All language subtitles for file000088 JOHN LENNON MURDER AT TRIAL+ (2)+_Subtitles33_Russian.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Спросите себя: 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 почему смерть Джона Леннона затронула столь многих и так глубоко? 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 А теперь в течение десяти минут мы молча помолимся, 4 00:00:25,860 --> 00:00:31,449 {\an8}- как просила Йоко Оно, о душе Джона. - Просим всех выключить радио. 5 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}ОН ЛИШЬ ПРОСИЛ ДАТЬ МИРУ ШАНС 6 00:00:33,159 --> 00:00:34,202 {\an8}ПОЛИЦЕЙСКИЙ КОРДОН 7 00:00:34,202 --> 00:00:38,123 {\an8}Просим прекратить продажу товаров. 8 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Помолитесь про себя. 9 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Мы начинаем сейчас. 10 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Помолимся. Спасибо. 11 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 ДАЙТЕ МИРУ ШАНС 12 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 КОРДОН НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 13 00:00:53,138 --> 00:00:54,639 Уходите. 14 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 Восьмого декабря 1980 года 15 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 Джон Леннон был убит возле своего дома в Нью-Йорке. 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Так, всем перейти на ту сторону улицы. Давайте. 17 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 Невероятно, но преступление такого масштаба 18 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 не получило освещения в суде. 19 00:01:13,366 --> 00:01:16,661 {\an8}Сегодня ожидался отбор присяжных, но в зале суда... 20 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}ДЕП. КОРРЕКЦИИ 21 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ...стало ясно: суда присяжных не будет. 22 00:01:20,749 --> 00:01:25,170 Поэтому факты произошедшего так и не были обнародованы. 23 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Весь мир знает, кем был Джон Леннон. 24 00:01:28,298 --> 00:01:32,677 И теперь мы пытаемся понять, кем был его предполагаемый убийца. 25 00:01:32,677 --> 00:01:37,015 Когда нет ясности, рождаются подозрения. 26 00:01:37,599 --> 00:01:41,186 В файлах ФБР ясно видно: Леннон был политической угрозой. 27 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ США 28 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}СЕКРЕТНО Д. У. ЛЕННОН 29 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 На высшем уровне были приняты меры по устранению «проблемы Леннона». 30 00:01:49,819 --> 00:01:55,450 Теперь, спустя 40 лет, свидетели впервые нарушат молчание. 31 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 Прошло время. Запротоколируйте это. 32 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 Я не знаю... Раз и навсегда. 33 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 В итоге мы заглянем в разум убийцы. 34 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 В деле убийства музыкального гения 35 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 и одного из самых ярых пацифистов, которых только видел мир. 36 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Мирному порядку не давали шанса. 37 00:02:18,848 --> 00:02:22,143 Ганди и Мартин Лютер Кинг пытались, но их застрелили. 38 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}«НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 39 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 ДЖОН ЛЕННОН: УБИЙСТВО БЕЗ СУДА 40 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 ЭПИЗОД 1 41 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ 42 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КИФЕР САЗЕРЛЕНД 43 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}В конце 1970-х Джон Леннон отошел от общественной жизни. 44 00:03:34,591 --> 00:03:39,554 Он жил на седьмом этаже здания «Дакота», на окраине Центрального парка, 45 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 где он укрылся от мира с женой, Йоко Оно, и юным сыном, Шоном. 46 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Продюсер RKO Radio, Лори Кэй, 47 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 8-го декабря 1980 года летит в Нью-Йорк 48 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 в командировку мечты: интервью с Джоном Ленноном. 49 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Для меня это была огромная честь... 50 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}ЛОРИ КЭЙ RKO RADIO 51 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}...ведь Джон был моим идолом, кумиром. 52 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Будучи битломанкой, я была в предвкушении. 53 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 Джон в буквальном смысле не занимался музыкой уже пять лет, 54 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 но он не давал никаких интервью. 55 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Фактически он просто исчез. 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Нас впустили помощники. 57 00:04:37,904 --> 00:04:41,116 Простите за опоздание. Она всегда сообщает мне, но тут... 58 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Он вошел и сел. 59 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 Йоко сидела на стуле рядом. 60 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Нет, нет... Они ведь ждали. 61 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Это его последнее интервью. 62 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 А это? Микрофон. 63 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - Надо расслабиться. - Так. 64 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14:30 65 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Раз, раз. Проверка. 66 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - Слышно? - Да. 67 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Слышно. 68 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Ладно, как будете готовы, да. 69 00:05:03,889 --> 00:05:08,518 Каково открыться людям после пяти лет молчания? 