All language subtitles for 09 Ro$e Love$ Mile$.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:05,837 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,840 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,543 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,612 --> 00:00:15,380 ♪ You're a pal and a confidant 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,951 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,555 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,491 ♪ You would see 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,894 ♪ The biggest gift would be from me 9 00:00:28,963 --> 00:00:31,863 ♪ And the card attached would say 10 00:00:31,932 --> 00:00:37,569 ♪ Thank you for being a friend ♪ 11 00:01:02,262 --> 00:01:05,864 Oh, Dorothy, three days on a romantic Caribbean cruise. 12 00:01:05,933 --> 00:01:06,999 I envy you. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,267 Oh, come on, Blanche. It's no big deal. 14 00:01:09,336 --> 00:01:12,303 What is it? Three days at sea with a man. 15 00:01:12,372 --> 00:01:13,972 A man who's a doctor. 16 00:01:14,041 --> 00:01:18,543 A great big doctor in a tiny little room with me. 17 00:01:23,050 --> 00:01:25,717 You were saying? 18 00:01:25,786 --> 00:01:28,654 Oh. Uh, well, let's very quickly go over this checklist 19 00:01:28,722 --> 00:01:30,233 to see if you've packed everything you're gonna need 20 00:01:30,257 --> 00:01:32,223 for your fun, fun, fun in the sun. 21 00:01:32,292 --> 00:01:34,026 Nausea pills? Took them. 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,271 Okay. Seasick skin patch? 23 00:01:35,295 --> 00:01:36,695 Wearing it. 24 00:01:36,764 --> 00:01:38,775 Okay. Those tiny little stop-you-up tablets that I got 25 00:01:38,799 --> 00:01:40,465 for my visit to Mexico? 26 00:01:41,902 --> 00:01:43,501 The bottle was empty. 27 00:01:44,705 --> 00:01:45,971 Uh-oh. 28 00:01:47,975 --> 00:01:50,175 Oh, Blanche, I'll be fine. 29 00:01:50,243 --> 00:01:51,743 Now listen, honey, while I'm gone, 30 00:01:51,812 --> 00:01:53,478 I'm putting you in charge of Ma. 31 00:01:53,547 --> 00:01:55,125 Me? Why... Why me and not Rose? 32 00:01:55,149 --> 00:01:57,515 Rose couldn't keep our rock garden alive. 33 00:01:59,153 --> 00:02:00,864 What, I'm gonna give her my mother? 34 00:02:00,888 --> 00:02:03,454 Now look, as for instructions... Mmm-hmm. 35 00:02:03,523 --> 00:02:05,557 Ma is to be fed twice a day. 36 00:02:07,427 --> 00:02:10,295 Walk her after her second meal. Second meal. 37 00:02:10,363 --> 00:02:13,498 And don't give her anything liquid after 10:00. 38 00:02:15,402 --> 00:02:18,081 Hey, what is this? You're talking about me like I'm an animal. 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,679 You've been with a man, haven't you? 40 00:02:23,543 --> 00:02:25,811 Honey, tell Rose goodbye for me, will you? 41 00:02:25,879 --> 00:02:27,212 Have a wonderful time. 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,925 And listen, don't forget to moan. 43 00:02:28,949 --> 00:02:30,393 Helps keep a man focused. 44 00:02:30,417 --> 00:02:31,828 Oh, God. Just like that. 45 00:02:36,356 --> 00:02:39,124 Now, Ma, you're gonna do what Blanche tells you? 46 00:02:39,193 --> 00:02:40,558 Yeah. 47 00:02:40,627 --> 00:02:42,405 You're not going to give her any trouble? No. 48 00:02:42,429 --> 00:02:44,196 You're gonna be Blanche's little helper? 49 00:02:44,264 --> 00:02:45,474 Yes. I love you. 50 00:02:45,498 --> 00:02:47,898 I love you, too. Goodbye, pussycat. 51 00:02:51,839 --> 00:02:53,805 Fasten your seat belt, slut puppy. 