Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:05,837
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:05,906 --> 00:00:08,840
♪ Traveled down the
road and back again
3
00:00:09,710 --> 00:00:11,543
♪ Your heart is true
4
00:00:11,612 --> 00:00:15,380
♪ You're a pal and a confidant
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,951
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,555
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,491
♪ You would see
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,894
♪ The biggest gift
would be from me
9
00:00:28,963 --> 00:00:31,863
♪ And the card
attached would say
10
00:00:31,932 --> 00:00:37,569
♪ Thank you for being a friend ♪
11
00:01:02,262 --> 00:01:05,864
Oh, Dorothy, three days on
a romantic Caribbean cruise.
12
00:01:05,933 --> 00:01:06,999
I envy you.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,267
Oh, come on,
Blanche. It's no big deal.
14
00:01:09,336 --> 00:01:12,303
What is it? Three
days at sea with a man.
15
00:01:12,372 --> 00:01:13,972
A man who's a doctor.
16
00:01:14,041 --> 00:01:18,543
A great big doctor in a
tiny little room with me.
17
00:01:23,050 --> 00:01:25,717
You were saying?
18
00:01:25,786 --> 00:01:28,654
Oh. Uh, well, let's very
quickly go over this checklist
19
00:01:28,722 --> 00:01:30,233
to see if you've packed
everything you're gonna need
20
00:01:30,257 --> 00:01:32,223
for your fun, fun,
fun in the sun.
21
00:01:32,292 --> 00:01:34,026
Nausea pills? Took them.
22
00:01:34,094 --> 00:01:35,271
Okay. Seasick skin patch?
23
00:01:35,295 --> 00:01:36,695
Wearing it.
24
00:01:36,764 --> 00:01:38,775
Okay. Those tiny little
stop-you-up tablets that I got
25
00:01:38,799 --> 00:01:40,465
for my visit to Mexico?
26
00:01:41,902 --> 00:01:43,501
The bottle was empty.
27
00:01:44,705 --> 00:01:45,971
Uh-oh.
28
00:01:47,975 --> 00:01:50,175
Oh, Blanche, I'll be fine.
29
00:01:50,243 --> 00:01:51,743
Now listen, honey,
while I'm gone,
30
00:01:51,812 --> 00:01:53,478
I'm putting you in charge of Ma.
31
00:01:53,547 --> 00:01:55,125
Me? Why... Why me and not Rose?
32
00:01:55,149 --> 00:01:57,515
Rose couldn't keep
our rock garden alive.
33
00:01:59,153 --> 00:02:00,864
What, I'm gonna
give her my mother?
34
00:02:00,888 --> 00:02:03,454
Now look, as for
instructions... Mmm-hmm.
35
00:02:03,523 --> 00:02:05,557
Ma is to be fed twice a day.
36
00:02:07,427 --> 00:02:10,295
Walk her after her
second meal. Second meal.
37
00:02:10,363 --> 00:02:13,498
And don't give her
anything liquid after 10:00.
38
00:02:15,402 --> 00:02:18,081
Hey, what is this? You're talking
about me like I'm an animal.
39
00:02:19,639 --> 00:02:21,679
You've been with
a man, haven't you?
40
00:02:23,543 --> 00:02:25,811
Honey, tell Rose
goodbye for me, will you?
41
00:02:25,879 --> 00:02:27,212
Have a wonderful time.
42
00:02:27,280 --> 00:02:28,925
And listen, don't
forget to moan.
43
00:02:28,949 --> 00:02:30,393
Helps keep a man focused.
44
00:02:30,417 --> 00:02:31,828
Oh, God. Just like that.
45
00:02:36,356 --> 00:02:39,124
Now, Ma, you're gonna
do what Blanche tells you?
46
00:02:39,193 --> 00:02:40,558
Yeah.
47
00:02:40,627 --> 00:02:42,405
You're not going to
give her any trouble? No.
48
00:02:42,429 --> 00:02:44,196
You're gonna be
Blanche's little helper?
49
00:02:44,264 --> 00:02:45,474
Yes. I love you.
50
00:02:45,498 --> 00:02:47,898
I love you, too.
Goodbye, pussycat.
51
00:02:51,839 --> 00:02:53,805
Fasten your seat
belt, slut puppy.
52
00:02:58,178 --> 00:03:00,311
This ain't gonna be no cakewalk.
53
00:03:06,787 --> 00:03:08,820
Mmm! What a meal, Rose.
54
00:03:08,889 --> 00:03:10,822
And what a deal, Rose.
55
00:03:10,891 --> 00:03:15,193
Uncle Cluck's, "Tastes Just Like
Chicken" all-you-can-eat buffet.
