All language subtitles for file000088 JOHN LENNON MURDER AT TRIAL+ (2)_Subtitles34_Russian.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,185 --> 00:00:22,065 Тут около 500 человек, они стоят, выражение лиц у них странное. 2 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Это выражение... Я не знаю, его трудно описать. 3 00:00:25,277 --> 00:00:28,863 Они словно в трансе. Не могут поверить, что Джон Леннон мертв. 4 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Мрачная толпа. Люди пришли не общаться. 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Они пришли скорбеть. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Жена Джона Леннона, Йоко Оно, просила, чтобы смерть певца... 7 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}Люблю тебя, Джон 8 00:00:39,249 --> 00:00:43,920 {\an8}Наутро после смерти Джона я вошел в ворота, 9 00:00:43,920 --> 00:00:49,134 и парковка была огорожена желтой полицейской лентой. 10 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 На земле было битое стекло. 11 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 Кровь Джона была на тротуаре... 12 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}ЭЛЛИОТ МИНЦ ДРУГ СЕМЬИ 13 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...и пришлось переступить через нее, чтобы войти в здание. 14 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Йоко была в прострации. 15 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Какое-то время она сидела, уставившись в телевизор, хотя звук был выключен. 16 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Там показывали одни и те же кадры, снова и снова. 17 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Снизу явственно доносилось пение, хотя мы были на верхнем этаже. 18 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Мы четко его слышали. 19 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 А потом она взглянула на меня и спросила: «Зачем он это сделал?» 20 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}«НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 21 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 ДЖОН ЛЕННОН: УБИЙСТВО БЕЗ СУДА 22 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 ЭПИЗОД 2 23 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 РАССЛЕДОВАНИЕ 24 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Я Джеймс Т. Салливан, глава детективного отдела 25 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 Департамента полиции Нью-Йорка. 26 00:02:46,751 --> 00:02:50,547 Мы пригласили вас сюда – сообщить, что нам известно 27 00:02:51,089 --> 00:02:55,802 на данный момент в отношении убийства Джона Леннона. 28 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Мы арестовали Марка Дэвида Чепмена, 29 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 проживающего на Саут-Кукуи-стрит, 55, 30 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 Гавайи, по обвинению в убийстве Джона Леннона. 31 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 У него проблемы с психикой? 32 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Пока не знаем. 33 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Как он себя вел? Он вменяем? 34 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Он был очень спокоен. - А куда... 35 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Вменяем? - ...ранили м-ра Леннона? 36 00:03:22,078 --> 00:03:25,457 В него стреляли три... Нет. Я не скажу, что в него стреляли. 37 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 Это определит судмедэксперт. 38 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Но есть семь ранений. 39 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Может, это входные и выходные отверстия. 40 00:03:35,550 --> 00:03:39,304 - Сколько выстрелов? - Пистолет был пуст. Пять выстрелов. 41 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Он назвал мотив? 42 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Нет. 43 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Спасибо. - Спасибо. 44 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КИФЕР САЗЕРЛЕНД 45 00:03:48,438 --> 00:03:52,525 {\an8}Мировые СМИ обрушились на 20-й участок Департамента полиции Нью-Йорка. 46 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Они отчаянно хотят узнать больше о человеке, 47 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 который убил Джона Леннона. 48 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Где они были? Работали вместе? 49 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Всем спасибо. 50 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Им можно ходить вокруг, 51 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 брать интервью у детективов, ведущих дело. 52 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Мне нужно закончить с бумагами. 53 00:04:08,792 --> 00:04:13,630 В участке меня окружили репортеры, ведь все хотели знать. 54 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Сколько выстрелов? 55 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Он был без сознания? 56 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Насколько я знаю, без сознания. 57 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Он стонал, говорил? 58 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Нет. - А Йоко? 59 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 У нее была истерика. Да. 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Там были англичане, немцы... 61 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}ТОНИ ПАЛМА ПОЛИЦИЯ 62 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}...они хотели поговорить со мной и... 63 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Это было такое громкое дело, о нём услышал весь мир, 64 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 и все хотели знать. 65 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Что известно о подозреваемом? 66 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Что говорят? - Я без понятия. 67 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Где он был, когда вы приехали? 68 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Арестован. - Кто арестовал? 69 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Офицер полиции Спиро. 70 00:04:49,583 --> 00:04:53,211 А есть общее описание подозреваемого? 