Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,280
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Osem.
2
00:01:22,860 --> 00:01:27,330
Ani já?
3
00:01:32,570 --> 00:01:34,710
Dala bys si prosím tuto kytičku Albertovi?
4
00:01:46,080 --> 00:01:57,700
To je
5
00:01:57,700 --> 00:01:58,220
pre vás!
6
00:02:10,830 --> 00:02:13,270
Děkujem, láska.
7
00:02:35,120 --> 00:02:45,650
Ale nezapotek, nikdy
8
00:02:45,650 --> 00:02:47,130
jsem nič krajší neviděla.
9
00:03:40,160 --> 00:03:41,580
Matej!
10
00:03:42,280 --> 00:03:43,460
Matej!
11
00:03:44,440 --> 00:03:51,630
Dália, něčo je úplně zlé.
12
00:03:51,630 --> 00:03:53,670
Já mu...
13
00:03:53,670 --> 00:03:56,730
moje srdce je...
14
00:03:56,730 --> 00:03:59,870
Já jsem se v láske hrozně zmýlil.
15
00:04:03,160 --> 00:04:05,640
Já si vás nemůžem vzjet, drahá Dália.
16
00:04:07,880 --> 00:04:13,360
Musím hledat ztratené děvčat, alebo...
17
00:04:15,060 --> 00:04:15,500
Albert?
18
00:04:37,690 --> 00:04:38,490
Preboha, co to bude?
19
00:04:39,150 --> 00:04:39,850
Albert, jsi v pohodě?
20
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
Matěj!
21
00:04:51,100 --> 00:04:52,300
Pojď, pomož mi s klícem.
22
00:04:53,600 --> 00:04:55,340
Pomož mi s ním!
23
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
To se mi štěně zařila.
24
00:05:01,200 --> 00:05:09,790
A kdyby pomožeš mi dokončit můj plán, tak
25
00:05:09,790 --> 00:05:14,130
ti tu nulu odšarujem náspět.
26
00:05:22,260 --> 00:05:23,020
Pojď!
27
00:05:27,580 --> 00:05:29,860
Slavně, všetko je to tvoja vína.
28
00:05:32,140 --> 00:05:34,380
Toto kůzlo je na mě príliš.
29
00:05:34,800 --> 00:05:36,320
A ty se mi otočíš chrbtom.
30
00:05:38,720 --> 00:05:40,960
Albert, synu můj, co se ti stalo?
31
00:05:43,580 --> 00:05:44,260
Cože?
32
00:05:44,560 --> 00:05:48,140
Jak jsme ho našli, já nevím, co se
33
00:05:48,140 --> 00:05:48,660
mu stalo.
34
00:05:53,020 --> 00:05:53,260
Hej!
35
00:05:54,020 --> 00:05:54,900
Zavolejte fratiška!
36
00:05:55,420 --> 00:05:55,760
Rýchlo!
37
00:05:56,660 --> 00:05:57,540
Albert!
38
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
Já ho miluji.
39
00:06:18,340 --> 00:06:19,220
František!
40
00:06:39,700 --> 00:06:41,040
Bude to dobré.
41
00:06:41,860 --> 00:06:42,580
Uzdraví se.
42
00:06:47,790 --> 00:06:49,250
Vyzeráte uneveně vzácna pani.
43
00:06:50,030 --> 00:06:52,150
Dovolte, abych vás odprovadil do vašej komnaty.
44
00:06:53,050 --> 00:06:54,330
Trvám na to.
45
00:07:02,710 --> 00:07:05,190
Neboj se, bude v poriadku.
46
00:07:05,610 --> 00:07:06,010
Matěj?
47
00:07:06,810 --> 00:07:07,570
Matěj?
48
00:07:08,170 --> 00:07:09,090
Ne, princ.
49
00:07:10,930 --> 00:07:12,450
Je nič s Matějem?
50
00:07:13,610 --> 00:07:16,090
Ne, nic s ním neje.
