All language subtitles for 05 Where s Charlie.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,332 --> 00:00:05,503 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,506 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,175 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,243 --> 00:00:15,012 ♪ You're a pal and a confidant 5 00:00:16,448 --> 00:00:19,684 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,751 --> 00:00:23,420 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,190 ♪ You would see 8 00:00:26,259 --> 00:00:28,658 ♪ The biggest gift would be from me 9 00:00:28,727 --> 00:00:31,629 ♪ And the card attached would say 10 00:00:31,696 --> 00:00:37,335 ♪ Thank you for being a friend ♪ 11 00:01:07,266 --> 00:01:08,965 Dorothy, it's past your bedtime. 12 00:01:09,034 --> 00:01:10,835 Ma, I'm 60 years old. 13 00:01:10,903 --> 00:01:13,204 I can stay up as late as I want. 14 00:01:13,272 --> 00:01:16,340 No, we said when you're 65 you can stay up as late as you want. 15 00:01:18,010 --> 00:01:19,543 Now, what are you doing? 16 00:01:19,611 --> 00:01:21,646 Well, if you must know, I'm writing a letter to Pop. 17 00:01:21,713 --> 00:01:23,581 The same Pop who died 17 years ago? 18 00:01:23,649 --> 00:01:25,283 That's right. 19 00:01:25,317 --> 00:01:28,519 There's nothing sadder than your daughter losing it before you do. 20 00:01:28,587 --> 00:01:30,921 Look, Ma, I'm not gonna mail it. 21 00:01:30,989 --> 00:01:34,091 I just read somewhere that you can settle your feelings about someone 22 00:01:34,159 --> 00:01:35,960 even after they're gone, 23 00:01:36,027 --> 00:01:37,929 and there were a lot of things I never told Pop 24 00:01:37,996 --> 00:01:39,197 while he was alive. 25 00:01:39,265 --> 00:01:41,231 I never even got to say goodbye. 26 00:01:41,299 --> 00:01:44,435 So, I'm getting all this stored-up emotion out in a letter. 27 00:01:44,503 --> 00:01:47,504 Good idea, pussycat. I'm gonna write one to Mario Lanza. 28 00:01:49,473 --> 00:01:52,777 Oh, I would like you all to meet Stevie. 29 00:01:52,844 --> 00:01:54,277 I'm gonna be coachin' him. 30 00:01:54,346 --> 00:01:56,379 He's a professional baseball player. 31 00:01:56,448 --> 00:02:00,218 Oh, you got Blanche's number from the wall in the dugout? 32 00:02:01,820 --> 00:02:03,987 Yes, ma'am. And it sure was right. 33 00:02:04,055 --> 00:02:05,856 I am having a good time. 34 00:02:08,093 --> 00:02:09,627 Well, thank you, Stevie. 35 00:02:09,694 --> 00:02:12,295 Now, here's the vitamins. Take them when you get up. 36 00:02:12,364 --> 00:02:15,365 Oh, but sometimes I get up at 4:00 a. m. to... Well, you know. 37 00:02:15,433 --> 00:02:17,367 I know. Boy, do I know. 38 00:02:18,837 --> 00:02:21,139 Yeah, but I'm sure afterwards Stevie doesn't yell, 39 00:02:21,206 --> 00:02:23,574 "Help! Come get me. My feet are asleep." 40 00:02:25,711 --> 00:02:28,012 You better be gettin' to bed, darlin', you're in trainin'. 41 00:02:28,079 --> 00:02:30,814 Oh, wait a minute, almost forgot. 42 00:02:30,882 --> 00:02:32,817 I want you to put this lingerie on 43 00:02:32,884 --> 00:02:35,151 under your uniform for battin' practice. 44 00:02:38,990 --> 00:02:40,491 I know you said you'd help my game, 45 00:02:40,560 --> 00:02:41,925 but do you think this will work? 46 00:02:41,993 --> 00:02:43,594 Yes. 47 00:02:43,663 --> 00:02:45,763 I can't wear this. 48 00:02:45,831 --> 00:02:47,566 Do you have any idea the kind of teasing that goes on in a locker room? 49 00:02:47,633 --> 00:02:48,832 Yes. 50 00:02:51,637 --> 00:02:55,740 Now, look, you have to discover the sensuality of baseball. 