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,311 This ain't gonna be no cakewalk. 53 00:03:06,787 --> 00:03:08,820 Mmm! What a meal, Rose. 54 00:03:08,889 --> 00:03:10,822 And what a deal, Rose. 55 00:03:10,891 --> 00:03:15,193 Uncle Cluck's, "Tastes Just Like Chicken" all-you-can-eat buffet. 56 00:03:15,262 --> 00:03:18,029 You love your early bird specials. 57 00:03:18,098 --> 00:03:21,332 You bet. Especially when they forget to collect the coupon. 58 00:03:23,003 --> 00:03:24,970 Come on, Rose. Admit it. 59 00:03:25,038 --> 00:03:27,150 Wasn't it worth a trip to the bad part of town? 60 00:03:27,174 --> 00:03:29,707 That guy almost got my purse, Miles! 61 00:03:30,677 --> 00:03:33,578 Almost doesn't count, Rose. 62 00:03:33,647 --> 00:03:35,491 How about those Cajun drumsticks? 63 00:03:35,515 --> 00:03:38,383 Oh, I can still smell those Cajun drumsticks. 64 00:03:38,451 --> 00:03:41,953 I'm not surprised, you put one in each pocket. 65 00:03:42,022 --> 00:03:44,189 Oh, that's tomorrow's lunch, sweetheart. 66 00:03:44,258 --> 00:03:46,357 Hey, I gotta run. Bye-bye. 67 00:03:53,333 --> 00:03:55,400 Hi, Rose. Hi, Blanche. 68 00:03:55,468 --> 00:03:57,435 Honey, is something wrong? 69 00:03:57,504 --> 00:04:01,472 Well, it's Miles. 70 00:04:01,541 --> 00:04:03,374 Lately he's gotten... 71 00:04:03,443 --> 00:04:07,083 I don't know, really tight, and I hate it. 72 00:04:07,114 --> 00:04:09,380 Oh? Well, I'm just the opposite. 73 00:04:09,449 --> 00:04:11,249 I love a tight man. 74 00:04:15,322 --> 00:04:18,223 Tight man with cast-iron pecs, 75 00:04:20,560 --> 00:04:22,727 thighs that could choke a bear, 76 00:04:24,564 --> 00:04:26,798 and a butt you could eat breakfast off of. 77 00:04:31,138 --> 00:04:33,138 Then the two of us would... 78 00:04:39,679 --> 00:04:41,379 Rose, when did you get in? 79 00:04:45,518 --> 00:04:48,053 Blanche, I've been here the whole time. 80 00:04:48,121 --> 00:04:50,421 I was telling you about Miles being tight. 81 00:04:50,490 --> 00:04:52,423 Oh, I love a tight man. 82 00:04:55,829 --> 00:05:00,165 A tight man with cast-iron pecs, thighs... 83 00:05:00,234 --> 00:05:03,401 No, tight with money. He's cheap. 84 00:05:03,470 --> 00:05:05,803 Oh, tight with money? 85 00:05:05,873 --> 00:05:06,938 Dump him. 86 00:05:08,808 --> 00:05:10,275 Blanche, this is serious. 87 00:05:10,344 --> 00:05:12,077 And it's getting worse. 88 00:05:12,145 --> 00:05:16,581 Like last Friday, I asked him to take me someplace special. 89 00:05:16,649 --> 00:05:18,350 You know what he did? 90 00:05:18,418 --> 00:05:20,585 He snuck us into an AA meeting. 91 00:05:23,423 --> 00:05:28,426 "Theater of the living," he calls it, with free refreshments after. 92 00:05:28,495 --> 00:05:30,795 Well, you've always known Miles was frugal. 93 00:05:30,864 --> 00:05:32,597 He's more than frugal. 94 00:05:32,665 --> 00:05:34,232 He's fricking frugal. 95 00:05:35,869 --> 00:05:37,168 Why, Rose! 96 00:05:37,237 --> 00:05:38,870 It's a Scandinavian term. 97 00:05:39,506 --> 00:05:40,605 Honest. 98 00:05:46,013 --> 00:05:48,679 Sophia, what's goin' on? 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,882 Nothing. 100 00:05:55,855 --> 00:05:57,088 Nothing! 101 00:06:01,061 --> 00:06:02,238 Aha! 102 00:06:02,262 --> 00:06:04,930 Sophia? Sophia? 103 00:06:05,966 --> 00:06:07,232 Are you all right? 104 00:06:07,301 --> 00:06:09,401 I'm okay. I'm okay. 105 00:06:09,469 --> 00:06:11,369 But that antique chest of Dorothy's? 106 00:06:11,438 --> 00:06:13,704 She's not gonna like what you let me do to it. 107 00:06:15,075 --> 00:06:17,108 You just listen to what I'm tellin' you. 108 00:06:17,177 --> 00:06:19,811 You live under my roof, you live under my rules. 