56
00:03:15,262 --> 00:03:18,029
You love your
early bird specials.
57
00:03:18,098 --> 00:03:21,332
You bet. Especially when
they forget to collect the coupon.
58
00:03:23,003 --> 00:03:24,970
Come on, Rose. Admit it.
59
00:03:25,038 --> 00:03:27,150
Wasn't it worth a trip
to the bad part of town?
60
00:03:27,174 --> 00:03:29,707
That guy almost
got my purse, Miles!
61
00:03:30,677 --> 00:03:33,578
Almost doesn't count, Rose.
62
00:03:33,647 --> 00:03:35,491
How about those
Cajun drumsticks?
63
00:03:35,515 --> 00:03:38,383
Oh, I can still smell
those Cajun drumsticks.
64
00:03:38,451 --> 00:03:41,953
I'm not surprised, you
put one in each pocket.
65
00:03:42,022 --> 00:03:44,189
Oh, that's tomorrow's
lunch, sweetheart.
66
00:03:44,258 --> 00:03:46,357
Hey, I gotta run. Bye-bye.
67
00:03:53,333 --> 00:03:55,400
Hi, Rose. Hi, Blanche.
68
00:03:55,468 --> 00:03:57,435
Honey, is something wrong?
69
00:03:57,504 --> 00:04:01,472
Well, it's Miles.
70
00:04:01,541 --> 00:04:03,374
Lately he's gotten...
71
00:04:03,443 --> 00:04:07,083
I don't know, really
tight, and I hate it.
72
00:04:07,114 --> 00:04:09,380
Oh? Well, I'm just the opposite.
73
00:04:09,449 --> 00:04:11,249
I love a tight man.
74
00:04:15,322 --> 00:04:18,223
Tight man with cast-iron pecs,
75
00:04:20,560 --> 00:04:22,727
thighs that could choke a bear,
76
00:04:24,564 --> 00:04:26,798
and a butt you could
eat breakfast off of.
77
00:04:31,138 --> 00:04:33,138
Then the two of us would...
78
00:04:39,679 --> 00:04:41,379
Rose, when did you get in?
79
00:04:45,518 --> 00:04:48,053
Blanche, I've been
here the whole time.
80
00:04:48,121 --> 00:04:50,421
I was telling you
about Miles being tight.
81
00:04:50,490 --> 00:04:52,423
Oh, I love a tight man.
82
00:04:55,829 --> 00:05:00,165
A tight man with
cast-iron pecs, thighs...
83
00:05:00,234 --> 00:05:03,401
No, tight with
money. He's cheap.
84
00:05:03,470 --> 00:05:05,803
Oh, tight with money?
85
00:05:05,873 --> 00:05:06,938
Dump him.
86
00:05:08,808 --> 00:05:10,275
Blanche, this is serious.
87
00:05:10,344 --> 00:05:12,077
And it's getting worse.
88
00:05:12,145 --> 00:05:16,581
Like last Friday, I asked him
to take me someplace special.
89
00:05:16,649 --> 00:05:18,350
You know what he did?
90
00:05:18,418 --> 00:05:20,585
He snuck us into an AA meeting.
91
00:05:23,423 --> 00:05:28,426
"Theater of the living," he calls
it, with free refreshments after.
92
00:05:28,495 --> 00:05:30,795
Well, you've always
known Miles was frugal.
93
00:05:30,864 --> 00:05:32,597
He's more than frugal.
94
00:05:32,665 --> 00:05:34,232
He's fricking frugal.
95
00:05:35,869 --> 00:05:37,168
Why, Rose!
96
00:05:37,237 --> 00:05:38,870
It's a Scandinavian term.
97
00:05:39,506 --> 00:05:40,605
Honest.
98
00:05:46,013 --> 00:05:48,679
Sophia, what's goin' on?
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,882
Nothing.
100
00:05:55,855 --> 00:05:57,088
Nothing!
101
00:06:01,061 --> 00:06:02,238
Aha!
102
00:06:02,262 --> 00:06:04,930
Sophia? Sophia?
103
00:06:05,966 --> 00:06:07,232
Are you all right?
104
00:06:07,301 --> 00:06:09,401
I'm okay. I'm okay.
105
00:06:09,469 --> 00:06:11,369
But that antique
chest of Dorothy's?
106
00:06:11,438 --> 00:06:13,704
She's not gonna like
what you let me do to it.
107
00:06:15,075 --> 00:06:17,108
You just listen to
what I'm tellin' you.
108
00:06:17,177 --> 00:06:19,811
You live under my roof,
you live under my rules.
109
00:06:19,879 --> 00:06:21,512
Oh, live under this.