71 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Когда я был приставлен к охране Чепмена в офисе детективов, 72 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 для меня было шоком 73 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 сидеть там с этим парнем, который убил Джона Леннона. 74 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Сначала он был очень спокоен, 75 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 но потом начал нервничать и дрожать. 76 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Вошел детектив и сказал: «Мы уведомили вашу жену на Гавайях...» 77 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Тогда он очень расстроился и разнервничался. 78 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 И он сказал: «Мне надо в уборную». 79 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Я ответил: «Ладно, я отведу». 80 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Я отвел его в уборную. 81 00:05:29,456 --> 00:05:33,668 И пока я был там, я сказал ему: «Вы понимаете, что натворили?» 82 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Он ответил: «Да. Я убил себя. Я Джон Леннон». 83 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 И я просто посмотрел на него. 84 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 Я хотел выкинуть его из окна, но... 85 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 У Чепмена берут первоначальное заявление. 86 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Потом ему разрешают поговорить с женой. 87 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}20-Й УЧАСТОК ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 88 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}- Глория? - Да. 89 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Это офицер полиции Спиро. 90 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Да. - Тут ваш муж. 91 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Да. Он... - Он хотел, 92 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 чтобы сперва я сказал вам, что он в порядке. 93 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Ага. - Даю ему трубку. 94 00:06:12,582 --> 00:06:17,671 Их беседа записана на случай, если Чепмен выдаст важную информацию. 95 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}- Привет. - Привет. 96 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}Полиция с тобой? 97 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Нет. Сначала позвонил репортер. 98 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Я больше ни с кем не хочу говорить. 99 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Я знаю. Ты не хочешь, чтобы я приехала? 100 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}- Куда? - В Нью-Йорк. 101 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Нет. Оставайся там. 102 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Ты уже понял, что натворил? 103 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Ладно, я тебя люблю. И всегда буду. 104 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Я тоже тебя люблю. 105 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Ладно. Пока. 106 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Проблема не в том, взяли ли мы нужного человека. 107 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Мы арестовали убийцу. 108 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}Р. ХОФФМАН ДЕТЕКТИВ 109 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}В этом мы были уверены, но хотели исключить 110 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}любую возможность того, что ему помогали. 111 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Я хотел собрать вместе всех возможных свидетелей, 112 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 которые что-то видели, прежде чем они исчезнут. 113 00:07:19,941 --> 00:07:24,362 Таксист Ричард Питерсон выступает в роли главного свидетеля. 114 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Когда я пришел в участок, там был дурдом. 115 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}РИЧАРД ПИТЕРСОН ТАКСИСТ 116 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Дурдом. 117 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Начала собираться пресса. 118 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Дело было серьезное. 119 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Меня допросили, и я в точности рассказал им, что видел. 120 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Но меня тысячу раз заставили всё это повторить, 121 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 потому что произошло нечто странное. 122 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Застрелив Леннона, 123 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 Чепмен остался стоять там с пистолетом. 124 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Он отбросил пистолет, снял пальто, 125 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 вытащил книгу и поднял ее. 126 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 «Над пропастью во ржи». 127 00:08:09,950 --> 00:08:15,121 Это странное поведение подтверждает полицейский, прибывший одним из первых. 128 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Необычным было то, что в момент задержания Чепмен... 129 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}Х. ФРАУЭНБЕРГЕР ПОЛИЦИЯ 130 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...не пытался сбежать, он читал книгу. 131 00:08:26,883 --> 00:08:32,889 Я могу представить, как он бежит в парк и исчезает, 132 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 садится на самолет до Гавайев. 133 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 И кто знает? 134 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Допросив Чепмена, полиция предъявила ему обвинения. 135 00:08:47,028 --> 00:08:51,032 {\an8}Когда его выводили из участка, чтобы везти в суд, было решено... 136 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}П. КАЛЛЕН ПОЛИЦИЯ 137 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}Кто-то мог решить застрелить его. 138 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}Нужна была приманка. 139 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Надо было найти добровольца на эту роль. 140 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Который не сильно пекся о своей жизни. 