All language subtitles for Čarovnéjablko–Videa–Déčko–Českátelevize 1736303729814002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,280 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Osem. 2 00:01:22,860 --> 00:01:27,330 Ani já? 3 00:01:32,570 --> 00:01:34,710 Dala bys si prosím tuto kytičku Albertovi? 4 00:01:46,080 --> 00:01:57,700 To je 5 00:01:57,700 --> 00:01:58,220 pre vás! 6 00:02:10,830 --> 00:02:13,270 Děkujem, láska. 7 00:02:35,120 --> 00:02:45,650 Ale nezapotek, nikdy 8 00:02:45,650 --> 00:02:47,130 jsem nič krajší neviděla. 9 00:03:40,160 --> 00:03:41,580 Matej! 10 00:03:42,280 --> 00:03:43,460 Matej! 11 00:03:44,440 --> 00:03:51,630 Dália, něčo je úplně zlé. 12 00:03:51,630 --> 00:03:53,670 Já mu... 13 00:03:53,670 --> 00:03:56,730 moje srdce je... 14 00:03:56,730 --> 00:03:59,870 Já jsem se v láske hrozně zmýlil. 15 00:04:03,160 --> 00:04:05,640 Já si vás nemůžem vzjet, drahá Dália. 16 00:04:07,880 --> 00:04:13,360 Musím hledat ztratené děvčat, alebo... 17 00:04:15,060 --> 00:04:15,500 Albert? 18 00:04:37,690 --> 00:04:38,490 Preboha, co to bude? 19 00:04:39,150 --> 00:04:39,850 Albert, jsi v pohodě? 20 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 Matěj! 21 00:04:51,100 --> 00:04:52,300 Pojď, pomož mi s klícem. 22 00:04:53,600 --> 00:04:55,340 Pomož mi s ním! 23 00:04:58,440 --> 00:05:00,440 To se mi štěně zařila. 24 00:05:01,200 --> 00:05:09,790 A kdyby pomožeš mi dokončit můj plán, tak 25 00:05:09,790 --> 00:05:14,130 ti tu nulu odšarujem náspět. 26 00:05:22,260 --> 00:05:23,020 Pojď! 27 00:05:27,580 --> 00:05:29,860 Slavně, všetko je to tvoja vína. 28 00:05:32,140 --> 00:05:34,380 Toto kůzlo je na mě príliš. 29 00:05:34,800 --> 00:05:36,320 A ty se mi otočíš chrbtom. 30 00:05:38,720 --> 00:05:40,960 Albert, synu můj, co se ti stalo? 31 00:05:43,580 --> 00:05:44,260 Cože? 32 00:05:44,560 --> 00:05:48,140 Jak jsme ho našli, já nevím, co se 33 00:05:48,140 --> 00:05:48,660 mu stalo. 34 00:05:53,020 --> 00:05:53,260 Hej! 35 00:05:54,020 --> 00:05:54,900 Zavolejte fratiška! 36 00:05:55,420 --> 00:05:55,760 Rýchlo! 37 00:05:56,660 --> 00:05:57,540 Albert! 38 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Já ho miluji. 39 00:06:18,340 --> 00:06:19,220 František! 40 00:06:39,700 --> 00:06:41,040 Bude to dobré. 41 00:06:41,860 --> 00:06:42,580 Uzdraví se. 42 00:06:47,790 --> 00:06:49,250 Vyzeráte uneveně vzácna pani. 43 00:06:50,030 --> 00:06:52,150 Dovolte, abych vás odprovadil do vašej komnaty. 44 00:06:53,050 --> 00:06:54,330 Trvám na to. 45 00:07:02,710 --> 00:07:05,190 Neboj se, bude v poriadku. 46 00:07:05,610 --> 00:07:06,010 Matěj? 