Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:05,503
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:05,570 --> 00:00:08,506
♪ Traveled down the road
and back again
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,176
♪ Your heart is true
4
00:00:11,243 --> 00:00:15,012
♪ You're a pal and a confidant
5
00:00:16,449 --> 00:00:19,684
♪ And if you threw a party
6
00:00:19,751 --> 00:00:23,420
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,190
♪ You would see
8
00:00:26,257 --> 00:00:28,660
♪ The biggest gift
would be from me
9
00:00:28,728 --> 00:00:31,629
♪ And the card attached
would say
10
00:00:31,696 --> 00:00:37,335
♪ Thank you
for being a friend ♪
11
00:01:04,296 --> 00:01:06,263
(RINGING)
12
00:01:12,772 --> 00:01:14,037
You rang?
13
00:01:15,373 --> 00:01:17,007
I want a cracker.
14
00:01:29,954 --> 00:01:31,521
I'll need something
to wash it down,
15
00:01:31,590 --> 00:01:33,057
and a twist of lemon
would be nice.
16
00:01:46,837 --> 00:01:48,673
What is it now?
17
00:01:48,740 --> 00:01:49,939
Habit.
18
00:01:51,409 --> 00:01:53,645
Give me that.
19
00:01:53,712 --> 00:01:56,548
Listen, Ma,
I've made a decision.
20
00:01:56,615 --> 00:01:58,383
I think we're gonna
have to get a nurse
21
00:01:58,450 --> 00:02:00,185
to take care of you
until you're well.
22
00:02:00,251 --> 00:02:01,786
A nurse? Why can't you
take care of me?
23
00:02:01,853 --> 00:02:03,621
Normally, I would,
24
00:02:03,688 --> 00:02:06,156
but I have that education
conference starting Tuesday.
25
00:02:06,224 --> 00:02:08,393
And Blanche is busy
with her granddaughter,
26
00:02:08,460 --> 00:02:10,562
and Rose is...
27
00:02:10,629 --> 00:02:13,598
Well, I just think a nurse
is the way to go.
28
00:02:13,665 --> 00:02:16,401
I don't need a nurse.
I'm perfectly capable of taking care of myself.
29
00:02:16,467 --> 00:02:19,069
Oh, really? Then why have
you been running me ragged
30
00:02:19,138 --> 00:02:20,639
doing things for you?
31
00:02:20,705 --> 00:02:22,540
Honestly? It tickles me.
32
00:02:23,408 --> 00:02:26,076
Look, Ma, I'm hiring a nurse.
33
00:02:26,145 --> 00:02:28,947
At your age, we can't take
any injury for granted.
34
00:02:29,014 --> 00:02:31,282
Well, it's your fault
I sprained both my ankles.
35
00:02:31,349 --> 00:02:35,954
Ma, you were the one who sneezed
and blew yourself off the stool.
36
00:02:36,021 --> 00:02:38,555
It wouldn't have happened if you'd
let me sit at the table that night.
37
00:02:38,623 --> 00:02:40,758
Look, Ma, you know the rules.
38
00:02:40,825 --> 00:02:44,396
When we eat Mexican food,
you sit at the counter.
39
00:02:48,033 --> 00:02:50,634
Now, it's settled.
I'll have a nurse here tomorrow.
40
00:02:50,703 --> 00:02:54,372
Wouldn't it be cheaper just to
set me adrift on some ice floe?
41
00:02:54,439 --> 00:02:57,108
If it were, do you think
you'd still be here?
42
00:02:59,110 --> 00:03:00,177
Oh, hi. We're back.
43
00:03:00,245 --> 00:03:02,781
Oh, hi, honey.
And what did you do today?
44
00:03:02,848 --> 00:03:06,016
Grandma took me down to the docks
to watch the sailors come in.
45
00:03:09,155 --> 00:03:12,990
I remember spending that quality
wharf time with my grandma.
46
00:03:14,092 --> 00:03:15,693
Oh, and guess what?
47
00:03:15,760 --> 00:03:17,896
Grandma gave me a new nickname to
call her in front of the Navy.
48
00:03:18,030 --> 00:03:19,163
Oh, what was that?
49
00:03:19,230 --> 00:03:20,365
Sis.
50
00:03:22,367 --> 00:03:23,901
Sis?
51
00:03:23,968 --> 00:03:25,603
Well, she calls her other
grandmother "Grandma".
52
00:03:25,670 --> 00:03:27,337
This just cuts down
on the confusion.
53
00:03:27,406 --> 00:03:28,973
Run along, darling.
Run along.
54
00:03:31,009 --> 00:03:33,277
Oh, girls, I'm just so worried.
You've got to help me.
