All language subtitles for 적 그리고 사랑 이야기 Enemies.A.Love.Story.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,330 --> 00:02:46,742 No! 2 00:02:50,420 --> 00:02:53,378 No! 3 00:03:06,061 --> 00:03:07,642 Yadwiga®? 4 00:03:40,804 --> 00:03:42,544 Yadwiga®? 5 00:03:44,474 --> 00:03:47,011 - Yadwiga? - Good morning. 6 00:03:47,102 --> 00:03:48,638 What time is it? 7 00:03:48,729 --> 00:03:50,185 It's 10:00 8 00:03:50,272 --> 00:03:53,139 I do shopping. I iron your shirt and underwear. 9 00:03:53,233 --> 00:03:55,599 I clean kitchen floor and bathroom. 10 00:03:55,694 --> 00:03:58,777 I had my breakfast, but I'm ready to eat again with you. 11 00:03:58,864 --> 00:04:00,570 Would you like perhaps tea? 12 00:04:01,616 --> 00:04:05,734 Oh, no, no, no. Herman, you cannot go with bare foot. I get your slippers. 13 00:04:05,829 --> 00:04:07,114 I Polish them. 14 00:04:07,205 --> 00:04:08,945 Polish? Who polishes slippers? 15 00:04:09,040 --> 00:04:11,497 - They were all dried up. - Oy. 16 00:04:11,585 --> 00:04:15,373 - Yadzia. This is America, huh? - Mm-hm_ 17 00:04:16,840 --> 00:04:18,922 You're not the family servant anymore. 18 00:04:19,009 --> 00:04:21,466 I fill your bathtub now. 19 00:04:27,058 --> 00:04:28,969 I buy you a soap. 20 00:04:29,060 --> 00:04:30,470 Perfume soap. 21 00:04:30,562 --> 00:04:32,018 Smell. 22 00:04:32,105 --> 00:04:33,720 Three for a dime. 23 00:04:34,816 --> 00:04:35,931 Come. 24 00:04:36,943 --> 00:04:38,854 I wash youl. 25 00:04:40,113 --> 00:04:43,697 J oh, if we were to have a boy j 26 00:04:43,784 --> 00:04:47,322 j praise the lord on high j 27 00:04:47,412 --> 00:04:51,200 j in what would we cradle our joy j 28 00:04:51,291 --> 00:04:54,909 j praise the lord on high j 29 00:04:55,003 --> 00:04:57,460 j in the street below j 30 00:05:00,050 --> 00:05:03,167 j in the street below j 31 00:05:04,221 --> 00:05:07,759 j there is a tub of snow jj 32 00:05:07,849 --> 00:05:10,135 what time does the train leave? 33 00:05:10,227 --> 00:05:11,717 What? 34 00:05:13,271 --> 00:05:15,136 At, uh, 2:00. 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,472 Where's the city? 36 00:05:16,566 --> 00:05:18,181 Philadelphia? 37 00:05:18,276 --> 00:05:20,938 In America. Where should it be? 38 00:05:21,029 --> 00:05:23,441 Why don't you sell books here? There are so many people. 39 00:05:24,908 --> 00:05:27,615 People come to coney island for popcorn, not books. 40 00:05:27,702 --> 00:05:29,317 What kind of books are they? 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,079 Books on how to build Bridges, to lose weight, 42 00:05:33,166 --> 00:05:35,373 how to run the government. 43 00:05:35,460 --> 00:05:38,702 Books of songs, stories, plays, the life of Hitler. 44 00:05:40,048 --> 00:05:43,882 - They write books about such swine? - They write about all kinds of swine. 45 00:05:52,102 --> 00:05:55,060 Tonight, I'll be having supper in Philadelphia. 46 00:05:56,106 --> 00:05:57,391 Who you eat with? 47 00:06:00,026 --> 00:06:01,732 Alone? 48 00:06:03,738 --> 00:06:05,353 Yadwiga: Talk so I can understand you. 49 00:06:05,448 --> 00:06:08,406 Matzi, pitzele. Pitzele. 50 00:06:09,494 --> 00:06:11,280 Hey, pitzele. Hey. 51 00:06:14,082 --> 00:06:18,416 The neighbor with the white hair said I could earn $25 a week in a factory. 52 00:06:19,421 --> 00:06:22,458 You want to work”? You have to know how to read and write. 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,585 So you take the course. 54 00:06:24,676 --> 00:06:28,168 I will enroll you. Herman! 55 00:06:40,942 --> 00:06:45,106 Herman, the old woman says you must know the alphabet first! 56 00:06:45,196 --> 00:06:46,402 I will teach you. 57 00:06:46,489 --> 00:06:48,354 When? You are never at home! 58 00:06:53,830 --> 00:06:56,617 Such a sweet girl, that yadwiga. 59 00:06:59,377 --> 00:07:02,164 Man: Vito marcantonio to run for mayor! 60 00:07:02,255 --> 00:07:03,665 Read all about it! 61 00:07:04,716 --> 00:07:07,799 Marcantonio to run for mayor here! 62 00:07:07,886 --> 00:07:09,296 - Yes, sir? - Forward. 63 00:07:09,387 --> 00:07:11,343 Five cents. 64 00:07:13,266 --> 00:07:14,756 Ow! 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,704 Woman: No! 66 00:07:41,795 --> 00:07:44,832 No! 67 00:08:15,912 --> 00:08:18,119 You're supposed to report in the morning. 68 00:08:18,206 --> 00:08:20,197 Where's my speech for Atlantic city? 69 00:08:20,291 --> 00:08:23,499 If I had to depend on you, I'd be an unemployed rabbi. 70 00:08:23,586 --> 00:08:27,625 I got six convalescents to worry about, apartments in borough park, 71 00:08:27,716 --> 00:08:29,422 williamsburg. 72 00:08:29,509 --> 00:08:33,969 And I'll tell you, I'm sick and tired of you living in a house without a telephone. 73 00:08:35,015 --> 00:08:37,597 Oy, such a greenhorn. 74 00:08:38,643 --> 00:08:42,886 I know, I know. You live with an old tailor who saved your life in Poland, 75 00:08:42,981 --> 00:08:45,973 and he desperately needs your rent money to live. 76 00:08:46,067 --> 00:08:48,649 A sob story. Let me see this. 77 00:08:53,241 --> 00:08:57,029 Now you're starting to write. This is great. Great. 78 00:08:57,120 --> 00:08:59,281 What's with the scribbling here? 79 00:08:59,372 --> 00:09:00,657 Where's the rest of it? 80 00:09:00,749 --> 00:09:03,286 If you can't finish it, I'll get somebody else. 81 00:09:03,376 --> 00:09:06,459 I'll talk into a dictaphone. I'll have Mrs. Regal type it. 82 00:09:06,546 --> 00:09:09,709 - Everything will be ready today. - I hope so. 83 00:09:09,799 --> 00:09:11,585 Meanwhile, I'll hold on to this. 84 00:09:12,635 --> 00:09:17,299 Now, once and for all, your address. 85 00:09:22,062 --> 00:09:24,303 I'm beginning to believe you got a wife 86 00:09:24,397 --> 00:09:27,935 - and you're hiding her from me. - I wish I had the wife. 87 00:09:28,026 --> 00:09:30,142 If you want one, you could have one. 88 00:09:31,196 --> 00:09:34,484 I picked out a fine woman for you. You wouldn't even meet her. 89 00:09:34,574 --> 00:09:38,442 What are you afraid of? You wait long enough, you'll marry a shiksa. 90 00:09:39,579 --> 00:09:41,535 The subject for my next speech: 91 00:09:41,623 --> 00:09:45,241 Mixed marriages, the plague of the Jews. 92 00:09:45,335 --> 00:09:50,796 Now, are you going to finish this? And are you gonna give me your address? 93 00:09:50,882 --> 00:09:53,544 Because if you don't, I'm gonna have to fire you. 94 00:09:53,635 --> 00:09:58,425 This town is lousy with bookworms. Everyone wants to be a ghostwriter. 95 00:10:00,558 --> 00:10:03,550 3018 pelham drive. In the... the Bronx. 96 00:10:03,645 --> 00:10:05,431 Rabbi: The name of the tailor? Herman: Pracz. 97 00:10:05,522 --> 00:10:09,356 - Tell him to put in a phone and send the... - No, no, you can't. 98 00:10:09,442 --> 00:10:12,650 - You can't install without his consent. - Why should he care? 99 00:10:12,737 --> 00:10:14,898 The ringing reminds him of Auschwitz. 100 00:10:14,989 --> 00:10:17,822 There are other refugees, and they have telephones. 101 00:10:17,909 --> 00:10:19,649 It'll be good for him. Put it in your room. 102 00:10:19,744 --> 00:10:23,703 In case he gets sick, he could call a doctor, maybe get help. 103 00:10:23,790 --> 00:10:25,906 Lunatics. Crazy people. 104 00:10:26,000 --> 00:10:28,412 That's why Hitlers rise up. 105 00:10:28,503 --> 00:10:32,542 Look, I wanted us to be friends, but there's something about you 106 00:10:32,632 --> 00:10:34,372 that makes it very difficult. 107 00:10:34,467 --> 00:10:37,834 I could help you a great deal, but you close up like a clam. 108 00:10:37,929 --> 00:10:39,715 Uh, maybe. 109 00:10:39,806 --> 00:10:42,172 Maybe I am no longer part of this world. 110 00:10:42,267 --> 00:10:44,349 Clichés. Empty words. 111 00:10:47,313 --> 00:10:50,726 Some practically on the way to the oven. But they're doing fine. 112 00:10:50,817 --> 00:10:53,775 They drive cars, they do business and have telephones. 113 00:10:53,862 --> 00:10:56,569 Maybe that's my problem. I was hiding in a barn. 114 00:10:57,824 --> 00:11:01,737 Look, I don't wanna force my friendship on you. 115 00:11:01,828 --> 00:11:06,071 But I'm calling today and having them install a telephone. 116 00:11:08,877 --> 00:11:11,584 Snow cones! Get your snow cones! 117 00:11:11,671 --> 00:11:13,286 Five-cent snow cones! 118 00:11:13,381 --> 00:11:15,542 Snow cones! Get your snow cones! 119 00:11:15,633 --> 00:11:18,966 Five-cent snow cones! 120 00:11:56,633 --> 00:11:59,545 - My mother. - Oh, Herman. 121 00:11:59,636 --> 00:12:01,126 Herman. 122 00:12:01,221 --> 00:12:02,711 You know. 123 00:12:03,765 --> 00:12:08,475 I've got in the habit of sitting down and falling right off to sleep. 124 00:12:08,561 --> 00:12:09,641 Did I sleep long? 125 00:12:09,729 --> 00:12:11,720 She walks around as quiet as a mouse. 126 00:12:11,814 --> 00:12:15,352 There are real mice here. I can't tell the difference anymore. 127 00:12:15,443 --> 00:12:17,604 Masha's mother: You're starting again. 128 00:12:17,695 --> 00:12:18,855 What is burning? 129 00:12:18,947 --> 00:12:22,860 - Masha, I smell something is burning. - Nothing is burning, mama. 130 00:12:22,951 --> 00:12:25,658 She blames me for everything that happens. 131 00:12:25,745 --> 00:12:29,954 The whole world is sane, and it's only your mother that's crazy. 132 00:12:30,041 --> 00:12:32,032 Don't put words in my mouth, mama. 133 00:12:32,126 --> 00:12:34,367 You listen to how she's carrying on? 134 00:12:34,462 --> 00:12:38,080 She always has to say something contrary. 135 00:12:38,174 --> 00:12:40,460 She's just like her father. 136 00:12:41,469 --> 00:12:44,961 May he rest in peace in the garden of Eden. 137 00:12:46,557 --> 00:12:49,424 Masha? Masha? 138 00:12:49,519 --> 00:12:51,055 Water. 139 00:12:55,984 --> 00:12:58,396 It's her fault, you know. It's all her fault. 140 00:12:58,486 --> 00:13:01,193 She wouldn't let me die. 141 00:13:01,281 --> 00:13:04,899 I thought she was dead too. And then one day, she finds me. 142 00:13:04,993 --> 00:13:09,077 And the next day, she's already talking back to me. 143 00:13:09,163 --> 00:13:12,997 And then she marries this man, this Leon tortshiner. 144 00:13:13,084 --> 00:13:16,247 Oy, is that a charlatan. 145 00:13:16,337 --> 00:13:20,330 You know, my daughter, she can read the most difficult books. 146 00:13:20,425 --> 00:13:22,461 When it comes to people, 147 00:13:22,552 --> 00:13:25,635 she doesn't know her hands from her feet 148 00:13:25,722 --> 00:13:28,589 now, look, she's left sitting here, a deserted wife. 149 00:13:28,683 --> 00:13:31,595 If I want to get married, I won't wait for a divorce. 150 00:13:32,854 --> 00:13:34,719 What is happening with that stove? 151 00:13:34,814 --> 00:13:37,271 Masha, I smell there's something burning here. 152 00:13:37,358 --> 00:13:38,848 Look at this. Oh, my god! 153 00:13:38,943 --> 00:13:42,936 There isn't a drop of water left in this pot! 154 00:13:43,031 --> 00:13:46,819 If god could allow the Jews of Europe to be killed, what reason is there 155 00:13:46,909 --> 00:13:50,322 to believe he would prevent the extermination of Jews in America? 156 00:13:51,331 --> 00:13:53,663 (Sod doesn't care. 157 00:13:53,750 --> 00:13:55,115 Right, Herman? 158 00:13:55,209 --> 00:13:57,996 - Who knows? - Will you leave Herman alone? 159 00:13:58,087 --> 00:14:01,545 You burn the meat. Now you're bothering him with these questions. 160 00:14:01,632 --> 00:14:03,964 Maybe suffering is an attribute of god. 161 00:14:04,052 --> 00:14:07,510 - Mama baked cookies. I'll bring some. - He has to eat the compote. 162 00:14:07,597 --> 00:14:10,714 What's the difference? It all gets mixed up in the stomach. 163 00:14:10,808 --> 00:14:13,595 Will you two stop quarreling? If you can't live together peacefully, 164 00:14:13,686 --> 00:14:15,347 how can there be peace on earth? 165 00:14:15,438 --> 00:14:17,929 The last two people on earth would kill each other. 166 00:14:18,024 --> 00:14:20,015 Masha's mother: How can you understand god? 167 00:14:20,109 --> 00:14:22,851 - You shouldn't argue with her. Masha: She infuriates me. 168 00:14:22,945 --> 00:14:26,153 She's more devoted to material things than any atheist. 