110
00:06:25,785 --> 00:06:30,455
Sophia, please. How am I
supposed to keep you out of trouble?
111
00:06:30,523 --> 00:06:33,691
Why are you going
through Dorothy's things?
112
00:06:33,760 --> 00:06:35,961
'Cause I've already
been through yours.
113
00:06:38,365 --> 00:06:41,433
Oh, my God, this
box is a treasure trove!
114
00:06:41,501 --> 00:06:43,846
I guess as long as
you already have it out,
115
00:06:43,870 --> 00:06:46,349
let's just see what
Dorothy's hidin' from us.
116
00:06:46,373 --> 00:06:49,841
Pictures and
doo-dads... What's this?
117
00:06:49,909 --> 00:06:52,143
Huh. 1920.
118
00:06:52,212 --> 00:06:54,290
Well, Sophia, you wrote this.
119
00:06:54,314 --> 00:06:57,548
"Things I Want To
Accomplish Before I Die."
120
00:06:57,617 --> 00:07:00,551
The list! The list!
You've found my list!
121
00:07:00,620 --> 00:07:02,120
Oh, Blanche, read it to me.
122
00:07:02,189 --> 00:07:04,889
Those were my dreams, my goals.
123
00:07:04,958 --> 00:07:07,658
Number one, "Lose 200 pounds."
124
00:07:09,396 --> 00:07:10,462
Done it.
125
00:07:15,502 --> 00:07:18,236
Number two, "Never be
burden to children in old age."
126
00:07:18,305 --> 00:07:19,537
Moving on.
127
00:07:21,074 --> 00:07:24,409
Three, "Make amends
with Guido Spirelli."
128
00:07:24,478 --> 00:07:25,877
Who's Guido Spirelli?
129
00:07:25,945 --> 00:07:28,146
Guido Spirelli was my
first husband in Sicily.
130
00:07:28,215 --> 00:07:30,515
It was an arranged
marriage I had annulled.
131
00:07:30,583 --> 00:07:32,783
I left him a broken man.
132
00:07:32,852 --> 00:07:35,920
And I vowed one day
I would make amends.
133
00:07:35,989 --> 00:07:38,734
You know, Sophia,
finding this list was a sign.
134
00:07:38,758 --> 00:07:41,026
You must make things
right with that man.
135
00:07:41,094 --> 00:07:44,329
Now, go to your room
and write him a long letter.
136
00:07:44,398 --> 00:07:47,298
Make your words thorough,
honey. Make them fearless.
137
00:07:47,367 --> 00:07:49,934
Don't stop till you
have said everything.
138
00:07:50,003 --> 00:07:53,505
Take two or three
days if you have to.
139
00:07:53,573 --> 00:07:55,973
Thank you, Blanche.
You're a good friend.
140
00:07:57,577 --> 00:08:01,112
I just wish Sophia
were my mother.
141
00:08:01,181 --> 00:08:03,061
Then I could put
her in Shady Pines.
142
00:08:09,989 --> 00:08:11,489
Oh, good, Rose, here you are.
143
00:08:11,558 --> 00:08:13,958
Honey, listen, I have been
giving it some serious thought,
144
00:08:14,027 --> 00:08:16,528
and I have finally come
up with a perfect solution
145
00:08:16,596 --> 00:08:19,064
for your very sensitive
problem with Miles.
146
00:08:19,132 --> 00:08:20,865
What? Cheat on him.
147
00:08:23,470 --> 00:08:25,836
I can't cheat on Miles.
148
00:08:25,905 --> 00:08:27,950
Well, maybe cheat
isn't quite the right word.
149
00:08:27,974 --> 00:08:29,907
Just think of it
as one night out
150
00:08:29,976 --> 00:08:31,943
with my rich friends from Texas.
151
00:08:32,946 --> 00:08:34,546
Well, why isn't that cheating?
152
00:08:34,614 --> 00:08:36,534
'Cause you're not
gonna get caught.
153
00:08:37,551 --> 00:08:39,717
Come on, Rose.
Just think about it.
154
00:08:39,786 --> 00:08:42,653
A delicious dinner at
an elegant restaurant.
155
00:08:42,722 --> 00:08:44,722
At night.
156
00:08:44,791 --> 00:08:46,591
You mean no coupons, Blanche?
157
00:08:49,062 --> 00:08:50,828
No coupons, Rose.
158
00:08:50,897 --> 00:08:52,897
Chefs who don't
wear pirate hats?
159
00:08:54,101 --> 00:08:55,600
Oh, I don't think so.
160
00:08:55,668 --> 00:08:59,204
And he'll pay for everything?
I don't have to leave the tip?