55
00:03:33,344 --> 00:03:35,045
I'm so concerned about Melissa.
56
00:03:35,114 --> 00:03:36,948
Why? What's wrong?
57
00:03:37,015 --> 00:03:39,884
I'm just afraid I had a lot more
fun this afternoon than she did.
58
00:03:39,951 --> 00:03:43,621
And I promised Janet her little
girl would have fun this week.
59
00:03:43,687 --> 00:03:46,623
I swear, I have no idea
how to keep her entertained.
60
00:03:46,691 --> 00:03:49,460
Honey, the important thing
is to spend time with her.
61
00:03:49,527 --> 00:03:52,430
Why don't you do something
that both of you enjoy?
62
00:03:52,497 --> 00:03:55,033
Why don't you take her
to the movies, to the beach?
63
00:03:55,099 --> 00:03:57,168
Why don't you take her
to the petting zoo?
64
00:03:57,235 --> 00:03:59,703
The Petting Zoo?
65
00:03:59,771 --> 00:04:02,473
Dorothy, even I don't go
to that club anymore.
66
00:04:08,247 --> 00:04:10,314
Girls, I've got big news.
67
00:04:10,382 --> 00:04:12,716
I found something Melissa
and I can do together.
68
00:04:12,783 --> 00:04:15,752
I have entered her in the
Little Miss Miami pageant.
69
00:04:15,820 --> 00:04:18,689
And we're a cinch
to win, aren't we?
70
00:04:18,757 --> 00:04:20,557
Hit it, sweetheart.
71
00:04:20,625 --> 00:04:23,560
Hi, my name's Melissa,
and I'm five years old.
72
00:04:25,363 --> 00:04:26,663
Blanche, she's seven.
73
00:04:26,730 --> 00:04:29,800
No, that works out to be
five in Blanche years.
74
00:04:32,504 --> 00:04:34,572
Look at this face, girls.
75
00:04:34,639 --> 00:04:36,941
How could a child
this gorgeous lose?
76
00:04:37,009 --> 00:04:38,641
I think it's a great idea.
77
00:04:38,709 --> 00:04:40,444
Oh, sure it is,
78
00:04:40,512 --> 00:04:43,380
if you like the notion
of children competing
79
00:04:43,447 --> 00:04:46,518
in a bloodthirsty,
winner-take-all contest,
80
00:04:46,584 --> 00:04:49,185
where what's on the outside
is considered more important
81
00:04:49,254 --> 00:04:50,821
than what's on the inside.
82
00:04:50,889 --> 00:04:54,024
Lost the Little Miss St.
Olaf pageant, did you?
83
00:04:58,163 --> 00:05:00,230
Twenty-three years in a row.
84
00:05:03,836 --> 00:05:07,672
Once they picked Eileen Ditmeyer's
imaginary playmate over me.
85
00:05:10,242 --> 00:05:12,843
Well, sure,
she was more talented,
86
00:05:14,312 --> 00:05:16,247
but still, I smelled a rat.
87
00:05:17,182 --> 00:05:19,016
You mean the contest was fixed?
88
00:05:19,018 --> 00:05:22,353
No, that was my talent.
Smelling rats.
89
00:05:27,024 --> 00:05:30,326
Blanche, I'm not sure that
this is a good idea, either.
90
00:05:30,394 --> 00:05:33,665
I mean, beauty pageants
are archaic and sexist,
91
00:05:33,731 --> 00:05:35,399
not to mention degrading.
92
00:05:35,468 --> 00:05:38,569
Lost the Little Miss
Brooklyn contest, did you?
93
00:05:40,038 --> 00:05:42,572
I practiced that
trombone for weeks!
94
00:05:45,276 --> 00:05:48,745
And there was Ma sitting in the
front row, sucking a lemon.
95
00:05:50,749 --> 00:05:52,384
Well, you were just nervous
96
00:05:52,451 --> 00:05:54,418
because your mother
was in the front row.
97
00:05:54,487 --> 00:05:55,920
She was a judge.
98
00:05:58,923 --> 00:06:01,091
Well, come along, Melissa,
we have a lot of work to do
99
00:06:01,158 --> 00:06:02,526
if we're gonna win.
100
00:06:02,595 --> 00:06:04,928
But we can still go to the
circus this week, right?
101
00:06:04,997 --> 00:06:06,329
Well, we'll see.
102
00:06:06,399 --> 00:06:09,233
Honey, the pageant is
just a few days away.
103
00:06:09,300 --> 00:06:12,036
You can go to that
circus any old time.
104
00:06:12,103 --> 00:06:15,172
How many years can you enter
the Little Miss contest?
105
00:06:15,240 --> 00:06:17,341
Evidently, twenty-three.
