treated me. You healed me. 982 00:52:46,320 --> 00:52:47,840 I sacrifice myself to you. 983 00:52:47,960 --> 00:52:49,440 Have you seen my boy, Oktay? 984 00:52:49,560 --> 00:52:50,760 Of course. 985 00:52:50,880 --> 00:52:54,880 He's our crown jewel. He is the trust you left us. 986 00:52:55,000 --> 00:52:59,200 Very young, he has a beautiful heart, the apple of our eye. 987 00:52:59,320 --> 00:53:02,080 - I hope he always sees beauty. - Thank you. 988 00:53:02,240 --> 00:53:03,480 Where did you come from? 989 00:53:03,600 --> 00:53:05,200 From the sky. 990 00:53:05,320 --> 00:53:08,480 I sacrifice to my God. God who gives life to the ant. 991 00:53:08,600 --> 00:53:09,840 I saw my grandfather. 992 00:53:09,960 --> 00:53:11,600 Are you okay, 993 00:53:12,000 --> 00:53:13,880 Is there anything you want? 994 00:53:14,000 --> 00:53:15,280 Say hello to my wife. 995 00:53:15,400 --> 00:53:19,480 ♪ Aleykum salam, aleykum salam. ♪ 996 00:53:19,600 --> 00:53:23,280 ♪ Many greetings from ♪ ♪ the grandfather to his wife. ♪ 997 00:53:23,400 --> 00:53:26,720 ♪ Quality quality. ♪ 998 00:53:27,120 --> 00:53:31,800 Girls, I have something to say. Something happened to our Asli. 999 00:53:31,920 --> 00:53:33,880 Ayy, I think love is in the air. 1000 00:53:34,000 --> 00:53:37,040 Hush! Hush! Love at first sight, I guess. 1001 00:53:37,280 --> 00:53:39,360 Whose this guy? 1002 00:53:39,600 --> 00:53:42,920 He was the child of the neighborhood. All we know is that he is a Besiktas fan. 1003 00:53:43,040 --> 00:53:46,640 He was the pure-hearted passenger of the away game bus. 1004 00:53:47,800 --> 00:53:49,720 Oh well, good luck then. 1005 00:53:49,840 --> 00:53:53,200 Asli, you met with this boy. What happened after that, so tell me. 1006 00:53:54,560 --> 00:53:58,200 Oh, you have a smile on your face, I understand. 1007 00:53:58,680 --> 00:54:00,040 How so? 1008 00:54:00,160 --> 00:54:03,000 There must be butterflies flying in your stomach right now. 1009 00:54:03,120 --> 00:54:04,920 Sister, I only think of my thesis. 1010 00:54:05,280 --> 00:54:07,000 Is there anyone who knows me better than you? 1011 00:54:07,120 --> 00:54:09,040 Okay. What was his name? 1012 00:54:09,160 --> 00:54:11,320 Oktay. With capital O. 1013 00:54:12,200 --> 00:54:15,360 Look, even her dimples are smiling when she laughs. 1014 00:54:15,480 --> 00:54:19,560 Sis, I think you will complete your thesis on Oktay, not on the neighborhood. 1015 00:54:19,840 --> 00:54:22,440 - For sure. - Is it too obvious? 1016 00:54:22,560 --> 00:54:24,840 So I'm saying what I see. 1017 00:54:24,960 --> 00:54:27,040 Is it too clear? 1018 00:54:27,160 --> 00:54:32,080 So, if I know you, I think everyone who knows you will understand. 1019 00:54:34,560 --> 00:54:35,920 Nice guy. 1020 00:54:36,560 --> 00:54:39,400 Ah, hah. Our Cinderella was very impressed. 1021 00:54:39,960 --> 00:54:41,440 Come on, aren't you going to tell everything? 1022 00:54:41,560 --> 00:54:43,160 We cracked up out of curiosity. 1023 00:54:43,960 --> 00:54:46,240 My dear, of course I want to tell you. 1024 00:54:46,360 --> 00:54:49,080 But there is nothing to tell further. What can I do? 1025 00:54:49,200 --> 00:54:51,640 But, you will tell when something happens, right? 1026 00:54:51,760 --> 00:54:55,040 - Of course. I will. - We agreed then. 1027 00:54:56,760 --> 00:54:58,680 - Oktay with capital O. - With Capital O. 1028 00:55:11,320 --> 00:55:14,760 Why do they call us Black Eagles, grandfather? 1029 00:55:14,880 --> 00:55:17,960 Long ago, when I was about your age, my father may rest in peace, 1030 00:55:18,080 --> 00:55:19,440 took me to the Besiktas match. 1031 00:55:19,560 --> 00:55:22,160 At that time, there was a brother named Mehmet Galin. 1032 00:55:22,280 --> 00:55:24,120 He was sitting right in front of us. 1033 00:55:24,280 --> 00:55:28,280 Come on Black Eagles, press on, Black Eagles, he shouted. 1034 00:55:28,400 --> 00:55:31,240 The next day, the newspapers took that quote and wrote, 1035 00:55:31,360 --> 00:55:35,040 Black Eagles won with 6 goals. 1036 00:55:35,160 --> 00:55:39,160 From that day on, they call us Black Eagles. 1037 00:55:44,640 --> 00:55:46,880 You're late, grandpa. 1038 00:55:47,000 --> 00:55:49,400 What happened? Did it not score again? 1039 00:55:50,680 --> 00:55:52,880 Don't ask, grandpa, don't ask. 1040 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 I feel like I've missed the penalty. 1041 00:55:57,800 --> 00:55:59,840 I miss you so much, grandpa. 1042 00:56:02,520 --> 00:56:04,440 Oh, son... 1043 00:56:05,600 --> 00:56:07,440 My time is up. 1044 00:56:10,400 --> 00:56:12,000 The girl is a very good girl. 1045 00:56:12,120 --> 00:56:13,640 Don't make hasty decisions. 1046 00:56:18,160 --> 00:56:20,400 Why didn't you bury me here? 1047 00:56:20,800 --> 00:56:23,680 Well, grandpa, this is a mausoleum. Besides, there is no room here. 1048 00:56:23,800 --> 00:56:26,440 Well, I looked from above and there is an empty one. 1049 00:56:27,760 --> 00:56:30,400 - Oh, grandpa. - Say hello to your grandmother. 1050 00:56:30,520 --> 00:56:33,280 Aleykum salam, aleykum salam. 1051 00:56:34,560 --> 00:56:36,960 He still thinks about my grandmother. 1052 00:56:40,040 --> 00:56:41,880 Nice girl. 1053 00:56:44,600 --> 00:56:46,080 Nice girl, nice girl. 1054 00:56:46,480 --> 00:56:50,440 Guys, I swear. When, 2010 or so, okay, 1055 00:56:50,560 --> 00:56:53,240 I came to Turkey for an advertising film. 1056 00:56:53,360 --> 00:56:55,960 I was on the plane. Then I was going to the hotel, okay. 1057 00:56:56,160 --> 00:56:58,840 There was a letter in the lobby. What is this? 1058 00:56:59,080 --> 00:57:01,240 I opened the letter. What was inside? 1059 00:57:01,360 --> 00:57:04,320 Birthday party or something. From a woman. I don't know her. 1060 00:57:04,440 --> 00:57:07,280 My friend is calling. "Come on Pascal," I said okay, okay. 1061 00:57:07,400 --> 00:57:08,400 I went there. 1062 00:57:08,520 --> 00:57:09,760 Hi. 1063 00:57:09,880 --> 00:57:11,000 Who is that? 1064 00:57:11,120 --> 00:57:12,920 How can I go to Taksim? 