161
00:08:59,272 --> 00:09:01,239
That's right.
162
00:09:01,308 --> 00:09:03,519
I'm gonna cheat on Miles.
163
00:09:03,543 --> 00:09:05,943
I'm gonna to cheat on Miles.
164
00:09:10,984 --> 00:09:13,424
You mean I can have
another Diet Coke?
165
00:09:16,323 --> 00:09:18,223
Of course you can, darlin'.
166
00:09:19,792 --> 00:09:22,693
Why, she's even more
charmin' than you said, Blanche.
167
00:09:22,762 --> 00:09:26,998
Matter of fact, waiter, bottle
of your best champagne.
168
00:09:27,066 --> 00:09:29,100
Did you hear that?
169
00:09:29,169 --> 00:09:30,968
Last time I had champagne,
170
00:09:31,037 --> 00:09:33,238
Miles and I crashed
a bar mitzvah.
171
00:09:35,609 --> 00:09:38,075
By the way, Blanche,
you have a large tuchus.
172
00:09:42,682 --> 00:09:44,649
That better mean bosom.
173
00:09:46,520 --> 00:09:49,120
Barry, I do think that
champagne is a wonderful idea,
174
00:09:49,189 --> 00:09:50,688
but shouldn't we make it a case?
175
00:09:50,757 --> 00:09:52,557
I may want to take a bath later.
176
00:09:52,626 --> 00:09:54,504
Fair enough.
But if I'm buyin' it,
177
00:09:54,528 --> 00:09:55,960
I'm gonna be sittin' in it.
178
00:10:00,099 --> 00:10:01,499
Hey, hi, Blanche.
179
00:10:02,902 --> 00:10:04,035
Rose?
180
00:10:04,103 --> 00:10:05,403
Miles!
181
00:10:05,472 --> 00:10:07,672
What're you doing here?
182
00:10:07,740 --> 00:10:10,386
Well, not that it matters, but I was
on my way to the "theater of the living."
183
00:10:10,410 --> 00:10:14,345
I thought I'd pop in and purchase
a couple of day-old eclairs.
184
00:10:14,414 --> 00:10:19,016
Which, incidentally, are for a
dinner I'm making you next week.
185
00:10:19,085 --> 00:10:21,531
But the better question is,
what... What are you doing here?
186
00:10:21,555 --> 00:10:23,020
And with these dandies, yet.
187
00:10:23,089 --> 00:10:27,258
Dandies? Pretty tough words
for somebody buying eclairs.
188
00:10:29,729 --> 00:10:31,340
Miles, it isn't
what it looks like.
189
00:10:31,364 --> 00:10:33,631
I mean, this has nothing
to do with romance.
190
00:10:33,700 --> 00:10:35,478
What do you mean,
it's not romantic?
191
00:10:35,502 --> 00:10:38,336
Oh, Rose, how could you do this?
192
00:10:41,608 --> 00:10:45,410
Oh, Miles. Oh, I'm sorry.
193
00:10:45,478 --> 00:10:48,613
It's just that I really wanted
to come to this restaurant.
194
00:10:48,682 --> 00:10:50,882
I didn't mean to eat
behind your back.
195
00:10:52,552 --> 00:10:55,698
I was gonna take you to a
lovely restaurant tomorrow night.
196
00:10:55,722 --> 00:11:00,758
I know. Cap'n Sam's
Twilight Two-For-One Special.
197
00:11:00,827 --> 00:11:05,029
"A nice piece of perch, your
choice of potatoes or rice."
198
00:11:05,098 --> 00:11:07,865
Oh, yeah. I see you
conveniently left out
199
00:11:07,934 --> 00:11:10,201
"with a generous
helping of slaw."
200
00:11:11,838 --> 00:11:14,905
Oh, or doesn't that serve
your little smear campaign?
201
00:11:24,351 --> 00:11:27,785
I feel so bad about
what happened last night.
202
00:11:27,854 --> 00:11:31,422
I may have ruined an ideal
relationship, and for what?
203
00:11:31,491 --> 00:11:33,858
Well, it's your own fault
for cheating on Miles.
204
00:11:37,764 --> 00:11:39,731
Blanche, it was your idea!
205
00:11:39,799 --> 00:11:43,167
It's the execution, Rose.
I said, "Don't get caught."
206
00:11:44,537 --> 00:11:46,649
Well, I don't know
what I'm gonna do.
207
00:11:46,673 --> 00:11:49,285
I mean, what if he
doesn't come back?
208
00:11:49,309 --> 00:11:51,208
What if I've lost him?
209
00:11:51,278 --> 00:11:54,245
What if I turn into a
lonely, old spinster
210
00:11:54,314 --> 00:11:56,213
and never find love again?