109 00:06:19,879 --> 00:06:21,512 Oh, live under this. 110 00:06:25,785 --> 00:06:30,455 Sophia, please. How am I supposed to keep you out of trouble? 111 00:06:30,523 --> 00:06:33,691 Why are you going through Dorothy's things? 112 00:06:33,760 --> 00:06:35,961 'Cause I've already been through yours. 113 00:06:38,365 --> 00:06:41,433 Oh, my God, this box is a treasure trove! 114 00:06:41,501 --> 00:06:43,846 I guess as long as you already have it out, 115 00:06:43,870 --> 00:06:46,349 let's just see what Dorothy's hidin' from us. 116 00:06:46,373 --> 00:06:49,841 Pictures and doo-dads... What's this? 117 00:06:49,909 --> 00:06:52,143 Huh. 1920. 118 00:06:52,212 --> 00:06:54,290 Well, Sophia, you wrote this. 119 00:06:54,314 --> 00:06:57,548 "Things I Want To Accomplish Before I Die." 120 00:06:57,617 --> 00:07:00,551 The list! The list! You've found my list! 121 00:07:00,620 --> 00:07:02,120 Oh, Blanche, read it to me. 122 00:07:02,189 --> 00:07:04,889 Those were my dreams, my goals. 123 00:07:04,958 --> 00:07:07,658 Number one, "Lose 200 pounds." 124 00:07:09,396 --> 00:07:10,462 Done it. 125 00:07:15,502 --> 00:07:18,236 Number two, "Never be burden to children in old age." 126 00:07:18,305 --> 00:07:19,537 Moving on. 127 00:07:21,074 --> 00:07:24,409 Three, "Make amends with Guido Spirelli." 128 00:07:24,478 --> 00:07:25,877 Who's Guido Spirelli? 129 00:07:25,945 --> 00:07:28,146 Guido Spirelli was my first husband in Sicily. 130 00:07:28,215 --> 00:07:30,515 It was an arranged marriage I had annulled. 131 00:07:30,583 --> 00:07:32,783 I left him a broken man. 132 00:07:32,852 --> 00:07:35,920 And I vowed one day I would make amends. 133 00:07:35,989 --> 00:07:38,734 You know, Sophia, finding this list was a sign. 134 00:07:38,758 --> 00:07:41,026 You must make things right with that man. 135 00:07:41,094 --> 00:07:44,329 Now, go to your room and write him a long letter. 136 00:07:44,398 --> 00:07:47,298 Make your words thorough, honey. Make them fearless. 137 00:07:47,367 --> 00:07:49,934 Don't stop till you have said everything. 138 00:07:50,003 --> 00:07:53,505 Take two or three days if you have to. 139 00:07:53,573 --> 00:07:55,973 Thank you, Blanche. You're a good friend. 140 00:07:57,577 --> 00:08:01,112 I just wish Sophia were my mother. 141 00:08:01,181 --> 00:08:03,061 Then I could put her in Shady Pines. 142 00:08:09,989 --> 00:08:11,489 Oh, good, Rose, here you are. 143 00:08:11,558 --> 00:08:13,958 Honey, listen, I have been giving it some serious thought, 144 00:08:14,027 --> 00:08:16,528 and I have finally come up with a perfect solution 145 00:08:16,596 --> 00:08:19,064 for your very sensitive problem with Miles. 146 00:08:19,132 --> 00:08:20,865 What? Cheat on him. 147 00:08:23,470 --> 00:08:25,836 I can't cheat on Miles. 148 00:08:25,905 --> 00:08:27,950 Well, maybe cheat isn't quite the right word. 149 00:08:27,974 --> 00:08:29,907 Just think of it as one night out 150 00:08:29,976 --> 00:08:31,943 with my rich friends from Texas. 151 00:08:32,946 --> 00:08:34,546 Well, why isn't that cheating? 152 00:08:34,614 --> 00:08:36,534 'Cause you're not gonna get caught. 153 00:08:37,551 --> 00:08:39,717 Come on, Rose. Just think about it. 154 00:08:39,786 --> 00:08:42,653 A delicious dinner at an elegant restaurant. 155 00:08:42,722 --> 00:08:44,722 At night. 156 00:08:44,791 --> 00:08:46,591 You mean no coupons, Blanche? 