169 00:14:26,240 --> 00:14:28,947 First, she tells me to marry Leon tortshiner 170 00:14:29,035 --> 00:14:33,028 because he brings her little cakes. Later, she finds fault with him. 171 00:14:33,122 --> 00:14:34,453 God knows why. 172 00:14:34,540 --> 00:14:37,077 What difference was it to me who I married? 173 00:14:37,168 --> 00:14:39,534 After all I'd been through, how could it matter? 174 00:14:40,546 --> 00:14:42,787 Speaking of marriage, how's your little peasant? 175 00:14:43,800 --> 00:14:46,963 Did you tell her you were on a book-selling trip again? 176 00:14:47,053 --> 00:14:48,634 Tonight, I'm in Philadelphia. 177 00:14:48,721 --> 00:14:52,384 What happens if she finds out about us? She'll never find out. 178 00:14:52,475 --> 00:14:54,386 There's always the possibility. 179 00:14:54,477 --> 00:14:56,638 She will never separate us. 180 00:14:56,729 --> 00:14:59,345 If you can spend time with an illiterate goose, 181 00:14:59,440 --> 00:15:01,305 you don't need anything better. 182 00:15:01,401 --> 00:15:05,019 What sense is there in doing the dirty work for that swindler rabbi? 183 00:15:05,113 --> 00:15:06,228 Become a rabbi. 184 00:15:06,322 --> 00:15:08,688 - Swindle in your own name. - I can't do that. 185 00:15:08,783 --> 00:15:11,775 Here's the compote. It's delicious. Thanks. 186 00:15:13,079 --> 00:15:15,695 The truth is, you're still hiding in that hayloft. 187 00:15:15,790 --> 00:15:17,246 Yup. 188 00:15:18,418 --> 00:15:19,908 That's the truth. 189 00:15:20,920 --> 00:15:24,996 This is very good. 190 00:16:58,935 --> 00:17:01,677 Masha. Masha. 191 00:17:18,955 --> 00:17:23,119 Masha: I don't believe your peasant is really as cold as you say she is. 192 00:17:23,209 --> 00:17:24,665 Well, don't believe it. 193 00:17:24,752 --> 00:17:26,868 What about your first wife? 194 00:17:26,963 --> 00:17:28,373 Did you love her? 195 00:17:29,423 --> 00:17:32,256 - Tamara is dead. - Suppose I were to die. 196 00:17:33,261 --> 00:17:35,126 Or commit suicide? 197 00:17:36,138 --> 00:17:38,880 How long would you remember me? 198 00:17:39,892 --> 00:17:43,259 How long would you wait before finding another? 199 00:17:44,397 --> 00:17:46,809 Just this once 200 00:17:48,401 --> 00:17:50,232 be honest 201 00:17:53,155 --> 00:17:55,237 how long would you wait? 202 00:17:57,076 --> 00:17:59,988 I would never have anyone again. 203 00:18:02,915 --> 00:18:04,496 Is that the truth? 204 00:18:04,584 --> 00:18:06,870 Yes, you devil. 205 00:18:08,754 --> 00:18:11,120 The whole truth 206 00:18:38,618 --> 00:18:39,949 Suppose... 207 00:18:40,036 --> 00:18:42,652 Suppose that there were no men left on the earth. 208 00:18:42,747 --> 00:18:46,035 - Would you do it with a woman? - Sure. Why not? 209 00:18:46,125 --> 00:18:48,537 - Would you do it with a man? - Absolutely not. 210 00:18:48,628 --> 00:18:51,040 Out of the question. Out of the question. 211 00:18:51,130 --> 00:18:53,041 - Do you want to know why? - Why? No. 212 00:18:53,132 --> 00:18:56,090 Because then, I wouldn't find my other half. 213 00:18:57,386 --> 00:18:58,386 But an animal. 214 00:19:01,682 --> 00:19:04,048 You get me a nice sheep or a goat. 215 00:19:05,770 --> 00:19:08,512 That's another story, you know. 216 00:19:10,149 --> 00:19:12,185 You ever do it with a guard? 217 00:19:12,276 --> 00:19:13,937 Never. 218 00:19:14,987 --> 00:19:17,478 Not that they weren't interested. 219 00:19:18,949 --> 00:19:23,067 Of course, there was this lieutenant at dacha... 220 00:19:24,080 --> 00:19:26,617 No never. 221 00:19:27,625 --> 00:19:29,786 Never, never. 222 00:19:30,961 --> 00:19:33,293 It's time to go to work, Herman. 223 00:19:33,381 --> 00:19:35,542 Before work comes pleasure. 224 00:19:35,633 --> 00:19:36,918 I have to go. 225 00:19:38,010 --> 00:19:40,171 I have to go. 226 00:20:02,618 --> 00:20:04,028 Yadzia? 227 00:20:05,037 --> 00:20:06,243 Let's take a holiday. 228 00:20:55,004 --> 00:20:56,119 Want one pink one. 229 00:21:00,342 --> 00:21:02,333 In the hole! In the hole! 230 00:21:05,055 --> 00:21:06,636 Herman: In the hole! In the hole! 231 00:21:08,142 --> 00:21:10,178 I won! I won! “We have a winner! 232 00:21:10,269 --> 00:21:11,349 We have a winner! 233 00:21:11,437 --> 00:21:13,143 Mister, you have a winner. 234 00:21:13,230 --> 00:21:15,312 All right. We got a winner! 235 00:21:54,104 --> 00:21:56,265 I'm so happy. 236 00:21:56,357 --> 00:21:58,143 So lucky. 237 00:21:58,234 --> 00:22:01,226 God himself has sent you to me. 238 00:22:05,491 --> 00:22:07,652 Herman, please. 239 00:22:07,743 --> 00:22:09,608 I want to become a Jew. 240 00:22:09,703 --> 00:22:12,194 I want to have your child. 241 00:22:21,090 --> 00:22:23,672 They drag animals here from all over the world 242 00:22:23,759 --> 00:22:27,798 - and put them in cages. - My cage was not this comfortable. 243 00:22:31,308 --> 00:22:32,673 I have to call yadwiga. 244 00:22:32,768 --> 00:22:34,053 Call her. 245 00:22:35,104 --> 00:22:38,016 - Don't be angry. - Call her. But if you love me, 246 00:22:38,107 --> 00:22:42,771 you'll take me to the catskills for my vacation, just like you promised. 247 00:22:44,697 --> 00:22:45,937 I promise. 248 00:22:46,991 --> 00:22:49,573 I must stay here in Baltimore another day. 249 00:22:52,621 --> 00:22:55,283 Uh, in a bookstore. 250 00:22:55,374 --> 00:22:56,830 I'm in a bookstore. 251 00:22:57,835 --> 00:22:58,835 What... 7 252 00:22:59,670 --> 00:23:02,662 it's a... it's a jungle bookstore. 253 00:23:03,883 --> 00:23:04,918 That's right... no. 254 00:23:05,009 --> 00:23:07,045 Oh, sure. There are jungles in Baltimore. 255 00:23:09,305 --> 00:23:11,466 I know that, sweetheart. I know. 256 00:23:11,557 --> 00:23:12,672 I miss you too. 257 00:23:13,851 --> 00:23:16,763 I will. Listen, I will... I will call you tomorrow. 258 00:23:16,854 --> 00:23:19,220 I promise you. That's right. Bye-bye. 259 00:23:20,274 --> 00:23:22,811 Say hello to the birds for me. Yeah, bye-bye. 260 00:23:23,819 --> 00:23:25,104 Yadzia. 261 00:23:26,155 --> 00:23:30,649 Come home with me and I'll show you something your yadzia would blush at. 262 00:23:39,668 --> 00:23:42,000 Would you still want me... 263 00:23:43,088 --> 00:23:45,420 If we both died young? 264 00:23:45,507 --> 00:23:47,463 Oh, masha. 265 00:23:48,469 --> 00:23:52,633 And were buried in the same plot, and I came to you... 266 00:23:53,682 --> 00:23:56,014 In your grave? 267 00:23:57,061 --> 00:23:59,177 Would you still want me? 268 00:24:00,230 --> 00:24:01,310 Always. 269 00:24:01,398 --> 00:24:03,855 Always, masha. 270 00:24:12,368 --> 00:24:13,403 Herman? 271 00:24:14,411 --> 00:24:15,571 Herman? 272 00:24:16,622 --> 00:24:18,613 Herman, wake up. 273 00:24:19,917 --> 00:24:24,456 Herman, masha says she's gonna meet you in the cafeteria at 12:00. 274 00:24:24,546 --> 00:24:29,586 And, uh, they're looking for you in the newspaper. 275 00:24:29,677 --> 00:24:31,008 See? 276 00:24:32,012 --> 00:24:35,379 Nowadays, when someone is looked for in the newspaper, 277 00:24:35,474 --> 00:24:38,090 it's no small matter. 278 00:26:03,187 --> 00:26:04,848 Come in, Mr. broder. 279 00:26:08,984 --> 00:26:11,225 A miracle from heaven, broder. 280 00:26:11,320 --> 00:26:12,981 A miracle. 281 00:26:13,072 --> 00:26:14,937 Call her in. 282 00:26:51,568 --> 00:26:54,560 Your wife has returned. 283 00:27:00,369 --> 00:27:01,449 Hello, Herman. 284 00:27:04,164 --> 00:27:05,745 I didn't know that you were alive. 285 00:27:07,292 --> 00:27:09,533 That's something you never knew. 286 00:27:12,840 --> 00:27:14,296 Our children? 287 00:27:14,383 --> 00:27:15,383 Dead. 288 00:27:20,848 --> 00:27:23,180 Sit. Sit down. 289 00:27:25,561 --> 00:27:28,223 They... they told me that you were killed by a... 290 00:27:29,314 --> 00:27:31,851 - A firing squad. - They shot two bullets into me. 291 00:27:31,942 --> 00:27:34,524 One is still here in my body. 292 00:27:36,780 --> 00:27:41,240 It's as if you've risen from the dead. 293 00:27:41,326 --> 00:27:44,693 We were dumped in an open pit, hundreds of us. 294 00:27:45,706 --> 00:27:47,492 They thought we were all dead. 295 00:27:47,583 --> 00:27:50,916 But I crawled over some corpses and escaped at night. 296 00:27:51,920 --> 00:27:54,536 It was raining, or the Nazis would have seen me. 297 00:27:55,549 --> 00:27:57,835 Then I fled to Russia. 298 00:27:59,553 --> 00:28:03,045 I lived in the woods, for years. 299 00:28:06,768 --> 00:28:11,558 How is it my uncle didn't know where you were? We had to put an advertisement in the paper. 300 00:28:11,648 --> 00:28:14,014 I... I don't have my own apartment. 301 00:28:14,109 --> 00:28:16,020 I live with someone else. 302 00:28:17,487 --> 00:28:19,978 What do you do”? Where do you live? 303 00:28:21,783 --> 00:28:23,489 I didn't know that you were alive. 304 00:28:24,536 --> 00:28:28,120 Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? 305 00:28:29,750 --> 00:28:31,866 She isn't Jewish. She, uh... 306 00:28:32,920 --> 00:28:36,833 She's the daughter of the pole whose house I lived in during the war. 307 00:28:37,841 --> 00:28:40,924 A peasant? Who is she? 308 00:28:41,011 --> 00:28:43,377 She was our servant. 309 00:28:44,723 --> 00:28:46,588 You knew her. 310 00:28:47,893 --> 00:28:50,555 - Yadwiga. - Yadwiga? 311 00:28:51,563 --> 00:28:52,643 You married her? 312 00:29:00,322 --> 00:29:01,937 Forgive me. 313 00:29:02,950 --> 00:29:06,033 Wasn't she a little simple-minded”? Heh-heh. 314 00:29:06,119 --> 00:29:08,610 I remember she didn't know how to put on shoes. 315 00:29:08,705 --> 00:29:13,039 Your brother used to tell me how she used to put the left shoe on the right foot. 316 00:29:13,126 --> 00:29:15,208 Tamara .. 317 00:29:23,387 --> 00:29:24,923 She saved my life. 318 00:29:25,013 --> 00:29:27,174 Was there no better way to repay her? 319 00:29:29,017 --> 00:29:30,302 Sorry. 320 00:29:30,394 --> 00:29:32,305 I shouldn't ask. 321 00:29:35,899 --> 00:29:39,391 - Do you have any children by her? - Children? 322 00:29:39,486 --> 00:29:40,692 No 323 00:29:40,779 --> 00:29:43,145 Well, it wouldn't shock me if you did. 324 00:29:43,240 --> 00:29:46,323 You crawled into bed with her even when you were with me. 325 00:29:46,410 --> 00:29:48,571 - Nonsense. I never crawled... - Really? 326 00:29:48,662 --> 00:29:50,903 - No. - We never really did have a marriage. 327 00:29:50,998 --> 00:29:53,239 All we did was argue. “What was I to do? 328 00:29:53,333 --> 00:29:56,094 - One minute, you were a trotskyite... - You never had respect for me. 329 00:29:56,128 --> 00:29:58,335 My ideas. That's not true. You know that 330 00:30:00,424 --> 00:30:03,257 why don't you have any children by her? 331 00:30:06,638 --> 00:30:09,721 Why are you looking at me like that”? You married her. 332 00:30:09,808 --> 00:30:12,675 Well, because for one minute there, I thought, I say: 333 00:30:12,769 --> 00:30:16,182 Maybe you have changed. But you haven't. You're still the same. 334 00:30:16,273 --> 00:30:18,889 - No. No, I'm not the same. - Oh, yeah. Oh, yeah. 335 00:30:18,984 --> 00:30:20,190 No, I'm not the same. 336 00:30:20,277 --> 00:30:21,437 I'm dead. 337 00:30:22,446 --> 00:30:24,186 They put nylon stockings on me. 338 00:30:24,281 --> 00:30:26,693 They dyed my hair, polished my fingernails. 339 00:30:26,783 --> 00:30:28,523 God help me. 340 00:30:28,618 --> 00:30:31,530 But I'm dead, so I bear no grudges against anyone. 341 00:30:31,621 --> 00:30:33,532 - Nor am I dependent on anyone. - No... 342 00:30:33,623 --> 00:30:38,242 I just hope you're not playing the same tricks on your wife you played on me. 343 00:30:38,337 --> 00:30:42,171 I don't know where you're living, broder, but you may stay with us. 344 00:30:42,257 --> 00:30:45,624 Uncle, he has another wife. 345 00:30:49,306 --> 00:30:52,719 There was an eyewitness who said that... They testified that she... 346 00:30:52,809 --> 00:30:55,095 You don't have to run away, Herman. “I 347 00:30:55,187 --> 00:30:57,394 I'm not going to trap you into anything. 