51 00:02:55,807 --> 00:02:57,974 There're just many, many, many similarities 52 00:02:58,043 --> 00:03:00,679 between baseball and makin' love. 53 00:03:02,647 --> 00:03:06,818 The mental preparation, the rush of adrenalin, 54 00:03:06,884 --> 00:03:09,554 the unspecified duration of the game. 55 00:03:11,122 --> 00:03:12,691 And you should hear the cheers coming 56 00:03:12,758 --> 00:03:14,793 from Blanche's room on Old-Timers' Day. 57 00:03:17,763 --> 00:03:19,698 It's nice meeting you. See you tomorrow. 58 00:03:19,764 --> 00:03:20,998 Bye. 59 00:03:22,300 --> 00:03:23,835 Now, wait a minute. 60 00:03:23,902 --> 00:03:25,536 You're a coaching a baseball player 61 00:03:25,603 --> 00:03:27,171 by letting him wear your underwear? 62 00:03:27,239 --> 00:03:29,039 Didn't I see this movie? 63 00:03:29,108 --> 00:03:31,042 A woman helps a handsome ballplayer 64 00:03:31,109 --> 00:03:32,911 and he goes off to live with the Indians. 65 00:03:32,978 --> 00:03:34,611 What was it called? 66 00:03:36,115 --> 00:03:37,382 Dances with Bulls? 67 00:03:37,449 --> 00:03:39,349 (DOROTHY SCOFFS) 68 00:03:39,418 --> 00:03:43,454 Ma, you're confusing Bull Durham with Dances with Wolves. 69 00:03:45,057 --> 00:03:46,658 Ah, what's the difference? 70 00:03:46,724 --> 00:03:49,159 You get to see Kevin Costner's buns in both of them. 71 00:03:49,728 --> 00:03:51,763 (BLANCHE LAUGHS) 72 00:03:51,829 --> 00:03:55,265 Well, maybe I can't teach Stevie anything about the game, 73 00:03:55,334 --> 00:03:58,770 but I can encourage him and give him a shot of self-esteem. 74 00:03:58,836 --> 00:04:02,407 Some people are great artists, some are great musicians. 75 00:04:02,473 --> 00:04:04,040 I have but one talent. 76 00:04:04,109 --> 00:04:05,710 Oh! Oh! I know. 77 00:04:05,777 --> 00:04:07,745 Come on, Ma, too easy. 78 00:04:07,812 --> 00:04:09,413 That's what I was gonna say. 79 00:04:12,016 --> 00:04:14,350 My talent is molding men. 80 00:04:14,419 --> 00:04:16,153 And I'm not doin' this just for myself, 81 00:04:16,221 --> 00:04:18,790 I'm doin' it for baseball. For the fans. 82 00:04:18,856 --> 00:04:20,658 The community expects somethin' of me. 83 00:04:20,725 --> 00:04:22,326 Oh! Oh! I know! 84 00:04:26,031 --> 00:04:28,531 Oh, thanks for a wonderful evening. 85 00:04:28,600 --> 00:04:30,701 It's not many men who'll take a girl shopping. 86 00:04:30,769 --> 00:04:33,704 Well, it's not every woman who likes to shop for bait. 87 00:04:36,675 --> 00:04:38,675 Well, sweetheart, I had a wonderful time. 88 00:04:38,744 --> 00:04:39,911 Good night. Good night. 89 00:04:39,978 --> 00:04:41,579 Oh, wait minute. Wait a minute. 90 00:04:41,646 --> 00:04:43,213 What's this in my pocket? 91 00:04:43,281 --> 00:04:45,115 That line didn't work last night, 92 00:04:45,183 --> 00:04:47,151 and it's not gonna work tonight. 93 00:04:51,389 --> 00:04:52,889 Ta-da! 94 00:04:52,957 --> 00:04:54,358 Come on, put it on. 95 00:04:55,194 --> 00:04:58,963 Oh, it's beautiful. 96 00:04:59,031 --> 00:05:01,165 The stone goes on top, Rose. 97 00:05:01,233 --> 00:05:03,000 Oh, it is beautiful! 98 00:05:04,870 --> 00:05:08,404 But before I wear this, Miles, I have to know what it means. 99 00:05:08,473 --> 00:05:10,108 Well, it's a friendship ring, 100 00:05:10,175 --> 00:05:12,043 like Abbott might have given to Costello. 101 00:05:12,110 --> 00:05:13,944 I love it. 102 00:05:14,012 --> 00:05:18,016 So, now we're a dead comedy team? 103 00:05:18,082 --> 00:05:19,184 What? 104 00:05:20,151 --> 00:05:21,886 It's that sense of humor. 105 00:05:21,954 --> 00:05:25,021 Oh, that's why I buy you jewelry. 106 00:05:27,858 --> 00:05:30,827 Good night, good buddy. 