141 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Не знаю, кто это был. И вот что случилось. 142 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 На фото, где Стив выводит его, – не он. 143 00:09:13,179 --> 00:09:15,640 ПОЛИЦИЯ 144 00:09:15,640 --> 00:09:20,687 Его вывели через другую дверь и посадили в фургон, чтобы отвезти в суд. 145 00:09:25,233 --> 00:09:30,155 Пока его везут в суд, журналисты со всего мира начинают 146 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 выяснять, кто такой Марк Чепмен. 147 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Пока фанаты Beatles проводили частные бдения, 148 00:09:37,287 --> 00:09:41,625 все задались одним вопросом: «Зачем кому-то убивать Джона Леннона?» 149 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Подозреваемый – Марк Дэвид Чепмен, 25 лет. 150 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Чепмен, безработный охранник из Гонолулу. 151 00:09:47,839 --> 00:09:52,177 Марк Дэвид Чепмен, фотограф-фрилансер из Гонолулу, Гавайи. 152 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Мы знаем, что он работал экономом 153 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 и печатником в «Больнице Касл-Мемориал»... 154 00:09:56,389 --> 00:10:02,187 ...образ. С появлением новых фактов образ Марка Дэвида Чепмена меняется. 155 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Весь мир знает, кем был Джон Леннон, 156 00:10:05,273 --> 00:10:09,694 и теперь мы пытаемся понять... кем был его предполагаемый убийца, 157 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 чтобы понять смысл, если таковой есть. 158 00:10:16,451 --> 00:10:20,580 Полиция узнаёт, что ночь до убийства Чепмен провел в отеле «Шератон». 159 00:10:20,580 --> 00:10:21,957 {\an8}«ШЕРАТОН ЦЕНТР» 160 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 У судьи просят ордер на обыск его номера. 161 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 И детективы приезжают на место. 162 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Арестовав подозреваемого, 163 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 мы пошли в номер отеля и получили разрешение на вход. 164 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 На комоде мы нашли фотографии и некоторые... 165 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 личные вещи Чепмена. 166 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Очевидно, что он оставил их для нас. 167 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 «Обвиняемый разложил на столе следующие предметы: 168 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 свой паспорт, кассету с музыкой Тодда Рандгрена, 169 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 Библию, открытую на Евангелии от Иоанна. 170 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 В центре композиции из личных вещей 171 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 он разместил постер "Волшебника страны Оз". 172 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 Письмо от бывшего руководителя "Ассоциации молодых христиан", 173 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 где он работал с вьетнамскими беженцами». 174 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Он... Кажется, он всегда работал с детьми 175 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 или нуждающимися. 176 00:11:45,123 --> 00:11:50,253 Вещи, оставленные Чепменом, говорят, что убийство было умышленным. 177 00:11:50,253 --> 00:11:55,592 Он не только планировал его, но также ожидал расследование полиции. 178 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Однако для адвокатов Чепмена 179 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 эти предметы – явное свидетельство его безумия. 180 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 УГОЛОВНЫЙ СУД 181 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Следствие развивается: адвокат Чепмена, 182 00:12:08,521 --> 00:12:13,318 Герберт Адлерберг, убеждает суд провести психиатрическую экспертизу. 183 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Он сбит с толку. 184 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}Г. АДЛЕРБЕРГ АДВОКАТ 185 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Мне кажется, сейчас он неспособен взаимодействовать 186 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 со своим адвокатом. И... 187 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Каким образом? 188 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Ну, его ответы не соответствуют моим вопросам, 189 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 особенно касающимся самого происшествия. 190 00:12:31,086 --> 00:12:36,174 И я подумал, что стоит обследовать его до дальнейших разбирательств. 191 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}«БОЛЬНИЦА БЕЛВЬЮ» 192 00:12:39,886 --> 00:12:44,474 {\an8}Чепмена везут в «Белвью», в палату-камеру, для экспертизы. 193 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 Помощник комиссара, Эд Херши, ждет его прибытия. 194 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Я был в «Белвью», когда его привезли. 195 00:12:57,737 --> 00:13:02,867 Я поднялся на лифте на этаж, где находился тюремный комплекс, 196 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}с ним и сопровождавшим его офицером. 197 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}ЭД ХЕРШИ 198 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 И мы стояли очень близко. 199 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Я спросил его: «Вы в порядке?» И он кивнул. 200 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Помню, я подумал, как заурядно он выглядит. 201 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 В нём не было ничего отличительного. 202 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 И я пытался что-то найти, 203 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 ведь мне надо было сказать репортерам, что я увидел. 204 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Он казался умиротворенным. 205 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Боже, он вообще не выказывал эмоций. 206 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Это тюремное отделение «Больницы Белвью», где на втором этаже 207 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 держат предполагаемого убийцу бывшего битла, 208 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 Джона Леннона. В условиях чрезвычайных мер безопасности, 209 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 обеспеченных властями Нью-Йорка. 