1065 00:57:13,040 --> 00:57:14,840 Oh look. I see. 1066 00:57:14,960 --> 00:57:21,040 Look brother, straight, left straight. Then right. Is it ok? 1067 00:57:21,160 --> 00:57:22,320 Come on, go. 1068 00:57:22,440 --> 00:57:24,640 - Do you understand? - What? 1069 00:57:24,960 --> 00:57:28,120 - Where are you from? - I am from Spain. 1070 00:57:31,000 --> 00:57:34,560 - Barcelona, Real Madrid? - Barcelona. 1071 00:57:35,640 --> 00:57:38,520 - How old are you? - Twenty six. 1072 00:57:38,640 --> 00:57:42,680 When you were six years old, we scored three against you in Inönü. 1073 00:57:42,800 --> 00:57:44,080 Pascal scored the last goal. 1074 00:57:44,200 --> 00:57:47,000 Then high five. High five, high five, high five. 1075 00:57:47,120 --> 00:57:49,160 Crazy Ibo was going on the left. 1076 00:57:49,280 --> 00:57:51,680 Pascal Nouma comes into the view, 1077 00:57:51,960 --> 00:57:53,080 scissors. 1078 00:57:53,200 --> 00:57:57,400 Look, Besiktas. You go to Besiktas. 1079 00:57:57,520 --> 00:58:01,880 Besiktas is the hometown of Turkey's biggest team. 1080 00:58:02,000 --> 00:58:04,200 Brother, the world's. 1081 00:58:04,400 --> 00:58:07,120 Slow down, brother. You have to be a little humble. 1082 00:58:07,240 --> 00:58:08,280 That's right bro. 1083 00:58:08,400 --> 00:58:11,080 Bro, but this is important point, important, important. 1084 00:58:11,200 --> 00:58:13,160 You are the man, you are the man. 1085 00:58:13,480 --> 00:58:17,560 Besiktas. You go to Besiktas. 1086 00:58:17,680 --> 00:58:18,960 What don't you understand? 1087 00:58:19,080 --> 00:58:21,120 You go to Besiktas. Come, come, come. 1088 00:58:21,240 --> 00:58:25,280 He says every road, he says lead to Besiktas. But come on. 1089 00:58:27,760 --> 00:58:31,200 - All roads lead to Besiktas. - Follow me, follow me. 1090 00:58:31,800 --> 00:58:32,840 Eee, yes, yes. 1091 00:58:32,960 --> 00:58:34,200 All roads lead to Besiktas. 1092 00:58:34,320 --> 00:58:38,200 Bro, listen up. Then I went to the restaurant. 1093 00:58:38,320 --> 00:58:42,360 There are women too, live music, raki, fish. 1094 00:58:42,480 --> 00:58:43,880 - Wow. - Exactly.. 1095 00:58:44,000 --> 00:58:45,360 It's arugula, fish. Arugula, fish. 1096 00:58:45,480 --> 00:58:46,840 Arugula, fish, arugula, fish. 1097 00:58:46,960 --> 00:58:48,360 Exactly, exactly. 1098 00:58:48,480 --> 00:58:49,960 I showed the right way. 1099 00:58:50,080 --> 00:58:51,760 - You're the man, bro. Thank you. - Thank you, bro. 1100 00:58:51,880 --> 00:58:56,640 And then, I drank 1,2,3, 15 doubles of raki. 1101 00:59:04,480 --> 00:59:07,880 Shh, beatiful girl. Shh, look at me. 1102 00:59:08,440 --> 00:59:10,280 - Did you say that to me? - I told you so. 1103 00:59:10,400 --> 00:59:12,520 Is there any other beautiful girl here other than you? 1104 00:59:12,640 --> 00:59:14,840 Where are you going, distracted? 1105 00:59:14,960 --> 00:59:18,760 Ooh, everyone in this neighborhood is a psychologist. Yes, lady doctor. 1106 00:59:18,960 --> 00:59:21,120 Oh my God, her tongue is as big as a shoe. 1107 00:59:21,240 --> 00:59:23,760 Who are you thinking about, pretty girl? 1108 00:59:24,040 --> 00:59:27,120 Stay out of it. It is none of your bussiness. 1109 00:59:27,240 --> 00:59:29,440 Shut up sis. Did I ask to you? 1110 00:59:30,400 --> 00:59:32,880 Sister Münevver, listen what I say. 1111 00:59:33,000 --> 00:59:36,680 What will happen to Santos-Flamengo match in the Brazilian Serie A? 1112 00:59:36,800 --> 00:59:39,880 It's two to one, but I think it's potatoes. 1113 00:59:40,000 --> 00:59:41,120 What potato? 1114 00:59:41,240 --> 00:59:43,520 It can be made with minced meat or with bechamel. 1115 00:59:43,640 --> 00:59:44,640 I swear it would be very nice. 1116 00:59:44,760 --> 00:59:48,480 If you place your bet, you get broke without panties one hundred per cent. 1117 00:59:48,600 --> 00:59:51,240 Oh, jokes, jokes, jokes. 1118 00:59:51,360 --> 00:59:53,480 Sis, how do you talk to your sister like that? Broke, panties? 1119 00:59:53,600 --> 00:59:57,280 Forget that and tell me about the Nigeria match? 1120 00:59:57,400 --> 01:00:00,440 Oh girl. Oh, stay away. Oh, stay away. 1121 01:00:00,560 --> 01:00:03,840 I swear, it will be bloody. 1122 01:00:04,880 --> 01:00:06,760 May I ask your permission. 1123 01:00:06,880 --> 01:00:09,120 Oh, where are you going? We were just chatting. 1124 01:00:09,240 --> 01:00:13,840 It is Asuman's habit to talk too much. She talks like this, bla bla bla bla bla. 1125 01:00:14,200 --> 01:00:16,080 Can we talk another time? 1126 01:00:16,200 --> 01:00:18,840 - Look, I live here. - Of course, I hope so. 1127 01:00:18,960 --> 01:00:20,440 - I'm waiting. - I hope. 1128 01:00:21,200 --> 01:00:24,120 The color of the girl's hair is beautiful. Does it suit me? 1129 01:00:24,240 --> 01:00:27,000 Oh, no. It won't suit you. 1130 01:00:28,160 --> 01:00:30,880 We used to go to away games. 1131 01:00:31,000 --> 01:00:34,360 Now... there is such a thing as this ban. 1132 01:00:34,480 --> 01:00:37,040 Bravery has been destroyed. 1133 01:00:37,280 --> 01:00:43,000 If Besiktas played a match on the street, we would cheer on the sidewalks. 1134 01:00:43,240 --> 01:00:45,760 What's wrong uncle? Why are you grumbling again? 1135 01:00:45,880 --> 01:00:47,440 But isn't it so, Bahtiyar? 1136 01:00:47,560 --> 01:00:50,200 You're right, uncle. Where are those days? 1137 01:00:50,320 --> 01:00:51,440 That's life, uncle. 1138 01:00:51,560 --> 01:00:54,280 We were born by chance, we live by necessity. 1139 01:00:54,400 --> 01:00:55,720 Right? 1140 01:00:56,080 --> 01:00:58,720 So where are the kids? 1141 01:00:59,520 --> 01:01:01,800 The match is almost about to start. 1142 01:01:02,400 --> 01:01:06,880 They will come, don't worry, they are last minute workers, they will all come. 1143 01:01:07,640 --> 01:01:10,600 So, is there any news from Hayko? 1144 01:01:10,720 --> 01:01:12,480 I don't know, I didn't talk. 1145 01:01:12,840 --> 01:01:15,080 Wait, let me call. 1146 01:01:20,360 --> 01:01:21,680 Hayko! 1147 01:01:21,800 --> 01:01:25,240 - How are you, Ramço? - Good, thank God. How are you? 1148 01:01:25,360 --> 01:01:27,240 Good. Concerts continue. 1149 01:01:27,360 --> 01:01:31,280 Even though life is difficult, thank God Besiktas makes us smile. 