211
00:11:56,283 --> 00:11:59,116
Look, Garfield caught a fish.
212
00:12:00,953 --> 00:12:04,555
Oh, boy, there's just
nothin' like startin' out the day
213
00:12:04,624 --> 00:12:07,992
with a big pile of eggs
and cinnamon toast.
214
00:12:08,060 --> 00:12:10,060
Oh, damn, almost forgot.
215
00:12:10,129 --> 00:12:11,862
The old lady's got to eat.
216
00:12:13,466 --> 00:12:15,065
She isn't here.
217
00:12:15,134 --> 00:12:16,233
What?
218
00:12:16,303 --> 00:12:19,437
She isn't here.
She left. Last night.
219
00:12:19,506 --> 00:12:21,472
You didn't know?
220
00:12:21,541 --> 00:12:23,786
No, I did not know! What do
you mean, "left"? Where'd she go?
221
00:12:23,810 --> 00:12:24,875
Sicily.
222
00:12:26,613 --> 00:12:28,413
To square things with Guido.
223
00:12:28,481 --> 00:12:31,182
Sicily? What are you
talkin' about, Sicily?
224
00:12:31,250 --> 00:12:33,061
She said she
cleared it with you.
225
00:12:33,085 --> 00:12:35,019
She did not clear it with me.
226
00:12:35,087 --> 00:12:37,755
Then giving her my Visa
card was a bad thing?
227
00:12:39,626 --> 00:12:42,427
Rose, now how are we
supposed to find her?
228
00:12:43,563 --> 00:12:44,995
Angelo.
229
00:12:45,064 --> 00:12:47,565
I'll call her brother Angelo.
He'll know where she is.
230
00:12:48,835 --> 00:12:50,868
Rose, this is terrible!
231
00:12:50,937 --> 00:12:52,603
What do you think
Dorothy's gonna do?
232
00:12:52,672 --> 00:12:55,172
Remember what she was
like when you lost her keys?
233
00:12:59,979 --> 00:13:02,647
She uprooted a mighty sequoia.
234
00:13:04,651 --> 00:13:06,050
Of course, on the other hand,
235
00:13:06,118 --> 00:13:08,252
she is off on a romantic cruise,
236
00:13:08,321 --> 00:13:10,154
so maybe he'll
fall in love with her
237
00:13:10,223 --> 00:13:11,500
and she'll come home happy.
238
00:13:11,524 --> 00:13:12,923
I'm a dead woman.
239
00:13:22,301 --> 00:13:23,701
Oh, Angelo.
240
00:13:23,770 --> 00:13:25,903
Sweets for my sweet.
241
00:13:25,972 --> 00:13:28,339
Flowers for my flower,
242
00:13:28,408 --> 00:13:31,409
and cigarettes for after.
243
00:13:36,383 --> 00:13:37,849
Angelo, what are you doing?
244
00:13:37,917 --> 00:13:41,018
May I quote what
you said on the phone?
245
00:13:41,087 --> 00:13:42,653
"Angelo, I need you.
246
00:13:44,190 --> 00:13:47,291
"Come over, quick.
Sophia's not here."
247
00:13:50,597 --> 00:13:53,097
I... I didn't mean it that way.
248
00:13:53,165 --> 00:13:56,901
Are you telling me I shaved
my shoulders for nothing?
249
00:14:05,678 --> 00:14:07,978
As much as that
does sweeten the pot,
250
00:14:10,049 --> 00:14:12,409
I still didn't mean it that way.
251
00:14:13,753 --> 00:14:16,554
I get it. Okay. Forget
it. I... I don't need you.
252
00:14:16,623 --> 00:14:18,489
I've had hundreds of women.
253
00:14:20,192 --> 00:14:21,726
Okay, magazines.
254
00:14:23,830 --> 00:14:26,397
Angelo, please. Now,
we have a real problem.
255
00:14:26,466 --> 00:14:29,901
Sophia is missing and
you are my last hope.
256
00:14:29,969 --> 00:14:33,170
I've already tried calling Sicily's
Department of Missing Persons.
257
00:14:33,239 --> 00:14:34,806
They just laughed at me.
258
00:14:34,874 --> 00:14:37,708
You called Missing Persons
in Sicily? You got it wrong.
259
00:14:37,777 --> 00:14:39,937
You call them to lose somebody.
260
00:14:42,248 --> 00:14:43,448
Well, what should I do?
261
00:14:43,516 --> 00:14:45,728
Do you... Do you know
anything about Guido Spirelli?
262
00:14:45,752 --> 00:14:47,830
I think maybe she went
there to try and find him.