210 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Теперь Чепмен в руках психиатров. 211 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 Д-р Гольдштейн оценивает его вменяемость и способность предстать перед судом. 212 00:13:57,839 --> 00:14:00,675 НАОМИ ГОЛЬДШТЕЙН, Д. М. Н. 213 00:14:00,675 --> 00:14:04,304 Ранее она никогда не говорила о своих выводах публично. 214 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Его впустили, и он вошел. 215 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}Д-Р ГОЛЬДШТЕЙН 216 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}И я говорю: «Здрасте, я д-р Гольдштейн. Присядете?» 217 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Я хотела понять, что произошло и как он попал туда. 218 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Как я помню, мы долго беседовали. 219 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Он показал много разных личин. 220 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Он мог быть неприятным. Милым. Непростой человек. 221 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Он пытался уходить от прямых ответов, 222 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 так что было нелегко. 223 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 «Речь связная, содержательная и логичная. 224 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Очень взбудоражен, перевозбужден и вымотан, 225 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 но общителен, адекватен и идет на контакт». 226 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 То есть он говорил со мной. 227 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Когда я был с Йоко в старой спальне, 228 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 мы слышали, как тысячи людей пели песни Джона. 229 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 Прощай, Джон 230 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Ринго позвонил первым и первым приехал. 231 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}Джон обожал Ринго. Постоянно восторженно говорил о нём. 232 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Я вошел в «Дакоту». 233 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 Я сказал Йоко: «Я знаю, каково тебе». 234 00:15:36,354 --> 00:15:39,900 И эта женщина честно сказала: «Нет, не знаешь». 235 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Ведь как бы близок я ни был к нему, 236 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 она была ближе в разы. 237 00:15:49,367 --> 00:15:52,412 {\an8}ПОЛИЦЕЙСКИЙ КОРДОН НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 238 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Пока мы были там, люди внизу кричали Йоко: 239 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 «Подойдите к окну». Или Шону. 240 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Когда... На самом деле было бы лучше, 241 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 если бы они оставили ее в покое, ведь его не вернешь. 242 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 И они не помогали ей, столпившись снаружи 243 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 и исполняя его музыку. 244 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 А когда мы вышли, 245 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 я не хотел слушать о том, как сильно они любили The Beatles 246 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 или что-то вроде, когда мы только потеряли Джона. 247 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Потому что я пришел не к битлу. 248 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Я пришел к другу, к группе это не имело отношения. 249 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Вот что Йоко написала 9 декабря 1980 года. 250 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 «Похорон Джона не будет. 251 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 В конце недели мы обозначим время для молчаливой молитвы о его душе». 252 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Джона должны были кремировать, 253 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 а его прах по сей день остается в неизвестном месте. 254 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Внезапное убийство Леннона без видимого мотива 255 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 заставляет ближайших к нему людей искать ответы. 256 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Раньше я не говорил об этом. 257 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Среди прочего Йоко попросила меня 258 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 рассмотреть различные теории, 259 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 теории заговора после убийства Джона. 260 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Кто-то полагал: за убийством Леннона стоят скрытые силы. 261 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 США БЬЕТ РЕКОРД ПО ГЕНОЦИДУ! 262 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 В 1970-х он был обсуждаемой фигурой в американской политической жизни, 263 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 настраивая армию последователей против президента Никсона 264 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 и войны во Вьетнаме. 265 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Мы здесь, чтобы вернуть ребят домой. Не забываем про оружие. 266 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Верните оружие домой, и тогда мы чего-то достигнем. 267 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Они оба были уверены, что здание «Дакоты», 268 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 их квартира прослушивается. 269 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Не было сомнений, 270 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 что разведывательные агентства этой страны, 271 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 будь то ЦРУ, ФБР, Агентство национальной безопасности 272 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 и разные другие, занимались этим. 273 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Я различаю телефоны с прослушкой и без, 274 00:18:28,568 --> 00:18:31,988 когда беру трубку. И каждый раз я слышу разные шумы. 275 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Я открыл дверь, на той стороне улицы были люди. 276 00:18:35,367 --> 00:18:39,454 Я сел в машину, они поехали за мной. Вдруг я понял: это серьезно. 