51
00:07:17,030 --> 00:07:18,070
Myslela jsem princa.
52
00:07:39,030 --> 00:07:42,770
Abychom zachránili princa, musíme najít zjednu bylinu.
53
00:07:43,950 --> 00:07:45,590
Půjdem s těbou a pomůžem ti hledat.
54
00:07:46,870 --> 00:07:48,990
Ale i tak nechápem, co jeho srdce najvětší
55
00:07:48,990 --> 00:07:49,410
ztrápí.
56
00:08:00,680 --> 00:08:02,680
Musíš mi poslouchat na slovo.
57
00:08:04,540 --> 00:08:08,140
Ať mi pomůžeš, tak ti tu novou odšarujem
58
00:08:08,140 --> 00:08:08,620
názve.
59
00:08:10,040 --> 00:08:12,620
Roupaňa, roupaňa, roupaňa.
60
00:08:13,240 --> 00:08:15,300
Hany, musím ti něco povedet.
61
00:08:15,460 --> 00:08:15,960
Moja matka...
62
00:08:15,960 --> 00:08:16,300
Mám ju!
63
00:08:33,120 --> 00:08:45,240
Tak to
64
00:08:45,240 --> 00:08:48,100
se mi to páčí, rozosěvat zlo.
65
00:08:49,100 --> 00:08:53,040
Teď všetko mi dodáva silu.
66
00:08:56,060 --> 00:09:00,410
To je zlé.
67
00:09:02,550 --> 00:09:03,950
Vel...
68
00:09:03,950 --> 00:09:06,430
Velmi zlé.
69
00:09:09,470 --> 00:09:25,620
Znátěž je
70
00:09:25,620 --> 00:09:26,580
vělik sílou.
71
00:09:27,280 --> 00:09:28,740
Ještě jsem ho někdy nerobila.
72
00:10:27,140 --> 00:10:28,020
On zaspal?
73
00:10:28,940 --> 00:10:29,300
Ano.
74
00:10:30,600 --> 00:10:31,820
Ale to je dobré.
75
00:10:36,710 --> 00:10:37,710
Děkuji, mami a babi.
76
00:10:57,680 --> 00:10:58,700
Ako vám je, mamička?
77
00:11:01,100 --> 00:11:05,520
Zlobu jsem zasiala medzi lidi, polivala ju...
78
00:11:05,520 --> 00:11:07,180
A teraz už jíba ženěm uvolat.
79
00:11:09,600 --> 00:11:12,100
Sila se mi opět vrátila.
80
00:11:14,270 --> 00:11:15,940
A i Albertovi je už lepšie.
81
00:11:19,380 --> 00:11:19,880
Cože?
82
00:11:35,480 --> 00:11:36,220
Daria!
83
00:11:36,860 --> 00:11:37,100
Hana!
84
00:11:38,160 --> 00:11:40,180
To se podarilo nemožné a Albertovi je už
85
00:11:40,180 --> 00:11:40,480
lepšie.
86
00:11:40,960 --> 00:11:42,260
Ano, vaše veličenstvo.
87
00:11:42,920 --> 00:11:46,240
Ale ještě nemáme vyhrané, kým nezjistíme, co jeho
88
00:11:46,240 --> 00:11:47,720
srdce najvětší strápí.
89
00:11:49,000 --> 00:11:51,260
A i zajtra je děň.
90
00:11:51,760 --> 00:11:53,680
Nechajme princa oddychovat.
91
00:12:05,360 --> 00:12:08,560
Ještě jsem se chcela zpítať, kde jsi se
92
00:12:08,560 --> 00:12:09,820
to všetko naučila?
93
00:12:14,380 --> 00:12:15,600
Od svojej nanyčky.
94
00:12:16,620 --> 00:12:17,820
A tá od svojej nanyčky.
95
00:12:20,740 --> 00:12:22,640
To jsem si myslela.