348 00:30:57,481 --> 00:30:59,722 That's what we read in the papers. Yeah 349 00:30:59,816 --> 00:31:04,105 - why didn't you tell us? - I didn't want to trouble you, that's all. 350 00:31:04,196 --> 00:31:06,903 All right, so it's not so terrible. 351 00:31:06,990 --> 00:31:08,651 You didn't know she was alive. 352 00:31:08,742 --> 00:31:11,154 So you weren't living illegally with a woman. 353 00:31:11,244 --> 00:31:14,281 And I'm sure that you will, as soon as possible... 354 00:31:14,373 --> 00:31:16,739 - I'll do whatever... - What do you want to do? 355 00:31:16,833 --> 00:31:18,414 You want to divorce me? No. 356 00:31:18,502 --> 00:31:21,539 Oh, what should I do, move in with your new wife? Uh 357 00:31:21,630 --> 00:31:23,211 no 358 00:31:23,298 --> 00:31:25,209 Look, I, uh... 359 00:31:25,300 --> 00:31:27,461 I don't know. I. 360 00:31:29,054 --> 00:31:31,591 Look, I have to run. I... 361 00:31:31,681 --> 00:31:34,343 I'm sorry. I would like to stay, but it's... 362 00:31:34,434 --> 00:31:37,676 I have a pressing business engagement down at... 363 00:31:37,771 --> 00:31:40,103 I'm late. Uh... 364 00:31:41,149 --> 00:31:44,232 I'm... I'm writing a book for a rabbi. 365 00:31:44,319 --> 00:31:46,776 It's... I think you would be interested in it. 366 00:31:46,863 --> 00:31:49,855 It's very complicated, and it's, uh... 367 00:31:50,951 --> 00:31:53,818 But I have to go now. You'll have to excuse me. 368 00:31:56,998 --> 00:31:59,489 What I'll do is I will call you. 369 00:31:59,584 --> 00:32:01,165 It's, uh... 370 00:32:01,253 --> 00:32:04,336 I will... I will be in touch with you. 371 00:32:20,021 --> 00:32:22,387 Why did he get into the bathroom? 372 00:32:22,482 --> 00:32:24,518 You were with a relative, huh? 373 00:32:24,609 --> 00:32:26,349 I didn't even know he was alive. 374 00:32:26,445 --> 00:32:27,685 Masha: What's his name? 375 00:32:27,779 --> 00:32:30,020 Herman: Feivl. Feivl lemberger. 376 00:32:30,115 --> 00:32:31,946 A talmudic scholar in his 60s. 377 00:32:32,033 --> 00:32:33,773 Masha: You think I'm an idiot? 378 00:32:37,330 --> 00:32:40,242 - She's been after you since Warsaw. - Masha, please. 379 00:32:40,333 --> 00:32:42,244 - Masha, great game. - Thanks, Benny. 380 00:32:42,335 --> 00:32:44,075 Two teas, Bernie. 381 00:32:44,171 --> 00:32:47,254 It is Eva. She missed you so badly, she put a notice in the personals. 382 00:32:47,340 --> 00:32:52,130 You were so afraid I'd see the name, you tore it out of my mother's paper. 383 00:32:52,220 --> 00:32:53,630 How do you know that? 384 00:32:53,722 --> 00:32:55,838 My mother called me. That's how I know. 385 00:32:55,932 --> 00:32:58,924 But I got another one. I'll call and find out the truth. 386 00:32:59,019 --> 00:33:02,352 You want to call? Go ahead. I will give you the nickel. 387 00:33:02,439 --> 00:33:05,181 I'm bored with your accusations. All the time, it's the same thing. 388 00:33:05,275 --> 00:33:07,857 Don't let her push you around. “I'll call when I feel like it 389 00:33:07,944 --> 00:33:10,526 if you have no faith in me, the whole relationship is senseless. 390 00:33:10,614 --> 00:33:12,900 It's senseless, all right. 391 00:33:12,991 --> 00:33:16,483 Benny: That's right. Go on, tell him. - You have your shiksa and me. 392 00:33:16,578 --> 00:33:20,116 But some bitch from Europe shows up and you leave me to meet her. 393 00:33:20,207 --> 00:33:22,573 A whore like that probably has syphilis too. 394 00:33:22,667 --> 00:33:26,125 - That is not true! I haven't seen Eva. - I don't know why I stay. 395 00:33:26,213 --> 00:33:30,001 You're a pathological liar and a bastard besides! 396 00:33:31,927 --> 00:33:33,212 Russians. 397 00:33:33,303 --> 00:33:35,419 They're hot-blooded. 398 00:33:47,150 --> 00:33:49,391 Masha. Masha. 399 00:33:51,488 --> 00:33:53,854 Tamara, my dead wife. 400 00:33:53,949 --> 00:33:58,033 Risen from the grave. Polished her nails, come to New York. That's the truth. 401 00:33:58,119 --> 00:34:03,204 You know, Herman, compared to you, ll eon tortshiner was an honest man. 402 00:34:05,752 --> 00:34:09,244 And after all this, I was gonna tell you... 403 00:34:12,759 --> 00:34:15,592 I can take my vacation now. 404 00:34:15,679 --> 00:34:19,467 - Starting when? - We can leave Sunday morning. 405 00:34:20,475 --> 00:34:22,557 Oh, boy. Listen. 406 00:34:22,644 --> 00:34:26,182 I don't know. I don't know, masha. This is not a good time for me. 407 00:34:26,273 --> 00:34:28,559 - It's a bad time. - You did it deliberately. 408 00:34:28,650 --> 00:34:31,266 All year, you promised to take me to the country. 409 00:34:31,361 --> 00:34:33,693 At the last minute, you change your mind! 410 00:34:33,780 --> 00:34:37,147 - What are you hitting me for? - I'll go myself. 411 00:34:37,242 --> 00:34:38,322 I don't need you. 412 00:34:38,410 --> 00:34:41,243 I'll pack a suitcase and go wherever my eyes lead me. 413 00:34:41,329 --> 00:34:44,742 Don't threaten me. I will take you to the country. Masha. 414 00:35:42,724 --> 00:35:47,764 J a certain maid I know is so afraid her Beau j 415 00:35:47,854 --> 00:35:52,723 jd will never ask her will she name the day j 416 00:35:52,817 --> 00:35:57,686 j he calls on her each night and when she dims the light & 417 00:35:57,781 --> 00:36:02,616 j its 10to 1 that you will hear her say & 418 00:36:02,702 --> 00:36:07,787 j "oh, Joseph, Joseph won't you make your mind up? J& 419 00:36:11,336 --> 00:36:12,621 j oh, Joseph I 420 00:36:13,672 --> 00:36:15,082 js make your mind up j& 421 00:36:16,341 --> 00:36:19,458 j it's time I knew just how I stand with you 8 422 00:36:19,886 --> 00:36:22,423 Tamara: My uncle keeps nagging me to come to a decision. 423 00:36:22,514 --> 00:36:25,551 You should divorce the other one. If not, divorce me. 424 00:36:25,642 --> 00:36:27,883 Herman: I can't get a Jewish divorce from yadwiga. 425 00:36:27,977 --> 00:36:29,968 We weren't married under Jewish law. 426 00:36:30,063 --> 00:36:32,805 Are you at least faithful to her, or do you have six others”? 427 00:36:34,275 --> 00:36:35,765 Tamara, you know... 428 00:36:35,860 --> 00:36:39,398 You might as well tell me everything. It's pointless to hide now. 429 00:36:39,489 --> 00:36:41,821 Yeah, yeah, I have a mistress. 430 00:36:42,867 --> 00:36:43,947 I thought so. 431 00:36:44,035 --> 00:36:46,777 What can you talk about with yadwiga? Who is she”? 432 00:36:47,831 --> 00:36:50,447 She's from over there, from the camps. 433 00:36:50,542 --> 00:36:52,123 Twenty cents, grapes, please. 434 00:36:54,713 --> 00:36:58,626 Well, I see nothing has changed with you. 435 00:37:00,427 --> 00:37:01,462 Thank you. 436 00:37:01,553 --> 00:37:05,671 This sweetheart of yours, does she accept this arrangement? 437 00:37:05,765 --> 00:37:08,677 She has no choice. Her husband won't divorce her. She's in love with me. 438 00:37:08,768 --> 00:37:11,054 Are you in love with her? 439 00:37:12,105 --> 00:37:13,720 I can't live without her. 440 00:37:13,815 --> 00:37:15,396 Well, well, well. 441 00:37:16,443 --> 00:37:18,434 To hear such words from you. 442 00:37:18,528 --> 00:37:20,064 Is she beautiful? 443 00:37:20,155 --> 00:37:21,361 Intelligent? 444 00:37:21,448 --> 00:37:22,904 Charming? 445 00:37:23,908 --> 00:37:25,614 All three 446 00:37:25,702 --> 00:37:26,908 how do you manage it? 447 00:37:26,995 --> 00:37:29,407 Do you rush from one to the other? 448 00:37:29,497 --> 00:37:31,829 I do the best I can. 449 00:37:31,916 --> 00:37:34,077 It's not so easy. 450 00:37:44,387 --> 00:37:47,094 What sort of person is your mistress? 451 00:37:48,141 --> 00:37:51,224 A little crazy, but tremendously interesting. 452 00:37:51,311 --> 00:37:52,517 Children? 453 00:37:52,604 --> 00:37:54,014 No 454 00:37:54,105 --> 00:37:55,720 And she doesn't want any. 455 00:37:55,815 --> 00:38:00,058 You're lying, Herman. If a woman loves a man, she wants to have his child. 456 00:38:00,153 --> 00:38:04,863 She wants to be his wife, too, and not have him run off with another woman. 457 00:38:07,535 --> 00:38:11,528 - Does she know about me? - She read the notice in the paper. 458 00:38:14,751 --> 00:38:16,366 She could call here at any time. 459 00:38:17,545 --> 00:38:20,287 What shall I say if she calls? That I'm your sister? 460 00:38:21,716 --> 00:38:23,707 I told her that you were alive. 461 00:38:24,761 --> 00:38:26,001 She didn't believe me. 462 00:38:29,808 --> 00:38:33,096 Then I told her a cousin of mine showed up. 463 00:38:34,437 --> 00:38:37,224 A man called feivl lemberger. 464 00:38:37,315 --> 00:38:39,681 Shall I tell her that I am feivl lemberger? 465 00:38:56,000 --> 00:38:57,240 (50. 466 00:38:57,335 --> 00:39:00,452 Go have sabbath with your wife. 467 00:39:35,748 --> 00:39:36,988 (Good shabbes. 468 00:39:51,514 --> 00:39:53,470 Was good? 469 00:39:53,558 --> 00:39:55,298 It was good. 470 00:40:11,743 --> 00:40:13,324 Herman. 471 00:40:14,329 --> 00:40:16,911 You're breaking god's commandment. 472 00:40:16,998 --> 00:40:18,954 There is no god, do you hear? 473 00:40:19,042 --> 00:40:22,034 And if there were, I would defy him. 474 00:40:31,304 --> 00:40:36,264 If there were a god, he wouldn't care about lighting the lights on the sabbath. 475 00:40:59,082 --> 00:41:00,947 Yadzia, tomorrow, I... 476 00:41:01,042 --> 00:41:02,748 I must go to Pittsburgh. 477 00:41:02,835 --> 00:41:04,325 It's a long trip. 478 00:41:59,100 --> 00:42:01,682 Have you slept with her yet? 479 00:42:01,769 --> 00:42:05,432 - Who? - Feivl lemberger. 480 00:42:07,233 --> 00:42:08,393 Not yet. “Who is she? 481 00:42:08,484 --> 00:42:11,271 - You tell me the truth. - I told you the truth. 482 00:42:11,362 --> 00:42:14,445 - Tamara's alive. She's here. - Tamara is dead and rotting. 483 00:42:14,532 --> 00:42:16,363 Felvl is one of your sweethearts. 484 00:42:16,451 --> 00:42:19,614 I swear on the bones of my parents, it isn't my sweetheart. 485 00:42:19,704 --> 00:42:22,036 - Then tell me who she is. - I told you. I told... 486 00:42:23,082 --> 00:42:24,868 - Who is she? - It's... 487 00:42:24,959 --> 00:42:28,952 It's a relative of mine. A broken woman who has lost her children. 488 00:42:29,047 --> 00:42:31,459 - Why did you say feivl? - Why did I say feivl? 489 00:42:31,549 --> 00:42:34,211 Because I know you. I know how suspicious you are. 490 00:42:34,302 --> 00:42:37,840 If I just mentioned a woman one time... Let me ask you a question. 491 00:42:37,930 --> 00:42:40,797 Do you think that reb Abraham nissen yaroslaver 492 00:42:40,892 --> 00:42:43,429 would put a notice for a sweetheart of mine? 493 00:42:43,519 --> 00:42:46,010 They're pious people. I've had it up to here. 494 00:42:46,105 --> 00:42:48,016 You don't believe me, call them. 495 00:42:48,107 --> 00:42:49,938 You find out for yourself when we get there. 496 00:42:51,027 --> 00:42:54,645 - Well, maybe this time you're innocent. - Ah. Maybe... 497 00:42:54,739 --> 00:42:56,195 No. Not so easy to make up. 498 00:42:56,282 --> 00:42:59,649 You'll never believe what I've been through these last few days. 499 00:43:03,456 --> 00:43:05,947 You little idiot, you. 500 00:43:07,502 --> 00:43:09,413 I love you, you know? 501 00:43:36,697 --> 00:43:38,528 Where are the Nazis? 502 00:43:39,575 --> 00:43:42,908 What kind of world is this without Nazis? Heh. 503 00:43:43,996 --> 00:43:47,204 A backward country, this America. 504 00:43:49,293 --> 00:43:52,581 J it's very clear j 505 00:43:52,672 --> 00:43:56,005 j our love is here to stay j 506 00:43:57,009 --> 00:44:00,126 j not for a year j 507 00:44:00,221 --> 00:44:04,134 j forever and a day j 508 00:44:04,225 --> 00:44:08,844 j the radio and the telephone j 509 00:44:08,938 --> 00:44:12,021 j and the movies that we know j 510 00:44:12,108 --> 00:44:16,226 j may just be passing fancies and in... j 511 00:44:16,320 --> 00:44:18,561 that lady can sing, huh? 512 00:44:18,656 --> 00:44:21,318 J time may go j 513 00:44:21,409 --> 00:44:23,991 j but, oh, my dear j 514 00:44:24,078 --> 00:44:27,946 j our love is here to stay j 515 00:44:29,333 --> 00:44:32,496 come on, yeshiva boy. Let's see what you can do. 516 00:44:32,587 --> 00:44:39,334 J together we're going a long, long way j 517 00:44:40,428 --> 00:44:43,886 j in time, the rockies may crumble j 518 00:44:43,973 --> 00:44:46,259 j Gibraltar may tumble j 519 00:44:46,350 --> 00:44:48,432 j they're only... j 520 00:44:49,687 --> 00:44:54,556 j but our love is here j 521 00:44:54,650 --> 00:44:57,312 j to stay jj 522 00:45:03,951 --> 00:45:05,907 Yadzia, I'm in Pittsburgh. 