47 00:07:06,810 --> 00:07:07,570 Matěj? 48 00:07:08,170 --> 00:07:09,090 Ne, princ. 49 00:07:10,930 --> 00:07:12,450 Je nič s Matějem? 50 00:07:13,610 --> 00:07:16,090 Ne, nic s ním neje. 51 00:07:17,030 --> 00:07:18,070 Myslela jsem princa. 52 00:07:39,030 --> 00:07:42,770 Abychom zachránili princa, musíme najít zjednu bylinu. 53 00:07:43,950 --> 00:07:45,590 Půjdem s těbou a pomůžem ti hledat. 54 00:07:46,870 --> 00:07:48,990 Ale i tak nechápem, co jeho srdce najvětší 55 00:07:48,990 --> 00:07:49,410 ztrápí. 56 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 Musíš mi poslouchat na slovo. 57 00:08:04,540 --> 00:08:08,140 Ať mi pomůžeš, tak ti tu novou odšarujem 58 00:08:08,140 --> 00:08:08,620 názve. 59 00:08:10,040 --> 00:08:12,620 Roupaňa, roupaňa, roupaňa. 60 00:08:13,240 --> 00:08:15,300 Hany, musím ti něco povedet. 61 00:08:15,460 --> 00:08:15,960 Moja matka... 62 00:08:15,960 --> 00:08:16,300 Mám ju! 63 00:08:33,120 --> 00:08:45,240 Tak to 64 00:08:45,240 --> 00:08:48,100 se mi to páčí, rozosěvat zlo. 65 00:08:49,100 --> 00:08:53,040 Teď všetko mi dodáva silu. 66 00:08:56,060 --> 00:09:00,410 To je zlé. 67 00:09:02,550 --> 00:09:03,950 Vel... 68 00:09:03,950 --> 00:09:06,430 Velmi zlé. 69 00:09:09,470 --> 00:09:25,620 Znátěž je 70 00:09:25,620 --> 00:09:26,580 vělik sílou. 71 00:09:27,280 --> 00:09:28,740 Ještě jsem ho někdy nerobila. 72 00:10:27,140 --> 00:10:28,020 On zaspal? 73 00:10:28,940 --> 00:10:29,300 Ano. 74 00:10:30,600 --> 00:10:31,820 Ale to je dobré. 75 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 Děkuji, mami a babi. 76 00:10:57,680 --> 00:10:58,700 Ako vám je, mamička? 77 00:11:01,100 --> 00:11:05,520 Zlobu jsem zasiala medzi lidi, polivala ju... 78 00:11:05,520 --> 00:11:07,180 A teraz už jíba ženěm uvolat. 79 00:11:09,600 --> 00:11:12,100 Sila se mi opět vrátila. 80 00:11:14,270 --> 00:11:15,940 A i Albertovi je už lepšie. 81 00:11:19,380 --> 00:11:19,880 Cože? 82 00:11:35,480 --> 00:11:36,220 Daria! 83 00:11:36,860 --> 00:11:37,100 Hana! 84 00:11:38,160 --> 00:11:40,180 To se podarilo nemožné a Albertovi je už 85 00:11:40,180 --> 00:11:40,480 lepšie. 86 00:11:40,960 --> 00:11:42,260 Ano, vaše veličenstvo. 87 00:11:42,920 --> 00:11:46,240 Ale ještě nemáme vyhrané, kým nezjistíme, co jeho 88 00:11:46,240 --> 00:11:47,720 srdce najvětší strápí. 89 00:11:49,000 --> 00:11:51,260 A i zajtra je děň. 90 00:11:51,760 --> 00:11:53,680 Nechajme princa oddychovat. 91 00:12:05,360 --> 00:12:08,560 Ještě jsem se chcela zpítať, kde jsi se 92 00:12:08,560 --> 00:12:09,820 to všetko naučila? 93 00:12:14,380 --> 00:12:15,600 Od svojej nanyčky. 94 00:12:16,620 --> 00:12:17,820 A tá od svojej nanyčky. 