263
00:14:47,854 --> 00:14:49,720
You kidding? I
know him like a book.
264
00:14:49,789 --> 00:14:51,700
I know his tastes. I
know his tendencies.
265
00:14:51,724 --> 00:14:53,891
I know he hates humidity.
266
00:14:53,960 --> 00:14:55,471
And if I don't miss my guess,
267
00:14:55,495 --> 00:14:58,395
I could pinpoint
his location exactly.
268
00:14:58,465 --> 00:14:59,664
Oh, thank God!
269
00:14:59,732 --> 00:15:02,032
He's someplace air-conditioned.
270
00:15:05,705 --> 00:15:07,149
You're not being
any help at all.
271
00:15:07,173 --> 00:15:08,517
Nobody's being any help at all.
272
00:15:08,541 --> 00:15:10,285
I don't know what in
God's name I'm gonna do.
273
00:15:10,309 --> 00:15:13,744
Take it easy. If I know my
sister, she's playing a trick,
274
00:15:13,813 --> 00:15:15,212
looking for a little laugh.
275
00:15:15,281 --> 00:15:16,781
Now, relax.
276
00:15:16,850 --> 00:15:19,617
I'll bet Sophia is
here before dinner.
277
00:15:22,021 --> 00:15:24,121
Hey, Mr. Occupato,
278
00:15:24,190 --> 00:15:27,024
what are you doing in there,
painting the Sistine Chapel?
279
00:15:41,473 --> 00:15:43,174
Whoa, whoa, whoa!
280
00:15:43,242 --> 00:15:45,710
Pit stop! Pit stop! Whoa!
281
00:16:02,929 --> 00:16:05,562
Guido? Guido Spirelli?
282
00:16:06,699 --> 00:16:08,599
It's me, Sophia.
283
00:16:08,667 --> 00:16:10,667
I've come a long
way to speak to you.
284
00:16:11,704 --> 00:16:13,281
Many years ago, I wronged you.
285
00:16:13,305 --> 00:16:14,972
I broke your heart.
286
00:16:15,041 --> 00:16:17,552
And because of that, I've
been suffering all these years.
287
00:16:17,576 --> 00:16:20,644
I just want you to
know how sorry I am.
288
00:16:20,713 --> 00:16:23,914
From the bottom of my
heart, Guido, I apologize.
289
00:16:23,983 --> 00:16:26,450
I apologize for
ruining your life.
290
00:16:27,720 --> 00:16:29,419
Ah, forget about it.
291
00:16:56,348 --> 00:16:58,682
You don't have
to do this, Miles.
292
00:16:59,451 --> 00:17:00,818
Yes, I do, Rose.
293
00:17:00,887 --> 00:17:03,520
I have to show you
how much I've changed.
294
00:17:03,589 --> 00:17:05,422
Rose, you're a
first-class woman,
295
00:17:06,893 --> 00:17:09,393
you deserve to be treated
in a first-class manner.
296
00:17:09,461 --> 00:17:10,861
Miles Webber.
297
00:17:10,930 --> 00:17:12,496
Oh, Mr. Webber, of course.
298
00:17:12,564 --> 00:17:14,364
Uh, listen, I'm sorry
to disappoint you,
299
00:17:14,433 --> 00:17:16,211
but the restaurant's
begun a new policy.
300
00:17:16,235 --> 00:17:19,770
We're now donating all our
day-old pastries to the mission.
301
00:17:21,507 --> 00:17:23,607
I'm not here for pastries.
302
00:17:24,811 --> 00:17:26,010
The bread, too?
303
00:17:27,113 --> 00:17:28,745
Yes, sir.
304
00:17:28,815 --> 00:17:31,455
Well, I believe you'll find my
name on the reservations schedule.
305
00:17:31,483 --> 00:17:34,151
Oh, indeed. Here it
is. Webber, for two.
306
00:17:34,220 --> 00:17:35,986
Right this way.
307
00:17:36,055 --> 00:17:38,295
Hey, Carl, Webber's eating!
308
00:17:39,892 --> 00:17:43,593
I hope you'll find
this satisfactory.
309
00:17:43,662 --> 00:17:46,062
Your waiter will be
with you in a moment.
310
00:17:47,200 --> 00:17:48,532
Thank you.
311
00:17:51,037 --> 00:17:52,736
Well, here we are.
312
00:17:52,805 --> 00:17:55,639
Yes, Rose. Here we are.
313
00:17:55,708 --> 00:17:57,574
You know, it's kind of nice
314
00:17:57,643 --> 00:18:00,723
not having to holler your
order into the clown's mouth.
315
00:18:08,888 --> 00:18:11,621
The trout amandine
looks nice, doesn't it?