1150 01:01:31,400 --> 01:01:33,560 Thank God, there is Besiktas. 1151 01:01:33,680 --> 01:01:35,520 Will you come to the match tonight? 1152 01:01:35,640 --> 01:01:37,600 I didn't see you last time. 1153 01:01:38,040 --> 01:01:40,520 There is a concert this week too. I won't be able to be with you. 1154 01:01:40,640 --> 01:01:42,960 Leave my seat empty. I'll be with you next week. 1155 01:01:43,080 --> 01:01:46,680 Okay, okay. God be with you. 1156 01:01:47,240 --> 01:01:49,120 But, take care. 1157 01:01:49,240 --> 01:01:50,840 Thank you, Ramço. See you next week. 1158 01:01:50,960 --> 01:01:54,880 Then... 1, 2, 3. 1159 01:01:55,560 --> 01:01:58,480 - Eagle! - Eagle! 1160 01:02:00,400 --> 01:02:03,520 You are the man, the man. 1161 01:02:04,880 --> 01:02:05,840 Stop. 1162 01:02:12,480 --> 01:02:15,200 - Assalamu Alaikum Uncle Ramço. - Alaikum salam. 1163 01:02:15,320 --> 01:02:17,320 Our people are on the way, they are coming. 1164 01:02:17,440 --> 01:02:20,120 Preparations have begun. We'll be ready soon. 1165 01:02:20,240 --> 01:02:22,040 Bahti, come on. 1166 01:02:22,160 --> 01:02:24,120 Oh, of course. 1167 01:02:25,880 --> 01:02:28,960 ♪ My dreams are Paris ♪ 1168 01:02:29,080 --> 01:02:32,240 ♪ my life is Somalia. ♪ 1169 01:02:33,640 --> 01:02:37,400 ♪ I found your name. Raga, raga. ♪ 1170 01:02:37,520 --> 01:02:40,200 ♪ Your name is mokali. ♪ 1171 01:02:41,000 --> 01:02:43,520 ♪ Don't try too hard. ♪ 1172 01:02:44,760 --> 01:02:47,120 ♪ You will swell and explode ♪ 1173 01:02:48,320 --> 01:02:50,720 ♪ When you see Besiktas ♪ 1174 01:02:51,800 --> 01:02:53,560 ♪ You will crack in half. ♪ 1175 01:02:53,680 --> 01:02:56,760 ♪ Mokali, cocali, mokali, cocali. ♪ 1176 01:02:56,880 --> 01:02:58,120 You are so sweet. 1177 01:02:58,240 --> 01:03:00,440 - And where did you come from? - Where did you come from? 1178 01:03:00,560 --> 01:03:03,080 - I am a big fan of yours. - I felt something too. 1179 01:03:03,200 --> 01:03:05,040 - Oh, what did you feel? - Come on. 1180 01:03:06,320 --> 01:03:09,680 I cut and threw stones on mountains, on windy places, in arid deserts, 1181 01:03:09,800 --> 01:03:11,840 on the heart of goodness, on her home, 1182 01:03:12,280 --> 01:03:16,200 on her beloved, on her pasha, on her coffers. 1183 01:03:16,320 --> 01:03:19,360 May she have good days, may her dreams come true, 1184 01:03:19,480 --> 01:03:22,520 may her dreams be white, may her name be on the sky, 1185 01:03:22,640 --> 01:03:28,960 may she have a safe home, place, live long with mother, father, 1186 01:03:29,080 --> 01:03:34,640 loved ones at long days, good days, healthy days, wealth, health, 1187 01:03:34,760 --> 01:03:36,600 happiness come for the rest of her life. 1188 01:03:36,720 --> 01:03:38,120 May you live with love. But you're in love. 1189 01:03:38,240 --> 01:03:39,320 How do you know? 1190 01:03:39,440 --> 01:03:40,480 When I was little, 1191 01:03:40,600 --> 01:03:43,360 I fell from the first floor of our slum five or six times. 1192 01:03:43,480 --> 01:03:48,000 But I was overweight. Falling like this always makes my head spin. 1193 01:03:48,120 --> 01:03:52,680 I have eight or ten fissures on my head. So there's some confusion in me. 1194 01:03:52,800 --> 01:03:54,400 Is that boy in love with me? 1195 01:03:54,520 --> 01:03:56,120 - What's his name? - Oktay. 1196 01:03:56,240 --> 01:03:57,880 Oktay... aaay. 1197 01:03:58,000 --> 01:04:03,040 I think that boy will be the happiness of your life for a lifetime. 1198 01:04:03,160 --> 01:04:05,560 - Where do you see it? - But you have to have children. 1199 01:04:05,680 --> 01:04:09,160 - Children? - If you don't have children, mortingen sitrayze. 1200 01:04:09,360 --> 01:04:11,040 Oh! I don't know. 1201 01:04:11,160 --> 01:04:13,760 You need to work a little on this. 1202 01:04:13,880 --> 01:04:15,400 Okay. Thank you very much. 1203 01:04:15,520 --> 01:04:18,960 I was so happy to see you, I needed to hear this so much. 1204 01:04:19,080 --> 01:04:21,800 Dance with my Roman song, you will forget your troubles, 1205 01:04:21,920 --> 01:04:24,360 sorrows and diseases. I'll send them to mountains. 1206 01:04:24,480 --> 01:04:26,280 - Come on. - Come on. 1207 01:04:28,040 --> 01:04:31,920 ♪ Soda for sober, ♪ ♪ lemon for fainting, ♪ 1208 01:04:32,040 --> 01:04:35,760 ♪ soda for sober, ♪ ♪ lemon for fainting, ♪ 1209 01:04:35,880 --> 01:04:40,840 ♪ raga for toothache, nausea. ♪ 1210 01:04:40,960 --> 01:04:45,720 Be happy, be happy. I love you, live with love. 1211 01:04:45,840 --> 01:04:48,720 Best regards from Kobra Murat. 1212 01:04:49,200 --> 01:04:50,840 Take care, honey. 1213 01:04:51,600 --> 01:04:55,120 We came to sweat on your jersey, 1214 01:04:55,240 --> 01:05:00,280 We came to die with you, Besiktas. 1215 01:05:00,840 --> 01:05:03,960 We came to add strength to the power of Besiktas. 1216 01:05:04,080 --> 01:05:07,560 We came to sweat on your jersey, 1217 01:05:07,680 --> 01:05:12,960 We came to die with you, Besiktas. 1218 01:05:13,080 --> 01:05:16,120 We came to add strength to the power of Besiktas. 1219 01:05:16,240 --> 01:05:20,040 We came to sweat on your jersey. 1220 01:05:20,160 --> 01:05:23,240 We came to die with you, Besiktas. 1221 01:05:23,360 --> 01:05:26,360 Ramço here, fist in the air. 1222 01:05:26,480 --> 01:05:29,440 Ramço here, fist in the air. 1223 01:05:29,560 --> 01:05:32,200 Ramço here, fist in the air. 1224 01:05:32,320 --> 01:05:35,120 Ramço here, fist in the air. 1225 01:05:42,920 --> 01:05:46,720 One, two, three... 1226 01:05:46,840 --> 01:05:49,640 Besiktas, Besiktas. 1227 01:06:03,000 --> 01:06:05,840 My dear Zeynep, do you have any news about Ms. Asli's latest events? 1228 01:06:05,960 --> 01:06:09,120 What's going on? What did I miss while It was my off day? 1229 01:06:09,240 --> 01:06:12,080 Oh, we were almost talking about Ms. Asli's wedding date 1230 01:06:12,200 --> 01:06:13,560 while you weren't here. 1231 01:06:13,680 --> 01:06:15,520 Don't exaggerate. 1232 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 There is no such thing. We're just friends. 1233 01:06:17,800 --> 01:06:21,840 Uh-huh. Is he a friend like those on TV? 1234 01:06:22,680 --> 01:06:25,600 Dear Asli, let's pour our hearts out, shall we? 1235 01:06:25,720 --> 01:06:28,320 With your permission, I will keep things to myself for a while. 