106
00:06:21,278 --> 00:06:23,714
At least my mother
voted for me.
107
00:06:27,117 --> 00:06:28,452
(DOORBELL RINGING)
108
00:06:32,923 --> 00:06:35,026
Ah, Nurse DeFarge,
right on time.
109
00:06:35,093 --> 00:06:38,396
Of course I'm right on time.
I'm always on time.
110
00:06:38,463 --> 00:06:40,798
You know what happens
when a nurse is late?
111
00:06:40,865 --> 00:06:42,300
People die.
112
00:06:44,468 --> 00:06:47,038
Well, then,
let's get the party started.
113
00:06:49,074 --> 00:06:52,242
Uh, this is my friend,
Rose Nylund.
114
00:06:52,310 --> 00:06:56,146
I'll go get Ma. I'm sure she's
anxious to get reacquainted.
115
00:06:56,215 --> 00:06:58,449
Oh, then you've
known Sophia before?
116
00:06:58,516 --> 00:07:00,317
Yes, she was
one of the residents
117
00:07:00,384 --> 00:07:05,122
a few years ago at a place I
worked called Shady Pines.
118
00:07:05,257 --> 00:07:08,660
But to tell you the truth, I don't
think that she'll remember me.
119
00:07:08,726 --> 00:07:09,860
Ma, I'm sure you...
120
00:07:09,928 --> 00:07:12,196
(SCREAMING)
121
00:07:16,567 --> 00:07:19,136
I hope that doesn't
make you uncomfortable.
122
00:07:21,706 --> 00:07:23,040
Ma, what are you doing?
123
00:07:23,108 --> 00:07:24,608
I'm rolling for my life.
124
00:07:26,276 --> 00:07:28,579
You hired the Angel of
Death from Shady Pines.
125
00:07:28,646 --> 00:07:30,146
Ma, don't be ridiculous.
126
00:07:30,214 --> 00:07:31,882
She is not the Angel of Death.
127
00:07:31,949 --> 00:07:35,052
She is a private nurse
with excellent references.
128
00:07:35,120 --> 00:07:36,420
And for the last time,
129
00:07:36,487 --> 00:07:39,557
Shady Pines is a very
reputable rest home.
130
00:07:39,625 --> 00:07:40,824
I'm telling you, Dorothy,
131
00:07:40,893 --> 00:07:43,360
they used to pre-sell our
bodies to medical schools.
132
00:07:45,797 --> 00:07:48,665
That was the big joke, "How would
you like to go to college?"
133
00:07:52,269 --> 00:07:54,170
Now, where's my patient?
134
00:07:54,238 --> 00:07:56,139
Don't you mean victim?
Ma!
135
00:07:57,843 --> 00:08:01,411
Now, look, Sophia, I know you
didn't like it at Shady Pines.
136
00:08:01,480 --> 00:08:04,682
Nobody did after their
families dumped them there.
137
00:08:07,019 --> 00:08:09,220
But I'm sure
if you just give me a chance,
138
00:08:09,288 --> 00:08:11,389
we'll become fast friends.
139
00:08:11,456 --> 00:08:14,524
Dorothy, I really wish you'd
respect my feelings about this.
140
00:08:14,593 --> 00:08:16,761
Ma, I really wish
you had voted for me
141
00:08:16,827 --> 00:08:18,928
in the Little
Miss Brooklyn pageant.
142
00:08:21,033 --> 00:08:23,901
Hey, I calls 'em as I sees 'em.
143
00:08:23,968 --> 00:08:25,536
Now, ladies, please.
144
00:08:25,603 --> 00:08:28,572
Sophia, I'm just here
to take care of you.
145
00:08:28,639 --> 00:08:30,307
You want your back rubbed?
I'm here.
146
00:08:30,375 --> 00:08:32,241
A glass of water?
Call me.
147
00:08:32,309 --> 00:08:35,812
My job is just to see to each
and every one of your needs.
148
00:08:35,880 --> 00:08:38,549
Will you excuse us? I have to talk
something over with my daughter.
149
00:08:38,616 --> 00:08:39,750
Of course.
150
00:08:40,985 --> 00:08:42,485
You see, Ma...
151
00:08:44,722 --> 00:08:46,557
You rang?
You're hired.
152
00:08:53,532 --> 00:08:56,734
♪ Well, it won't be
a stylish marriage
153
00:08:56,802 --> 00:08:59,736
♪ I can't afford a carriage
154
00:08:59,804 --> 00:09:02,974
(BOTH SINGING) ♪ But you'll
look sweet upon a seat
155
00:09:03,042 --> 00:09:05,743
♪ Of a bicycle built for two ♪
156
00:09:07,479 --> 00:09:09,480
Oh, my God, they've bonded.