316
00:18:11,690 --> 00:18:14,158
The trout? Well,
I'm... I'm not sure.
317
00:18:14,227 --> 00:18:16,894
Uh, oh, yes, yes! Yes, it does.
318
00:18:16,963 --> 00:18:18,662
Good. Mmm-hmm.
319
00:18:18,731 --> 00:18:21,798
That chateaubriand that couple
over there is eating looks even better.
320
00:18:21,868 --> 00:18:23,667
Then, Miles, have it.
321
00:18:24,937 --> 00:18:27,338
I couldn't. I think
they're going to finish it.
322
00:18:32,411 --> 00:18:35,612
Your own, Miles. Order your own.
323
00:18:35,681 --> 00:18:37,792
Good evening. Have the
two of you decided yet?
324
00:18:37,816 --> 00:18:42,152
Ah, y-yes. The lady will
be having the... The $18.50.
325
00:18:43,289 --> 00:18:44,321
Uh, the trout.
326
00:18:44,390 --> 00:18:46,235
Oh, yes, of course, the trout.
327
00:18:46,259 --> 00:18:47,358
And you, sir?
328
00:18:47,894 --> 00:18:50,995
Uh... I'll just have
a glass of water.
329
00:18:51,063 --> 00:18:52,329
I ate before we came.
330
00:18:52,398 --> 00:18:53,909
All right. That's
one bottled water.
331
00:18:53,933 --> 00:18:56,433
Uh, no, no, no.
That's tap water.
332
00:18:56,502 --> 00:18:58,735
I have a chlorine deficiency.
333
00:19:02,574 --> 00:19:04,541
Miles, what is going on?
334
00:19:04,610 --> 00:19:06,554
I thought you were
gonna loosen up.
335
00:19:06,578 --> 00:19:08,412
I mean, you've
always been frugal,
336
00:19:08,480 --> 00:19:10,192
but lately it's
gotten out of hand.
337
00:19:10,216 --> 00:19:12,294
I don't know. I guess it all
started about a month ago
338
00:19:12,318 --> 00:19:13,583
when I went to see my doctor.
339
00:19:13,652 --> 00:19:16,586
Oh, my God, Miles.
Is something wrong?
340
00:19:16,655 --> 00:19:20,224
Yes. He said I'm probably
gonna live to be 100.
341
00:19:23,029 --> 00:19:25,729
Rose, I'm only budgeted
to live until I'm 80.
342
00:19:27,400 --> 00:19:29,033
What?
343
00:19:29,101 --> 00:19:32,114
Don't you see, Rose? I'm a
man living on a fixed income.
344
00:19:32,138 --> 00:19:33,782
All of a sudden, I'm afraid.
345
00:19:33,806 --> 00:19:36,006
I mean, I'll be retiring soon.
346
00:19:36,075 --> 00:19:37,920
What if I don't
have enough left?
347
00:19:37,944 --> 00:19:40,411
Why didn't you just tell me?
348
00:19:40,479 --> 00:19:42,646
I understand what
you're going through.
349
00:19:42,714 --> 00:19:45,582
All people our age do.
350
00:19:45,651 --> 00:19:47,318
You know what?
351
00:19:47,386 --> 00:19:50,854
Once in a while, I could
pay for a nice meal, too.
352
00:19:50,923 --> 00:19:53,657
Oh, Rose... Well,
yes. Yes, you could.
353
00:19:55,428 --> 00:19:58,429
Oh, Miles, this is all my fault.
354
00:19:58,497 --> 00:20:01,932
I should be a person
who's more accepting.
355
00:20:02,001 --> 00:20:04,701
I mean, it isn't like
I'm Miss Perfect.
356
00:20:04,770 --> 00:20:07,215
I probably do all sorts
of things that annoy you.
357
00:20:07,239 --> 00:20:09,139
Oh, not really.
358
00:20:09,208 --> 00:20:11,353
Go on. It would do us
both a world of good
359
00:20:11,377 --> 00:20:13,588
to hear the things
you'd change about me.
360
00:20:13,612 --> 00:20:17,047
Nah, but, well, there
is one thing, Rose.
361
00:20:17,116 --> 00:20:19,276
Really? Yeah.
362
00:20:19,885 --> 00:20:21,285
You hum, Rose.
363
00:20:21,354 --> 00:20:22,652
I hum?
364
00:20:22,721 --> 00:20:25,456
Softly, happily, incessantly.
365
00:20:27,360 --> 00:20:28,870
Rose, I come
over in the morning,
366
00:20:28,894 --> 00:20:30,794
and you hum as you're
cleaning the house.
367
00:20:32,164 --> 00:20:33,763
It's free music, Miles.