157 00:08:49,062 --> 00:08:50,828 No coupons, Rose. 158 00:08:50,897 --> 00:08:52,897 Chefs who don't wear pirate hats? 159 00:08:54,101 --> 00:08:55,600 Oh, I don't think so. 160 00:08:55,668 --> 00:08:59,204 And he'll pay for everything? I don't have to leave the tip? 161 00:08:59,272 --> 00:09:01,239 That's right. 162 00:09:01,308 --> 00:09:03,519 I'm gonna cheat on Miles. 163 00:09:03,543 --> 00:09:05,943 I'm gonna to cheat on Miles. 164 00:09:10,984 --> 00:09:13,424 You mean I can have another Diet Coke? 165 00:09:16,323 --> 00:09:18,223 Of course you can, darlin'. 166 00:09:19,792 --> 00:09:22,693 Why, she's even more charmin' than you said, Blanche. 167 00:09:22,762 --> 00:09:26,998 Matter of fact, waiter, bottle of your best champagne. 168 00:09:27,066 --> 00:09:29,100 Did you hear that? 169 00:09:29,169 --> 00:09:30,968 Last time I had champagne, 170 00:09:31,037 --> 00:09:33,238 Miles and I crashed a bar mitzvah. 171 00:09:35,609 --> 00:09:38,075 By the way, Blanche, you have a large tuchus. 172 00:09:42,682 --> 00:09:44,649 That better mean bosom. 173 00:09:46,520 --> 00:09:49,120 Barry, I do think that champagne is a wonderful idea, 174 00:09:49,189 --> 00:09:50,688 but shouldn't we make it a case? 175 00:09:50,757 --> 00:09:52,557 I may want to take a bath later. 176 00:09:52,626 --> 00:09:54,504 Fair enough. But if I'm buyin' it, 177 00:09:54,528 --> 00:09:55,960 I'm gonna be sittin' in it. 178 00:10:00,099 --> 00:10:01,499 Hey, hi, Blanche. 179 00:10:02,902 --> 00:10:04,035 Rose? 180 00:10:04,103 --> 00:10:05,403 Miles! 181 00:10:05,472 --> 00:10:07,672 What're you doing here? 182 00:10:07,740 --> 00:10:10,386 Well, not that it matters, but I was on my way to the "theater of the living." 183 00:10:10,410 --> 00:10:14,345 I thought I'd pop in and purchase a couple of day-old eclairs. 184 00:10:14,414 --> 00:10:19,016 Which, incidentally, are for a dinner I'm making you next week. 185 00:10:19,085 --> 00:10:21,531 But the better question is, what... What are you doing here? 186 00:10:21,555 --> 00:10:23,020 And with these dandies, yet. 187 00:10:23,089 --> 00:10:27,258 Dandies? Pretty tough words for somebody buying eclairs. 188 00:10:29,729 --> 00:10:31,340 Miles, it isn't what it looks like. 189 00:10:31,364 --> 00:10:33,631 I mean, this has nothing to do with romance. 190 00:10:33,700 --> 00:10:35,478 What do you mean, it's not romantic? 191 00:10:35,502 --> 00:10:38,336 Oh, Rose, how could you do this? 192 00:10:41,608 --> 00:10:45,410 Oh, Miles. Oh, I'm sorry. 193 00:10:45,478 --> 00:10:48,613 It's just that I really wanted to come to this restaurant. 194 00:10:48,682 --> 00:10:50,882 I didn't mean to eat behind your back. 195 00:10:52,552 --> 00:10:55,698 I was gonna take you to a lovely restaurant tomorrow night. 196 00:10:55,722 --> 00:11:00,758 I know. Cap'n Sam's Twilight Two-For-One Special. 197 00:11:00,827 --> 00:11:05,029 "A nice piece of perch, your choice of potatoes or rice." 198 00:11:05,098 --> 00:11:07,865 Oh, yeah. I see you conveniently left out 199 00:11:07,934 --> 00:11:10,201 "with a generous helping of slaw." 200 00:11:11,838 --> 00:11:14,905 Oh, or doesn't that serve your little smear campaign? 201 00:11:24,351 --> 00:11:27,785 I feel so bad about what happened last night. 202 00:11:27,854 --> 00:11:31,422 I may have ruined an ideal relationship, and for what? 203 00:11:31,491 --> 00:11:33,858 Well, it's your own fault for cheating on Miles. 204 00:11:37,764 --> 00:11:39,731 Blanche, it was your idea! 205 00:11:39,799 --> 00:11:43,167 It's the execution, Rose. I said, "Don't get caught." 