523 00:45:06,913 --> 00:45:10,246 No, Pittsburgh, Pennsylvania. 524 00:45:10,333 --> 00:45:14,326 That's right. That's right. No, no. I'm working as fast as I can. 525 00:45:15,338 --> 00:45:17,670 No, I promise not to stay away too long. 526 00:45:57,380 --> 00:45:59,211 You miss her. 527 00:46:00,549 --> 00:46:03,416 You can hardly wait to go back with her again. 528 00:46:04,512 --> 00:46:07,003 She's all alone. She's helpless. 529 00:46:07,098 --> 00:46:08,679 What about me? 530 00:46:09,725 --> 00:46:12,137 This is my vacation. “Of course. Of course. 531 00:46:12,228 --> 00:46:13,513 We're here one night, 532 00:46:13,604 --> 00:46:16,721 and you go running to the phone to call your peasant. 533 00:46:16,816 --> 00:46:19,057 You lie to her. 534 00:46:19,151 --> 00:46:21,142 And you lie to me. 535 00:46:21,237 --> 00:46:24,479 I don't ever want to see you again. Ever! 536 00:47:38,564 --> 00:47:39,895 No 537 00:47:39,982 --> 00:47:43,767 No! 538 00:48:39,917 --> 00:48:41,782 This is not the way. 539 00:48:46,257 --> 00:48:48,498 What is the way? 540 00:48:59,311 --> 00:49:03,429 Where was I five years ago this time? 541 00:49:04,442 --> 00:49:06,854 Still among the dead. 542 00:49:20,624 --> 00:49:22,910 Man 1: Okay, what we're doing here is the rumba. 543 00:49:24,545 --> 00:49:27,207 We're doing the box step. Everybody, follow me. 544 00:49:27,298 --> 00:49:29,163 And left and back. 545 00:49:29,258 --> 00:49:32,967 It's left, front, and side, and back, 546 00:49:33,053 --> 00:49:37,843 and one and two, and back, and three, and four. 547 00:49:37,933 --> 00:49:40,800 Everybody dance. Everybody do the rumba. 548 00:49:40,895 --> 00:49:43,807 That's it. Left, and right, and back. 549 00:49:43,898 --> 00:49:45,183 Man 2: Down slow. 550 00:49:45,274 --> 00:49:46,810 Now back up. 551 00:49:46,901 --> 00:49:49,187 Up. Down one more time. 552 00:49:49,278 --> 00:49:50,893 Down. Good. 553 00:49:53,699 --> 00:49:55,064 Pick it up and down. 554 00:49:55,159 --> 00:49:57,696 Woman: Oh, yeah? Pardon me. 555 00:49:57,786 --> 00:49:59,242 Did you see a double life? 556 00:49:59,330 --> 00:50:01,992 Oh, what an actor that Ronald colman is. 557 00:50:02,082 --> 00:50:03,788 Such a voice. 558 00:50:03,876 --> 00:50:06,492 Such a fine nose. 559 00:50:06,587 --> 00:50:09,875 Give me John Garfield. Now, there's an actor. 560 00:50:09,965 --> 00:50:12,172 Not to mention, he's Jewish. 561 00:50:12,259 --> 00:50:16,127 I heard that Ronald colman's also Jewish. 562 00:50:16,222 --> 00:50:18,508 I had a relative named broder. 563 00:50:18,599 --> 00:50:21,682 A third cousin, from lemberg. 564 00:50:21,769 --> 00:50:23,805 Or was it tarnow? 565 00:50:23,896 --> 00:50:27,138 I think it was drohobych. 566 00:50:27,233 --> 00:50:29,599 Lunch. Special for lunch. Lunch lunch. 567 00:50:29,693 --> 00:50:32,685 Man 3: Please, no bathing suits in the dining room. 568 00:50:32,780 --> 00:50:36,944 - No bathing suits in the dining room. - Herman. What are you doing here? 569 00:50:37,034 --> 00:50:38,899 What am I doing here? 570 00:50:39,954 --> 00:50:43,287 What...? What are you doing here? 571 00:50:43,374 --> 00:50:46,866 I'm coming here... always. 572 00:50:46,961 --> 00:50:48,701 I always come here. 573 00:50:48,796 --> 00:50:51,287 To write. I'm writing here. 574 00:50:51,382 --> 00:50:53,839 - It must be a good place for that. - Oh, yeah. 575 00:50:53,926 --> 00:50:56,633 This is our second visit here. 576 00:50:56,720 --> 00:50:58,551 Excellent kosher food. 577 00:50:58,639 --> 00:51:01,096 - Why don't you join us for lunch? - Oh, no, I... 578 00:51:01,183 --> 00:51:02,673 It's the boiled beef today. 579 00:51:02,768 --> 00:51:05,009 No, that wouldn't be possible. I'm sorry. 580 00:51:05,104 --> 00:51:06,640 Is your wife here? 581 00:51:08,774 --> 00:51:12,392 Oh, that? That? Uh... 582 00:51:12,486 --> 00:51:14,977 No, of course not. What would she be doing here? 583 00:51:15,072 --> 00:51:17,188 I'm coming here... I come here to work. 584 00:51:17,283 --> 00:51:20,116 I work, work, work, you know, deadlines. 585 00:51:20,202 --> 00:51:23,945 It's... I don't have to tell you. You know how the... 586 00:51:25,040 --> 00:51:27,952 I'll... well, dinner. Maybe we'll have dinner together. 587 00:51:28,043 --> 00:51:30,159 If you'll be here, we'll have dinner. 588 00:51:35,134 --> 00:51:37,341 - I'm sure it was drohobych. - It could be. 589 00:51:38,512 --> 00:51:40,343 He will never come for dinner. 590 00:51:40,431 --> 00:51:43,923 Man 3: Philip bronstein, your mother wants you in the bungalow now. 591 00:51:44,018 --> 00:51:48,637 Anybody who lost a set of keys on the beach, they're in the office. 592 00:51:48,731 --> 00:51:50,892 The keys are in the office. 593 00:51:51,900 --> 00:51:54,642 Sadie Reuben is looking for a canasta party. 594 00:51:54,737 --> 00:51:58,980 Anybody interested, contact her at bungalow number 17. 595 00:51:59,074 --> 00:52:02,487 Whoever took the paddles for ping-pong and didn't return them, 596 00:52:02,578 --> 00:52:05,115 please do so to the office immediately. 597 00:52:06,206 --> 00:52:09,198 Remember, folks, tonight at 8:30 in the casino... 598 00:52:09,293 --> 00:52:11,284 - Excuse me. - We'll have dancing 599 00:52:11,378 --> 00:52:13,414 with the Mitch felson trio. 600 00:52:13,505 --> 00:52:15,871 - Have a good day. Girl: It's an honor to see you. 601 00:52:15,966 --> 00:52:18,753 - Masha. - What are you doing? I'm so hungry. 602 00:52:18,844 --> 00:52:22,132 - Let's go for a ride. - They're having the boiled beef today. 603 00:52:22,222 --> 00:52:25,635 - Yeah, I heard. I'm not hungry. Come. - I'm starving. 604 00:52:29,897 --> 00:52:32,058 It should be cooler on the lake. 605 00:52:34,068 --> 00:52:36,480 Come here. Come here. Get in. Get in. 606 00:52:36,570 --> 00:52:40,313 Come. Come. Get in. Get in. Get into the boat. Come on. 607 00:52:40,407 --> 00:52:41,738 Okay. 608 00:52:45,996 --> 00:52:48,908 Row. Row. Row, masha, row. 609 00:52:48,999 --> 00:52:50,455 Masha, row, row, row. 610 00:52:50,542 --> 00:52:52,999 Row the boat row. 611 00:52:54,046 --> 00:52:55,707 Man 3: Take it in the office, please. 612 00:53:26,078 --> 00:53:28,911 It's been seven weeks since I've had my visitor. 613 00:53:33,335 --> 00:53:36,247 - You'll go see a doctor. - They can't tell so soon. 614 00:53:36,338 --> 00:53:37,794 I'll wait another week 615 00:53:37,881 --> 00:53:41,419 an abortion in America costs $500. 616 00:53:41,510 --> 00:53:43,250 And it's dangerous too. 617 00:53:43,345 --> 00:53:45,882 A woman in the cafeteria got blood poisoning 618 00:53:45,973 --> 00:53:47,838 and that was the end of her. 619 00:53:47,933 --> 00:53:50,174 What an ugly way to die. 620 00:53:51,186 --> 00:53:54,019 And what would my mother do if anything happened to me? 621 00:53:54,106 --> 00:53:56,768 I'm sure you would let her starve. 622 00:53:56,859 --> 00:53:58,645 Masha, masha. 623 00:53:59,653 --> 00:54:01,985 Don't get melodramatic. 624 00:54:03,115 --> 00:54:05,902 You don't even know if you're pregnant yet. 625 00:54:11,498 --> 00:54:12,704 Herman. 626 00:54:13,709 --> 00:54:16,166 I'm afraid of an operation. 627 00:54:17,212 --> 00:54:18,918 - Herman. - It'll be all right. 628 00:54:19,006 --> 00:54:21,998 Perhaps Leon will divorce me. I'll speak frankly to him. 629 00:54:22,092 --> 00:54:24,333 If he won't divorce me, the child will bear his name. 630 00:54:25,387 --> 00:54:26,593 I can't divorce yadwiga. 631 00:54:26,680 --> 00:54:30,593 You can't? When the king of england wanted to marry the woman he loved, 632 00:54:30,684 --> 00:54:34,017 he gave up his throne. You can't get rid of a peasant? 633 00:54:34,104 --> 00:54:36,891 - A divorce would kill yadwiga. - Nothing of the sort. 634 00:54:36,982 --> 00:54:39,394 - You married her in a civil ceremony. - Masha. 635 00:54:39,485 --> 00:54:41,726 - Marry me in a Jewish ceremony. - I can't... 636 00:54:41,820 --> 00:54:45,108 - I don't need their gentile papers. - Oh, masha. 637 00:54:45,199 --> 00:54:46,735 I can't. I can't do that. 638 00:54:46,825 --> 00:54:48,065 Why? “Why? Why? 639 00:54:48,160 --> 00:54:50,776 It would be bigamy, that's why. 640 00:54:50,871 --> 00:54:54,830 - It would be worse. It would be polygamy. - No one will ever know. 641 00:54:54,917 --> 00:54:57,579 As long as there's no marriage certificate, 642 00:54:57,669 --> 00:55:00,035 no one can prove that we're man and wife. 643 00:55:00,130 --> 00:55:02,291 - That is not the point. - I. Et me finish. 644 00:55:02,382 --> 00:55:03,497 What... 7 645 00:55:03,592 --> 00:55:07,460 if you won't agree, you can leave this minute. 646 00:55:07,554 --> 00:55:11,388 I'll find a doctor who will perform the operation. 647 00:55:11,475 --> 00:55:13,887 But don't you ever show your face to me again. 648 00:55:13,977 --> 00:55:15,433 Oh, masha, masha. 649 00:55:15,521 --> 00:55:19,013 I'll give you one minute to answer. 650 00:55:21,193 --> 00:55:23,559 - One minute. - You're asking to break the law. 651 00:55:23,654 --> 00:55:25,440 I would be afraid of policemen. 652 00:55:25,531 --> 00:55:27,522 - You're afraid anyhow. - That's right. 653 00:55:27,616 --> 00:55:29,902 - Answer me! - I told you, yes! Yes! 654 00:55:29,993 --> 00:55:31,949 Yes! 655 00:55:38,085 --> 00:55:42,169 But our baby would be a bastard anyway, according to the Jewish law. 656 00:55:44,758 --> 00:55:47,170 It was conceived before the divorce. 657 00:55:48,178 --> 00:55:52,672 Jewish law and all the other laws mean as much to me as last year's frost. 658 00:55:53,767 --> 00:55:56,884 I'm only doing it for my mother. 659 00:56:10,325 --> 00:56:14,614 I've wanted your child since the day we met. 660 00:56:42,232 --> 00:56:44,348 - Herman. - I'm marrying again. 661 00:56:45,485 --> 00:56:46,975 A third wife? 662 00:56:48,071 --> 00:56:50,062 - Who?? - Masha. 663 00:56:51,283 --> 00:56:55,196 - I thought she already had a husband. - She's divorcing him. 664 00:56:55,287 --> 00:56:57,403 She's pregnant. 665 00:56:57,497 --> 00:57:01,331 Well, congratulations. You're going to be a father again. 666 00:57:01,418 --> 00:57:02,874 I'm going crazy. 667 00:57:02,961 --> 00:57:05,293 Were you always like this? Or did the war do it? 668 00:57:05,380 --> 00:57:07,666 I can't remember what kind of person you used to be. 669 00:57:09,760 --> 00:57:12,342 I can't believe you've come to me under these circumstances. 670 00:57:12,429 --> 00:57:14,920 Tamara, please. My head is exploding. 671 00:57:17,309 --> 00:57:20,426 Come in. I'll get you something to eat. 672 00:57:26,568 --> 00:57:28,684 - Remember my cousin Isaac? - Yeah, yeah. 673 00:57:28,779 --> 00:57:31,486 Well, he married Helen edela. 674 00:57:31,573 --> 00:57:33,939 They met again in the camp. 675 00:57:34,034 --> 00:57:35,570 - Helen edela? - Helen edela. 676 00:57:35,661 --> 00:57:37,071 - The one that... - Remember? 677 00:57:37,162 --> 00:57:39,403 No, this was... this was big. This was big. 678 00:57:39,498 --> 00:57:41,238 Oh, my god. Where are they now? 679 00:57:41,333 --> 00:57:44,496 In Tel Aviv. They hate it. 680 00:57:54,388 --> 00:57:56,470 I don't want to go home, Tamara. 681 00:57:56,556 --> 00:58:00,094 What do you want to do? Stay here among the dead? 682 00:58:01,478 --> 00:58:03,434 I can't face yadwiga yet. 683 00:58:34,594 --> 00:58:37,552 I have a sleeping pill if you want one. 684 00:58:38,724 --> 00:58:41,306 If I were lying with you, then I would sleep. 685 00:58:42,310 --> 00:58:44,266 Come in my bed. 686 00:58:59,536 --> 00:59:01,697 You won't believe me. 687 00:59:02,789 --> 00:59:07,203 But sometimes, our little David and Sarah come to me at night. 688 00:59:08,211 --> 00:59:10,543 They talk till morning. 689 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 But when I wake up, I don't remember anything. 690 00:59:21,433 --> 00:59:23,264 I believe you. 691 00:59:28,940 --> 00:59:31,147 Tamara, I want to, uh... 692 00:59:32,235 --> 00:59:34,317 I want to ask you something. 