107 00:05:32,863 --> 00:05:34,132 No, no, Rose. 108 00:05:34,199 --> 00:05:36,766 It's more than just a friendship ring. 109 00:05:36,834 --> 00:05:40,771 It's... It's just that I want my ring on my girl. 110 00:05:42,108 --> 00:05:44,641 Are you saying what I think you're saying? 111 00:05:44,709 --> 00:05:46,677 What do you think I'm saying? 112 00:05:46,745 --> 00:05:48,946 Well, I think you're saying, 113 00:05:49,981 --> 00:05:53,951 you want your ring on your girl. 114 00:05:57,021 --> 00:05:58,156 Yes. 115 00:06:06,831 --> 00:06:08,333 Hi, everyone. 116 00:06:08,399 --> 00:06:10,367 If I seem a little giddy, it's because... 117 00:06:10,435 --> 00:06:12,168 Look what Miles gave me. 118 00:06:12,237 --> 00:06:13,605 (EXCLAIMING) 119 00:06:13,672 --> 00:06:15,139 Liver spots? 120 00:06:22,915 --> 00:06:26,516 No, the ring. You know what it is? 121 00:06:26,584 --> 00:06:28,519 Well, it's not an engagement ring, 122 00:06:28,586 --> 00:06:30,887 but it's more than a friendship ring. 123 00:06:30,956 --> 00:06:33,124 It's a... It's a... 124 00:06:33,192 --> 00:06:34,524 Isn't it pretty? 125 00:06:36,694 --> 00:06:39,797 Much nicer than Abbott would have given to Costello. 126 00:06:41,432 --> 00:06:43,634 (SCREAMS) 127 00:06:43,701 --> 00:06:46,470 Rose, the light bulb goes on every time. 128 00:06:49,406 --> 00:06:52,442 Doesn't mean someone's living there. 129 00:06:52,509 --> 00:06:56,213 It's Charlie. It's Charlie. 130 00:06:56,281 --> 00:06:58,514 He's trying to contact me from beyond the grave. 131 00:06:58,582 --> 00:07:00,985 It's a miracle! 132 00:07:01,052 --> 00:07:03,887 Look closely, Rose. It's Mrs. Butterworth's. 133 00:07:08,326 --> 00:07:10,461 I think you'd better sit down. 134 00:07:10,528 --> 00:07:12,196 Before he died, 135 00:07:12,264 --> 00:07:15,399 Charlie and I agreed that if he ever wanted to tell me something 136 00:07:15,466 --> 00:07:18,903 from the other side, we'd have a signal. 137 00:07:18,971 --> 00:07:22,639 All the cantaloupe would be on one side of the fruit salad. 138 00:07:28,747 --> 00:07:31,314 See, Charlie liked to eat each type of fruit separately. 139 00:07:31,382 --> 00:07:33,550 He hated it when they were all mixed together. 140 00:07:33,619 --> 00:07:36,420 Then why did you make fruit salad? 141 00:07:36,487 --> 00:07:40,090 That was an argument we must have had about a million times. 142 00:07:41,091 --> 00:07:42,959 But he hated cantaloupe. 143 00:07:43,028 --> 00:07:45,596 He said he'd rather be dead than eat cantaloupe. 144 00:07:45,663 --> 00:07:47,197 Hence, the signal. 145 00:07:48,634 --> 00:07:50,834 Dorothy, it's a miracle. 146 00:07:50,901 --> 00:07:53,704 But why would he try to contact me now? 147 00:07:53,771 --> 00:07:57,707 Oh, my God, it's the ring that Miles gave me. 148 00:07:57,776 --> 00:08:01,178 Oh, Charlie doesn't want me belonging to another man. 149 00:08:02,146 --> 00:08:03,781 Blanche, just out of curiosity, 150 00:08:03,848 --> 00:08:05,749 why don't you check the fruit salad? 151 00:08:05,817 --> 00:08:07,050 No way. 152 00:08:11,956 --> 00:08:14,757 I'm not goin' anywhere near that refrigerator. 153 00:08:14,826 --> 00:08:16,927 Wow, two miracles in one day. 154 00:08:25,603 --> 00:08:27,838 I'm sorry, girls, I couldn't get to sleep. 155 00:08:27,906 --> 00:08:30,540 I just had to see it once more. 156 00:08:31,910 --> 00:08:33,244 Where's my cantaloupe? 157 00:08:35,212 --> 00:08:36,679 Where's my miracle? 158 00:08:42,386 --> 00:08:44,455 I'm an old lady. I need fruit. 159 00:08:46,158 --> 00:08:47,892 Ah, girls, what a great night. 160 00:08:47,959 --> 00:08:49,527 Stevie went three for four. 161 00:08:49,595 --> 00:08:51,162 Oh, you were at the game? 162 00:08:51,229 --> 00:08:52,663 There was a game? 163 00:08:56,601 --> 00:08:58,669 That man just makes me feel so young. 