277 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Так или иначе они пришли за мной. 278 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Паранойя Джона и Йоко была обоснованной. 279 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 Файлы ФБР, весом почти в 12 кг, 280 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 добытые автором Джоном Винером, показывают, что Леннон 281 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 рассматривался администрацией Никсона как политическая угроза. 282 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Ричард Никсон написал директору ФБР 283 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 сотни и сотни страниц, 284 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 где было сказано, что за Джоном и Йоко 285 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 нужно следить и их надо контролировать. 286 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 И на высшем уровне были приняты меры... 287 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 ВСЕ ЭКСТРЕМИСТЫ ОПАСНЫ 288 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...по устранению «проблемы Леннона». 289 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Мирному порядку не давали шанса. 290 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались, но их застрелили. 291 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Если за смертью Леннона стояла третья сторона, 292 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 как Марк Чепмен мог быть вовлечен? 293 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra – кодовое название проекта ЦРУ, 294 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 где на ничего не подозревающих людях ставили эксперименты по контролю разума. 295 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Д-р Милтон Кляйн, мировой эксперт по гипнозу, 296 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 играл важную роль в программе ЦРУ MKUltra. 297 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Многие государственные учреждения заинтересованы 298 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 в использовании гипноза 299 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 в оперативной деятельности. 300 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Позднее д-р Кляйн навестит Чепмена в тюрьме 301 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 и присоединится к его команде защиты. 302 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 По документам видно, что ЦРУ пыталось 303 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 готовить агентов, которых можно максимально контролировать. 304 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Этот эксперимент известен как наиближайший к промывке мозгов. 305 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 ЦРУ было одержимо идеей контроля разума, 306 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 и некоторые считали, это сыграло свою роль в убийстве Роберта Кеннеди. 307 00:20:34,736 --> 00:20:38,490 Серхан помнит, как был в отеле в ночь убийства. 308 00:20:38,490 --> 00:20:42,244 Он помнит, как наливал кофе красивой девушке, а потом – провал. 309 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Дальше Серхан помнил, как идет через альков с зеркалами, 310 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 которые ослепили его. 311 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Защита считает, что его ввели в гипнотический транс. 312 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Серхан помнил, что его первым порывом было пожать руку Кеннеди, 313 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 но, когда на него хлынула толпа, он вытащил пистолет. 314 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Необычное поведение Чепмена сразу после убийства 315 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 больше всего волнует главного детектива Рона Хоффмана. 316 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Он был один? 317 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Помогал ли ему кто-то из-за кулис? 318 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Это был заговор? 319 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Все эти вопросы возникли у меня и у всех остальных. 320 00:21:27,789 --> 00:21:33,461 Мы отправили на Гавайи группу, чтобы опросить его друзей и родню. 321 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Мы говорили с его семьей. 322 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Со всеми его знакомыми, каких смогли найти. 323 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Зачастую он был очень молчалив, и он был отличным работником. 324 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 Тихий, спокойный, интеллигентный юноша. 325 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Он... Очень умный. Очень уравновешенный. 326 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 Как ни крути, жизнь Чепмена остается загадкой. 327 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Его друзья до сих пор пытаются найти ответы 328 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 и задаются вопросом: 329 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 «Мог ли Марк Чепмен, которого они знали все эти годы, 330 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 быть тем, кого теперь обвиняют в убийстве Джона Леннона?» 331 00:22:11,291 --> 00:22:16,713 Чепмен – загадка, которую хотят разгадать мировые СМИ и полиция. 332 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Вскоре они выслеживают самого близкого к нему человека в надежде узнать больше. 333 00:22:24,804 --> 00:22:29,017 Сегодня у квартиры Чепменов на 21-м этаже выставили охрану. 334 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Жена Чепмена, вышеупомянутая Глория Абэ, 335 00:22:32,020 --> 00:22:36,691 находится внутри с подругой, отказываясь говорить с репортерами. 