206 00:11:44,537 --> 00:11:46,649 Well, I don't know what I'm gonna do. 207 00:11:46,673 --> 00:11:49,285 I mean, what if he doesn't come back? 208 00:11:49,309 --> 00:11:51,208 What if I've lost him? 209 00:11:51,278 --> 00:11:54,245 What if I turn into a lonely, old spinster 210 00:11:54,314 --> 00:11:56,213 and never find love again? 211 00:11:56,283 --> 00:11:59,116 Look, Garfield caught a fish. 212 00:12:00,953 --> 00:12:04,555 Oh, boy, there's just nothin' like startin' out the day 213 00:12:04,624 --> 00:12:07,992 with a big pile of eggs and cinnamon toast. 214 00:12:08,060 --> 00:12:10,060 Oh, damn, almost forgot. 215 00:12:10,129 --> 00:12:11,862 The old lady's got to eat. 216 00:12:13,466 --> 00:12:15,065 She isn't here. 217 00:12:15,134 --> 00:12:16,233 What? 218 00:12:16,303 --> 00:12:19,437 She isn't here. She left. Last night. 219 00:12:19,506 --> 00:12:21,472 You didn't know? 220 00:12:21,541 --> 00:12:23,786 No, I did not know! What do you mean, "left"? Where'd she go? 221 00:12:23,810 --> 00:12:24,875 Sicily. 222 00:12:26,613 --> 00:12:28,413 To square things with Guido. 223 00:12:28,481 --> 00:12:31,182 Sicily? What are you talkin' about, Sicily? 224 00:12:31,250 --> 00:12:33,061 She said she cleared it with you. 225 00:12:33,085 --> 00:12:35,019 She did not clear it with me. 226 00:12:35,087 --> 00:12:37,755 Then giving her my Visa card was a bad thing? 227 00:12:39,626 --> 00:12:42,427 Rose, now how are we supposed to find her? 228 00:12:43,563 --> 00:12:44,995 Angelo. 229 00:12:45,064 --> 00:12:47,565 I'll call her brother Angelo. He'll know where she is. 230 00:12:48,835 --> 00:12:50,868 Rose, this is terrible! 231 00:12:50,937 --> 00:12:52,603 What do you think Dorothy's gonna do? 232 00:12:52,672 --> 00:12:55,172 Remember what she was like when you lost her keys? 233 00:12:59,979 --> 00:13:02,647 She uprooted a mighty sequoia. 234 00:13:04,651 --> 00:13:06,050 Of course, on the other hand, 235 00:13:06,118 --> 00:13:08,252 she is off on a romantic cruise, 236 00:13:08,321 --> 00:13:10,154 so maybe he'll fall in love with her 237 00:13:10,223 --> 00:13:11,500 and she'll come home happy. 238 00:13:11,524 --> 00:13:12,923 I'm a dead woman. 239 00:13:22,301 --> 00:13:23,701 Oh, Angelo. 240 00:13:23,770 --> 00:13:25,903 Sweets for my sweet. 241 00:13:25,972 --> 00:13:28,339 Flowers for my flower, 242 00:13:28,408 --> 00:13:31,409 and cigarettes for after. 243 00:13:36,383 --> 00:13:37,849 Angelo, what are you doing? 244 00:13:37,917 --> 00:13:41,018 May I quote what you said on the phone? 245 00:13:41,087 --> 00:13:42,653 "Angelo, I need you. 246 00:13:44,190 --> 00:13:47,291 "Come over, quick. Sophia's not here." 247 00:13:50,597 --> 00:13:53,097 I... I didn't mean it that way. 248 00:13:53,165 --> 00:13:56,901 Are you telling me I shaved my shoulders for nothing? 249 00:14:05,678 --> 00:14:07,978 As much as that does sweeten the pot, 250 00:14:10,049 --> 00:14:12,409 I still didn't mean it that way. 251 00:14:13,753 --> 00:14:16,554 I get it. Okay. Forget it. I... I don't need you. 252 00:14:16,623 --> 00:14:18,489 I've had hundreds of women. 253 00:14:20,192 --> 00:14:21,726 Okay, magazines. 254 00:14:23,830 --> 00:14:26,397 Angelo, please. Now, we have a real problem. 255 00:14:26,466 --> 00:14:29,901 Sophia is missing and you are my last hope. 256 00:14:29,969 --> 00:14:33,170 I've already tried calling Sicily's Department of Missing Persons. 257 00:14:33,239 --> 00:14:34,806 They just laughed at me. 258 00:14:34,874 --> 00:14:37,708 You called Missing Persons in Sicily? You got it wrong. 259 00:14:37,777 --> 00:14:39,937 You call them to lose somebody. 260 00:14:42,248 --> 00:14:43,448 Well, what should I do? 261 00:14:43,516 --> 00:14:45,728 Do you... Do you know anything about Guido Spirelli? 