1236 01:06:28,440 --> 01:06:33,360 You're so boring. There is no gossip with you. You didn't used to be like this. 1237 01:06:33,480 --> 01:06:38,360 You know, gossip comes from within. Don't take it personal. 1238 01:06:38,480 --> 01:06:42,280 Oh, look at you. New words, new attitudes. 1239 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 You have changed a lot. 1240 01:06:44,600 --> 01:06:49,320 Oh my God. You girls are the people who know me best, why are you doing this? 1241 01:06:49,440 --> 01:06:51,720 Look, I feel something. 1242 01:06:52,360 --> 01:06:55,920 Don't laugh in crisp tones. You're blushing for no reason. 1243 01:06:56,040 --> 01:06:57,760 What's going on sis, are you in the mood? 1244 01:06:57,880 --> 01:07:02,320 - Ugh, don't make fun of me? - I'm not. I say what I see. 1245 01:07:03,720 --> 01:07:05,680 Is it too obvious? 1246 01:07:06,520 --> 01:07:09,120 You walk on air. What else can happen? 1247 01:07:09,240 --> 01:07:11,040 You are crazy. 1248 01:07:11,160 --> 01:07:12,800 You used to go home and make pickles. 1249 01:07:12,920 --> 01:07:15,320 Now you're dreaming, sis. Look at the difference. 1250 01:07:17,240 --> 01:07:19,440 - What should I do? - Don't snicker. 1251 01:07:19,560 --> 01:07:21,400 Let's discuss this issue sometime. 1252 01:07:21,520 --> 01:07:23,880 Oh okay. I'm opening the way for it then. 1253 01:07:24,000 --> 01:07:25,360 Okay, deal. 1254 01:07:38,880 --> 01:07:42,160 We came to add strength to Besiktas, 1255 01:07:42,280 --> 01:07:45,760 we came to sweat in your jersey, Besiktas, 1256 01:07:45,880 --> 01:07:50,880 we came to die with you, Besiktas. 1257 01:08:08,280 --> 01:08:11,280 - Have a nice day, sister. - Thank you, thank you. 1258 01:08:11,400 --> 01:08:13,640 - Are you a foreigner? - No, I'm Turkish. 1259 01:08:13,760 --> 01:08:16,600 No, I didn't mean that. Are you unfamiliar around this place? 1260 01:08:16,720 --> 01:08:18,120 Is it very obvious? 1261 01:08:18,240 --> 01:08:20,600 I've never seen you around before. 1262 01:08:20,720 --> 01:08:22,360 Are you always around? 1263 01:08:22,480 --> 01:08:25,880 We spent our lives here. Except on match day, no one is around. 1264 01:08:26,000 --> 01:08:27,880 Only old men hang out. 1265 01:08:28,600 --> 01:08:30,800 Is it very crowded here on match day? 1266 01:08:30,920 --> 01:08:33,400 What's up, sister? Are you going to set up a stall? 1267 01:08:33,520 --> 01:08:35,960 No, I won't. I am just very curious. 1268 01:08:36,080 --> 01:08:38,040 I was interested in the statues. 1269 01:08:38,160 --> 01:08:42,080 Yes, fans gather here. They walk from here to the stadium. 1270 01:08:42,200 --> 01:08:44,400 Oh, the meeting place. 1271 01:08:44,520 --> 01:08:49,440 There is a university up there. Students come and paint or something. 1272 01:08:49,600 --> 01:08:51,440 Ooo, it is very nice. 1273 01:08:51,560 --> 01:08:54,600 Students, poor people eat bagels. 1274 01:08:54,720 --> 01:08:57,080 Is there anywhere I can drink tea around here? 1275 01:08:57,200 --> 01:08:59,280 - Yes. - Is it far? 1276 01:08:59,400 --> 01:09:01,440 No. Go down the ramp. 1277 01:09:01,560 --> 01:09:04,480 Right there on the left side, Uncle Ramço's coffee shop. 1278 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 - Okay. Thank you. - You're welcome. 1279 01:09:06,640 --> 01:09:10,160 - I'll also buy a bagel. - Of course, of course. 1280 01:09:13,640 --> 01:09:15,200 Here you go. 1281 01:09:15,800 --> 01:09:18,280 - Thank you, have a nice day. - Good appetite. - Thank you. 1282 01:09:19,640 --> 01:09:22,600 Bagels! Hot, crunchy bagels! 1283 01:09:26,760 --> 01:09:28,840 Is this Uncle Rambo's cafe? 1284 01:09:28,960 --> 01:09:32,200 Can it be Ramço? Rambo is it is contrary to us. 1285 01:09:32,320 --> 01:09:34,320 Oh yes. It is going to be Uncle Ramço. 1286 01:09:34,440 --> 01:09:35,520 Then it is ok. 1287 01:09:35,640 --> 01:09:36,840 Can I sit? 1288 01:09:37,000 --> 01:09:39,280 Of course, my daughter. Please have a seat. 1289 01:09:40,800 --> 01:09:43,120 - Welcome. - Thank you. 1290 01:09:43,760 --> 01:09:47,800 I was touring and studying at the same time in the park. 1291 01:09:47,920 --> 01:09:49,640 At the Poets? 1292 01:09:49,760 --> 01:09:50,760 Yes. 1293 01:09:50,880 --> 01:09:53,640 Oh, the parks of our neighborhood are beautiful. 1294 01:09:53,760 --> 01:09:56,880 - Are you a Besiktas supporter? - Not as much as you are. 1295 01:09:57,000 --> 01:10:00,040 - You will be soon. - I took beautiful photos. 1296 01:10:00,160 --> 01:10:03,280 - Oh, are you a photographer? - No. I work at a cafe. 1297 01:10:03,400 --> 01:10:05,360 - Where? - It's very close to here. 1298 01:10:05,480 --> 01:10:07,920 In fact, Oktay came to the cafe the other day. 1299 01:10:08,040 --> 01:10:09,320 Our Oktay? 1300 01:10:09,440 --> 01:10:13,240 Yes. We went to the legendary president's commemorative ceremony. 1301 01:10:13,360 --> 01:10:15,920 Oh, God bless you, my daughter. 1302 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 Well done, to our Oktay. He has done a good job. 1303 01:10:19,320 --> 01:10:22,280 - Let me pour you some tea. - Thank you. 1304 01:10:22,680 --> 01:10:25,440 Uncle, we have a guest. 1305 01:10:25,560 --> 01:10:28,760 - Who is she? - Come uncle, come on. 1306 01:10:36,360 --> 01:10:39,400 - Welcome. - Hello, thank you. 1307 01:10:43,240 --> 01:10:48,040 In our time, guests would not come empty-handed. 1308 01:10:48,160 --> 01:10:51,720 Don't make jokes, uncle. She is our Oktay's girlfriend. 1309 01:10:51,840 --> 01:10:55,040 No, I'm not. We are just friends. 1310 01:10:56,080 --> 01:10:58,600 You'll soon be lovers. 1311 01:10:58,720 --> 01:11:02,320 Actually we only went to eat the legendary president's Lokma dessert. 1312 01:11:02,560 --> 01:11:06,960 - Ah, I see. - By the way, I didn't come empty handed. 1313 01:11:07,360 --> 01:11:08,800 There is a bagel. 1314 01:11:09,840 --> 01:11:11,560 Dear daughter uncle was joking. 1315 01:11:11,680 --> 01:11:14,640 You are our guest. Of course we will order it. 1316 01:11:14,760 --> 01:11:16,960 Thank you. I'll eat my bagel. 