164 00:08:58,736 --> 00:09:00,605 Like I was back in high school again. 165 00:09:00,673 --> 00:09:03,072 Remember? Remember how you used to feel 166 00:09:03,140 --> 00:09:06,311 when your boyfriend was star of the football team? 167 00:09:06,378 --> 00:09:08,513 Oh, look who I'm talkin' to! 168 00:09:14,284 --> 00:09:17,020 My Dorothy knew the star of the football team very well. 169 00:09:17,088 --> 00:09:19,322 In fact, she was the head cheerleader. 170 00:09:19,389 --> 00:09:20,825 Head cheerleader, listen to me. 171 00:09:20,892 --> 00:09:22,326 She was the mascot. 172 00:09:24,328 --> 00:09:26,998 They put her in a bear suit with pom-poms. 173 00:09:27,065 --> 00:09:28,932 Do the growl, pussycat. 174 00:09:29,000 --> 00:09:30,168 Come on, do the growl. 175 00:09:30,235 --> 00:09:31,335 Ma. 176 00:09:31,403 --> 00:09:34,105 That's it. That's it. 177 00:09:34,173 --> 00:09:36,274 No, it so happens I was their good luck charm. 178 00:09:36,341 --> 00:09:38,942 They won a lot of games with me in that suit. 179 00:09:39,009 --> 00:09:41,979 Sure, the other team was always afraid we'd send in the bear. 180 00:09:44,081 --> 00:09:45,481 God, you gave me a lot of laughs. 181 00:09:45,551 --> 00:09:46,683 Ma. 182 00:09:46,751 --> 00:09:50,554 That's it. Oh, stop it. Stop it. 183 00:09:50,621 --> 00:09:53,490 Well, then you know what I mean about bein' around athletes. 184 00:09:53,558 --> 00:09:54,759 It's fun. 185 00:09:54,826 --> 00:09:56,460 And you know what they call them? 186 00:09:56,528 --> 00:09:57,827 Jocks. 187 00:09:57,895 --> 00:10:00,798 Isn't that simply delicious? 188 00:10:00,865 --> 00:10:03,033 Blanche, I don't think this is gonna work. 189 00:10:03,100 --> 00:10:05,802 Come on, you don't know anything about baseball. 190 00:10:05,870 --> 00:10:07,738 You're just misleading this guy. 191 00:10:07,804 --> 00:10:10,807 Oh, you're just jealous because I have a healthy sex life 192 00:10:10,875 --> 00:10:13,043 and all you have is your mother. 193 00:10:15,413 --> 00:10:17,880 Dorothy would rather have me than a healthy sex life. 194 00:10:17,948 --> 00:10:19,582 Right, Dorothy? Right. 195 00:10:19,650 --> 00:10:21,052 Not! 196 00:10:23,355 --> 00:10:24,821 That's how you talk to your mother? 197 00:10:24,889 --> 00:10:26,224 Put that in the letter to your father. 198 00:10:26,291 --> 00:10:27,725 How sassy you've gotten since menopause. 199 00:10:33,731 --> 00:10:36,533 You haven't mailed that letter to your father yet? 200 00:10:36,600 --> 00:10:39,102 Once more, I am not going to mail it. 201 00:10:39,171 --> 00:10:42,373 I am just writing this to get the anger out of my system. 202 00:10:42,440 --> 00:10:44,408 You know, I know Pop loved me, 203 00:10:44,475 --> 00:10:47,411 but why did he always make promises to me that he never kept? 204 00:10:47,479 --> 00:10:49,647 Do you know how that affects a little girl? 205 00:10:49,715 --> 00:10:52,515 Like the time he promised me he was gonna take me to his work 206 00:10:52,584 --> 00:10:57,421 and introduce me to his boss and show me around to all his friends. 207 00:10:57,489 --> 00:10:59,322 When he didn't, well, I just... 208 00:10:59,390 --> 00:11:01,958 I felt like there was something wrong with me, like... 209 00:11:02,027 --> 00:11:03,961 Like he wasn't proud of me. 210 00:11:04,028 --> 00:11:06,062 He was proud of you. 211 00:11:06,130 --> 00:11:09,600 I remember him saying, "Anyone would want a daughter like this." 212 00:11:09,668 --> 00:11:11,936 Of course, he was saying it to the gypsies. 