96
00:12:35,410 --> 00:12:37,290
Měli jsme ju rovno pod nosom.
97
00:12:38,090 --> 00:12:38,970
Koho?
98
00:12:39,970 --> 00:12:41,010
Zorinu dceru.
99
00:12:42,790 --> 00:12:44,290
Proč si mi o tom nepovedala?
100
00:12:45,730 --> 00:12:47,450
Já jsem to nevěděla.
101
00:12:48,070 --> 00:12:50,410
A najvyše mi pomohla se...
102
00:12:50,410 --> 00:12:50,850
Cože?
103
00:12:51,790 --> 00:12:53,250
O čem to hovoriš, ty hlupáňa?
104
00:12:53,490 --> 00:12:54,850
Je najvyšší čas se jej zbavit!
105
00:13:14,180 --> 00:13:15,020
Počkaj.
106
00:13:16,100 --> 00:13:18,080
Možno nesi až tak nanyč.
107
00:13:22,020 --> 00:13:23,880
A když se zbavím z Orinej dcery, tak
108
00:13:23,880 --> 00:13:25,480
potom...
109
00:13:25,480 --> 00:13:26,740
Léko porazím a ju.
110
00:13:33,880 --> 00:13:36,120
Priveděš mi ju hned teraz z náhradby.
111
00:13:36,980 --> 00:13:38,300
A já si s něj už poradím.
112
00:13:39,300 --> 00:13:40,780
A ona je moja kamarádka.
113
00:13:41,500 --> 00:13:42,200
Mám ju ráda.
114
00:13:43,100 --> 00:13:44,160
To je slabost!
115
00:13:45,520 --> 00:13:47,260
A z této slabosti já neposlouchám.
116
00:13:47,340 --> 00:13:48,280
Tím slab nemám já.
117
00:13:49,100 --> 00:13:50,860
Takže rob čo ti prikazujem, rozumela si?
118
00:14:09,680 --> 00:14:10,160
Hany?
119
00:14:14,360 --> 00:14:15,540
Musím s těbou hovorit.
120
00:14:21,000 --> 00:14:23,320
Ale ne tu, pojďme radšej náhradbě.
121
00:14:23,640 --> 00:14:23,900
Dobrý.
122
00:14:38,440 --> 00:14:39,400
Pojď.
123
00:14:54,520 --> 00:14:55,880
Už se toliko neboj.
124
00:14:57,140 --> 00:14:59,120
Prým se čoskoro uzdraví.
125
00:14:59,960 --> 00:15:02,420
A potom budete mát spolu krásnu svatbu.
126
00:15:04,680 --> 00:15:06,600
Já nevím, čo si počat.
127
00:15:08,740 --> 00:15:10,800
To se občas v životě stává.
128
00:15:13,140 --> 00:15:14,680
Ty mi nerozumíš.
129
00:15:16,840 --> 00:15:18,940
Já nechcem prísť aj o teba.
130
00:15:20,760 --> 00:15:23,080
A proč by si mala o mě prísť?
131
00:15:28,420 --> 00:15:31,380
Protože moja matka je zlá kniažka a počarovala
132
00:15:31,380 --> 00:15:33,180
Albertovi, aby se do mě zanimala.
133
00:15:35,600 --> 00:15:38,580
A když zjistila, kdo jsi, tak mě prinutila,
134
00:15:38,620 --> 00:15:40,160
abych se vylákala náhradbě.
135
00:15:40,620 --> 00:15:43,860
A tam tě zničím, aby oslavila tvoju matku.
136
00:15:46,440 --> 00:15:48,680
Takže tvoja matka je zlá Moriana?
137
00:15:59,820 --> 00:16:02,220
Už tomu celému začínám rozumět.
138
00:16:03,140 --> 00:16:06,900
Matěja premenila na Balvaru, aby nepřekazil její plán.