95 00:12:20,740 --> 00:12:22,640 To jsem si myslela. 96 00:12:35,410 --> 00:12:37,290 Měli jsme ju rovno pod nosom. 97 00:12:38,090 --> 00:12:38,970 Koho? 98 00:12:39,970 --> 00:12:41,010 Zorinu dceru. 99 00:12:42,790 --> 00:12:44,290 Proč si mi o tom nepovedala? 100 00:12:45,730 --> 00:12:47,450 Já jsem to nevěděla. 101 00:12:48,070 --> 00:12:50,410 A najvyše mi pomohla se... 102 00:12:50,410 --> 00:12:50,850 Cože? 103 00:12:51,790 --> 00:12:53,250 O čem to hovoriš, ty hlupáňa? 104 00:12:53,490 --> 00:12:54,850 Je najvyšší čas se jej zbavit! 105 00:13:14,180 --> 00:13:15,020 Počkaj. 106 00:13:16,100 --> 00:13:18,080 Možno nesi až tak nanyč. 107 00:13:22,020 --> 00:13:23,880 A když se zbavím z Orinej dcery, tak 108 00:13:23,880 --> 00:13:25,480 potom... 109 00:13:25,480 --> 00:13:26,740 Léko porazím a ju. 110 00:13:33,880 --> 00:13:36,120 Priveděš mi ju hned teraz z náhradby. 111 00:13:36,980 --> 00:13:38,300 A já si s něj už poradím. 112 00:13:39,300 --> 00:13:40,780 A ona je moja kamarádka. 113 00:13:41,500 --> 00:13:42,200 Mám ju ráda. 114 00:13:43,100 --> 00:13:44,160 To je slabost! 115 00:13:45,520 --> 00:13:47,260 A z této slabosti já neposlouchám. 116 00:13:47,340 --> 00:13:48,280 Tím slab nemám já. 117 00:13:49,100 --> 00:13:50,860 Takže rob čo ti prikazujem, rozumela si? 118 00:14:09,680 --> 00:14:10,160 Hany? 119 00:14:14,360 --> 00:14:15,540 Musím s těbou hovorit. 120 00:14:21,000 --> 00:14:23,320 Ale ne tu, pojďme radšej náhradbě. 121 00:14:23,640 --> 00:14:23,900 Dobrý. 122 00:14:38,440 --> 00:14:39,400 Pojď. 123 00:14:54,520 --> 00:14:55,880 Už se toliko neboj. 124 00:14:57,140 --> 00:14:59,120 Prým se čoskoro uzdraví. 125 00:14:59,960 --> 00:15:02,420 A potom budete mát spolu krásnu svatbu. 126 00:15:04,680 --> 00:15:06,600 Já nevím, čo si počat. 127 00:15:08,740 --> 00:15:10,800 To se občas v životě stává. 128 00:15:13,140 --> 00:15:14,680 Ty mi nerozumíš. 129 00:15:16,840 --> 00:15:18,940 Já nechcem prísť aj o teba. 130 00:15:20,760 --> 00:15:23,080 A proč by si mala o mě prísť? 131 00:15:28,420 --> 00:15:31,380 Protože moja matka je zlá kniažka a počarovala 132 00:15:31,380 --> 00:15:33,180 Albertovi, aby se do mě zanimala. 133 00:15:35,600 --> 00:15:38,580 A když zjistila, kdo jsi, tak mě prinutila, 134 00:15:38,620 --> 00:15:40,160 abych se vylákala náhradbě. 135 00:15:40,620 --> 00:15:43,860 A tam tě zničím, aby oslavila tvoju matku. 136 00:15:46,440 --> 00:15:48,680 Takže tvoja matka je zlá Moriana? 137 00:15:59,820 --> 00:16:02,220 Už tomu celému začínám rozumět. 