262 00:14:45,752 --> 00:14:47,830 I think maybe she went there to try and find him. 263 00:14:47,854 --> 00:14:49,720 You kidding? I know him like a book. 264 00:14:49,789 --> 00:14:51,700 I know his tastes. I know his tendencies. 265 00:14:51,724 --> 00:14:53,891 I know he hates humidity. 266 00:14:53,960 --> 00:14:55,471 And if I don't miss my guess, 267 00:14:55,495 --> 00:14:58,395 I could pinpoint his location exactly. 268 00:14:58,465 --> 00:14:59,664 Oh, thank God! 269 00:14:59,732 --> 00:15:02,032 He's someplace air-conditioned. 270 00:15:05,705 --> 00:15:07,149 You're not being any help at all. 271 00:15:07,173 --> 00:15:08,517 Nobody's being any help at all. 272 00:15:08,541 --> 00:15:10,285 I don't know what in God's name I'm gonna do. 273 00:15:10,309 --> 00:15:13,744 Take it easy. If I know my sister, she's playing a trick, 274 00:15:13,813 --> 00:15:15,212 looking for a little laugh. 275 00:15:15,281 --> 00:15:16,781 Now, relax. 276 00:15:16,850 --> 00:15:19,617 I'll bet Sophia is here before dinner. 277 00:15:22,021 --> 00:15:24,121 Hey, Mr. Occupato, 278 00:15:24,190 --> 00:15:27,024 what are you doing in there, painting the Sistine Chapel? 279 00:15:41,473 --> 00:15:43,174 Whoa, whoa, whoa! 280 00:15:43,242 --> 00:15:45,710 Pit stop! Pit stop! Whoa! 281 00:16:02,929 --> 00:16:05,562 Guido? Guido Spirelli? 282 00:16:06,699 --> 00:16:08,599 It's me, Sophia. 283 00:16:08,667 --> 00:16:10,667 I've come a long way to speak to you. 284 00:16:11,704 --> 00:16:13,281 Many years ago, I wronged you. 285 00:16:13,305 --> 00:16:14,972 I broke your heart. 286 00:16:15,041 --> 00:16:17,552 And because of that, I've been suffering all these years. 287 00:16:17,576 --> 00:16:20,644 I just want you to know how sorry I am. 288 00:16:20,713 --> 00:16:23,914 From the bottom of my heart, Guido, I apologize. 289 00:16:23,983 --> 00:16:26,450 I apologize for ruining your life. 290 00:16:27,720 --> 00:16:29,419 Ah, forget about it. 291 00:16:56,348 --> 00:16:58,682 You don't have to do this, Miles. 292 00:16:59,451 --> 00:17:00,818 Yes, I do, Rose. 293 00:17:00,887 --> 00:17:03,520 I have to show you how much I've changed. 294 00:17:03,589 --> 00:17:05,422 Rose, you're a first-class woman, 295 00:17:06,893 --> 00:17:09,393 you deserve to be treated in a first-class manner. 296 00:17:09,461 --> 00:17:10,861 Miles Webber. 297 00:17:10,930 --> 00:17:12,496 Oh, Mr. Webber, of course. 298 00:17:12,564 --> 00:17:14,364 Uh, listen, I'm sorry to disappoint you, 299 00:17:14,433 --> 00:17:16,211 but the restaurant's begun a new policy. 300 00:17:16,235 --> 00:17:19,770 We're now donating all our day-old pastries to the mission. 301 00:17:21,507 --> 00:17:23,607 I'm not here for pastries. 302 00:17:24,811 --> 00:17:26,010 The bread, too? 303 00:17:27,113 --> 00:17:28,745 Yes, sir. 304 00:17:28,815 --> 00:17:31,455 Well, I believe you'll find my name on the reservations schedule. 305 00:17:31,483 --> 00:17:34,151 Oh, indeed. Here it is. Webber, for two. 306 00:17:34,220 --> 00:17:35,986 Right this way. 307 00:17:36,055 --> 00:17:38,295 Hey, Carl, Webber's eating! 308 00:17:39,892 --> 00:17:43,593 I hope you'll find this satisfactory. 309 00:17:43,662 --> 00:17:46,062 Your waiter will be with you in a moment. 310 00:17:47,200 --> 00:17:48,532 Thank you. 311 00:17:51,037 --> 00:17:52,736 Well, here we are. 312 00:17:52,805 --> 00:17:55,639 Yes, Rose. Here we are. 313 00:17:55,708 --> 00:17:57,574 You know, it's kind of nice 314 00:17:57,643 --> 00:18:00,723 not having to holler your order into the clown's mouth. 