336 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Мы подходили к двери сегодня утром около 07:00, 337 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 до размещения охраны, и слышали плач. 338 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Она была в смятении из-за СМИ. 339 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Ей нужна была юридическая помощь, и она позвонила мне. 340 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Я думал, эффективнее всего будет собрать всех журналистов в одной комнате... 341 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}БРУК ХАРТ ЮРИСТ 342 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...позволить им задать все возможные вопросы и покончить с этим. 343 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Будучи фанаткой Beatles, 344 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 я оплакиваю смерть Джона Леннона и искренне сочувствую его жене, 345 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Йоко, и его сыну, Шону. 346 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Я хочу сказать, что мне очень жаль, что это должно было случиться 347 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 с Йоко Оно и ее семьей, что ее мужу пришлось умереть. 348 00:23:27,325 --> 00:23:32,163 Услышав ее слова: «Это ужасно, что ему пришлось умереть», – 349 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 я не был уверен, что Глория неудачно выразилась. 350 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Ведь он бы не умер, если бы Чепмен не пошел и не убил его. 351 00:23:45,051 --> 00:23:49,890 Вряд ли это указывает на то, что она знала, что он умрет. 352 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Я думаю, в тот момент она не осознавала, 353 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 что ее муж убил его. 354 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Глория ничего не сделала и никак не участвовала 355 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 в этой поездке, так чтобы осознанно 356 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 поддержать действия Марка. 357 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Она держалась прямолинейно 358 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 и сухо. 359 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Я ожидал больше эмоций. 360 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Видно, просто она такая. 361 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Я христианка и верю, что прощение очень важно. 362 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Я считаю себя всепрощающим человеком. 363 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Глория отвечает на вопросы прессы, 364 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 но некоторые аспекты ее отношений с Чепменом не освещаются. 365 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Она сказала мне, что после женитьбы Чепмен 366 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 начал выпивать и даже несколько раз бил ее. 367 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Он запускал свой внешний вид и не понимал, где находится. 368 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Это заставило ее беспокоиться о его психическом здоровье. 369 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 В Нью-Йорке психиатр, доктор Наоми Гольдштейн, 370 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 вынесла заключение по способности Чепмена предстать перед судом. 371 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Способность предстать перед судом – значит 372 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 понимать обвинения, выдвинутые против него, и выступать в свою защиту. 373 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 Ничего отдаленно психотического в нём не было. 374 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Никаких признаков галлюцинаций или маний. 375 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Итоговая оценка: способен предстать перед судом. 376 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Отойдите в сторону. Давайте. В сторону. Ну же. 377 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Ввиду предстоящего суда настрой против Чепмена 378 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 меняется со всеобщего горя на злость. 379 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 АДВОКАТУ УГРОЖАЮТ СМЕРТЬЮ! 380 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 М-р Адлерберг, почему вы ушли? 381 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Не выдерживает даже его адвокат. 382 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Звонки сумасшедших, зевак. 383 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Мои телефоны весь день разрывались. 384 00:26:10,238 --> 00:26:15,118 Я понял, что в таких условиях не смогу эффективно защищать этого парня. 385 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Отойдите. 386 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 ПСИХ. БОЛЬНИЦА 387 00:26:19,831 --> 00:26:25,295 Мы пришли к выводу, что есть много желающих напасть на него, 388 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 потому что мы имели дело с человеком, убившим битла. 389 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Поэтому нужно было найти самое безопасное место в нашей системе, 390 00:26:34,679 --> 00:26:40,936 и буквально за день было решено, что это будет изолятор в Райкерсе. 391 00:26:40,936 --> 00:26:46,066 Чепмена перевезли из «Белвью» вчера в связи с потоком угроз расправы. 392 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 В тюрьму Райкерс в проливе Ист-Ривер 393 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 можно попасть лишь по мосту, 394 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 и она довольно отдаленная, хоть и находится в Нью-Йорке. 395 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Эта изоляция идеально подходила для такого, как Чепмен. 396 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 На фоне растущей враждебности 397 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 в центре внимания появляется молодой и относительно неопытный адвокат. 398 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Джонатан Маркс, 37 лет, сказал, 399 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 что утром ему позвонили и предложили это дело. 400 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Он сказал репортерам, что не видит причин отказываться. 