138 00:16:03,140 --> 00:16:06,900 Matěja premenila na Balvaru, aby nepřekazil její plán. 139 00:16:08,780 --> 00:16:11,220 Chcela jsem ti to povedat skůr, ale nešlo 140 00:16:11,220 --> 00:16:11,400 to. 141 00:16:12,680 --> 00:16:15,200 Já se jej hrozně bojím. 142 00:16:16,920 --> 00:16:18,400 A nevím, čo mám robit. 143 00:16:20,580 --> 00:16:21,500 Já áno. 144 00:16:22,240 --> 00:16:23,520 O dobro se musí bojovat. 145 00:16:42,080 --> 00:16:42,560 Konec. 146 00:16:49,900 --> 00:16:51,600 Ako se vám darí, mělý princ? 147 00:16:52,220 --> 00:16:55,460 Lepší je, když vás vidím, moja láska. 148 00:16:56,820 --> 00:16:58,780 Chcela jsem vás poprosit, či byste si so 149 00:16:58,780 --> 00:16:59,900 mnou nevyšli na koni. 150 00:17:00,780 --> 00:17:06,089 Teda, Agma skutečně miluje tě. 151 00:17:23,670 --> 00:17:25,050 Kam to jdeme? 152 00:17:29,010 --> 00:17:29,890 Vysostu. 153 00:17:30,230 --> 00:17:30,670 Dobrý. 154 00:17:32,810 --> 00:18:02,790 Děkuji. 155 00:18:07,570 --> 00:18:08,430 Mác! 156 00:18:11,130 --> 00:18:11,990 Pomááác! 157 00:18:14,620 --> 00:18:15,000 Proč? 158 00:18:15,160 --> 00:18:15,660 Čo se stalo? 159 00:18:16,140 --> 00:18:17,060 Moju dceru dal. 160 00:18:18,080 --> 00:18:20,980 Uniesla ta falšná lěčičonka Hanna. 161 00:18:22,120 --> 00:18:23,420 A je princ Albert. 162 00:18:24,080 --> 00:18:24,560 Čože? 163 00:18:25,620 --> 00:18:26,060 Za nimi! 164 00:18:26,680 --> 00:18:27,420 Na koně! 165 00:18:28,340 --> 00:18:29,140 Za nimi! 166 00:19:06,380 --> 00:19:08,060 Uložte ho sem! 167 00:19:16,560 --> 00:19:36,100 Je mi 168 00:19:36,100 --> 00:19:36,620 lepšie. 169 00:19:37,280 --> 00:19:37,880 Děkujem. 170 00:19:41,230 --> 00:19:41,670 Aska! 171 00:19:41,670 --> 00:19:42,150 Hanka moja? 172 00:19:43,770 --> 00:19:44,970 Kuzlo je príliš silné. 173 00:19:45,470 --> 00:19:46,570 Nedarí se mi ho pravomít. 174 00:20:03,720 --> 00:20:04,700 Hanna, vrát sadnu. 175 00:20:04,840 --> 00:20:05,100 Ne. 176 00:20:06,800 --> 00:20:07,200 Chodňu. 177 00:20:07,460 --> 00:20:09,700 Nejdem, mámi, já chcem bojovat, chcem se postavit 178 00:20:09,700 --> 00:20:09,900 zlu. 179 00:20:10,080 --> 00:20:12,440 Ale to neje možné, ještě nedozrelo tvoje jablko. 180 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 Nebudem čekat na nějaké jablko, když je to 181 00:20:14,320 --> 00:20:14,780 vo mně, mámi. 182 00:20:14,820 --> 00:20:15,520 Já to cítím. 183 00:20:15,800 --> 00:20:16,880 Hanka, chodňu. 184 00:20:18,600 --> 00:20:19,540 Kde je můj syn? 185 00:20:19,540 --> 00:20:22,140 Kde je moja dcera? 186 00:20:26,100 --> 00:20:29,420 Vaše veličenstvo, princ je vnutri, ale... 187 00:20:29,420 --> 00:20:29,640 Mlč! 188 00:20:30,680 --> 00:20:32,780 To ona ho zaklila. 