213 00:11:16,640 --> 00:11:18,576 Look, I don't have to listen to this. 214 00:11:18,643 --> 00:11:20,378 Have you any idea how it makes me feel 215 00:11:20,445 --> 00:11:22,078 when you say things like that? 216 00:11:22,145 --> 00:11:24,682 No. After I'm dead, drop me a note. 217 00:11:30,922 --> 00:11:35,725 Boy, Charlie must really be upset about me accepting Miles' ring. 218 00:11:35,793 --> 00:11:40,197 Oh, God, if I could just talk to him one more time. 219 00:11:40,264 --> 00:11:43,768 I would give every last cent I have. 220 00:11:46,203 --> 00:11:48,205 (MIMICKING CHARLIE) Wait, Rose. 221 00:11:50,775 --> 00:11:52,042 What, Sophia? 222 00:11:52,110 --> 00:11:54,644 It's not Sophia. It's Charlie. 223 00:11:54,712 --> 00:11:57,315 I'm in the old lady's body. 224 00:11:57,381 --> 00:11:59,383 Come on, Sophia, you're full of... 225 00:12:00,418 --> 00:12:01,851 Fruit salad. 226 00:12:04,822 --> 00:12:07,524 Charlie? 227 00:12:07,591 --> 00:12:11,360 Charlie, I want to believe it's you. 228 00:12:11,428 --> 00:12:14,999 Tell me something that only the two of us would know. 229 00:12:15,067 --> 00:12:17,335 Don't take any wooden nickels. 230 00:12:18,036 --> 00:12:20,403 Oh, my God, it is you! 231 00:12:23,542 --> 00:12:25,475 Why have you come back now? 232 00:12:25,543 --> 00:12:28,345 To tell you to open your heart and your pocketbook. 233 00:12:28,413 --> 00:12:30,181 Give the old lady money. 234 00:12:31,048 --> 00:12:32,849 Make it a $20. 235 00:12:32,917 --> 00:12:35,952 I will, but there's something I have to know. 236 00:12:36,019 --> 00:12:39,056 How do you feel about the ring Miles gave me? 237 00:12:39,124 --> 00:12:41,158 Uh, how do you think I feel? 238 00:12:41,225 --> 00:12:44,562 You must be pretty upset about it to come back from the beyond. 239 00:12:44,629 --> 00:12:46,397 Okay, that works. 240 00:12:48,265 --> 00:12:49,799 I have to go, Rose. 241 00:12:49,866 --> 00:12:51,568 Goodbye, my love. 242 00:12:53,837 --> 00:12:55,205 What happened? 243 00:12:56,474 --> 00:12:57,908 Why am I standing? 244 00:12:57,975 --> 00:12:59,475 When can I get that $20? 245 00:13:01,245 --> 00:13:04,514 Sophia, the most amazing thing happened. 246 00:13:04,582 --> 00:13:07,216 Charlie was here, in your body. 247 00:13:07,284 --> 00:13:08,751 Really? 248 00:13:08,820 --> 00:13:11,489 If I had known he was coming, I would have tidied up a bit. 249 00:13:24,534 --> 00:13:27,471 Miles? It's me. 250 00:13:29,139 --> 00:13:32,009 Miles, this isn't easy. I... I... 251 00:13:32,076 --> 00:13:33,943 I've come to a decision. 252 00:13:34,879 --> 00:13:36,846 I can't keep the ring. 253 00:13:45,856 --> 00:13:48,392 Oh, Rose, Miles called earlier. 254 00:13:48,459 --> 00:13:50,460 Oh, he must have gotten the ring. 255 00:13:50,528 --> 00:13:51,794 I sent it back. 256 00:13:51,863 --> 00:13:53,563 Honey, what happened? 257 00:13:53,631 --> 00:13:56,033 You were so happy about him yesterday. 258 00:13:56,100 --> 00:13:58,467 But that was before I talked to Charlie. 259 00:13:58,536 --> 00:14:00,269 What are you talking about? 260 00:14:00,337 --> 00:14:03,273 Well, I heard Charlie's voice coming out of Sophia. 261 00:14:05,943 --> 00:14:07,977 He wanted me to give the ring back. 262 00:14:13,650 --> 00:14:15,619 You're a horrible little person. 263 00:14:19,990 --> 00:14:22,192 Come on, like you never pretended to be possessed 264 00:14:22,259 --> 00:14:25,428 by somebody's dead husband for a couple of laughs. 265 00:14:25,496 --> 00:14:29,666 You know, you have really ruined Rose's relationship with Miles. 266 00:14:29,734 --> 00:14:33,269 If you could have seen her face when I talked like Charlie. 267 00:14:33,337 --> 00:14:35,139 I almost wet myself. 268 00:14:38,043 --> 00:14:40,876 Listen, you vindictive little sea monkey, 269 00:14:43,081 --> 00:14:45,448 you are going to tell Rose the truth. 