401 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Многие злы на м-ра Чепмена... 402 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 на то, что вы будете представлять его... 403 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Что вы об этом думаете? 404 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Не думаю, что тот, кто злится на м-ра Чепмена, 405 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 выместит это на мне. 406 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Я просто адвокат, представляющий клиента. 407 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Учитывая масштаб дела, 408 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 Маркс нанимает в помощники младшего юриста, Дэвида Саггса. 409 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Тогда и сейчас я считаю, 410 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}что для адвоката нет призвания выше... 411 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}ДЭВИД САГГС ЮРИСТ ЧЕПМЕНА 412 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...чем защищать непопулярного обвиняемого. 413 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Но давление, безусловно, ощущалось. 414 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Я уже участвовал в ряду громких дел. 415 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Но, как выяснилось, это было беспрецедентное дело 416 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 в сравнении со всеми предыдущими. 417 00:28:20,577 --> 00:28:25,916 Готовясь к суду, команда защиты Чепмена начинает посещать его в тюрьме. 418 00:28:28,543 --> 00:28:33,340 Сегодня воскресенье и я приехал в Райкерс, к Марку Чепмену. 419 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Все свои беседы с ним они записывают. 420 00:28:39,137 --> 00:28:42,849 Я очень рад представлять вас. 421 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Ранее эти беседы не были доступны общественности. 422 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Вы обещаете, что... 423 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Я спрошу один раз и больше не буду. 424 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Вы пойдете со мной до конца? 425 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Обещаю. 426 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 И вы можете спрашивать сколько хотите. 427 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Впечатления были неоднозначные: порой при разговоре 428 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 он казался вполне нормальным. 429 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 А потом – бац! 430 00:29:09,376 --> 00:29:13,922 Он вдруг выдавал что-то настолько неожиданное, 431 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 что ты понимал: «О да, он сумасшедший». 432 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Как это произошло? 433 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Ну, мысль безумная. 434 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Я думал, что превращусь кое в кого, если кого-то убью. 435 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 В кого превратитесь? 436 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 «Над пропастью во ржи». 437 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Да. Я знаю эту книгу. - Она была у меня. 438 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Я думал, что превращусь в персонажа книги. 439 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Теперь я понимаю... 440 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 В какого персонажа? 441 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 Холден Колфилд. 442 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Он думал, что буквально превратится в Холдена Колфилда, 443 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 персонажа книги «Над пропастью во ржи». 444 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Из довольно полного 445 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 молодого мужчины он собирался превратиться в стройного юношу. 446 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Он не мыслил здраво. 447 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Сомнений не было. Леннона застрелил он. 448 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Он не пытался сбежать. 449 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Но возникал вопрос: 450 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 «Каково было его психическое состояние на момент совершения убийства?» 451 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Мы собирались доказать присяжным, что этот человек 452 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 был невменяем, вследствие чего ему требовалось 453 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 психиатрическое лечение, 454 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 а не наказание в виде заключения в тюрьму. 455 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Но обвинение не принимает аспект невменяемости Чепмена. 456 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Если у человека настолько тяжелое психическое заболевание... 457 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}КИМ ХОГРИФ ПРОКУРОР 458 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...что он берет пистолет и думает, что это банан, 459 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 защита выстраивается иным путем – на базе невменяемости. 460 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Но, на наш взгляд, он не страдал психическим заболеванием. 461 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Он знал, что делает, у него было оружие, он использовал его по назначению. 462 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 И он знал, что поступает плохо, 463 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 потому что после убийства он ждал приезда полиции. 464 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 УГОЛОВНЫЙ СУД 465 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 А обследование психиатра? 466 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Когда? - Что и почему. 467 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 И для чего? 468 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Оценят его психическое состояние на момент убийства. 