157
00:09:12,817 --> 00:09:14,717
Hey!
What are you doing?
158
00:09:14,785 --> 00:09:17,687
We were going to watch The Nun's Story.
I've never seen it before.
159
00:09:17,754 --> 00:09:19,856
Oh, she leaves
the convent in the end.
160
00:09:22,394 --> 00:09:25,162
Here it is, Ironside.
161
00:09:26,197 --> 00:09:28,666
He's the master
of the wheelchair.
162
00:09:28,732 --> 00:09:30,600
Just look at the way
he takes those corners.
163
00:09:30,668 --> 00:09:32,970
Oh, come on.
The guy's got radials.
164
00:09:33,038 --> 00:09:36,374
Excuse me, we were
watching something else.
165
00:09:36,441 --> 00:09:38,609
Well, Sophia wants
to watch Ironside,
166
00:09:38,677 --> 00:09:42,413
and I believe a happy patient
is a healthy patient.
167
00:09:42,480 --> 00:09:44,915
He's a fine detective,
isn't he, Sophia?
168
00:09:44,984 --> 00:09:47,116
Oh, please, call me Ma.
169
00:09:49,455 --> 00:09:50,520
Ma?
170
00:09:50,588 --> 00:09:51,889
Not you.
171
00:09:54,292 --> 00:09:55,658
Popcorn, Ma?
172
00:09:55,726 --> 00:09:57,729
Oh, no,
it gets caught in my teeth.
173
00:09:57,796 --> 00:10:00,931
I tell you what, I'll
floss them while you nap.
174
00:10:03,634 --> 00:10:05,135
You're a good kid.
175
00:10:05,169 --> 00:10:07,337
You want plain floss
or mint-flavored?
176
00:10:08,072 --> 00:10:09,373
Surprise me.
177
00:10:15,879 --> 00:10:18,381
Now, I'm serious.
You have got to get rid of that woman.
178
00:10:18,450 --> 00:10:20,051
Look...
She just bosses us all around,
179
00:10:20,118 --> 00:10:22,086
won't let us have any fun,
make any noise.
180
00:10:22,153 --> 00:10:23,620
She's makin'
our lives miserable.
181
00:10:23,687 --> 00:10:27,390
I don't like her any more than
you do, but what can I do?
182
00:10:27,458 --> 00:10:29,725
Ma's ankles haven't healed yet.
183
00:10:29,793 --> 00:10:32,996
And besides,
Nurse DeFarge means well.
184
00:10:33,065 --> 00:10:35,298
Dorothy, at 2:00 a.m.
this morning,
185
00:10:35,366 --> 00:10:37,567
I was entertaining
a gentleman caller
186
00:10:40,304 --> 00:10:45,542
when she opened the door
at the most inopportune time.
187
00:10:45,610 --> 00:10:48,379
I could have lost my balance
and chipped a tooth.
188
00:10:54,952 --> 00:10:56,888
You think that's annoying?
189
00:10:56,955 --> 00:10:58,889
She came into
my room last night
190
00:10:58,956 --> 00:11:02,592
when I was reenacting the gangplank
scene from Peter Pan.
191
00:11:04,395 --> 00:11:07,631
What the hell goes on
at night in this house?
192
00:11:12,102 --> 00:11:14,171
Look, I know
you are both upset,
193
00:11:14,239 --> 00:11:18,208
but nothing I have heard is
grounds for firing the woman.
194
00:11:18,275 --> 00:11:19,976
Oh, excuse me, ladies.
195
00:11:20,044 --> 00:11:21,312
Oh, by the way, Dorothy,
196
00:11:21,379 --> 00:11:22,778
a man called wanting to know
197
00:11:22,847 --> 00:11:24,447
if you were free
Saturday night,
198
00:11:24,514 --> 00:11:27,517
but I forgot to write down
the number. Sorry.
199
00:11:28,586 --> 00:11:30,854
Hasta la vista, baby.
200
00:11:41,665 --> 00:11:43,567
Grandma, is this the one
you said you liked?
201
00:11:43,634 --> 00:11:46,269
Oh, yes,
isn't that just beautiful?
202
00:11:46,336 --> 00:11:49,539
Girls, look. This is one of
her outfits for the pageant.
203
00:11:49,607 --> 00:11:52,909
I'm telling you, she's gonna
win this thing hands down.
204
00:11:52,977 --> 00:11:55,011
Sweetheart,
sing your song for everybody.
205
00:11:55,080 --> 00:11:56,279
Grandma, I'm tired.
206
00:11:56,347 --> 00:11:57,981
We've been rehearsing all day.