270 00:14:45,517 --> 00:14:46,783 Or? 271 00:14:46,851 --> 00:14:48,384 Remember Shady Pines? 272 00:14:49,553 --> 00:14:51,187 Yeah, it wasn't so bad. 273 00:14:51,255 --> 00:14:53,789 I hear they sold it to some Germans. 274 00:14:53,857 --> 00:14:54,991 Rose? 275 00:14:55,860 --> 00:14:57,695 Rose, sweetheart? Rose? 276 00:15:07,905 --> 00:15:09,005 (EXCLAIMS) 277 00:15:09,073 --> 00:15:12,274 You're getting better all the time. 278 00:15:12,342 --> 00:15:14,344 You know, with those two hits in last night's game, 279 00:15:14,412 --> 00:15:16,779 your battin' average is up over .300 now. 280 00:15:16,847 --> 00:15:19,616 Yeah, but on that last swing, I... 281 00:15:19,683 --> 00:15:21,719 I think I tore my camisole. 282 00:15:23,053 --> 00:15:25,154 Well, why don't we head for the showers? 283 00:15:25,222 --> 00:15:27,124 You wash and I'll dry. 284 00:15:27,191 --> 00:15:28,557 Well, that might be a problem. 285 00:15:28,626 --> 00:15:30,559 See, Blanche, there's something I gotta tell you. 286 00:15:30,629 --> 00:15:32,863 But first I want you to know, you've changed my life. 287 00:15:32,931 --> 00:15:36,533 And no matter where I am, I'll never forget you. 288 00:15:36,600 --> 00:15:38,701 Why does this sound like a goodbye speech? 289 00:15:38,769 --> 00:15:40,202 Well, I'm leaving for Japan. 290 00:15:40,270 --> 00:15:42,038 A team there made me an offer. 291 00:15:42,106 --> 00:15:43,673 Made you an offer? 292 00:15:43,741 --> 00:15:45,542 Well, what about us? 293 00:15:45,610 --> 00:15:47,309 Blanche, this is the way baseball works. 294 00:15:47,378 --> 00:15:48,946 It's time for me to move on. 295 00:15:49,014 --> 00:15:51,280 But we make such a great team. 296 00:15:51,349 --> 00:15:54,951 We've had some good times, but I gotta do this. 297 00:15:55,019 --> 00:15:56,820 Fine. Fine. 298 00:15:56,888 --> 00:15:58,956 You gotta move on? Move on. 299 00:15:59,024 --> 00:16:00,658 But let me tell you somethin', mister, 300 00:16:00,725 --> 00:16:03,159 I haven't taught you half of what I know. 301 00:16:13,071 --> 00:16:15,105 And I wasn't even wearin' underwear. 302 00:16:23,681 --> 00:16:26,716 Oh, I hate men. Stevie's leavin' me. 303 00:16:26,783 --> 00:16:27,918 For another woman? 304 00:16:27,985 --> 00:16:30,520 Oh, don't be ridiculous. He's leaving me for Tokyo. 305 00:16:31,456 --> 00:16:34,591 Oh, sweetheart. I'm sorry. 306 00:16:34,658 --> 00:16:36,092 What's going on? 307 00:16:36,161 --> 00:16:39,830 Oh, Stevie's leaving Blanche for Tokyo, Rose. 308 00:16:46,370 --> 00:16:47,803 Well, I can understand that. 309 00:16:47,871 --> 00:16:49,572 She is a big radio personality. 310 00:16:52,110 --> 00:16:53,943 Well, I would stay and talk... 311 00:16:54,010 --> 00:16:56,379 I have a lot of big problems of my own. 312 00:16:56,447 --> 00:16:58,948 I'd share them with you, but I don't want to bore you. 313 00:16:59,015 --> 00:17:00,350 Thank you. 314 00:17:00,418 --> 00:17:03,220 Blanche, Rose is going through a very hard time. 315 00:17:03,287 --> 00:17:04,521 But I think there's something 316 00:17:04,588 --> 00:17:06,123 that's gonna make her feel much better. 317 00:17:06,190 --> 00:17:08,325 Ma, don't you have something to say? 318 00:17:08,393 --> 00:17:09,993 Yeah. 319 00:17:10,060 --> 00:17:12,229 How come when your head moves, your hair doesn't? 320 00:17:14,566 --> 00:17:15,965 Ma, that's a question. 321 00:17:16,032 --> 00:17:17,634 Granted, a very good question, 322 00:17:17,701 --> 00:17:19,536 but we're looking for a statement. 323 00:17:19,604 --> 00:17:21,739 All right. All right. 324 00:17:21,806 --> 00:17:23,539 Charlie wasn't here. 325 00:17:23,607 --> 00:17:27,076 It was me. I was playing a little joke on you. 326 00:17:27,144 --> 00:17:29,278 (MIMICKING CHARLIE) Hello, Rose. 327 00:17:30,548 --> 00:17:32,048 One second, Charlie. 