139
00:16:08,780 --> 00:16:11,220
Chcela jsem ti to povedat skůr, ale nešlo
140
00:16:11,220 --> 00:16:11,400
to.
141
00:16:12,680 --> 00:16:15,200
Já se jej hrozně bojím.
142
00:16:16,920 --> 00:16:18,400
A nevím, čo mám robit.
143
00:16:20,580 --> 00:16:21,500
Já áno.
144
00:16:22,240 --> 00:16:23,520
O dobro se musí bojovat.
145
00:16:42,080 --> 00:16:42,560
Konec.
146
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
Ako se vám darí, mělý princ?
147
00:16:52,220 --> 00:16:55,460
Lepší je, když vás vidím, moja láska.
148
00:16:56,820 --> 00:16:58,780
Chcela jsem vás poprosit, či byste si so
149
00:16:58,780 --> 00:16:59,900
mnou nevyšli na koni.
150
00:17:00,780 --> 00:17:06,089
Teda, Agma skutečně miluje tě.
151
00:17:23,670 --> 00:17:25,050
Kam to jdeme?
152
00:17:29,010 --> 00:17:29,890
Vysostu.
153
00:17:30,230 --> 00:17:30,670
Dobrý.
154
00:17:32,810 --> 00:18:02,790
Děkuji.
155
00:18:07,570 --> 00:18:08,430
Mác!
156
00:18:11,130 --> 00:18:11,990
Pomááác!
157
00:18:14,620 --> 00:18:15,000
Proč?
158
00:18:15,160 --> 00:18:15,660
Čo se stalo?
159
00:18:16,140 --> 00:18:17,060
Moju dceru dal.
160
00:18:18,080 --> 00:18:20,980
Uniesla ta falšná lěčičonka Hanna.
161
00:18:22,120 --> 00:18:23,420
A je princ Albert.
162
00:18:24,080 --> 00:18:24,560
Čože?
163
00:18:25,620 --> 00:18:26,060
Za nimi!
164
00:18:26,680 --> 00:18:27,420
Na koně!
165
00:18:28,340 --> 00:18:29,140
Za nimi!
166
00:19:06,380 --> 00:19:08,060
Uložte ho sem!
167
00:19:16,560 --> 00:19:36,100
Je mi
168
00:19:36,100 --> 00:19:36,620
lepšie.
169
00:19:37,280 --> 00:19:37,880
Děkujem.
170
00:19:41,230 --> 00:19:41,670
Aska!
171
00:19:41,670 --> 00:19:42,150
Hanka moja?
172
00:19:43,770 --> 00:19:44,970
Kuzlo je príliš silné.
173
00:19:45,470 --> 00:19:46,570
Nedarí se mi ho pravomít.
174
00:20:03,720 --> 00:20:04,700
Hanna, vrát sadnu.
175
00:20:04,840 --> 00:20:05,100
Ne.
176
00:20:06,800 --> 00:20:07,200
Chodňu.
177
00:20:07,460 --> 00:20:09,700
Nejdem, mámi, já chcem bojovat, chcem se postavit
178
00:20:09,700 --> 00:20:09,900
zlu.
179
00:20:10,080 --> 00:20:12,440
Ale to neje možné, ještě nedozrelo tvoje jablko.
180
00:20:12,560 --> 00:20:14,320
Nebudem čekat na nějaké jablko, když je to
181
00:20:14,320 --> 00:20:14,780
vo mně, mámi.
182
00:20:14,820 --> 00:20:15,520
Já to cítím.
183
00:20:15,800 --> 00:20:16,880
Hanka, chodňu.
184
00:20:18,600 --> 00:20:19,540
Kde je můj syn?
185
00:20:19,540 --> 00:20:22,140
Kde je moja dcera?
186
00:20:26,100 --> 00:20:29,420
Vaše veličenstvo, princ je vnutri, ale...
187
00:20:29,420 --> 00:20:29,640
Mlč!