207
00:11:58,048 --> 00:12:00,817
But if we don't rehearse,
we don't win.
208
00:12:00,885 --> 00:12:04,688
Blanche, aren't you getting a little
carried away with this pageant?
209
00:12:04,755 --> 00:12:06,590
Well, don't be ridiculous.
210
00:12:06,657 --> 00:12:09,860
In fact, I wish Janet were
here to see how wonderful
211
00:12:09,927 --> 00:12:12,596
her mother and her little
girl are getting along.
212
00:12:12,663 --> 00:12:15,599
I just know she's gonna let her
come back year after year.
213
00:12:15,666 --> 00:12:17,167
I'll go get the music.
214
00:12:19,270 --> 00:12:21,538
You be sure and get some
sleep tonight, sweetheart,
215
00:12:21,605 --> 00:12:24,008
so you'll be all rested when
we go to the zoo tomorrow.
216
00:12:24,075 --> 00:12:25,375
I'm not going to the zoo.
217
00:12:25,442 --> 00:12:27,912
Grandma says we have
to rehearse tomorrow.
218
00:12:27,979 --> 00:12:32,015
In fact, we can't do anything fun
because of the stupid pageant.
219
00:12:32,082 --> 00:12:33,850
I wish I could just go home.
220
00:12:33,918 --> 00:12:34,918
(SIGHS)
221
00:12:34,985 --> 00:12:36,153
Here we go.
222
00:12:36,221 --> 00:12:38,522
But before we sing
our little hearts out,
223
00:12:38,588 --> 00:12:41,625
how about a hug for the
best grandma in the world?
224
00:12:41,692 --> 00:12:43,159
(EXCLAIMING)
225
00:12:50,735 --> 00:12:51,902
I hate this.
226
00:12:51,970 --> 00:12:53,736
I am not good at firing people.
227
00:12:53,804 --> 00:12:56,273
I've never been
good at confrontations.
228
00:12:56,341 --> 00:12:58,674
How about when you made
that cop cry?
229
00:13:02,813 --> 00:13:05,416
Then he wasn't
much of a cop, was he?
230
00:13:07,118 --> 00:13:09,187
Maybe I better talk
to Nurse DeFarge.
231
00:13:09,254 --> 00:13:11,688
I think I could handle it
with a little more tact.
232
00:13:12,890 --> 00:13:14,357
Ah, good morning, ladies.
233
00:13:14,424 --> 00:13:17,061
Not for you,
Nursey-nurse-nurse-nurse.
234
00:13:28,340 --> 00:13:33,443
Uh, what I think Rose is
trying to say is that...
235
00:13:34,613 --> 00:13:36,413
Uh, things aren't working out,
236
00:13:36,480 --> 00:13:39,316
and we're gonna
have to let you go.
237
00:13:39,384 --> 00:13:40,683
You're firing me?
238
00:13:40,751 --> 00:13:42,385
Oh, no, no, no, no, no, no.
239
00:13:42,453 --> 00:13:43,486
Yes.
240
00:13:45,923 --> 00:13:47,624
What's going on?
241
00:13:47,692 --> 00:13:50,326
I've been fired, Ma.
242
00:13:53,097 --> 00:13:54,398
What?
243
00:13:54,465 --> 00:13:57,201
We all think it's for the best.
244
00:13:57,269 --> 00:13:58,436
Well, Mildred,
I guess that's it.
245
00:13:58,503 --> 00:14:00,102
What Dorothy says, goes.
246
00:14:00,171 --> 00:14:02,139
We'll just have to say...
247
00:14:02,206 --> 00:14:03,506
(GROANS)
248
00:14:03,575 --> 00:14:04,607
Leg cramp.
249
00:14:04,676 --> 00:14:06,943
Oh! There, there, there.
250
00:14:07,011 --> 00:14:09,913
Oh, that's better.
251
00:14:09,981 --> 00:14:11,849
Thank God you were here.
252
00:14:14,952 --> 00:14:17,888
Dorothy, I'm sorry.
I cannot leave.
253
00:14:17,956 --> 00:14:19,255
What?
254
00:14:19,323 --> 00:14:22,725
Until she can walk again,
I'm staying put.
255
00:14:22,793 --> 00:14:25,195
You're a good daughter.
Take a lesson, pussycat.
256
00:14:26,596 --> 00:14:28,398
You're pussycat, too?
257
00:14:28,466 --> 00:14:31,735
I am pussycat one.
You are pussycat two.
258
00:14:37,475 --> 00:14:39,809
What can I do?
Ma obviously needs her.
259
00:14:39,878 --> 00:14:41,544
My hands are tied.