315 00:18:08,888 --> 00:18:11,621 The trout amandine looks nice, doesn't it? 316 00:18:11,690 --> 00:18:14,158 The trout? Well, I'm... I'm not sure. 317 00:18:14,227 --> 00:18:16,894 Uh, oh, yes, yes! Yes, it does. 318 00:18:16,963 --> 00:18:18,662 Good. Mmm-hmm. 319 00:18:18,731 --> 00:18:21,798 That chateaubriand that couple over there is eating looks even better. 320 00:18:21,868 --> 00:18:23,667 Then, Miles, have it. 321 00:18:24,937 --> 00:18:27,338 I couldn't. I think they're going to finish it. 322 00:18:32,411 --> 00:18:35,612 Your own, Miles. Order your own. 323 00:18:35,681 --> 00:18:37,792 Good evening. Have the two of you decided yet? 324 00:18:37,816 --> 00:18:42,152 Ah, y-yes. The lady will be having the... The $18.50. 325 00:18:43,289 --> 00:18:44,321 Uh, the trout. 326 00:18:44,390 --> 00:18:46,235 Oh, yes, of course, the trout. 327 00:18:46,259 --> 00:18:47,358 And you, sir? 328 00:18:47,894 --> 00:18:50,995 Uh... I'll just have a glass of water. 329 00:18:51,063 --> 00:18:52,329 I ate before we came. 330 00:18:52,398 --> 00:18:53,909 All right. That's one bottled water. 331 00:18:53,933 --> 00:18:56,433 Uh, no, no, no. That's tap water. 332 00:18:56,502 --> 00:18:58,735 I have a chlorine deficiency. 333 00:19:02,574 --> 00:19:04,541 Miles, what is going on? 334 00:19:04,610 --> 00:19:06,554 I thought you were gonna loosen up. 335 00:19:06,578 --> 00:19:08,412 I mean, you've always been frugal, 336 00:19:08,480 --> 00:19:10,192 but lately it's gotten out of hand. 337 00:19:10,216 --> 00:19:12,294 I don't know. I guess it all started about a month ago 338 00:19:12,318 --> 00:19:13,583 when I went to see my doctor. 339 00:19:13,652 --> 00:19:16,586 Oh, my God, Miles. Is something wrong? 340 00:19:16,655 --> 00:19:20,224 Yes. He said I'm probably gonna live to be 100. 341 00:19:23,029 --> 00:19:25,729 Rose, I'm only budgeted to live until I'm 80. 342 00:19:27,400 --> 00:19:29,033 What? 343 00:19:29,101 --> 00:19:32,114 Don't you see, Rose? I'm a man living on a fixed income. 344 00:19:32,138 --> 00:19:33,782 All of a sudden, I'm afraid. 345 00:19:33,806 --> 00:19:36,006 I mean, I'll be retiring soon. 346 00:19:36,075 --> 00:19:37,920 What if I don't have enough left? 347 00:19:37,944 --> 00:19:40,411 Why didn't you just tell me? 348 00:19:40,479 --> 00:19:42,646 I understand what you're going through. 349 00:19:42,714 --> 00:19:45,582 All people our age do. 350 00:19:45,651 --> 00:19:47,318 You know what? 351 00:19:47,386 --> 00:19:50,854 Once in a while, I could pay for a nice meal, too. 352 00:19:50,923 --> 00:19:53,657 Oh, Rose... Well, yes. Yes, you could. 353 00:19:55,428 --> 00:19:58,429 Oh, Miles, this is all my fault. 354 00:19:58,497 --> 00:20:01,932 I should be a person who's more accepting. 355 00:20:02,001 --> 00:20:04,701 I mean, it isn't like I'm Miss Perfect. 356 00:20:04,770 --> 00:20:07,215 I probably do all sorts of things that annoy you. 357 00:20:07,239 --> 00:20:09,139 Oh, not really. 358 00:20:09,208 --> 00:20:11,353 Go on. It would do us both a world of good 359 00:20:11,377 --> 00:20:13,588 to hear the things you'd change about me. 360 00:20:13,612 --> 00:20:17,047 Nah, but, well, there is one thing, Rose. 361 00:20:17,116 --> 00:20:19,276 Really? Yeah. 362 00:20:19,885 --> 00:20:21,285 You hum, Rose. 363 00:20:21,354 --> 00:20:22,652 I hum? 364 00:20:22,721 --> 00:20:25,456 Softly, happily, incessantly. 365 00:20:27,360 --> 00:20:28,870 Rose, I come over in the morning, 366 00:20:28,894 --> 00:20:30,794 and you hum as you're cleaning the house. 367 00:20:32,164 --> 00:20:33,763 It's free music, Miles. 