693 00:59:34,404 --> 00:59:36,941 Don't be mad at me, I... 694 00:59:37,991 --> 00:59:39,572 What? 695 00:59:40,619 --> 00:59:42,655 During all those, uh... 696 00:59:43,705 --> 00:59:46,162 All those years, uh... 697 00:59:47,209 --> 00:59:49,666 You never had a single man? 698 00:59:50,921 --> 00:59:53,082 Suppose I did. 699 00:59:56,051 --> 00:59:59,009 I'm just curious. You can be perfectly honest with me. 700 00:59:59,096 --> 01:00:02,304 - Then why are you shaking? - I'm not shaking. 701 01:00:03,892 --> 01:00:05,598 Yes 702 01:00:06,770 --> 01:00:08,681 there was someone. 703 01:00:08,772 --> 01:00:12,356 - Yeah? - In Russia. Everything happened there. 704 01:00:12,442 --> 01:00:15,525 Who, uh...? Who was it? 705 01:00:15,612 --> 01:00:17,352 A man, not a woman. 706 01:00:19,533 --> 01:00:21,774 One? Several? 707 01:00:22,911 --> 01:00:25,823 Look, you told me this much. You might as well tell me everything. 708 01:00:27,707 --> 01:00:29,413 Three. 709 01:00:30,919 --> 01:00:34,332 - Three”? Three men? - I didn't know you were alive. 710 01:00:34,422 --> 01:00:38,290 I assumed if you were, you'd be doing the same thing as me. 711 01:00:40,303 --> 01:00:41,588 Well, then you're a whore. 712 01:00:42,931 --> 01:00:45,092 Didn't I tell you? 713 01:01:07,873 --> 01:01:09,613 Tamara: Herman. 714 01:01:10,876 --> 01:01:12,912 Herman, wake up. 715 01:01:14,421 --> 01:01:16,833 - Herman. - Mm?~ 716 01:01:16,923 --> 01:01:18,584 Tamara: There was no one. 717 01:01:19,759 --> 01:01:21,545 Not one man. 718 01:01:22,596 --> 01:01:24,177 Not three men. 719 01:01:25,265 --> 01:01:27,677 Not even half a man. 720 01:01:28,768 --> 01:01:31,180 You're lying. No. 721 01:01:32,230 --> 01:01:34,141 Over there. 722 01:01:35,150 --> 01:01:38,984 Women gave themselves to men they hardly knew. 723 01:01:40,697 --> 01:01:44,406 But whenever someone tried to get close to me... 724 01:01:45,410 --> 01:01:50,370 I always saw the faces of our children before me. 725 01:01:53,043 --> 01:01:57,168 Oh, god. 726 01:01:57,255 --> 01:01:59,746 Oh, god, Herman. 727 01:01:59,841 --> 01:02:02,173 Oh, god. 728 01:02:10,894 --> 01:02:13,226 Yadwiga: I bake special new year challah. 729 01:02:13,313 --> 01:02:15,770 I make carp's head like I'm supposed to. 730 01:02:15,857 --> 01:02:18,189 Then he calls and says he cannot be there. 731 01:02:18,276 --> 01:02:21,814 He must sell encyclopedia britannica. 732 01:02:21,905 --> 01:02:23,645 What is encyclopedia britannica? 733 01:02:23,740 --> 01:02:26,652 And now he says he must go to Indiana. What is Indiana? 734 01:02:26,743 --> 01:02:30,156 "What is Indiana?” what is alimony is what you should be asking. 735 01:02:30,247 --> 01:02:32,613 Woman: You need a lawyer. - Yadwiga. 736 01:03:44,696 --> 01:03:46,482 I have tickets for us. 737 01:03:46,573 --> 01:03:49,565 I paid $10 for these tickets. 738 01:03:49,659 --> 01:03:52,116 Please, Herman. It's important for me. 739 01:03:52,203 --> 01:03:55,445 Our neighbors will be there. Everyone will see us. Please... 740 01:03:55,540 --> 01:03:57,997 I will not go to synagogue once a year 741 01:03:58,084 --> 01:04:01,417 like these assimilated hypocrites who call themselves Jews! 742 01:04:01,504 --> 01:04:05,372 The neighbors say you have mistress. Ah! 743 01:04:07,177 --> 01:04:08,212 Herman. 744 01:04:09,262 --> 01:04:12,629 You've hit me on yom kippur. 745 01:04:12,724 --> 01:04:15,181 The holiest day of the year. 746 01:04:16,728 --> 01:04:19,060 I saved your life. 747 01:04:19,147 --> 01:04:25,017 I took the last bite of food out of my mouth and gave it to you in the hayloft. 748 01:04:25,111 --> 01:04:27,227 I carry out your shit. 749 01:04:34,120 --> 01:04:36,111 Hey, yadzia. 750 01:04:37,707 --> 01:04:40,699 I'm sorry, yadzia, yadzia, yadzia. 751 01:04:43,797 --> 01:04:45,207 Forgive me. 752 01:04:45,298 --> 01:04:46,333 You go. 753 01:04:47,384 --> 01:04:49,750 You go to the synagogue. 754 01:04:53,306 --> 01:04:54,421 You go. 755 01:04:54,516 --> 01:04:56,802 You pray for me, yeah? 756 01:04:59,104 --> 01:05:00,935 You go. 757 01:06:15,346 --> 01:06:17,302 Hello, children. 758 01:06:53,051 --> 01:06:55,087 - Tortshiner? - Broder. 759 01:06:55,178 --> 01:06:57,134 Come in, please. 760 01:07:03,895 --> 01:07:06,432 I have every reason to be your enemy, broder. 761 01:07:06,523 --> 01:07:09,060 But I'll tell you right off, I'm here for your sake. 762 01:07:10,151 --> 01:07:12,187 - Have some cheesecake. - No, thank you. 763 01:07:12,278 --> 01:07:13,859 You can afford it. 764 01:07:13,947 --> 01:07:15,528 I have to watch my weight. 765 01:07:15,615 --> 01:07:17,480 So I take the, uh... 766 01:07:17,575 --> 01:07:19,190 I take the compote, huh? 767 01:07:19,285 --> 01:07:20,616 Some tea”? 768 01:07:20,703 --> 01:07:22,034 Yeah, I'll take tea. 769 01:07:22,121 --> 01:07:24,112 - Two teas, please. Man: Okay, right away. 770 01:07:24,207 --> 01:07:27,620 Masha tells me that you are something of a writer. 771 01:07:27,710 --> 01:07:29,666 But I am a scientist 772 01:07:29,754 --> 01:07:33,838 and I believe before one acts, one must have all the facts. 773 01:07:33,925 --> 01:07:35,005 Oh, yeah? 774 01:07:35,093 --> 01:07:37,334 So, what are the facts, Mr. tortshiner? 775 01:07:37,428 --> 01:07:39,794 Your masha bought her divorce from me 776 01:07:39,889 --> 01:07:43,802 at a price no honest woman would pay, even if her life depended on it. 777 01:07:43,893 --> 01:07:45,474 No, no, no. 778 01:07:45,562 --> 01:07:47,268 This is on me. 779 01:07:48,314 --> 01:07:53,900 Normally, I would have no reason to take an interest in you. 780 01:07:55,196 --> 01:07:59,690 But I happened to strike up an acquaintance with your employer. 781 01:07:59,784 --> 01:08:02,241 Thank you. Rabbi lembeck. 782 01:08:03,288 --> 01:08:07,452 He told me you suffered a great deal during the war. Huh? 783 01:08:08,459 --> 01:08:12,122 What price did she pay, Mr. tortshiner? 784 01:08:15,842 --> 01:08:17,082 Drink your tea. 785 01:08:18,136 --> 01:08:20,001 Getting cold. 786 01:08:20,096 --> 01:08:23,805 Did you know your masha was the lover of a red army deserter? 787 01:08:23,891 --> 01:08:26,428 Who smuggled gold from bessarabia” 788 01:08:27,437 --> 01:08:28,927 I won't deny it. 789 01:08:29,981 --> 01:08:33,644 I am still in love with her. She drives men crazy. 790 01:08:34,736 --> 01:08:36,943 Anyway, things went bad for us, 791 01:08:37,030 --> 01:08:39,567 and we had been apart for almost two years... 792 01:08:40,617 --> 01:08:43,324 When she called and said she wanted to see me. 793 01:08:43,411 --> 01:08:47,245 So she comes over all dressed up, fit to kill, as they say. 794 01:08:47,332 --> 01:08:49,323 I had already heard all about you. 795 01:08:49,417 --> 01:08:53,080 She told me the whole story, as if it had happened only yesterday. 796 01:08:53,171 --> 01:08:55,958 How she had fallen in love, she'd gotten pregnant, 797 01:08:56,049 --> 01:08:57,664 she wants a divorce, blah, blah, blah. 798 01:08:59,302 --> 01:09:03,011 She sat down in front of me and crossed her legs. 799 01:09:03,097 --> 01:09:06,134 Like an actress posing for a photograph. 800 01:09:06,225 --> 01:09:07,225 Huh? 801 01:09:07,310 --> 01:09:11,303 I said to her, "you behaved like a prostitute when you were with me. 802 01:09:11,397 --> 01:09:12,603 Now pay the price." 803 01:09:13,650 --> 01:09:14,981 She hardly protested. 804 01:09:15,068 --> 01:09:18,401 "We are still man and wife," she said. Heh! 805 01:09:18,488 --> 01:09:20,524 I guess it's permitted. 806 01:09:20,615 --> 01:09:23,607 To this day, I don't know why I did it. 807 01:09:23,701 --> 01:09:24,941 Vanity, perhaps. 808 01:09:26,704 --> 01:09:29,366 Anyway, I met rabbi lembeck. 809 01:09:29,457 --> 01:09:30,947 He told me all about you. 810 01:09:31,042 --> 01:09:34,955 And I realized she had caught you in her net as she had me. 811 01:09:35,046 --> 01:09:37,753 Perhaps she's attracted to intellectuals. 812 01:09:44,097 --> 01:09:46,713 - I won't marry her. - And I can't say I blame you. 813 01:09:46,808 --> 01:09:48,264 You can't tell with masha. 814 01:09:48,351 --> 01:09:51,684 She's just the type to have a bastard. And then where would you be? 815 01:09:52,730 --> 01:09:54,766 Thank you very much, Mr. tortshiner. 816 01:09:54,857 --> 01:09:57,064 Broder! 817 01:09:58,319 --> 01:09:59,729 Broder! 818 01:10:00,697 --> 01:10:02,733 Broder, one last thing. 819 01:10:02,824 --> 01:10:06,942 Every female sits in her own net like a spider waiting for a fly. 820 01:10:07,036 --> 01:10:10,745 If you don't run away, they'll suck the last drop of life out of you. 821 01:10:10,832 --> 01:10:13,539 Thank you. Again. 822 01:10:17,755 --> 01:10:20,918 And these are the duties that the wife performs for the husband. 823 01:10:22,135 --> 01:10:26,128 She grinds, bakes, washes, cooks, nurses the child, makes the bed, 824 01:10:26,222 --> 01:10:28,178 and spins wool. 825 01:10:30,727 --> 01:10:34,470 Rabbi eliezer says, even if she bought him a house full of servants, 826 01:10:34,564 --> 01:10:38,477 he should force her to spin wool because idleness, it leads to insanity. 827 01:10:40,153 --> 01:10:41,984 Why don't we answer the telephone? 828 01:10:42,071 --> 01:10:44,687 I will never answer the phone again on a holiday. 829 01:10:44,782 --> 01:10:48,320 If you want to become Jewish, you don't iron on shemini atzereth. 830 01:10:48,411 --> 01:10:51,278 - This is a holiday! - You write on the shabbas, not I. 831 01:10:51,372 --> 01:10:53,954 Well, I won't be writing on the sabbath anymore. 832 01:10:54,041 --> 01:10:56,748 If we don't want to become like the Nazis, then we must be Jews. 833 01:10:58,004 --> 01:10:59,119 When will I become Jewish? 834 01:10:59,213 --> 01:11:02,876 I'll talk to the rabbi. I'll teach you the prayers. 835 01:11:06,053 --> 01:11:07,338 Will we have a child? 836 01:11:09,932 --> 01:11:13,345 If god wills it, we'll have one. 837 01:11:57,355 --> 01:12:00,142 - Hello? - Are you still alive? 838 01:12:00,233 --> 01:12:01,598 What's happened to you? 839 01:12:01,692 --> 01:12:04,980 What happened is I found out you are a despicable creature. 840 01:12:05,071 --> 01:12:09,815 That's what happened to me, you slut. I curse the day that I met you. 841 01:12:09,909 --> 01:12:11,570 My god, what have I done? 842 01:12:11,661 --> 01:12:14,528 You've paid for your divorce with prostitution. 843 01:12:14,622 --> 01:12:17,113 Who told you this? Leon? 844 01:12:17,208 --> 01:12:20,075 - Yeah, he spoke the truth. - The truth is he asked me. 845 01:12:21,128 --> 01:12:25,667 I spat in his face. If I'm lying, may I not live to wake up in the morning. 846 01:12:25,758 --> 01:12:28,841 May I never have rest in my grave. Bring us face-to-face. 847 01:12:28,928 --> 01:12:31,419 You had a lover here in America? 848 01:12:31,514 --> 01:12:34,051 If I had a lover here in America.. 849 01:12:35,142 --> 01:12:37,098 May I get cancer. 850 01:12:37,186 --> 01:12:40,770 If Leon made it up, may the curse fall on him. 851 01:12:42,149 --> 01:12:44,515 If he's telling the truth... 852 01:12:45,903 --> 01:12:48,519 May the child in my womb die. 853 01:12:48,614 --> 01:12:50,730 Stop it. Stop that. Stop it. 854 01:12:50,825 --> 01:12:53,658 Stop it. You're swearing like a fishwife. 855 01:12:53,744 --> 01:12:55,359 I don't want to live anymore. 856 01:14:06,108 --> 01:14:08,190 Yadwiga: Herman! 857 01:14:08,277 --> 01:14:10,313 I am pregnant! 858 01:14:13,240 --> 01:14:14,605 That's wonderful 859 01:14:15,660 --> 01:14:17,571 woman: Mazel tov! 860 01:14:17,662 --> 01:14:21,154 Mazel tov, Mr. Herman. Oh, I'm so happy for you. 861 01:14:21,248 --> 01:14:23,284 Mazel tov. Herman: Thank you. 862 01:14:23,376 --> 01:14:24,832 I'm a very lucky man. 863 01:14:24,919 --> 01:14:27,626 I talk about the moon j 864 01:14:27,713 --> 01:14:30,295 j floating in the sky j 865 01:14:30,383 --> 01:14:34,376 j looking like a Lily on a lake j 866 01:14:34,470 --> 01:14:37,212 j talk about the bird j 867 01:14:37,306 --> 01:14:39,888 j learning how to fly j 868 01:14:39,976 --> 01:14:41,216 j making wi... jj 869 01:14:41,310 --> 01:14:42,766 what's the matter with you? 870 01:14:42,853 --> 01:14:45,595 Either you're with your peasant or you're working. 