260
00:14:44,216 --> 00:14:46,917
Sorry about that
nursey-nurse-nurse-nurse thing.
261
00:14:46,985 --> 00:14:48,918
I never thought
I'd see you again.
262
00:14:52,657 --> 00:14:55,524
Well, Sophia, I'm going
to have to keep my word.
263
00:14:55,592 --> 00:14:58,229
As soon as you can walk,
I'll have to leave.
264
00:14:58,296 --> 00:15:02,599
Yeah, I know,
as soon as I can walk.
265
00:15:02,667 --> 00:15:06,604
But I don't think that's gonna
be for a long, long time.
266
00:15:13,044 --> 00:15:15,312
This competition's gonna be
a piece of cake, Rose.
267
00:15:15,379 --> 00:15:18,182
Just look around. Ugly.
268
00:15:22,220 --> 00:15:24,020
No charisma.
269
00:15:24,088 --> 00:15:26,623
Now there's a gym teacher
waiting to happen.
270
00:15:29,161 --> 00:15:31,062
Blanche, how can you say that?
271
00:15:31,129 --> 00:15:33,197
All these girls are adorable.
272
00:15:33,264 --> 00:15:34,831
Oh, yeah, sure.
273
00:15:34,899 --> 00:15:37,466
I just wish I had that one's
nose full of nickels.
274
00:15:39,037 --> 00:15:40,303
She's on in two minutes.
275
00:15:40,370 --> 00:15:42,306
Oh, two minutes.
276
00:15:42,373 --> 00:15:45,341
Grandma, I don't think I can sing in
front of all those people out there.
277
00:15:45,409 --> 00:15:47,476
But of course you can,
sweetheart.
278
00:15:47,544 --> 00:15:49,746
You're just a little nervous.
279
00:15:49,815 --> 00:15:51,048
(GIGGLES)
280
00:15:51,115 --> 00:15:53,517
They always get this way
before the talent portion.
281
00:15:53,585 --> 00:15:55,219
My Clarisse still
gets butterflies
282
00:15:55,286 --> 00:15:57,421
before she twirls
her fire batons.
283
00:15:57,488 --> 00:16:00,456
Fire scares me.
284
00:16:00,524 --> 00:16:02,860
But I just remind her that
Mommy is right off stage
285
00:16:02,927 --> 00:16:05,261
with a big bucket
of baking soda,
286
00:16:05,330 --> 00:16:06,629
and then she feels better.
287
00:16:07,498 --> 00:16:10,134
It scares me a lot.
288
00:16:10,201 --> 00:16:12,436
Well, anyway,
good luck to you both.
289
00:16:12,504 --> 00:16:13,937
Come along, Clarisse.
290
00:16:14,004 --> 00:16:15,206
Help me.
291
00:16:20,544 --> 00:16:22,011
Did you see that?
292
00:16:22,080 --> 00:16:25,249
I tell you, some people should
not be allowed near children.
293
00:16:25,317 --> 00:16:27,551
That poor little girl.
294
00:16:27,619 --> 00:16:29,720
What could be worse than
havin' a mother like that?
295
00:16:29,787 --> 00:16:32,688
Having a grandmother like that.
296
00:16:32,756 --> 00:16:34,625
Now, wait a minute, Rose.
297
00:16:34,692 --> 00:16:36,293
I'm just doin'
this for Melissa.
298
00:16:36,360 --> 00:16:38,061
She's been havin'
a wonderful time.
299
00:16:38,129 --> 00:16:39,330
Has she?
300
00:16:39,397 --> 00:16:41,331
Yeah. Meli-Melissa,
come here.
301
00:16:41,399 --> 00:16:42,966
Sweetheart, come here,
I want to ask you somethin'.
302
00:16:43,033 --> 00:16:44,900
Now, tell me the truth.
303
00:16:44,969 --> 00:16:46,669
You want to be here, don't you?
304
00:16:46,738 --> 00:16:49,472
You've been havin' a wonderful
time with Grandma, haven't you?
305
00:16:49,540 --> 00:16:51,107
'Cause if you
haven't been, darlin',
306
00:16:51,176 --> 00:16:52,709
well, we'll just leave
right now.
307
00:16:52,777 --> 00:16:54,644
She's on!
Showtime!
308
00:16:56,681 --> 00:16:58,481
(PIANO PLAYING)
309
00:17:02,986 --> 00:17:05,489
She's not singin'.
Why? Why ain't she singin'?
310
00:17:05,557 --> 00:17:07,191
Well, she's just frozen solid.
311
00:17:07,259 --> 00:17:10,227
Oh, no. Melissa?
Oh, gosh, Melissa!
312
00:17:12,463 --> 00:17:14,897
That's your music, Melissa.