328 00:17:32,115 --> 00:17:34,317 What do you mean it wasn't you, Sophia? 329 00:17:38,489 --> 00:17:41,125 Rose, Ma was playing a very mean trick on you. 330 00:17:41,192 --> 00:17:43,692 Although now I can see the temptation. 331 00:17:46,096 --> 00:17:48,132 I'm sorry, Rose, it was a bad joke, 332 00:17:48,199 --> 00:17:50,200 and I didn't realize what it was doing to you. 333 00:17:50,268 --> 00:17:52,169 Bad joke? 334 00:17:52,237 --> 00:17:54,938 It wasn't a joke at all. 335 00:17:55,006 --> 00:17:57,907 You mocked my relationship with Charlie, 336 00:17:57,974 --> 00:18:00,943 and you've ruined my friendship with Miles. 337 00:18:01,011 --> 00:18:03,513 How can you be so cruel? 338 00:18:13,290 --> 00:18:15,459 Rose, we have to talk. 339 00:18:15,527 --> 00:18:18,528 Forget it, Sophia. I'm not talking to you. 340 00:18:18,596 --> 00:18:21,499 What you did is the worst thing you've ever done to me. 341 00:18:21,566 --> 00:18:23,433 Oh, come on. 342 00:18:23,501 --> 00:18:25,269 Worse than the time I buried you up to your neck in sand 343 00:18:25,336 --> 00:18:28,305 and let the children throw baseballs at you for 25 cents? 344 00:18:29,740 --> 00:18:31,575 Well, I can't hold that against you. 345 00:18:31,643 --> 00:18:33,443 That was for charity. 346 00:18:33,511 --> 00:18:36,480 Yeah, right, charity. 347 00:18:36,548 --> 00:18:40,116 Forget it, Sophia. Impersonating Charlie was horrible. 348 00:18:40,184 --> 00:18:43,153 Okay, I made a mistake. 349 00:18:43,221 --> 00:18:44,887 But not as big as the one you'll make 350 00:18:44,955 --> 00:18:46,490 if you don't get back with Miles. 351 00:18:46,557 --> 00:18:50,260 Look, Charlie loved you for over 30 years. 352 00:18:50,327 --> 00:18:51,694 But he's gone now, 353 00:18:51,762 --> 00:18:54,431 and you've met someone you really care about. 354 00:18:54,499 --> 00:18:57,000 What do you think Charlie would say? 355 00:18:57,067 --> 00:18:59,068 I think he'd say he loves me. 356 00:18:59,136 --> 00:19:01,137 And what about the ring? 357 00:19:01,204 --> 00:19:04,141 He'd probably say it was okay to wear Miles' ring 358 00:19:04,209 --> 00:19:08,577 because Miles can love me in a way that he can't right now. 359 00:19:08,645 --> 00:19:10,213 There you go, Rose. 360 00:19:10,280 --> 00:19:11,382 (DOORBELL RINGS) 361 00:19:12,116 --> 00:19:13,250 That must be Miles. 362 00:19:13,317 --> 00:19:15,751 I told him to come over so I could explain. 363 00:19:19,656 --> 00:19:21,892 You, uh, said you wanted to see me? 364 00:19:23,528 --> 00:19:24,693 Yes, Miles. 365 00:19:24,761 --> 00:19:25,828 (SIGHS) 366 00:19:25,896 --> 00:19:28,565 I'm sorry for all the trouble I caused. 367 00:19:28,633 --> 00:19:30,599 Although I love you very much, 368 00:19:30,667 --> 00:19:33,670 I--I was scared of commitment. 369 00:19:34,338 --> 00:19:35,872 I guess, in a way, 370 00:19:35,940 --> 00:19:39,143 I--I wanted to believe that Charlie was trying to contact me. 371 00:19:39,210 --> 00:19:41,912 Oh, sweetheart, there's nothing to be scared of. 372 00:19:41,979 --> 00:19:44,681 When you're ready to wear the ring, 373 00:19:44,749 --> 00:19:46,849 you know it's right here in my pocket. 374 00:19:46,917 --> 00:19:48,684 I'm ready to wear the ring. 375 00:19:48,752 --> 00:19:50,386 It's right here in my pocket. 376 00:19:53,557 --> 00:19:56,559 Come on, Rose, it's right here in my pocket... 377 00:19:56,626 --> 00:19:57,760 Oh, Sophia! 378 00:19:57,827 --> 00:19:58,961 Uh... 379 00:19:59,029 --> 00:20:00,130 (EXCLAIMS) 380 00:20:00,198 --> 00:20:01,330 (LAUGHS) 381 00:20:04,234 --> 00:20:06,636 Hey, I didn't see her sitting there. 