368
00:20:33,832 --> 00:20:35,699
I'd think you'd like that.
369
00:20:35,767 --> 00:20:38,213
God forbid we get into an
elevator where there's Muzak.
370
00:20:38,237 --> 00:20:39,903
You've made your point. I hum.
371
00:20:39,972 --> 00:20:41,605
Boy, do you hum!
372
00:20:42,141 --> 00:20:43,540
Listen, Scrooge.
373
00:20:43,609 --> 00:20:44,741
Scrooge?
374
00:20:47,913 --> 00:20:49,446
This is wonderful, Rose.
375
00:20:49,515 --> 00:20:51,555
We've reached a new
point in our relationship.
376
00:20:51,617 --> 00:20:53,283
Total honesty.
377
00:20:53,352 --> 00:20:55,352
Look at us, Rose.
378
00:20:55,421 --> 00:20:57,966
We're two old people totally
committed to each other,
379
00:20:57,990 --> 00:20:59,223
faults and all.
380
00:20:59,291 --> 00:21:01,358
You're right, Miles.
381
00:21:01,427 --> 00:21:03,467
If you consider humming a fault.
382
00:21:04,796 --> 00:21:08,165
Madam, your trout.
Sir, your water.
383
00:21:08,234 --> 00:21:09,966
Just a moment, young man.
384
00:21:10,036 --> 00:21:14,304
This is a special night, and I
have decided to treat myself.
385
00:21:14,373 --> 00:21:18,108
Just take this water away
and bring me an iced tea.
386
00:21:29,755 --> 00:21:31,821
Look who's home!
387
00:21:31,890 --> 00:21:34,824
Dorothy! Well, how
was your cruise?
388
00:21:34,893 --> 00:21:37,727
Oh, honey, it was fabulous.
389
00:21:37,796 --> 00:21:40,364
Oh, Lee was absolutely charming.
390
00:21:40,433 --> 00:21:43,900
We danced, we swam, the
captain let me steer the boat.
391
00:21:43,969 --> 00:21:45,835
Oh, there was a casino on board.
392
00:21:45,904 --> 00:21:48,138
I lost four dollars,
but I didn't care.
393
00:21:48,207 --> 00:21:50,074
Where's Ma?
394
00:21:50,142 --> 00:21:51,875
The captain let you steer?
395
00:21:51,944 --> 00:21:54,411
Well, you know, just for
a minute. Where's Ma?
396
00:21:55,481 --> 00:21:57,521
Did he let you wear his hat?
397
00:21:58,217 --> 00:21:59,383
Rose, where's Ma?
398
00:21:59,452 --> 00:22:01,017
Dorothy, I'm talking to you!
399
00:22:01,087 --> 00:22:02,927
Did the captain let
you wear his hat?
400
00:22:02,955 --> 00:22:05,255
Rose, there's something
wrong, isn't there?
401
00:22:05,324 --> 00:22:07,335
Dorothy, sit down.
Something happened to Ma.
402
00:22:07,359 --> 00:22:09,059
I know something happened to Ma.
403
00:22:09,128 --> 00:22:12,563
I leave for three days and something
horrible has happened to Ma!
404
00:22:12,631 --> 00:22:15,299
Well, I'm back from
my walk to the mailbox.
405
00:22:15,367 --> 00:22:16,967
Tomorrow, the corner.
406
00:22:18,370 --> 00:22:21,505
Oh, Ma, thank
God you're all right!
407
00:22:22,774 --> 00:22:24,575
You've been with
a man, haven't you?
408
00:22:25,478 --> 00:22:26,910
And it was heavenly.
409
00:22:26,979 --> 00:22:28,756
But before I tell you
about my weekend,
410
00:22:28,780 --> 00:22:30,525
I want to hear all about yours.
411
00:22:30,549 --> 00:22:32,360
You're looking at
it. All I did was sit.
412
00:22:32,384 --> 00:22:34,584
Blanche was all over
me like a cheap slut.
413
00:22:36,355 --> 00:22:37,654
I think you mean suit.
414
00:22:37,723 --> 00:22:38,989
Not necessarily.
415
00:22:40,392 --> 00:22:42,392
But you know, this
proves something.
416
00:22:42,461 --> 00:22:46,796
Left to herself, Blanche
is wild and self-absorbed.
417
00:22:46,865 --> 00:22:49,899
But give her a little responsibility,
you know, a job to do,
418
00:22:49,968 --> 00:22:52,136
boy, she's right there for you.
419
00:22:52,204 --> 00:22:53,703
Where is she, anyway?
420
00:23:01,347 --> 00:23:02,946
Ouch, ouch.
30972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.