871 01:14:45,690 --> 01:14:47,806 We're married now, remember? 872 01:14:47,900 --> 01:14:50,858 And soon, we'll have a child. 873 01:14:51,904 --> 01:14:53,064 Come on, yeshiva boy. 874 01:14:53,155 --> 01:14:55,771 Let's show your mother-in-law how we dance. 875 01:14:55,866 --> 01:14:57,982 I am not his mother-in-law! 876 01:14:58,077 --> 01:15:01,319 He's not my son-in-law. This is all crazy... 877 01:15:01,414 --> 01:15:04,201 Why do you do this? Why do I have to live with you? 878 01:15:04,291 --> 01:15:06,657 It's your fault we had to legalize our love. 879 01:15:06,752 --> 01:15:10,210 Shut up, the both of you. If the talmud is such a great book, 880 01:15:10,297 --> 01:15:13,960 how come it doesn't explain what a man should do with two wives? 881 01:15:43,914 --> 01:15:46,496 - Yeah, hello? Masha's mother: Herman. 882 01:15:46,584 --> 01:15:48,495 Come quick, please. Come. 883 01:15:48,586 --> 01:15:51,578 What? What? Talk to me. 884 01:15:51,672 --> 01:15:53,663 Herman, masha's sick. 885 01:15:53,758 --> 01:15:55,589 Come quick. 886 01:15:55,676 --> 01:15:58,088 Who just phoned? Your mistress? 887 01:15:58,179 --> 01:15:59,794 I eave me alone. 888 01:15:59,889 --> 01:16:01,504 Your breakfast is ready. 889 01:16:02,725 --> 01:16:04,431 Your breakfast is getting cold. 890 01:16:04,518 --> 01:16:06,759 - I can't. I have to go. - To your mistress? 891 01:16:06,854 --> 01:16:09,061 Yes, to my mistress. To my mistress, yes. 892 01:16:09,148 --> 01:16:11,935 You made me pregnant and you go running to a whore? 893 01:16:12,026 --> 01:16:15,268 - You're not selling books. Liar! - Go back into the kitchen 894 01:16:15,362 --> 01:16:18,445 - or I'll throw you out. - You have a lover, a mistress. 895 01:16:18,532 --> 01:16:21,194 You spend nights with her. You dog. You liar. 896 01:16:21,285 --> 01:16:23,241 There is no jungle in Baltimore! 897 01:16:23,329 --> 01:16:28,449 Do you hear? There is no jungle in the stupid Baltimore! 898 01:16:48,312 --> 01:16:49,973 Herman. Herman: She's okay? 899 01:16:50,064 --> 01:16:52,180 The husband? Uh yes 900 01:16:52,274 --> 01:16:54,856 Mr. broder, who told you your wife was pregnant? 901 01:16:54,944 --> 01:16:57,481 - Didn't the doctor examine her? - I don't know. 902 01:16:57,571 --> 01:16:59,937 In this country, when a woman is pregnant, 903 01:17:00,032 --> 01:17:02,193 she's under the continual care of a doctor. 904 01:17:03,244 --> 01:17:05,030 Your wife had a hemorrhage. 905 01:17:05,121 --> 01:17:06,782 But there was no baby. 906 01:17:06,872 --> 01:17:10,114 The whole pregnancy was up here. 907 01:17:10,209 --> 01:17:12,996 I thought she was in her sixth month. 908 01:17:13,087 --> 01:17:16,875 And then suddenly, suddenly, she's screaming, she's having cramps. 909 01:17:16,966 --> 01:17:19,207 And then there's blood gushing everywhere. 910 01:17:19,301 --> 01:17:20,882 - She's okay? - Oh, my life. 911 01:17:20,970 --> 01:17:24,963 Oh, yes. She'll sleep, at least until tonight. 912 01:17:25,057 --> 01:17:29,847 And I'll drop by, uh, tomorrow morning on my way to the hospital. 913 01:17:29,937 --> 01:17:32,349 She's perfectly normal inside. 914 01:17:32,439 --> 01:17:34,896 You'll be a grandmother a year from now. 915 01:17:34,984 --> 01:17:37,726 I won't live that long. 916 01:17:44,743 --> 01:17:48,327 I wanted so much to have a grandchild. 917 01:17:49,373 --> 01:17:54,208 If only somebody to name for the murdered Jews. 918 01:18:00,176 --> 01:18:02,041 (Go in. 919 01:18:04,680 --> 01:18:06,966 - You're okay? - Go in a moment. 920 01:18:07,057 --> 01:18:08,137 - You're okay? - I am. 921 01:18:08,225 --> 01:18:10,887 - I'll go see masha. - Yeah, go see masha. 922 01:18:22,364 --> 01:18:24,275 How do you feel? 923 01:18:35,127 --> 01:18:37,163 I have no feelings left. 924 01:18:38,214 --> 01:18:39,624 Masha, masha. 925 01:18:56,440 --> 01:18:58,146 The stew is finished. 926 01:18:58,234 --> 01:18:59,519 Soam I 927 01:18:59,610 --> 01:19:02,147 financially. Physically. 928 01:19:02,238 --> 01:19:04,103 Spiritually. 929 01:19:05,157 --> 01:19:06,863 I made your favorite. 930 01:19:06,951 --> 01:19:08,361 Barley stew. 931 01:19:08,452 --> 01:19:09,862 Come and eat. 932 01:19:16,919 --> 01:19:19,706 - What happened? What? Yadwiga: Oh, god! 933 01:19:19,797 --> 01:19:22,664 - God! Don't answer, it's a ghost! - Yadzia, what is it? 934 01:19:22,758 --> 01:19:25,465 A ghost! “What is it? Yadzia. 935 01:19:25,552 --> 01:19:28,840 - I didn't think she'd recognize me. Herman: Hey! 936 01:19:28,931 --> 01:19:30,341 - Yadzia, come back. - Oh! 937 01:19:30,432 --> 01:19:32,013 - Stop shaking. Stop... - No! 938 01:19:32,101 --> 01:19:34,433 Hold on, quick. She's alive. She's alive. 939 01:19:34,520 --> 01:19:38,012 Calm down, yadwiga. I'm not dead. I haven't come to haunt you. 940 01:19:38,107 --> 01:19:40,519 What's wrong with you”? You could frighten her to death. 941 01:19:40,609 --> 01:19:43,521 I thought I was so changed, my mother wouldn't know me. 942 01:19:43,612 --> 01:19:46,149 You could phone, yeah” you could phone. 943 01:19:46,240 --> 01:19:48,652 It's okay. Everything's all right. 944 01:19:48,742 --> 01:19:50,573 - Okay, sit, sit, sit. - Oh, god. 945 01:19:50,661 --> 01:19:53,198 What will happen now? Aah! 946 01:19:53,289 --> 01:19:56,781 - What do you do this for? - And I am pregnant. 947 01:20:02,923 --> 01:20:07,041 Don't think I'm here to disturb the happy couple. 948 01:20:08,470 --> 01:20:11,257 I learned how to drink in Russia. 949 01:20:11,348 --> 01:20:14,806 When I have a glassful, I become a little curious. 950 01:20:14,893 --> 01:20:17,305 After all, we still have something in common. 951 01:20:17,396 --> 01:20:19,887 Both of you knew me when I was alive. 952 01:20:21,900 --> 01:20:25,267 Why do you do this? Why do you do this to her? She's pregnant. 953 01:20:25,362 --> 01:20:29,526 Not dead. She's not dead. I'm not dead. I'm not alive and not dead. 954 01:20:29,616 --> 01:20:33,780 The truth is, I have no claim on him. He probably always loved you. 955 01:20:33,871 --> 01:20:36,863 I'm sure he slept with you before me. 956 01:20:36,957 --> 01:20:38,447 Oh, no. 957 01:20:38,542 --> 01:20:40,828 I was an innocent girl. 958 01:20:40,919 --> 01:20:43,285 I came to him a virgin. 959 01:20:43,380 --> 01:20:46,042 Oh, congratulations. 960 01:20:46,133 --> 01:20:47,919 Men love virgins. 961 01:20:48,010 --> 01:20:49,875 If every man had his way, 962 01:20:49,970 --> 01:20:54,384 every woman would lie down a prostitute and get up a virgin. 963 01:20:55,434 --> 01:20:58,801 Well, I see I'm an uninvited guest. I'd better go. 964 01:21:01,857 --> 01:21:03,722 Forgive me. 965 01:21:03,817 --> 01:21:06,854 God is my witness, if I had known you were alive, 966 01:21:06,945 --> 01:21:09,687 I would have kept away from him. 967 01:21:10,741 --> 01:21:12,527 Sit down, mistress Tamara. 968 01:21:13,577 --> 01:21:15,818 I get you tea. 969 01:21:17,289 --> 01:21:19,746 Don't worry, she won't divorce you. 970 01:21:19,833 --> 01:21:22,415 If she does, you can always go to the other one. 971 01:21:22,503 --> 01:21:25,961 If she throws you out too, you can come to me. 972 01:21:26,048 --> 01:21:28,630 Yadzia, don't worry. Nothing is going to happen. 973 01:21:28,717 --> 01:21:30,878 Calm down, yadwiga. I won't come again. 974 01:21:30,969 --> 01:21:32,584 No, mistress Tamara. 975 01:21:33,639 --> 01:21:35,721 You stay here. 976 01:21:35,808 --> 01:21:40,051 This is your husband and your home. 977 01:21:40,145 --> 01:21:42,477 You suffered long enough. 978 01:21:42,564 --> 01:21:44,350 But I don't want him. 979 01:21:44,441 --> 01:21:47,308 I wouldn't live with him even if you were to go away. 980 01:21:47,403 --> 01:21:48,688 Where would you go? 981 01:21:48,779 --> 01:21:50,815 Here, there is a home for you. 982 01:21:50,906 --> 01:21:53,488 I'll be the servant again. That's god's will. 983 01:21:53,575 --> 01:21:58,069 No, yadwiga. You have a good heart. But I can't accept such a sacrifice. 984 01:21:58,163 --> 01:22:00,996 A slit throat cannot be sewn together again. 985 01:22:01,083 --> 01:22:02,573 Wait, wait, Walt. 986 01:22:03,669 --> 01:22:04,829 Don't go. 987 01:22:05,879 --> 01:22:09,792 Look, since yadwiga knows, we can all be friends. Yeah? 988 01:22:10,884 --> 01:22:14,172 No, it's good. This way, I'll have fewer lies to tell. That's all. 989 01:22:16,306 --> 01:22:18,297 Oh, no, no! No! 990 01:22:27,025 --> 01:22:30,233 Mr. broder, is your wife at home? 991 01:22:30,320 --> 01:22:32,276 She's in the, uh... the toilet. 992 01:22:32,364 --> 01:22:34,229 A dear soul 993 01:22:34,324 --> 01:22:37,566 this is Mr. pesheles from sea gate. 994 01:22:37,661 --> 01:22:42,280 I told him you sell books and you write. He's very interested in books. 995 01:22:42,374 --> 01:22:45,457 Mrs. schreier, I'm sorry. This is a very bad time for me. 996 01:22:45,544 --> 01:22:47,535 It'll only take a few minutes. 997 01:22:47,629 --> 01:22:50,245 Mr. pesheles is a rich man. 998 01:22:50,340 --> 01:22:53,707 President of the biggest home for the aged in New York. 999 01:22:53,802 --> 01:22:57,215 - He's on the board of three hospitals... - I don't need publicity. 1000 01:22:57,306 --> 01:23:00,343 If I need a publicity agent, I'll hire one. 1001 01:23:00,434 --> 01:23:03,471 Well, come... come in. 1002 01:23:08,859 --> 01:23:13,398 - Um... this is, uh, a friend of mine. Pesheles: Ahem. 1003 01:23:13,489 --> 01:23:15,320 She's, uh, from Europe. 1004 01:23:15,407 --> 01:23:17,648 She's just here a few weeks. 1005 01:23:17,743 --> 01:23:21,736 But you're not like a greenhorn at all. You look like an American. 1006 01:23:21,830 --> 01:23:23,411 And gorgeous. 1007 01:23:23,499 --> 01:23:24,705 You know what? 1008 01:23:24,791 --> 01:23:26,907 Let's all go down to your place. 1009 01:23:27,002 --> 01:23:31,496 I'll send out for some bagels and lox, and maybe even some cognac. 1010 01:23:31,590 --> 01:23:34,707 And then we'll all have a nice chat. 1011 01:23:34,801 --> 01:23:37,167 Now, what kind of books did you say you wrote? 1012 01:23:43,060 --> 01:23:47,144 Excuse me, please. For one second, please. 1013 01:23:52,903 --> 01:23:54,188 Hello? 1014 01:23:54,279 --> 01:23:56,770 Broder, this is rabbi lembeck. 1015 01:23:56,865 --> 01:23:58,821 So you do have a phone, huh? 1016 01:23:58,909 --> 01:24:00,740 But not in the Bronx, Brooklyn. 1017 01:24:00,827 --> 01:24:03,034 Esplanade is somewhere near coney island. 1018 01:24:03,121 --> 01:24:06,204 Yeah, well, my, uh, friend moved. 1019 01:24:06,291 --> 01:24:10,751 I'm not as big a fool as you think I am. I know everything, absolutely everything. 1020 01:24:10,837 --> 01:24:15,251 You married some woman named masha, and you wouldn't even tell me. 1021 01:24:15,342 --> 01:24:18,084 I'm calling you because I've gotta see you right away. 1022 01:24:18,178 --> 01:24:21,170 You made several serious errors in the kabbalah article. 1023 01:24:21,265 --> 01:24:23,176 It does neither of us any credit. 1024 01:24:23,267 --> 01:24:26,930 If we make the corrections, they'll hold the presses till tomorrow. 1025 01:24:27,020 --> 01:24:29,136 So give me your address. 1026 01:24:29,231 --> 01:24:32,348 I don't live here. I live in the Bronx 1027 01:24:32,442 --> 01:24:33,898 again with the Bronx? 1028 01:24:33,986 --> 01:24:37,149 Where in the Bronx? Honestly, I can't figure you out. 1029 01:24:37,239 --> 01:24:40,697 Look, look, I will explain everything to you. It's... 1030 01:24:40,784 --> 01:24:43,241 I live here temporarily, that's all. 1031 01:24:43,328 --> 01:24:45,489 Temporarily”? What's the matter with you? 1032 01:24:45,581 --> 01:24:47,913 Maybe you have two wives. 1033 01:24:48,000 --> 01:24:49,786 Two, maybe three. I... 1034 01:24:49,876 --> 01:24:52,834 Give me your address. I'll be there in an hour. 1035 01:24:52,921 --> 01:24:57,506 Don't be nervous. I won't steal your wife. No matter how many you have. 1036 01:25:00,721 --> 01:25:05,431 Uh, 4470 Jerome Avenue. 