368 00:20:33,832 --> 00:20:35,699 I'd think you'd like that. 369 00:20:35,767 --> 00:20:38,213 God forbid we get into an elevator where there's Muzak. 370 00:20:38,237 --> 00:20:39,903 You've made your point. I hum. 371 00:20:39,972 --> 00:20:41,605 Boy, do you hum! 372 00:20:42,141 --> 00:20:43,540 Listen, Scrooge. 373 00:20:43,609 --> 00:20:44,741 Scrooge? 374 00:20:47,913 --> 00:20:49,446 This is wonderful, Rose. 375 00:20:49,515 --> 00:20:51,555 We've reached a new point in our relationship. 376 00:20:51,617 --> 00:20:53,283 Total honesty. 377 00:20:53,352 --> 00:20:55,352 Look at us, Rose. 378 00:20:55,421 --> 00:20:57,966 We're two old people totally committed to each other, 379 00:20:57,990 --> 00:20:59,223 faults and all. 380 00:20:59,291 --> 00:21:01,358 You're right, Miles. 381 00:21:01,427 --> 00:21:03,467 If you consider humming a fault. 382 00:21:04,796 --> 00:21:08,165 Madam, your trout. Sir, your water. 383 00:21:08,234 --> 00:21:09,966 Just a moment, young man. 384 00:21:10,036 --> 00:21:14,304 This is a special night, and I have decided to treat myself. 385 00:21:14,373 --> 00:21:18,108 Just take this water away and bring me an iced tea. 386 00:21:29,755 --> 00:21:31,821 Look who's home! 387 00:21:31,890 --> 00:21:34,824 Dorothy! Well, how was your cruise? 388 00:21:34,893 --> 00:21:37,727 Oh, honey, it was fabulous. 389 00:21:37,796 --> 00:21:40,364 Oh, Lee was absolutely charming. 390 00:21:40,433 --> 00:21:43,900 We danced, we swam, the captain let me steer the boat. 391 00:21:43,969 --> 00:21:45,835 Oh, there was a casino on board. 392 00:21:45,904 --> 00:21:48,138 I lost four dollars, but I didn't care. 393 00:21:48,207 --> 00:21:50,074 Where's Ma? 394 00:21:50,142 --> 00:21:51,875 The captain let you steer? 395 00:21:51,944 --> 00:21:54,411 Well, you know, just for a minute. Where's Ma? 396 00:21:55,481 --> 00:21:57,521 Did he let you wear his hat? 397 00:21:58,217 --> 00:21:59,383 Rose, where's Ma? 398 00:21:59,452 --> 00:22:01,017 Dorothy, I'm talking to you! 399 00:22:01,087 --> 00:22:02,927 Did the captain let you wear his hat? 400 00:22:02,955 --> 00:22:05,255 Rose, there's something wrong, isn't there? 401 00:22:05,324 --> 00:22:07,335 Dorothy, sit down. Something happened to Ma. 402 00:22:07,359 --> 00:22:09,059 I know something happened to Ma. 403 00:22:09,128 --> 00:22:12,563 I leave for three days and something horrible has happened to Ma! 404 00:22:12,631 --> 00:22:15,299 Well, I'm back from my walk to the mailbox. 405 00:22:15,367 --> 00:22:16,967 Tomorrow, the corner. 406 00:22:18,370 --> 00:22:21,505 Oh, Ma, thank God you're all right! 407 00:22:22,774 --> 00:22:24,575 You've been with a man, haven't you? 408 00:22:25,478 --> 00:22:26,910 And it was heavenly. 409 00:22:26,979 --> 00:22:28,756 But before I tell you about my weekend, 410 00:22:28,780 --> 00:22:30,525 I want to hear all about yours. 411 00:22:30,549 --> 00:22:32,360 You're looking at it. All I did was sit. 412 00:22:32,384 --> 00:22:34,584 Blanche was all over me like a cheap slut. 413 00:22:36,355 --> 00:22:37,654 I think you mean suit. 414 00:22:37,723 --> 00:22:38,989 Not necessarily. 415 00:22:40,392 --> 00:22:42,392 But you know, this proves something. 416 00:22:42,461 --> 00:22:46,796 Left to herself, Blanche is wild and self-absorbed. 417 00:22:46,865 --> 00:22:49,899 But give her a little responsibility, you know, a job to do, 418 00:22:49,968 --> 00:22:52,136 boy, she's right there for you. 419 00:22:52,204 --> 00:22:53,703 Where is she, anyway? 420 00:23:01,347 --> 00:23:02,946 Ouch, ouch. 30972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.