1317 01:11:17,080 --> 01:11:18,160 Good appetite. 1318 01:11:18,280 --> 01:11:23,280 Look, my daughter. In our time we used to have such a bountiful tables 1319 01:11:23,400 --> 01:11:26,520 and everyone would invite their neighbours. 1320 01:11:26,760 --> 01:11:31,240 Now, no one even buys water for anyone. 1321 01:11:31,360 --> 01:11:32,800 You are right. 1322 01:11:32,920 --> 01:11:35,280 Our daughter's is working in the cafe, uncle. 1323 01:11:35,760 --> 01:11:39,160 - Oh, which one? - In our district. 1324 01:11:40,640 --> 01:11:45,360 Actually, the reason I came to the cafe is my thesis about the district. 1325 01:11:45,480 --> 01:11:49,680 And I want to know the people of this place, be friends with everyone, 1326 01:11:49,800 --> 01:11:55,320 feel the full texture of here and complete my thesis successfully. 1327 01:11:55,440 --> 01:11:58,320 In fact, Oktay helps me very much. 1328 01:11:58,440 --> 01:12:00,440 He's a really good friend. 1329 01:12:01,040 --> 01:12:04,040 - Assalamu alaikum brothers. - Alaikum salam. 1330 01:12:04,160 --> 01:12:06,520 - Oktay. - Come nephew, come. 1331 01:12:07,800 --> 01:12:11,480 Welcome. You've honored our place. 1332 01:12:12,800 --> 01:12:14,720 What's up? 1333 01:12:14,840 --> 01:12:18,440 - It's okay uncle. - Oktay, I am pouring tea, Oktay. 1334 01:12:18,560 --> 01:12:23,200 - If possible, with ice, Bahtiyar brother. - What's wrong son? Do you have fever? 1335 01:12:23,520 --> 01:12:26,040 Don't ask, brother. I'm on fire. 1336 01:12:27,840 --> 01:12:30,560 I came to chat with Uncle Ramço and Bahtiyar. 1337 01:12:30,680 --> 01:12:33,560 Oh, they are the masters of talking. 1338 01:12:34,480 --> 01:12:39,240 Wow, now you said master, it came to my mind. 1339 01:12:40,240 --> 01:12:45,360 Our great captain, also known as Vedat Okyar 1340 01:12:46,280 --> 01:12:50,360 was the gentleman of football. 1341 01:12:50,480 --> 01:12:54,280 He scored twenty four goals in two hundred fifty three matches. 1342 01:12:54,600 --> 01:12:57,720 One day, during the match, 1343 01:12:58,160 --> 01:13:05,120 the opponent got harsh on him so started swearing out, okay? 1344 01:13:05,320 --> 01:13:07,760 The referee heard it too. Who was the referee? 1345 01:13:07,880 --> 01:13:09,880 Dogan Babacan. 1346 01:13:11,440 --> 01:13:15,360 He came nearby and said, "What are you doing, did you swear out?" 1347 01:13:16,120 --> 01:13:17,640 I did it, he said. 1348 01:13:18,160 --> 01:13:19,560 Really? 1349 01:13:19,680 --> 01:13:21,640 Got red card and out. 1350 01:13:23,480 --> 01:13:29,520 His teammate said, "why didn't you lie?" 1351 01:13:29,640 --> 01:13:32,440 "If you lied you wouldn't be kicked out." 1352 01:13:32,560 --> 01:13:34,280 He replied, "No, brother." 1353 01:13:36,280 --> 01:13:41,680 "I have a Besiktas team jersey on. Lying doesn't suit us." 1354 01:13:42,120 --> 01:13:43,840 That's so nice. 1355 01:13:44,320 --> 01:13:46,480 He was the gentleman of the fields. 1356 01:13:46,600 --> 01:13:49,120 You said master, that's how it came to my mind. 1357 01:13:49,240 --> 01:13:52,680 Thank you. You told me another nice story, uncle. 1358 01:13:52,800 --> 01:13:56,680 Well, it's my duty nephew. 1359 01:13:57,440 --> 01:13:58,720 Yes. 1360 01:13:59,840 --> 01:14:02,320 Who is this? Why does he always sit with his back turned? 1361 01:14:02,440 --> 01:14:06,360 Erol. The child of our neighborhood. Also known as Erol the camel. 1362 01:14:06,480 --> 01:14:08,200 He is the king of banners. 1363 01:14:09,120 --> 01:14:11,720 Erol brother is the master of the banners. 1364 01:14:13,120 --> 01:14:15,640 Camel, shhh. 1365 01:14:17,240 --> 01:14:19,120 Well, that's him. 1366 01:14:19,240 --> 01:14:21,720 You are making history, brother. 1367 01:14:21,880 --> 01:14:24,960 It's a pleasure to meet you. Thank you for everything. 1368 01:14:25,360 --> 01:14:28,720 You are welcome, my daughter. We wait for you whenever you want. 1369 01:14:28,840 --> 01:14:31,760 Likewise, I always welcome you to my cafe. 1370 01:14:31,880 --> 01:14:34,880 Oh, so you're inviting us to away games. 1371 01:14:35,000 --> 01:14:37,840 No. It's your home. 1372 01:14:38,280 --> 01:14:40,720 - Thank you. - Thank you. 1373 01:14:40,840 --> 01:14:43,760 - We are here whenever you want. - Thank you. 1374 01:14:43,880 --> 01:14:45,600 - Son. - Yes, brother Bahtiyar. 1375 01:14:45,720 --> 01:14:47,280 So, show our daughter around the neighborhood. 1376 01:14:47,400 --> 01:14:49,440 Keep your stuff here. You can pick it up when you pass by. 1377 01:14:49,560 --> 01:14:51,080 Come on, take her around, keep her company. 1378 01:14:51,200 --> 01:14:53,080 - Okay brother. - Thank you very much. 1379 01:14:53,200 --> 01:14:55,760 - Let's go. - See you. God bless you. 1380 01:14:56,280 --> 01:14:59,240 I want to hear about you from you. 1381 01:15:00,640 --> 01:15:02,600 I have secrets that I keep even from myself. 1382 01:15:02,720 --> 01:15:05,160 But I want to listen. 1383 01:15:05,520 --> 01:15:09,600 People who have no one, value their loved ones very much. 1384 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 So. 1385 01:15:11,200 --> 01:15:15,240 So, look. Do you see the Maiden's Tower over there? 1386 01:15:15,400 --> 01:15:16,360 Yes. 1387 01:15:16,480 --> 01:15:19,560 And there's a Galata Tower right across from it. Do you know that? 1388 01:15:21,080 --> 01:15:23,320 These two towers were very much in love with each other. 1389 01:15:23,440 --> 01:15:27,040 They were always looking at each other but they couldn't open up to each other. 1390 01:15:27,640 --> 01:15:31,480 One day a man named Hezarfen Ahmet Çelebi came along. 1391 01:15:31,640 --> 01:15:33,800 He wrote a love letter from the Galata Tower to the Maiden's Tower 1392 01:15:33,920 --> 01:15:35,080 and put it in his pocket. 1393 01:15:35,200 --> 01:15:36,880 He flew over Galata. 1394 01:15:37,800 --> 01:15:42,040 Just as he was passing over, he gave the letter to the Maiden's Tower. 1395 01:15:43,480 --> 01:15:47,920 The Maiden's Tower received the letter. She opened it, read it, 1396 01:15:48,600 --> 01:15:50,640 and met her beloved. 