1037 01:25:05,517 --> 01:25:07,599 Milton berle: I'll buy you another one. 1038 01:25:07,686 --> 01:25:09,847 Lembeck: Fix it. Fix it. 1039 01:25:12,399 --> 01:25:16,187 Look, uh, I'm afraid that I must go now. 1040 01:25:16,278 --> 01:25:18,894 - I must go too. Yeah. - Oh, pity. 1041 01:25:18,989 --> 01:25:21,822 It looks as if you're not going to accept my invitation. 1042 01:25:21,908 --> 01:25:23,819 - Well, heh... - Some other time, perhaps. 1043 01:25:23,910 --> 01:25:27,198 - Yeah. - Come, Mrs. schreier. 1044 01:25:34,338 --> 01:25:37,000 By the way, I didn't get your name. 1045 01:25:37,090 --> 01:25:40,127 - Tamara. - Miss or mrs? 1046 01:25:40,218 --> 01:25:41,879 Whatever you like. 1047 01:25:41,970 --> 01:25:44,052 Tamara what”? Surely, you have a last name. 1048 01:25:45,849 --> 01:25:47,009 Tamara broder. 1049 01:25:47,100 --> 01:25:50,308 Broder? “Also broder? 1050 01:25:50,395 --> 01:25:51,395 Cousins. 1051 01:25:52,481 --> 01:25:53,561 Small world. 1052 01:25:53,649 --> 01:25:56,311 - Well... Pesheles: Extraordinary times, huh? 1053 01:25:56,401 --> 01:25:58,312 My regards to your wife. 1054 01:25:58,403 --> 01:26:01,315 These days, a Polish peasant who converts to judaism 1055 01:26:01,406 --> 01:26:03,067 is quite a phenomenon. 1056 01:26:03,158 --> 01:26:05,444 - Good night. - Good night. 1057 01:26:15,587 --> 01:26:19,546 - Don't leave me, mistress Tamara. - I have to go. 1058 01:26:19,633 --> 01:26:21,169 You are not going. 1059 01:26:22,260 --> 01:26:25,627 The rabbi is waiting. If I don't go now, he will fire me. 1060 01:26:25,722 --> 01:26:28,088 We would starve to death. 1061 01:26:33,105 --> 01:26:34,265 Tamara: I'll be back. 1062 01:26:47,703 --> 01:26:49,284 It's 3 lie! 1063 01:26:49,371 --> 01:26:52,829 A whore is waiting for him, not a rabbi. 1064 01:27:20,694 --> 01:27:23,026 I'm going to have an operation tomorrow. 1065 01:27:23,113 --> 01:27:26,321 They're going to remove the bullet from my hip. 1066 01:27:29,786 --> 01:27:32,448 You know, sometimes in the middle of the night, 1067 01:27:32,539 --> 01:27:35,076 I hear my father talking to me. 1068 01:27:35,167 --> 01:27:37,249 "What have you accomplished?" He asks. 1069 01:27:37,335 --> 01:27:39,872 "You make yourself and everyone else miserable. 1070 01:27:39,963 --> 01:27:42,500 They're ashamed of you here in heaven.” 1071 01:27:47,637 --> 01:27:49,969 Think of me once in a while, Herman. 1072 01:27:51,141 --> 01:27:52,221 Forgive me. 1073 01:28:40,023 --> 01:28:43,732 Mazel tov, bridegroom! Masha: Don't stand at the door. It's your home. 1074 01:28:43,819 --> 01:28:47,061 I'm your wife. Everything here is yours. 1075 01:28:48,573 --> 01:28:50,438 What a catch, broder. 1076 01:28:50,534 --> 01:28:53,401 Next week, you're coming to my house. 1077 01:28:58,416 --> 01:29:01,283 Masha: Sure I picked the right dress? Herman: Yeah, yeah, yeah. 1078 01:29:01,378 --> 01:29:03,994 Maybe I should have taken the red one. 1079 01:29:04,089 --> 01:29:07,627 You know, Herman, the red one looked very nice too. 1080 01:29:07,717 --> 01:29:11,460 Herman: You look fine. You look fine. - Well, maybe I made the right choice. 1081 01:29:11,555 --> 01:29:13,420 Herman: Yeah, you're right. 1082 01:29:24,442 --> 01:29:26,933 Eileen, they've arrived. 1083 01:29:27,028 --> 01:29:29,189 Hello. 1084 01:29:29,281 --> 01:29:30,361 Is that a beauty? 1085 01:29:30,448 --> 01:29:32,655 He nabbed the prettiest woman in America. 1086 01:29:32,742 --> 01:29:34,448 Masha: Hello. - I ook at that face. 1087 01:29:34,536 --> 01:29:36,777 My husband's told me so much about you. 1088 01:29:36,872 --> 01:29:39,955 - He has? - I'm really glad that you came to my party. 1089 01:29:40,041 --> 01:29:41,747 Won't you come in? 1090 01:29:41,835 --> 01:29:44,121 And have some drinks and hors d'oeuvres 1091 01:29:44,212 --> 01:29:46,123 and make yourself at home. 1092 01:29:46,214 --> 01:29:50,002 (Good. Good. Excuse me. I'll be back soon. 1093 01:29:57,183 --> 01:30:00,892 Oh, uh, could I offer you an hors d'oeuvre, sir? 1094 01:30:01,938 --> 01:30:03,678 Take a napkin. 1095 01:30:05,817 --> 01:30:07,557 Excuse me. 1096 01:30:13,992 --> 01:30:16,028 Woman: Oh, yes, yes. How are you? 1097 01:30:22,250 --> 01:30:25,492 Man 1: I am... I'm so excited. 1098 01:30:31,635 --> 01:30:35,799 Man 2: We bought these buildings on the upper east side, and we'll take them down... 1099 01:30:41,895 --> 01:30:43,726 Pesheles. 1100 01:30:43,813 --> 01:30:46,054 Nathan pesheles 1101 01:30:46,149 --> 01:30:48,356 I came to your apartment a week ago. 1102 01:30:49,402 --> 01:30:50,733 Ohl 1103 01:30:50,820 --> 01:30:51,900 I'm so... 1104 01:30:51,988 --> 01:30:55,697 - I'm sorry. It's so confusing. - I didn't know you knew rabbi lembeck. 1105 01:30:55,784 --> 01:30:56,944 Yeah. “Who doesn't? 1106 01:30:57,035 --> 01:30:58,616 Where's your wife? 1107 01:30:58,703 --> 01:31:01,035 I lost her she's here somewhere. I... 1108 01:31:01,122 --> 01:31:03,955 Come. Let's find her together. 1109 01:31:04,042 --> 01:31:06,078 Mrs schreier's told me so much about her. 1110 01:31:06,169 --> 01:31:09,161 A Polish girl that converts, I'm dying to meet. 1111 01:31:13,426 --> 01:31:14,791 This is yasha kobik. 1112 01:31:14,886 --> 01:31:18,174 The actor I told you about who was with me in the camps. 1113 01:31:18,264 --> 01:31:20,471 This 1s Herman. You're masha's husband. 1114 01:31:20,558 --> 01:31:24,267 Congratulations. Tell me, how do you do that? 1115 01:31:24,354 --> 01:31:28,097 I was searching for her through half the world, and you marry her just like that. 1116 01:31:29,275 --> 01:31:31,391 And who is this debonair gentleman? 1117 01:31:32,445 --> 01:31:34,857 Oh, this is Mr. pesheles. 1118 01:31:34,948 --> 01:31:37,940 - I met Mr. broder in coney island. - Coney island? 1119 01:31:38,034 --> 01:31:41,197 I played there once. A whole audience full of old women. 1120 01:31:41,287 --> 01:31:43,027 And all deaf. 1121 01:31:43,123 --> 01:31:47,457 I played every spot in the yiddish theater, from Miami to the Warsaw ghetto. 1122 01:31:47,544 --> 01:31:50,286 Even a hungry audience is better than a deaf one. 1123 01:31:50,380 --> 01:31:53,588 And where do you live, also coney island? 1124 01:31:53,675 --> 01:31:55,916 What's all this talk about coney island? 1125 01:31:56,011 --> 01:31:59,094 Well, I went to visit Mr. broder there. 1126 01:31:59,180 --> 01:32:02,263 I thought the woman who converted was his wife. 1127 01:32:02,350 --> 01:32:05,012 Turns out, he has a pretty one right here. 1128 01:32:05,103 --> 01:32:07,719 You refugees certainly know how to live. 1129 01:32:07,814 --> 01:32:09,930 We Americans are allowed one at a time. 1130 01:32:10,025 --> 01:32:12,391 - Guess what. Guess what. - It's not what you think. 1131 01:32:12,485 --> 01:32:16,478 I go to the hospital last week to visit a friend with a prostate problem, 1132 01:32:16,573 --> 01:32:19,656 and I meet that other woman who was also at your house. 1133 01:32:19,743 --> 01:32:22,655 She was having a bullet removed, uh, from her hip. 1134 01:32:22,746 --> 01:32:27,410 She was probably delirious, but she said she was... also your wife. 1135 01:32:27,500 --> 01:32:30,162 What was her name”? Tamara. 1136 01:32:30,253 --> 01:32:32,869 - Tamara broder. - Tamara? I thought she was dead. 1137 01:32:32,964 --> 01:32:37,333 - I told you my she was living in America. - You told me she was old and ugly. 1138 01:32:37,427 --> 01:32:41,796 - That's what all men tell their wives. - Well, here we are. 1139 01:32:41,890 --> 01:32:43,346 You all know each other. 1140 01:32:43,433 --> 01:32:45,515 My friend Mr. pesheles knows everyone. 1141 01:32:45,602 --> 01:32:47,433 And everyone knows him. 1142 01:32:47,520 --> 01:32:50,887 Masha, you're the most beautiful woman at the party. 1143 01:32:50,982 --> 01:32:52,973 And my friend Herman here hid her. 1144 01:32:53,068 --> 01:32:54,524 Pesheles: He's hiding more than one. 1145 01:32:54,611 --> 01:32:57,318 You think so”? He always played the innocent lamb. 1146 01:32:57,405 --> 01:32:59,441 I was beginning to believe he was a eunuch. 1147 01:32:59,532 --> 01:33:01,614 I wish I was such a eunuch. 1148 01:33:01,701 --> 01:33:04,568 - Excuse me. I'll be right back. Lembeck: Where are you running? 1149 01:33:04,662 --> 01:33:06,994 Herman, how many wives do you have? 1150 01:33:07,082 --> 01:33:08,822 - Let go of me. - How many, three? 1151 01:33:08,917 --> 01:33:10,202 Ten. Ten. 1152 01:33:10,293 --> 01:33:12,579 I have to vo... I have to vomit. 1153 01:33:12,670 --> 01:33:14,831 - Where's the bathroom? - Down the hall 1154 01:33:14,923 --> 01:33:16,379 thank you. 1155 01:33:17,425 --> 01:33:19,916 Woman: Oh, my god. 1156 01:33:22,222 --> 01:33:23,837 Herman! 1157 01:33:24,849 --> 01:33:27,511 This is the last time I'm going to talk to you. 1158 01:33:27,602 --> 01:33:29,308 And I want to tell you, 1159 01:33:29,395 --> 01:33:32,011 you're the worst fraud I've known in my life! 1160 01:33:33,358 --> 01:33:35,269 If you hear that I'm dead... 1161 01:33:36,528 --> 01:33:39,235 Don't come to my funeral. 1162 01:34:32,792 --> 01:34:34,953 Where are your wives”? 1163 01:34:37,755 --> 01:34:39,871 Man: Coffee or tea? 1164 01:34:39,966 --> 01:34:42,548 I am such a mess. 1165 01:34:42,635 --> 01:34:44,751 Masha, she knows everything. 1166 01:34:44,846 --> 01:34:48,930 Yadwiga's suspicious. Everything is hopeless. 1167 01:34:49,017 --> 01:34:52,930 - Coffee or tea”? We close in a half hour. - Get him tea and a cheesecake. 1168 01:34:53,021 --> 01:34:54,977 No cake. No cake. 1169 01:34:55,064 --> 01:34:58,807 - I have a stomachache. I don't... - I want to say something to you. 1170 01:34:58,902 --> 01:35:01,314 And don't be angry with me. 1171 01:35:02,363 --> 01:35:04,354 You're a lost man, Herman. 1172 01:35:04,449 --> 01:35:08,237 One of those people who can't make decisions for themselves. 1173 01:35:08,328 --> 01:35:13,698 Here in America, they have something what is called a manager. 1174 01:35:13,791 --> 01:35:17,204 Herman: Thank you. - Let me be your manager. 1175 01:35:18,296 --> 01:35:20,753 You put yourself entirely in my hands. 1176 01:35:20,840 --> 01:35:25,174 I'll take care of all of your needs, but you must do exactly what I ask you. 1177 01:35:25,261 --> 01:35:27,627 Why should you do this, Tamara? 1178 01:35:27,722 --> 01:35:30,714 Really, Tamara? This is just your way of giving me a few dollars? 1179 01:35:31,768 --> 01:35:35,886 No. I can see things have become too much for you. 1180 01:35:39,484 --> 01:35:42,317 What do you look like now? What, you're an angel? 1181 01:35:44,030 --> 01:35:46,612 Who knows what angels are. 1182 01:35:48,826 --> 01:35:51,909 But first, you must go back to yadwiga. 1183 01:35:52,997 --> 01:35:55,579 Then I'll find you a new job. 1184 01:35:55,667 --> 01:35:57,248 You can work for my uncle. 1185 01:36:04,676 --> 01:36:08,760 - It's nice. It looks very nice. - That's good. I mean... okay, good. 1186 01:36:14,018 --> 01:36:15,929 Hello, matz. 1187 01:36:16,020 --> 01:36:18,056 Hello, pitzl. 1188 01:36:26,823 --> 01:36:28,905 Sit. Sit. Sit. 1189 01:36:32,036 --> 01:36:34,243 Happy passover. 1190 01:36:35,456 --> 01:36:38,198 Well, here we are, one big happy family. 1191 01:36:51,931 --> 01:36:53,387 Hello? 1192 01:36:56,102 --> 01:36:59,060 If you don't speak to me, I'm going to hang up. 1193 01:37:00,231 --> 01:37:01,231 Masha: Wait 1194 01:37:02,275 --> 01:37:04,186 I'm in coney island. 1195 01:37:04,277 --> 01:37:05,562 At the beach hotel 1196 01:37:06,654 --> 01:37:07,654 room 5 1197 01:37:48,696 --> 01:37:50,687 Thanks, Kevin. 1198 01:37:52,325 --> 01:37:54,907 - Room 5, please. - Down the hall to your right. 1199 01:37:54,994 --> 01:37:56,359 That way? 1200 01:38:34,367 --> 01:38:35,903 I have missed you so much. 1201 01:38:44,419 --> 01:38:47,752 Rabbi lembeck has a convalescent home in Florida. 1202 01:38:48,798 --> 01:38:52,086 He offered me a job for 100 a week. 1203 01:38:53,636 --> 01:38:55,627 What about your mother? 1204 01:38:55,721 --> 01:38:57,586 The rabbi will take care of her too. 1205 01:38:57,682 --> 01:39:00,344 He'll put her in one of his homes in Jersey. 