189 00:20:35,160 --> 00:20:38,040 Ona toho žijí a kouzěl ho omámila a 190 00:20:38,040 --> 00:20:38,780 uniesla. 191 00:20:40,020 --> 00:20:40,380 Jdeme! 192 00:20:51,740 --> 00:20:53,340 Albert, jsi má. 193 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 Jsi v pořádku. 194 00:21:08,570 --> 00:21:09,450 Ne! 195 00:21:11,810 --> 00:21:13,370 Už dost, matka! 196 00:21:21,870 --> 00:21:24,330 A ty si naozaj myslíš, že budeš odteraz 197 00:21:24,330 --> 00:21:25,030 dobrá? 198 00:21:27,310 --> 00:21:30,010 Navždy zostaneš mojej skazenej. 199 00:21:30,010 --> 00:21:30,630 Tvoje jablko. 200 00:21:32,130 --> 00:21:32,910 Hana, ne! 201 00:21:44,730 --> 00:21:50,530 A čo je ty chudera? 202 00:21:53,790 --> 00:21:55,710 Chceš se postavit proti mně? 203 00:22:31,860 --> 00:22:34,700 Všechny vás vždyčí! 204 00:22:35,200 --> 00:22:37,500 Odvoláte mě v celé králo! 205 00:23:57,160 --> 00:24:00,060 Hanka, prepačuj mi. 206 00:24:00,920 --> 00:24:02,280 Prepačuj, Hanka. 207 00:24:02,920 --> 00:24:03,620 Ty prepačuj. 208 00:25:29,120 --> 00:25:30,280 Hanka! 209 00:25:32,700 --> 00:25:33,520 Krásný den! 210 00:25:34,300 --> 00:25:36,900 Je čas na svatbu! 211 00:25:41,160 --> 00:25:44,980 Prehlasujem vás za muža a ženu. 212 00:25:45,440 --> 00:25:46,620 Můžete se poposkat. 213 00:25:55,220 --> 00:25:55,680 Hanka! 214 00:25:58,740 --> 00:26:02,400 Zase nás čekají krásné dny v našem dobrém 215 00:26:02,400 --> 00:26:02,860 králo! 216 00:26:23,660 --> 00:26:29,900 Není důležité, do jaké rodiny se narodiš, ale 217 00:26:29,900 --> 00:26:31,240 jakou cestu si zvolíš. 218 00:26:52,600 --> 00:26:54,560 Dvě kvapky nestačí, ale... 219 00:26:54,560 --> 00:26:55,440 Hahahaha. 220 00:27:00,160 --> 00:27:16,220 Já jsem 221 00:27:16,220 --> 00:27:18,880 povodil, že krásna to prý těm. 222 00:27:35,240 --> 00:27:43,760 Každý můdrý príbeh má dobrých a níhzlých. 223 00:27:47,230 --> 00:27:54,330 Poky vlásku v srdci máš, nad zlom 224 00:27:54,330 --> 00:28:03,090 zvítazíš s těbou dýchám když ty 225 00:28:03,090 --> 00:28:12,430 spíš plaším tě neprám a keď v 226 00:28:12,430 --> 00:28:21,760 burkách letáš z kříž najdeš náručku mám 227 00:28:26,050 --> 00:28:33,570 kým to má někdo rád v jác když 228 00:28:33,570 --> 00:28:42,570 zázrak máš kým nás má někdo 229 00:28:42,570 --> 00:28:52,570 rád láska stráží nás kým to má 230 00:28:53,370 --> 00:29:03,590 někdo rád v jác když zázrak máš kým 231 00:29:03,590 --> 00:29:12,890 nás má někdo rád láska stráží nás 232 00:29:17,590 --> 00:29:26,850 poklad lásku v srdci máš nad zlom 233 00:29:26,850 --> 00:29:29,410 zvítazíš 13582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.