1397 01:15:51,760 --> 01:15:53,600 Is this story true? 1398 01:15:53,920 --> 01:15:56,760 I mean, I don't know if it's a story or a rumor, 1399 01:15:58,200 --> 01:15:59,520 but if a man across the sea 1400 01:15:59,640 --> 01:16:02,400 tells you something like this when you ask him to tell you about himself, 1401 01:16:02,840 --> 01:16:04,800 I suggest you think about it. 1402 01:16:06,480 --> 01:16:08,800 - She is a beautiful girl. - What happened? 1403 01:16:10,120 --> 01:16:11,960 Well, it's a bit cold. 1404 01:16:12,080 --> 01:16:13,400 Yes, little bit. 1405 01:16:13,520 --> 01:16:16,920 Thank God, I saw these days too. My grandson is in love. 1406 01:16:18,000 --> 01:16:21,320 You can't do it without me. Okay, I am coming. I have to go. 1407 01:16:21,440 --> 01:16:23,400 Don't forget to say hello to your grandmother. 1408 01:16:23,520 --> 01:16:26,680 - Alaikum salam. - What? 1409 01:16:27,840 --> 01:16:29,360 The view is very beautiful. 1410 01:16:32,000 --> 01:16:35,880 - Always tell me stories, ok? - Promise. 1411 01:16:36,160 --> 01:16:38,760 I will always tell you stories like this. 1412 01:16:41,400 --> 01:16:43,840 So girls, is everything okay? 1413 01:16:43,960 --> 01:16:47,520 Sure, we are fine. But I need to ask my dear Asli. 1414 01:16:47,920 --> 01:16:50,640 I asked and I'm getting straight to the point. 1415 01:16:50,760 --> 01:16:54,040 Girls, what's the point of a woman changing her hair's colour? 1416 01:16:55,240 --> 01:16:57,400 Could she have fallen in love badly? 1417 01:16:58,120 --> 01:17:01,000 So I wonder what should I do with my hair? 1418 01:17:01,120 --> 01:17:03,160 So should I get a perm, a braid or a bun? 1419 01:17:03,280 --> 01:17:05,240 Or should I have my hair highlighted? 1420 01:17:05,520 --> 01:17:10,880 If it comes to a woman's hair, it means love is in the air. 1421 01:17:11,000 --> 01:17:14,360 - Absolutely. - I agree with you, also laughing off. 1422 01:17:14,600 --> 01:17:18,400 Girls, a woman needs to constantly renew herself. 1423 01:17:18,520 --> 01:17:20,120 I read something about it recently. 1424 01:17:20,240 --> 01:17:23,440 You read it and immediately decided to renew yourself, right? 1425 01:17:23,640 --> 01:17:26,320 I think, should we hold a jury or something 1426 01:17:26,440 --> 01:17:27,640 before doing this renovation work? 1427 01:17:27,760 --> 01:17:29,280 Look, this format can work. 1428 01:17:29,400 --> 01:17:31,680 Oh, it will work. This is how I feel. 1429 01:17:31,800 --> 01:17:33,720 I think, Asli this year will be your year. 1430 01:17:33,840 --> 01:17:36,040 Vhoop, Mercury rises. 1431 01:17:36,960 --> 01:17:39,920 Looks like you found what you were looking for this time, huh? 1432 01:17:40,280 --> 01:17:43,320 Actually, I found it. But we haven't received the offer yet, girls. 1433 01:17:43,440 --> 01:17:46,480 Look, there is a wedding soon. I'm telling in advance. 1434 01:17:46,600 --> 01:17:49,440 Oh no, I need to look for clothes already. 1435 01:17:51,000 --> 01:17:53,160 Where will the wedding be? 1436 01:17:53,280 --> 01:17:56,600 Oh no! Come on. You're not being told anything. 1437 01:17:56,720 --> 01:17:59,880 Come on, keep having fun, get up. Music! 1438 01:18:00,000 --> 01:18:03,320 Okay, we are having fun like Asli's henna night, okay girls? 1439 01:18:31,440 --> 01:18:34,880 Makas, what are you drinking? Is that uranium? 1440 01:18:35,160 --> 01:18:38,240 It's a bit weak. But this is uranium with mint. 1441 01:18:39,200 --> 01:18:41,920 Brothers, what am I worried about 1442 01:18:42,040 --> 01:18:43,960 and what are you worried about, for God's sake? 1443 01:18:44,080 --> 01:18:46,160 What did you do about the girl? 1444 01:18:46,640 --> 01:18:50,040 Brothers, the other day I was sitting in front of Uncle Ramço's door 1445 01:18:50,560 --> 01:18:53,800 and she said something. I heard it too, it stuck in my head. 1446 01:18:53,920 --> 01:18:56,600 So, now everything feels like a fiction to me. 1447 01:18:56,720 --> 01:18:58,360 What do you mean? 1448 01:18:58,600 --> 01:19:02,040 Brothers, I feel like the girl is talking to us, or even directly to me, 1449 01:19:02,160 --> 01:19:04,440 just for her thesis purposes. 1450 01:19:04,560 --> 01:19:06,800 Allah, Allah. 1451 01:19:06,920 --> 01:19:08,880 Dude, you must have misunderstood. 1452 01:19:09,000 --> 01:19:11,160 She seems like a straightforward girl, right? 1453 01:19:11,400 --> 01:19:13,720 So, I don't think, she would do such a thing. 1454 01:19:13,840 --> 01:19:15,800 She speaks to you openly. She never does wrong. 1455 01:19:15,920 --> 01:19:18,160 That's what I feel, what I think. 1456 01:19:18,280 --> 01:19:20,400 - Is that what you say brother? - That's what I say. 1457 01:19:20,520 --> 01:19:21,920 Me too. 1458 01:19:22,040 --> 01:19:26,640 Okay then. I propose immediately before the girl runs away from me. 1459 01:19:27,480 --> 01:19:29,000 Even, I'm even doing the offer tomorrow. 1460 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 Slow down man. 1461 01:19:30,320 --> 01:19:33,040 Why are you in such a hurry? Isn't there any military service of you? 1462 01:19:33,160 --> 01:19:34,480 Don't go on the run. 1463 01:19:34,600 --> 01:19:36,680 Love doesn't wait, Makas. 1464 01:19:36,800 --> 01:19:38,280 My dear brother. 1465 01:19:38,400 --> 01:19:39,640 What happens brother? 1466 01:19:39,760 --> 01:19:42,240 First I get married, then I go to the military service. 1467 01:19:42,800 --> 01:19:45,760 Now there is also a propose issue. 1468 01:19:47,040 --> 01:19:48,680 Is there anything in your mind? 1469 01:19:48,800 --> 01:19:51,160 Dude, there are so many. I can't choose one. 1470 01:19:51,280 --> 01:19:55,040 Oktay, you do it. 1471 01:19:56,480 --> 01:19:58,400 Your bachelor party is on me. 1472 01:19:58,520 --> 01:20:00,240 My dearest brother. 1473 01:20:00,360 --> 01:20:02,240 Uranium is also on me son. 1474 01:20:02,360 --> 01:20:06,640 Bahtiyar brother, get Uranium for all. Uranium from me. 1475 01:20:09,200 --> 01:20:11,000 Brothers, have a good evening. 1476 01:20:12,840 --> 01:20:15,440 Wow, wow, the masters of Besiktas are here. 1477 01:20:15,560 --> 01:20:18,280 Yes, brother, welcome. How are you? 1478 01:20:18,400 --> 01:20:19,720 Welcome. Thanks, fine and you? 1479 01:20:19,840 --> 01:20:22,840 Good brother, thank God. Aa, guessnwho's inside? 