313
00:17:14,965 --> 00:17:17,300
Honey,
do you remember the words?
314
00:17:17,367 --> 00:17:19,303
♪ Gray skies are gonna clear up
315
00:17:20,070 --> 00:17:21,403
♪ Put on a happy face
316
00:17:21,471 --> 00:17:23,006
Come on, sweetheart, sing.
317
00:17:23,074 --> 00:17:25,642
♪ Brush off the clouds
and cheer up
318
00:17:25,710 --> 00:17:28,412
Go down the stairs.
Here's where you move your feet. Move!
319
00:17:28,480 --> 00:17:31,315
♪ Take off the gloomy
mask of tragedy
320
00:17:31,382 --> 00:17:32,549
♪ It's not your...
321
00:17:32,616 --> 00:17:34,183
She was so good at home.
322
00:17:34,251 --> 00:17:38,588
♪ You'll look so good that you'll
be glad you decided to smile
323
00:17:38,656 --> 00:17:39,722
Smile.
324
00:17:39,790 --> 00:17:42,392
♪ Pick out a pleasant outlook
325
00:17:42,461 --> 00:17:43,861
♪ Stick out that noble chin
326
00:17:43,929 --> 00:17:45,462
Stick it out.
327
00:17:45,529 --> 00:17:47,530
If you sing,
I'll buy you a puppy.
328
00:17:47,598 --> 00:17:50,133
♪ Slap on a happy grin
329
00:17:51,301 --> 00:17:54,270
♪ And spread sunshine all...
330
00:17:54,338 --> 00:17:56,539
Oh, let me have that boa.
331
00:17:56,607 --> 00:18:00,611
♪ Just put on a happy
332
00:18:01,712 --> 00:18:04,114
♪ Put on a happy
333
00:18:04,182 --> 00:18:05,516
Her daddy's still in the Gulf.
334
00:18:05,584 --> 00:18:08,853
♪ Put on a happy
335
00:18:08,920 --> 00:18:10,153
Melissa?
336
00:18:11,422 --> 00:18:12,423
♪ Face
337
00:18:12,490 --> 00:18:14,223
(AUDIENCE APPLAUDING)
338
00:18:18,462 --> 00:18:21,565
Oh. Uh, Melissa,
may I speak with you, please?
339
00:18:21,633 --> 00:18:23,200
Could you wait a moment?
340
00:18:23,268 --> 00:18:25,135
Someone's having
a story read to her.
341
00:18:25,202 --> 00:18:27,069
I'm sorry. Go ahead.
342
00:18:27,138 --> 00:18:30,240
"And the prince took the
princess to the castle,
343
00:18:30,307 --> 00:18:33,943
"and they lived happily ever after.
The end."
344
00:18:34,912 --> 00:18:36,313
They didn't get married?
345
00:18:36,381 --> 00:18:37,780
That's implied.
346
00:18:50,728 --> 00:18:53,596
For what it's worth, I, um...
347
00:18:53,664 --> 00:18:57,634
I know it was a mistake to make
you do the pageant and--and...
348
00:18:57,701 --> 00:18:59,970
And I'm truly very sorry.
349
00:19:03,642 --> 00:19:04,607
(SIGHS)
350
00:19:05,776 --> 00:19:07,009
(IN A GRUFF VOICE) You know,
351
00:19:07,077 --> 00:19:11,047
your grandma feels real bad
about everything.
352
00:19:12,416 --> 00:19:14,451
What do you say we forgive her?
353
00:19:21,625 --> 00:19:23,026
You know, you...
354
00:19:23,094 --> 00:19:25,795
You remind me so much
of your mother
355
00:19:25,863 --> 00:19:26,997
when she was your age.
356
00:19:27,065 --> 00:19:28,597
(EXCLAIMS)
357
00:19:28,665 --> 00:19:31,335
She used to get so mad at me.
358
00:19:31,402 --> 00:19:32,902
And then as she got older,
359
00:19:32,971 --> 00:19:36,506
it seems like we just
fought all the time.
360
00:19:36,574 --> 00:19:39,676
Till finally, one day, we just
stopped talkin' altogether.
361
00:19:41,680 --> 00:19:45,883
It wasn't until you were born
that we tried to make up,
362
00:19:45,950 --> 00:19:48,484
but seems like we still
couldn't let go of the past.
363
00:19:50,288 --> 00:19:53,423
Oh, Melissa, I don't want
to go through that again.
364
00:19:55,459 --> 00:19:58,295
I would just die if I thought
that was gonna happen to us.