382 00:20:07,337 --> 00:20:09,172 Oh, Miles. 383 00:20:12,442 --> 00:20:14,243 Get it while you're young, baby. 384 00:20:15,778 --> 00:20:17,881 Hey, Rose, come on. Let's go. 385 00:20:17,948 --> 00:20:19,816 I've got a great idea. 386 00:20:19,884 --> 00:20:21,784 You ever watch that romantic cruise 387 00:20:21,852 --> 00:20:23,685 that leaves at 6:00 p.m. from the pier? 388 00:20:23,753 --> 00:20:24,988 Oh, Miles! 389 00:20:25,056 --> 00:20:26,556 Let's go watch it again. 390 00:20:30,260 --> 00:20:32,694 Well, I finally finished my letter. 391 00:20:32,762 --> 00:20:34,763 I got everything down, 392 00:20:34,832 --> 00:20:36,900 every little hurt out. 393 00:20:37,835 --> 00:20:39,669 This is to me. 394 00:20:39,737 --> 00:20:41,770 I found out during the process 395 00:20:41,838 --> 00:20:43,705 that Pop was a pretty good father. 396 00:20:43,773 --> 00:20:46,608 But I never really told him I loved him, 397 00:20:46,676 --> 00:20:49,145 so I want to make sure I tell you. 398 00:20:49,212 --> 00:20:51,515 Oh, pussycat. 399 00:20:53,817 --> 00:20:55,419 "Dear Ma. 400 00:20:55,486 --> 00:21:00,222 "Thanks for giving me life and thanks for making it good. 401 00:21:00,290 --> 00:21:01,692 "I love you." 402 00:21:01,792 --> 00:21:03,894 And I love you, too, pussycat. 403 00:21:03,961 --> 00:21:05,694 And I love you, too. 404 00:21:05,763 --> 00:21:07,696 And I'm glad you're my mom. 405 00:21:07,766 --> 00:21:09,898 And I'm glad you're my baby. 406 00:21:09,967 --> 00:21:11,233 (DOORBELL RINGS) 407 00:21:11,301 --> 00:21:13,069 That's probably the schmaltz police. 408 00:21:21,878 --> 00:21:23,145 Oh, no. 409 00:21:23,213 --> 00:21:24,480 (COUGHS) 410 00:21:29,854 --> 00:21:31,688 (LAUGHING) 411 00:21:31,756 --> 00:21:34,156 This is too funny. Blanche! 412 00:21:37,228 --> 00:21:39,028 Stevie? 413 00:21:39,096 --> 00:21:41,731 What happened to you? 414 00:21:41,798 --> 00:21:43,365 Blanche, honey, what's happened to me 415 00:21:43,433 --> 00:21:46,336 is the most wonderful thing that could happen to a man, 416 00:21:48,605 --> 00:21:50,773 and it's all because of you. 417 00:21:50,842 --> 00:21:54,177 For the first time in my life, I'm batting .310, 418 00:21:55,012 --> 00:21:56,747 and I like myself. 419 00:21:58,849 --> 00:22:02,019 Oh, Blanche, you really know how to mold a man. 420 00:22:04,288 --> 00:22:07,490 He comes in Steve and goes out Eydie. 421 00:22:11,894 --> 00:22:13,895 Listen, I thought about what you were saying, 422 00:22:13,963 --> 00:22:16,532 and going to Japan is not worth losing you. 423 00:22:16,601 --> 00:22:18,968 You and me, Blanche, we are a team. 424 00:22:19,036 --> 00:22:21,171 This is too funny. 425 00:22:22,972 --> 00:22:24,906 I don't have to leave the country. 426 00:22:24,974 --> 00:22:27,477 With you coaching me, I can make the big leagues right here. 427 00:22:27,545 --> 00:22:29,179 And we'll still have each other. 428 00:22:29,247 --> 00:22:33,182 What do you say we go out and celebrate, huh? 429 00:22:33,250 --> 00:22:36,519 I'm sorry, Stevie, but I cannot go out with you tonight. 430 00:22:36,586 --> 00:22:38,288 It's the dress, isn't it? 431 00:22:39,789 --> 00:22:41,958 It's not the dress. 432 00:22:42,026 --> 00:22:44,260 Well, you were ready to write me off yesterday. 433 00:22:44,327 --> 00:22:46,363 Now coming back here cannot take away 434 00:22:46,430 --> 00:22:48,464 all the pain and hurt that I felt. 435 00:22:48,532 --> 00:22:50,467 No, I cannot forgive you. I... 436 00:22:50,535 --> 00:22:52,035 Goodbye, Stevie. Wait! 437 00:23:00,109 --> 00:23:01,711 It was the dress. 29996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.