1480 01:20:22,960 --> 01:20:25,880 Wait, wait. Brother Pascal. 1481 01:20:26,000 --> 01:20:27,080 Come, come brother. 1482 01:20:30,280 --> 01:20:31,720 This is my family. 1483 01:20:39,000 --> 01:20:41,160 Grandpa, what are you doing here? 1484 01:20:41,280 --> 01:20:43,520 Well, wherever Carsi group is, I'm there. 1485 01:20:45,000 --> 01:20:46,760 It wouldn't have happened without you anyway. 1486 01:20:46,880 --> 01:20:51,240 Thank you. Friends are calling me, see you son. 1487 01:20:51,360 --> 01:20:52,920 See you. 1488 01:20:53,840 --> 01:20:55,520 Don't forget to say hello to grandma. 1489 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 Alaikum salam. 1490 01:20:58,000 --> 01:21:01,080 Where are you? Where are you? Are you okay? 1491 01:21:01,240 --> 01:21:02,200 Father. 1492 01:21:02,320 --> 01:21:05,040 - Carsi is proud of you Pascal. - This is my family, my family. 1493 01:21:05,160 --> 01:21:07,400 We have the same blood, the same blood. Sit, sit. 1494 01:21:07,520 --> 01:21:09,960 - Born in France then became a son of Besiktas. - That's right. 1495 01:21:10,080 --> 01:21:12,560 - Are you okay? - We are fine, Pascal. How are you? 1496 01:21:12,680 --> 01:21:14,360 I'm fine too. God bless you, thank you. 1497 01:21:14,480 --> 01:21:17,400 - Here, brother. Have a seat. - Thank you. Yes. 1498 01:21:17,640 --> 01:21:19,600 - How's it going? - Everything is fine. Everything is fine. 1499 01:21:19,720 --> 01:21:21,320 We are waiting for you at the match this week. 1500 01:21:21,440 --> 01:21:23,040 Brothers, God bless you. Have a good evening. 1501 01:21:23,160 --> 01:21:24,800 Good evening brother. See you. 1502 01:21:26,760 --> 01:21:29,400 - Don't forget to come to the match. - I will. 1503 01:22:45,320 --> 01:22:47,840 - Welcome. - Thanks. Where is our place? 1504 01:22:47,960 --> 01:22:50,120 - Here is. - Where exactly? 1505 01:22:50,240 --> 01:22:51,520 In general, everywhere. 1506 01:22:51,640 --> 01:22:54,000 - What do you say, bro? - It's a joke. Here you go, welcome. 1507 01:22:54,120 --> 01:22:56,040 - Don't do it bro. - I'm sorry. 1508 01:22:56,160 --> 01:22:57,920 Here you go. 1509 01:22:59,280 --> 01:23:00,640 Sorry sir. 1510 01:23:02,240 --> 01:23:04,840 We entered the movie without knowing nothing about it. 1511 01:23:06,360 --> 01:23:08,640 They say it is a very good movie. 1512 01:23:08,760 --> 01:23:11,080 You may not have seen it because of your love for me. 1513 01:23:11,200 --> 01:23:13,760 - Sorry? - Nothing. 1514 01:23:13,880 --> 01:23:15,720 Good movie, good movie. 1515 01:23:15,840 --> 01:23:19,080 Here we go. You rushed it back. I'm curious about it. 1516 01:23:22,680 --> 01:23:24,840 What is the the movie about? 1517 01:23:24,960 --> 01:23:27,240 Grandpa, you came suddenly. I lost my mind, huh. 1518 01:23:27,360 --> 01:23:29,200 Don't do this anymore. 1519 01:23:30,880 --> 01:23:35,000 The movie is about a love story of a tribune boy and a girl. 1520 01:23:36,360 --> 01:23:39,160 Oh, it looks like a good movie. Are they finally getting married? 1521 01:23:39,400 --> 01:23:41,280 Watch, you will see. 1522 01:23:42,480 --> 01:23:45,040 Ah, friends are calling. I gotta go. 1523 01:23:45,160 --> 01:23:47,760 They didn't let me watch a movie. 1524 01:23:50,240 --> 01:23:52,840 Don't forget to say hello to your grandmother. 1525 01:23:52,960 --> 01:23:55,080 Alaikum salam. See you. 1526 01:23:55,200 --> 01:23:57,400 What are you doing, who are you talking to? 1527 01:23:57,520 --> 01:24:00,440 Oh, I thought that uncle looked like a brother of mine. 1528 01:24:01,640 --> 01:24:05,760 Anyway, watch, watch, you'll love this movie. 1529 01:24:05,880 --> 01:24:08,120 Oh, this is a football movie. 1530 01:24:10,920 --> 01:24:12,360 But no. 1531 01:24:13,720 --> 01:24:17,080 Well, this isn't soccer as we know it. This is romantic soccer. 1532 01:24:17,680 --> 01:24:21,840 I thought Mr. Oktay had surprised and brought me to the movie. 1533 01:24:22,200 --> 01:24:24,720 Oh, it's a great movie. Watch it, you'll love it. 1534 01:24:25,480 --> 01:24:28,960 Super. Isn't it a great movie because it has soccer in it? 1535 01:24:29,320 --> 01:24:32,120 What does it have to do with it? Everyone recommended it. It's a very nice movie. 1536 01:24:32,240 --> 01:24:34,760 Let's see. Don't get myself talked about. 1537 01:24:39,360 --> 01:24:41,080 What's going on? 1538 01:24:41,200 --> 01:24:42,200 What's going on? 1539 01:24:43,320 --> 01:24:44,520 What's going on? 1540 01:24:44,800 --> 01:24:47,680 The sparkle of my heart and soul, will you marry me? 1541 01:24:47,800 --> 01:24:49,120 Huh? 1542 01:24:56,480 --> 01:24:58,480 1, 2, 3. 1543 01:24:58,720 --> 01:25:00,040 Yes! 1544 01:25:09,840 --> 01:25:12,000 I'm getting married! 1545 01:25:13,840 --> 01:25:15,400 Tu tu mashallah. 1546 01:25:15,520 --> 01:25:18,640 - Sisters, what are you doing? - Good. What are you doing? 1547 01:25:19,000 --> 01:25:21,400 Sis, she looks like a singer. 1548 01:25:21,520 --> 01:25:24,040 Never mind. They call me an actor too. 1549 01:25:24,200 --> 01:25:27,480 We are now going to look for a venue for the wedding. 1550 01:25:27,600 --> 01:25:29,560 If you are available, join us please. 1551 01:25:29,800 --> 01:25:32,680 Even though you don't leave your houses. 1552 01:25:32,800 --> 01:25:34,360 Then let's play here now. 1553 01:25:39,760 --> 01:25:42,240 Good sisters. May God increase your conversation. Do you have any requests? 1554 01:25:42,360 --> 01:25:46,840 - Oh no. Say hello to your grandmother. - Thank you, Alaikum salam. See you later. 1555 01:25:46,960 --> 01:25:48,360 - Bye bye. - Oh my God. 1556 01:25:48,480 --> 01:25:50,600 Which singer do they make me look like? 1557 01:25:50,720 --> 01:25:51,840 Never mind. They call me an actor too. 1558 01:25:52,160 --> 01:25:55,880 Girl, I found the girl. Gülsen. She was called "man" here. 1559 01:25:56,000 --> 01:25:59,560 Did you remember? She was playing in her pajamas. 1560 01:25:59,680 --> 01:26:01,680 Nothing escapes me. 1561 01:26:01,960 --> 01:26:04,840 - Did you like it? - I loved it, I loved it. 1562 01:26:04,960 --> 01:26:06,120 Our Lights. 