365
00:20:06,238 --> 00:20:08,137
Melissa, I know
you're just a little girl,
366
00:20:08,205 --> 00:20:10,073
but this is the point
where you're supposed
367
00:20:10,141 --> 00:20:12,041
to stop me and say,
"I love you. Don't go."
368
00:20:13,978 --> 00:20:15,612
Why?
369
00:20:15,680 --> 00:20:17,780
Well, because you're
from the South, honey.
370
00:20:17,847 --> 00:20:19,215
It's just good manners.
371
00:20:20,919 --> 00:20:24,520
Course I still love you.
You're my grandma.
372
00:20:24,587 --> 00:20:26,522
I'm just mad at you.
373
00:20:26,589 --> 00:20:29,491
Oh, well.
374
00:20:29,559 --> 00:20:31,795
I... I can accept that,
375
00:20:31,862 --> 00:20:33,762
if you're still gonna
give me another chance,
376
00:20:33,830 --> 00:20:35,565
'cause I still
want to try to be
377
00:20:35,633 --> 00:20:38,134
the best grandma
in the whole world.
378
00:20:38,201 --> 00:20:40,769
Does this mean I can start
calling you grandma again?
379
00:20:40,837 --> 00:20:43,272
Aw, of course you can.
380
00:20:45,209 --> 00:20:46,710
Just not around
anybody in uniform.
381
00:20:46,778 --> 00:20:48,177
(MELISSA GIGGLES)
382
00:20:48,813 --> 00:20:49,813
Okay?
383
00:20:58,489 --> 00:21:01,958
♪ Daisy, Daisy
384
00:21:02,026 --> 00:21:04,661
♪ Give me your answer true
385
00:21:04,729 --> 00:21:05,828
♪ I'm...
386
00:21:08,866 --> 00:21:10,334
Hello.
387
00:21:13,304 --> 00:21:14,605
Hello.
388
00:21:17,008 --> 00:21:18,575
It's a miracle.
389
00:21:20,211 --> 00:21:21,678
I can walk.
390
00:21:21,746 --> 00:21:24,213
Sophia, look at you!
You're walking.
391
00:21:24,280 --> 00:21:25,715
I just can't believe it.
392
00:21:25,782 --> 00:21:28,050
Neither can I.
Pretty amazing, eh, pussycat?
393
00:21:28,118 --> 00:21:29,885
Mmm-hmm.
394
00:21:29,953 --> 00:21:33,957
Congratulations, Sophia.
I am so proud of you.
395
00:21:34,025 --> 00:21:37,094
But I suppose this means
that my work here is done.
396
00:21:38,461 --> 00:21:40,230
But don't you worry about me.
397
00:21:40,297 --> 00:21:44,467
As long as there's pain and suffering
in the world, I'll be okay.
398
00:21:51,642 --> 00:21:54,510
Well, now that I'm up, I might
as well do some shopping.
399
00:21:54,578 --> 00:21:59,348
Get back here, you deceitful
little Sicilian gecko!
400
00:22:05,323 --> 00:22:06,789
I wuv you.
401
00:22:10,126 --> 00:22:12,127
Too wittle, too wate.
402
00:22:15,365 --> 00:22:16,799
Ma, I can't believe
you did this.
403
00:22:16,867 --> 00:22:19,001
Why did you lie to me?
404
00:22:19,069 --> 00:22:20,738
Because, for the first
time in my life,
405
00:22:20,805 --> 00:22:23,339
somebody was paying
attention to me,
406
00:22:23,406 --> 00:22:25,075
pampering me, and it was nice.
407
00:22:25,143 --> 00:22:27,477
Mildred made me feel special,
feel loved.
408
00:22:27,545 --> 00:22:30,547
But what about the awful way
she made the rest of us feel?
409
00:22:30,615 --> 00:22:32,182
Hey, that was just gravy.
410
00:22:34,018 --> 00:22:37,354
Look, Ma,
I know I don't pamper you.
411
00:22:37,421 --> 00:22:39,990
But the reason I make you
do things for yourself,
412
00:22:40,057 --> 00:22:43,292
is because I want to
keep you active and vital.
413
00:22:43,361 --> 00:22:46,363
The best way to show you I care
is to make sure that you...
414
00:22:46,430 --> 00:22:49,165
You don't settle into old age.
415
00:22:49,233 --> 00:22:51,801
So you're saying you make me
vacuum and dust
416
00:22:51,868 --> 00:22:54,703
and scrape crusty stuff off
the tile because you love me?
417
00:22:56,606 --> 00:22:57,941
Honestly?
418
00:22:58,509 --> 00:22:59,776
It tickles me.
419
00:23:02,881 --> 00:23:04,114
Pussycat.
420
00:23:04,182 --> 00:23:05,382
Ma.
29375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.