469 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Главный адвокат Чепмена, Маркс, 470 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 представляет нового неоднозначного члена команды. 471 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Я выбрал лучших. 472 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 Скажете кого? 473 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Милтон Кляйн, гипнотизер? 474 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Милтон Кляйн – клинический психолог, 475 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 и он использует гипноз как средство диагностики. 476 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Он нанял бывшего консультанта 477 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 ЦРУ по программе управления разумом, д-р Милтона Кляйна. 478 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Можно обучить их стрелять без разбора. 479 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}МИЛТОН КЛЯЙН КОНСУЛЬТАНТ ЦРУ 480 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Стрелять в людей, не чувствуя и не думая, 481 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 без колебаний и переживаний. 482 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Марк, это д-р Милтон Кляйн. 483 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Как вы, Марк? Рад знакомству. 484 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Если в убийстве есть скрытые аспекты, 485 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 д-р Кляйн надеется вскрыть их с помощью гипноза. 486 00:32:16,438 --> 00:32:20,317 Марк, сосредоточьте взгляд на потолке. 487 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 Мягко сомкните веки. 488 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Пусть всё ваше тело расслабится, 489 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 от макушки до кончиков пальцев. 490 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Ощутите, как вы всё больше расслабляетесь. 491 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Больше и больше. 492 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Странное ощущение. 493 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Я очень расслаблен. 494 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Такой эффект. 495 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Постарайтесь описать сцену. 496 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Убийства? - Да. 497 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Ладно. Я сидел, и подъехала машина. 498 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Я знал, что это он, и подумал: «Вот и всё». 499 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Дверца открылась. Вышла Йоко, я ей кивнул. 500 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 А потом вышел он. 501 00:33:10,617 --> 00:33:17,290 Я взглянул на Джона, когда он шел мимо. А потом я отошел от бордюра, 502 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 прошел пару метров, повернулся к нему лицом, 503 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 вытащил пистолет из кармана... 504 00:33:26,800 --> 00:33:30,637 ...навел на него, а потом просто выстрелил. 505 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Пять раз. 506 00:33:33,139 --> 00:33:37,060 Потом меня забрали, и тогда я сказал: «Я над пропастью во ржи». 507 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Помните свои ощущения? Какое было чувство? 508 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Чувство, будто это не я, но это был я. 509 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Я сделал это, и я это помню. 510 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Какая часть вашего разума приняла это решение? 511 00:33:53,785 --> 00:33:57,372 Я вижу борьбу. Отчасти я хотел этого, а отчасти – нет. 512 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Я помню лишь голос в своей голове, 513 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 который твердил: «Сделай это, сделай», – когда он шел мимо меня. 514 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 И я это сделал. 515 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 А теперь в течение десяти минут мы молча помолимся, 516 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 как просила Йоко Оно, 517 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - о душе Джона. - Дамы и господа... 518 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 Просим всех выключить радио. 519 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Просим прекратить продажу товаров. 520 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Помолитесь про себя. Мы начинаем сейчас. 521 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Помолимся. Спасибо. 522 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Чепмен готовится к суду, 523 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 а в Центральном парке тысячи людей собрались помолиться о Ленноне. 524 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Один из участников особенно тщательно следил за недавними событиями. 525 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Его зовут Джон Хинкли – младший. 526 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 У него тоже есть книга «Над пропастью во ржи». 527 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 И он собирается застрелить президента Соединенных Штатов. 528 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 529 00:35:18,870 --> 00:35:22,624 {\an8}Марк Чепмен не признаёт вину по причине невменяемости. 530 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Господь велел ему сделать это. 531 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Он виновен, я не верю в оговорку о невменяемости, или что там. 532 00:35:28,713 --> 00:35:32,425 {\an8}Психически он был здоров. Он хотел прославиться. 533 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}ЧЕЛОВЕК, УБИВШИЙ ЛЕННОНА 534 00:35:33,760 --> 00:35:38,014 {\an8}При других обстоятельствах его бы судили как невменяемого. 535 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Он застрелил не того. 536 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Перевод субтитров: Яна Смирнова 61046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.