1563 01:26:06,520 --> 01:26:08,720 Okay then. Go ahead and check it out. Let me look at other sides. 1564 01:26:08,840 --> 01:26:10,760 Wow, this is so beautiful. 1565 01:26:12,200 --> 01:26:13,720 It's a very nice place. 1566 01:26:14,440 --> 01:26:16,120 Oh my beautiful grandfather. 1567 01:26:16,240 --> 01:26:17,960 Just let me know in advance when you come. 1568 01:26:18,080 --> 01:26:20,120 Should I send you a text message? 1569 01:26:20,440 --> 01:26:22,560 You are funny. 1570 01:26:23,520 --> 01:26:25,440 It's a beautiful place, isn't it? 1571 01:26:25,560 --> 01:26:27,760 It's very nice but can be expensive. 1572 01:26:27,880 --> 01:26:31,160 I took care of those things. Owner of the place is from Besiktas. 1573 01:26:31,280 --> 01:26:32,800 He helped me. 1574 01:26:33,200 --> 01:26:37,560 - Oh, did you call uncle Hasan? - Of course. The whole family is coming. 1575 01:26:38,760 --> 01:26:41,880 Friends are calling. See you at the wedding. 1576 01:26:42,000 --> 01:26:43,880 - Take care of yourself. - Okay, see you grandpa. 1577 01:26:45,080 --> 01:26:47,440 Don't forget to say hello to your grandmother. 1578 01:26:47,560 --> 01:26:50,240 Of course. See you. 1579 01:26:53,200 --> 01:26:55,800 - I called Pascal. He's on his way. - Oh, good, good. 1580 01:26:55,920 --> 01:26:57,920 Guys, I have a surprise for you. 1581 01:26:58,040 --> 01:27:01,440 I'm flying a live eagle as a totem at the next match. 1582 01:27:02,040 --> 01:27:06,200 Allah Allah, Allah Allah. What happened? Did you make an appointment? 1583 01:27:06,320 --> 01:27:09,760 We've arranged it, man. They've shipped it by plane. 1584 01:27:09,880 --> 01:27:11,840 I'll fly it on match days as a totem. 1585 01:27:11,960 --> 01:27:13,920 Other days I'll tie it up at the Poets' Park. 1586 01:27:14,040 --> 01:27:16,320 Is this a kite you are going to throw? You will make it fly, 1587 01:27:16,440 --> 01:27:18,000 you will throw it, you will make it fly. 1588 01:27:18,120 --> 01:27:21,840 President, send me the animal, okay? Let me give her two blow dryers. 1589 01:27:21,960 --> 01:27:23,920 Let me cut some scissors. It will be nice. 1590 01:27:24,040 --> 01:27:25,200 It's okay. 1591 01:27:25,320 --> 01:27:29,520 Oh look, Ramço, we'll put it on the door handle of the coffee shop. 1592 01:27:29,640 --> 01:27:33,400 An eagle stands here like this, in front of the door of the coffee house. 1593 01:27:33,520 --> 01:27:35,040 Haa, we'll be cool haa. 1594 01:27:35,480 --> 01:27:36,680 Haa? 1595 01:27:38,560 --> 01:27:41,720 Makas gave the gas. The team flies like a Cappadocia balloon. 1596 01:27:41,840 --> 01:27:44,880 Are you high, my son? What is an eagle? 1597 01:27:45,000 --> 01:27:46,000 Man, come on. 1598 01:27:46,120 --> 01:27:47,760 You bring the little animal to the stadium. 1599 01:27:47,880 --> 01:27:50,640 What will you do, how will you feed, where will you take care of it? Fuck it. 1600 01:27:50,760 --> 01:27:52,360 - We feed it in the coffee house. - What? 1601 01:27:52,480 --> 01:27:55,880 In coffee house? Ok, let's make insurance for it. 1602 01:27:56,000 --> 01:27:58,800 Oh my son, there is already one in the coffee shop. 1603 01:27:59,120 --> 01:28:00,480 He's talking from his head. 1604 01:28:00,600 --> 01:28:03,960 One day we are away, it said gak-gak-gak 1605 01:28:04,080 --> 01:28:07,440 guk-guk-guk, huh Ramço? 1606 01:28:09,360 --> 01:28:12,800 Is this a crow, saying gak-gak-gak-gak, huh? 1607 01:28:13,400 --> 01:28:19,160 President, what if we give you away and get some clothespins instead? 1608 01:28:21,200 --> 01:28:24,880 - Good. - Bad. - Ramço shot and scored. 1609 01:28:25,560 --> 01:28:27,920 Where is Pascal? 1610 01:28:30,160 --> 01:28:31,800 They are coming. 1611 01:29:31,840 --> 01:29:34,760 Dear guests, welcome to all of you. 1612 01:29:34,920 --> 01:29:36,920 Bravo, thank you, nice. Bravooo! 1613 01:29:39,320 --> 01:29:41,560 If you are ready, we invite our witnesses 1614 01:29:41,680 --> 01:29:46,760 Mr. Ilker Bayram and Mr. Erdal Keles, here. 1615 01:29:47,200 --> 01:29:50,200 Besiktas oleyyy... 1616 01:29:50,320 --> 01:29:53,920 Besiktas oleyy, Besiktas oleyy, 1617 01:29:54,040 --> 01:29:56,160 Besiktas oleyyy. 1618 01:29:56,480 --> 01:29:58,240 First of all, let's start with the bride. 1619 01:29:58,360 --> 01:30:03,880 Dear Ms. Asli Yener, do you accept Mr. Oktay Çokyüksel as your spouse 1620 01:30:04,000 --> 01:30:08,200 without being under anyone's influence or pressure? 1621 01:30:11,240 --> 01:30:12,320 Yes! 1622 01:30:19,160 --> 01:30:24,600 Dear Oktay Çokyüksel, do you accept Ms. Asli Yener as your spouse for life, 1623 01:30:24,840 --> 01:30:30,560 without being under anyone's influence or pressure? 1624 01:30:38,080 --> 01:30:39,520 Yes! 1625 01:30:40,760 --> 01:30:47,320 Lay lay lay layyyyy, ooo Besiktas. 1626 01:30:47,880 --> 01:30:54,400 Lay lay lay layyyyy, ooo Besiktas. 1627 01:30:54,640 --> 01:30:58,560 You, Mr. Ilker Bayram, and you, Mr. Erdal Keles. 1628 01:30:58,680 --> 01:31:00,360 Do you also bear witness? 1629 01:31:00,480 --> 01:31:02,160 - We do, mam. - We do. 1630 01:31:15,960 --> 01:31:20,160 Based on the authority given to me by Besiktas Municipality, 1631 01:31:20,280 --> 01:31:25,680 I declare you husband and wife and present the marriage certificate to the bride. 1632 01:31:51,800 --> 01:31:53,520 One, two, three... 1633 01:31:53,640 --> 01:31:57,080 Besiktas! 1634 01:32:10,240 --> 01:32:12,040 Uncle Ramço says something. 1635 01:32:12,760 --> 01:32:16,120 Gentleman. This movie doesn't end like this. 1636 01:32:16,320 --> 01:32:19,280 There are those we forgot to say hello to. 1637 01:32:22,240 --> 01:32:25,200 Greetings from heaven! 1638 01:32:26,960 --> 01:32:30,080 {\an8} Say hello to them from heaven. 1639 01:32:30,200 --> 01:32:33,360 {\an8} Don't be worrying yourself. 1640 01:32:33,480 --> 01:32:39,520 {\an8} To Vedat Okyar, Optik Baskan, Seref Bey, Baba Hakki. 1641 01:32:39,640 --> 01:32:41,200 {\an8} Now that you are gone, 1642 01:32:41,320 --> 01:32:45,960 {\an8} these children are all alone in the dark. 1643 01:32:46,080 --> 01:32:51,760 {\an8} I swear to Besiktas, to Süleyman Seba.130343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.