188
00:20:30,680 --> 00:20:32,780
To ona ho zaklila.
189
00:20:35,160 --> 00:20:38,040
Ona toho žijí a kouzěl ho omámila a
190
00:20:38,040 --> 00:20:38,780
uniesla.
191
00:20:40,020 --> 00:20:40,380
Jdeme!
192
00:20:51,740 --> 00:20:53,340
Albert, jsi má.
193
00:20:53,820 --> 00:20:54,820
Jsi v pořádku.
194
00:21:08,570 --> 00:21:09,450
Ne!
195
00:21:11,810 --> 00:21:13,370
Už dost, matka!
196
00:21:21,870 --> 00:21:24,330
A ty si naozaj myslíš, že budeš odteraz
197
00:21:24,330 --> 00:21:25,030
dobrá?
198
00:21:27,310 --> 00:21:30,010
Navždy zostaneš mojej skazenej.
199
00:21:30,010 --> 00:21:30,630
Tvoje jablko.
200
00:21:32,130 --> 00:21:32,910
Hana, ne!
201
00:21:44,730 --> 00:21:50,530
A čo je ty chudera?
202
00:21:53,790 --> 00:21:55,710
Chceš se postavit proti mně?
203
00:22:31,860 --> 00:22:34,700
Všechny vás vždyčí!
204
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
Odvoláte mě v celé králo!
205
00:23:57,160 --> 00:24:00,060
Hanka, prepačuj mi.
206
00:24:00,920 --> 00:24:02,280
Prepačuj, Hanka.
207
00:24:02,920 --> 00:24:03,620
Ty prepačuj.
208
00:25:29,120 --> 00:25:30,280
Hanka!
209
00:25:32,700 --> 00:25:33,520
Krásný den!
210
00:25:34,300 --> 00:25:36,900
Je čas na svatbu!
211
00:25:41,160 --> 00:25:44,980
Prehlasujem vás za muža a ženu.
212
00:25:45,440 --> 00:25:46,620
Můžete se poposkat.
213
00:25:55,220 --> 00:25:55,680
Hanka!
214
00:25:58,740 --> 00:26:02,400
Zase nás čekají krásné dny v našem dobrém
215
00:26:02,400 --> 00:26:02,860
králo!
216
00:26:23,660 --> 00:26:29,900
Není důležité, do jaké rodiny se narodiš, ale
217
00:26:29,900 --> 00:26:31,240
jakou cestu si zvolíš.
218
00:26:52,600 --> 00:26:54,560
Dvě kvapky nestačí, ale...
219
00:26:54,560 --> 00:26:55,440
Hahahaha.
220
00:27:00,160 --> 00:27:16,220
Já jsem
221
00:27:16,220 --> 00:27:18,880
povodil, že krásna to prý těm.
222
00:27:35,240 --> 00:27:43,760
Každý můdrý príbeh má dobrých a níhzlých.
223
00:27:47,230 --> 00:27:54,330
Poky vlásku v srdci máš, nad zlom
224
00:27:54,330 --> 00:28:03,090
zvítazíš s těbou dýchám když ty
225
00:28:03,090 --> 00:28:12,430
spíš plaším tě neprám a keď v
226
00:28:12,430 --> 00:28:21,760
burkách letáš z kříž najdeš náručku mám
227
00:28:26,050 --> 00:28:33,570
kým to má někdo rád v jác když
228
00:28:33,570 --> 00:28:42,570
zázrak máš kým nás má někdo
229
00:28:42,570 --> 00:28:52,570
rád láska stráží nás kým to má
230
00:28:53,370 --> 00:29:03,590
někdo rád v jác když zázrak máš kým
231
00:29:03,590 --> 00:29:12,890
nás má někdo rád láska stráží nás
232
00:29:17,590 --> 00:29:26,850
poklad lásku v srdci máš nad zlom
233
00:29:26,850 --> 00:29:29,410
zvítazíš
13582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.