1206 01:39:01,436 --> 01:39:02,926 He's crazy about me. 1207 01:39:03,020 --> 01:39:07,730 Would have left his wife for me if I wanted him to, but I couldn't touch him. 1208 01:39:10,570 --> 01:39:15,030 If you don't like Florida, he has a home in California. You can work for him too. 1209 01:39:16,117 --> 01:39:19,075 - He's as good as an angel from heaven. - I can't leave yadwiga. 1210 01:39:20,121 --> 01:39:22,703 She's pregnant. She could go into labor any day. 1211 01:39:23,749 --> 01:39:26,331 After she gives birth, you'll have other excuses. 1212 01:39:26,419 --> 01:39:28,034 No, no, no. 1213 01:39:28,129 --> 01:39:29,994 I've made up my mind. 1214 01:39:31,007 --> 01:39:34,591 Tomorrow, I'm flying to California. You'll never hear from me again. 1215 01:39:34,677 --> 01:39:36,542 Please, masha. No. 1216 01:39:37,680 --> 01:39:41,389 Or have you come back to Tamara? No. 1217 01:39:42,602 --> 01:39:44,433 But she is also an angel. 1218 01:39:44,520 --> 01:39:46,385 Introduce her to the rabbi. 1219 01:39:46,481 --> 01:39:50,065 Maybe the two angels will make a new god. 1220 01:39:51,152 --> 01:39:53,734 We're both devils. 1221 01:40:13,966 --> 01:40:17,083 If you go with her, you're digging your own grave. 1222 01:40:17,178 --> 01:40:21,342 Maybe I would be better off dead. But I don't have the guts to kill myself. 1223 01:40:21,432 --> 01:40:22,547 What about yadwiga? 1224 01:40:22,642 --> 01:40:26,385 What about the baby”? God blesses you with a child, you spit in his face. 1225 01:40:26,479 --> 01:40:29,812 This kind of talk is useless I 1226 01:40:30,858 --> 01:40:33,850 - I can't live without masha. - You want three women, 1227 01:40:33,945 --> 01:40:37,904 but you always go to the one who calls you the loudest and who is sickest. 1228 01:40:37,990 --> 01:40:40,652 She's not your lover. She's your enemy. 1229 01:40:40,743 --> 01:40:43,576 Look, I will send money for the baby. I promise. 1230 01:40:43,663 --> 01:40:46,951 Every month, I send money for the baby. I must go. 1231 01:40:47,041 --> 01:40:49,657 It's the end for me, Tamara. 1232 01:40:51,295 --> 01:40:54,253 (Go on. Go. 1233 01:40:54,340 --> 01:40:57,207 I'll take care of things with the rabbi. 1234 01:41:05,393 --> 01:41:08,510 - Can I help you? - Yes, I'm looking for a nice menorah. 1235 01:41:12,441 --> 01:41:16,525 I think I prefer this one, but give me a second. 1236 01:41:48,728 --> 01:41:50,639 They even took the light bulbs. 1237 01:41:58,571 --> 01:42:00,152 When did it happen? 1238 01:42:01,198 --> 01:42:03,405 This morning, last night. Who knows? 1239 01:42:04,452 --> 01:42:08,161 Why wasn't I cremated like all the other Jews? 1240 01:42:09,624 --> 01:42:11,114 Did you call the police? 1241 01:42:12,126 --> 01:42:14,037 What can the police do? 1242 01:42:14,128 --> 01:42:16,744 They're thieves themselves. 1243 01:42:25,306 --> 01:42:26,637 I ook at this! 1244 01:42:27,850 --> 01:42:30,675 I ook at this! 1245 01:42:38,486 --> 01:42:41,148 Well, it's a sign. 1246 01:42:42,156 --> 01:42:43,316 It's time to leave. 1247 01:42:46,577 --> 01:42:48,363 I told my mother. 1248 01:42:49,330 --> 01:42:52,572 - Yes? What did she say? - I told my mother. The same old words. 1249 01:42:52,667 --> 01:42:56,125 I'd be sorry, you would leave me, and all the rest. 1250 01:42:56,212 --> 01:42:59,420 Now, we must decide where we want to go. 1251 01:42:59,507 --> 01:43:03,125 California or Florida. We can go by train or bus. 1252 01:43:03,219 --> 01:43:04,629 - Bus is cheaper... - Masha 1253 01:43:04,720 --> 01:43:07,086 but it takes a week to go to California. 1254 01:43:07,181 --> 01:43:10,469 You'll get there more dead than alive. I think we should... 1255 01:43:13,854 --> 01:43:16,641 Mother. Come. 1256 01:43:16,732 --> 01:43:18,814 - What happened? Woman: Call a doctor. 1257 01:43:18,901 --> 01:43:21,313 - What happened?! Man: She passed out in my cab. 1258 01:43:21,404 --> 01:43:23,690 Come, come, come. It's all right. 1259 01:43:23,781 --> 01:43:27,319 Okay. She's okay. Get water. 1260 01:43:27,410 --> 01:43:29,346 - It's okay. Masha! Masha's mother: Where's masha? 1261 01:43:29,370 --> 01:43:32,862 She killed herself, the bitch, just for spite. 1262 01:43:34,333 --> 01:43:36,324 - Masha... - Mama. 1263 01:43:36,419 --> 01:43:39,206 - Here, mama. Yeah. Herman: Here here 1264 01:43:40,256 --> 01:43:42,918 (set the doctor. Get the doctor! 1265 01:43:43,008 --> 01:43:46,375 Mama, you'll be fine. I'm here, mama, okay? 1266 01:43:46,470 --> 01:43:48,301 I'm here, mama. 1267 01:43:49,515 --> 01:43:50,595 You'll be fine. 1268 01:43:50,683 --> 01:43:53,470 Woman: Oh, my god, what happened? 1269 01:43:54,770 --> 01:43:56,010 Man: Okay, let's go. 1270 01:43:56,105 --> 01:43:58,141 All right, let's step back here, all right? 1271 01:44:17,918 --> 01:44:20,409 Masha: Stop here, please. 1272 01:44:25,342 --> 01:44:27,333 I brought a bulb. 1273 01:44:36,896 --> 01:44:38,181 How's your mother? 1274 01:44:38,272 --> 01:44:40,433 I have no mother. 1275 01:44:41,609 --> 01:44:44,601 And I have no money for a funeral. 1276 01:44:55,581 --> 01:44:59,165 Her last words were: "Where is Herman?" 1277 01:45:05,132 --> 01:45:07,714 Maybe your mother's better off. 1278 01:45:07,802 --> 01:45:10,464 She doesn't have to make any more decisions. 1279 01:45:10,554 --> 01:45:13,637 That's the one advantage to being dead. 1280 01:45:31,659 --> 01:45:33,274 Herman 1281 01:45:34,912 --> 01:45:39,201 you once promised me we would die together. 1282 01:45:40,209 --> 01:45:41,870 Remember? 1283 01:45:43,796 --> 01:45:45,661 Don't you remember? 1284 01:45:46,674 --> 01:45:48,460 In September, labor day. 1285 01:45:49,760 --> 01:45:51,751 When we were in the catskills. 1286 01:45:51,846 --> 01:45:53,006 I remember. 1287 01:45:54,056 --> 01:45:55,262 Why don't we do it? 1288 01:45:55,349 --> 01:45:58,591 I have enough sleeping pills for both of us. 1289 01:46:00,688 --> 01:46:02,644 That's a big step. 1290 01:46:02,731 --> 01:46:05,894 I have them in my bag. All we need... 1291 01:46:07,736 --> 01:46:08,976 Is a glass of water. 1292 01:46:09,071 --> 01:46:11,733 That we have. That's the one thing they didn't steal. 1293 01:46:12,867 --> 01:46:14,277 Well? 1294 01:46:18,289 --> 01:46:20,245 Oh, masha. 1295 01:46:28,257 --> 01:46:30,748 Oh, masha, masha. 1296 01:46:31,802 --> 01:46:34,714 You know, Tamara's right. I'm a lost man. 1297 01:46:35,764 --> 01:46:38,130 I can't decide I can't decide between women. 1298 01:46:38,225 --> 01:46:40,591 I can't decide on anything. I... 1299 01:46:43,772 --> 01:46:45,558 Masha. 1300 01:46:48,068 --> 01:46:50,024 Masha, I feel... 1301 01:46:51,030 --> 01:46:52,736 I feel like. 1302 01:46:55,326 --> 01:46:58,443 Yeah. Yeah, why not? Yeah. 1303 01:47:03,417 --> 01:47:04,657 Masha-ley. 1304 01:47:05,711 --> 01:47:07,667 Yes, Herman? 1305 01:47:09,506 --> 01:47:11,246 Before we die. 1306 01:47:12,301 --> 01:47:16,214 First I would like to know the truth. About what? 1307 01:47:17,806 --> 01:47:21,094 If you've been faithful to me since we've been together. 1308 01:47:21,185 --> 01:47:23,767 Have you been faithful to me? 1309 01:47:23,854 --> 01:47:26,345 If you tell the truth, I will too. 1310 01:47:27,775 --> 01:47:29,311 Wait. “I'll tell the truth. 1311 01:47:29,401 --> 01:47:31,642 - Wait. - I will tell the truth. 1312 01:47:31,737 --> 01:47:32,772 I need a cigarette. 1313 01:47:35,115 --> 01:47:36,696 Wait 1314 01:47:51,215 --> 01:47:52,876 I et's hear. 1315 01:48:00,557 --> 01:48:02,889 Once. With Tamara, that's all. 1316 01:48:02,977 --> 01:48:04,717 When? 1317 01:48:05,854 --> 01:48:07,719 After we got back from the catskills. 1318 01:48:07,815 --> 01:48:09,975 I told you I was going with the rabbi to Atlantic city. 1319 01:48:11,443 --> 01:48:12,979 What, you know? What? 1320 01:48:14,029 --> 01:48:15,439 Masha? 1321 01:48:16,448 --> 01:48:19,565 What is...? What's so funny? What is it”? 1322 01:48:19,660 --> 01:48:22,902 What you did with your wife, I did with my husband. 1323 01:48:26,834 --> 01:48:28,040 Tortshiner? 1324 01:48:29,294 --> 01:48:31,751 - That cockroach, he told the truth? - Mm_ 1325 01:48:31,839 --> 01:48:35,957 I went to ask for divorce, he insisted. Told me it was the only way I could get it. 1326 01:48:36,051 --> 01:48:38,918 You swore to me. You swore to me on a holy oath. 1327 01:48:39,013 --> 01:48:40,878 I swore falsely. 1328 01:48:50,274 --> 01:48:53,016 There isn't any point in dying now. 1329 01:48:54,111 --> 01:48:57,478 - Let's go, masha. - What are you talking about? 1330 01:48:57,573 --> 01:49:00,593 - You promised we'd kill ourselves... - You promised you would tell the truth. 1331 01:49:00,617 --> 01:49:02,733 - Walit till after the funeral. - I'm leaving. 1332 01:49:02,828 --> 01:49:04,238 I'm leaving. You coming”? 1333 01:49:04,329 --> 01:49:06,695 We'll find a hotel somewhere. Yes 1334 01:49:10,919 --> 01:49:11,999 I'm coming. 1335 01:49:37,029 --> 01:49:40,487 Herman, I can't leave my mother. I want a grave next to hers. 1336 01:49:44,078 --> 01:49:46,160 I don't want to die among strangers. 1337 01:49:48,707 --> 01:49:49,867 You'll lie next to me. 1338 01:49:51,877 --> 01:49:53,162 You are a stranger. 1339 01:49:58,592 --> 01:49:59,798 Herman, you're afraid. 1340 01:50:02,805 --> 01:50:04,966 I'm afraid, I know. 1341 01:50:06,725 --> 01:50:08,716 I'm afraid of god. 1342 01:50:13,565 --> 01:50:15,305 Masha, I must go. 1343 01:50:15,400 --> 01:50:17,607 I must leave everybody. 1344 01:50:17,694 --> 01:50:19,525 As long as you're going to leave me... 1345 01:50:20,572 --> 01:50:22,563 At least go back to your peasant. 1346 01:50:23,575 --> 01:50:26,783 - Don't leave your child. - I have to leave everyone. 1347 01:50:28,664 --> 01:50:30,370 Goodbye, Herman. 1348 01:50:30,457 --> 01:50:32,869 I have to go. Mm. 1349 01:50:47,933 --> 01:50:49,298 I have 1350 01:50:50,978 --> 01:50:52,514 bye, Herman. 1351 01:50:52,604 --> 01:50:53,889 Then go. 1352 01:50:53,981 --> 01:50:55,892 Goodbye, masha. 1353 01:52:32,537 --> 01:52:34,619 - Oy! - Did you get the diaper service? 1354 01:52:34,706 --> 01:52:37,789 What do you mean? Of course I got the diaper service. 1355 01:52:37,876 --> 01:52:41,460 I got the baby carriage, I got the crib with red balls on it. 1356 01:52:41,546 --> 01:52:44,288 I... I got the layette, whatever that is. 1357 01:52:44,383 --> 01:52:47,967 Who do you think you're talking to, a piker? This is rabbi lembeck. 1358 01:52:48,053 --> 01:52:49,918 Mistress Tamara. 1359 01:52:50,013 --> 01:52:51,924 You're gonna be fine, sweetheart. 1360 01:52:52,015 --> 01:52:55,678 I'll be here, yadwiga. I'll be here. Mistress Tamara. 1361 01:52:58,188 --> 01:53:00,270 Have you heard from Herman? 1362 01:53:00,357 --> 01:53:01,938 No 1363 01:53:02,025 --> 01:53:05,563 I hope he doesn't do away with himself like our poor masha. 1364 01:53:09,283 --> 01:53:10,864 Come. 1365 01:53:48,697 --> 01:53:51,564 Shh, shh... 1366 01:53:51,658 --> 01:53:55,196 Don't cry. Don't cry. 1367 01:53:55,287 --> 01:53:57,494 That's my baby. Don't cry. 1368 01:53:58,540 --> 01:54:00,622 Oh, you're wet. 1369 01:54:00,709 --> 01:54:03,041 You're wet. 1370 01:54:04,921 --> 01:54:07,037 You're wet. 1371 01:54:08,383 --> 01:54:10,624 Just a minute. 1372 01:54:10,719 --> 01:54:12,459 I know what she wants. 1373 01:54:12,554 --> 01:54:14,840 She wants her apricots. 1374 01:54:14,931 --> 01:54:18,264 She loves her apricots. 1375 01:54:20,062 --> 01:54:22,303 I'm coming. 1376 01:54:24,983 --> 01:54:27,440 She was so wet, mistress Tamara. 1377 01:54:29,821 --> 01:54:31,607 Yeah. We need more diapers. 1378 01:54:31,698 --> 01:54:34,030 I'll order some. Oops. 1379 01:54:34,117 --> 01:54:36,028 There. 1380 01:54:37,537 --> 01:54:41,576 There, she wants her apricots. 1381 01:54:41,666 --> 01:54:46,877 She wants her nice, delicious apricots. 1382 01:54:48,090 --> 01:54:50,331 Yes 1383 01:54:53,720 --> 01:54:55,506 oops! 1384 01:54:59,726 --> 01:55:01,637 Masha. 1385 01:55:02,687 --> 01:55:04,769 Masha-ley. 1386 01:55:04,856 --> 01:55:07,518 Masha, masha, masha. 1387 01:55:07,609 --> 01:55:09,520 Masha-ley. 1388 01:55:09,611 --> 01:55:12,068 - Masha. - Masha. 98889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.