70 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Я говорю: «Вот он я. Как у вас дела? 71 00:05:11,980 --> 00:05:15,233 Как ваши отношения? Вы справились? 72 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Семидесятые были скучными, да? И вот мы здесь. 73 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Постараемся сделать 80-е лучше». 74 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Было удивительно говорить с ним о его политических взглядах. 75 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 ВОЙНА ОКОНЧЕНА! 76 00:05:28,705 --> 00:05:33,460 У людей есть власть – создать общество, которое они хотят. 77 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 Думаю, пришло время перемен. 78 00:05:36,880 --> 00:05:41,801 Мы считаем себя разделенными на отдельные части: страны, полы, расы. 79 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Это шутка. 80 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Представьте, что нет ни стран, ни религии. 81 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 Просто представьте. 82 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Было бы так ужасно? 83 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Он так радовался своему возвращению в музыку. 84 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 По глазам было видно, как это важно для него. 85 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Роль артиста или поэта – попытаться выразить, что мы чувствуем. 86 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 Такова задача. 87 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Не в качестве проповедника, лидера, но как отражение всех нас. 88 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 И моя работа закончится только с моей смертью. 89 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 И я надеюсь, это будет нескоро. 90 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 У Джона берут интервью в «Дакоте», 91 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 а внизу на улице собралась группа фанатов. 92 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 За ними наблюдает консьерж Джей Гастингс. 93 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 Почему вы молчали? 94 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 До этого момента. 95 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}Не хотел проблем. 96 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}Д. ГАСТИНГС КОНСЬЕРЖ 97 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 А теперь? 98 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 Прошло время. Запротоколируйте это. 99 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Я не знаю... Раз и навсегда. 100 00:06:54,082 --> 00:06:55,041 «ДАКОТА» 101 00:06:55,041 --> 00:06:57,127 ИМЯ – ДЖЕЙ ГАСТИНГС ПОДПИСЬ – КЛЕРК 102 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 Консьерж? 103 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 В основном это работа охранника, 104 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 но ни пистолета, ни перцового баллона – ничего такого. 105 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Лишь аварийная кнопка на случай проблем. 106 00:07:10,724 --> 00:07:16,479 На улице всегда были люди, они кричали что-то. 107 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 Во двор долетало эхо голосов. 108 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 «Эй, Джон», – или типа того. 109 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Его тут нет. Дома никого. Ушли. 110 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Также в тот вечер в «Дакоте» работал швейцар Джо Мэни. 111 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Уже собрался народ. 112 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Фанатки столпились у фасада. 113 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 Эти люди знали: если подождать... 114 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}ДЖО МЭНИ ШВЕЙЦАР 115 00:07:43,048 --> 00:07:47,385 {\an8}...узнаешь, когда они обычно идут на прогулку, на завтрак или обед, 116 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 едут в студию на машине. 117 00:07:52,682 --> 00:07:57,395 Один из собравшихся у «Дакоты» привлек внимание Джо. 118 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 Коренастый, пухлый парень. 119 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Он не слонялся с остальными. 120 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 Он был... Они топтались на месте, а он был позади. 121 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 Он слушал. 122 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 И я спросил его: «Зачем вы здесь?» 123 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Он сказал, что хочет взять у Джона автограф. 124 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 И почему-то я помню, как он сказал, 125 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 что музыка ему не нравится, но он собирает 126 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 штуки типа... Кажется, он сказал, что коллекционирует 127 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 бабочек или нечто подобное. Что-то странное. 128 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Когда выйдет интервью? 129 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Люблю их слушать... - Мы вам пришлем. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 О да... Никогда... Люблю их слушать. 131 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Йоко позвонили, и она сказала Джону: «Боже, нам надо ехать». 132 00:08:39,437 --> 00:08:42,691 - Подпись? Не вижу. - «Кому» – тебе. 133 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Обведу ручкой. 134 00:08:44,609 --> 00:08:48,280 А между ними будет картинка, и потом можно... 135 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}Йоко, я тут напишу. 136 00:08:49,948 --> 00:08:50,865 {\an8}«ГРЕЙПФРУТ» 137 00:08:50,865 --> 00:08:52,117 {\an8}ЛОРИ С ЛЮБОВЬЮ, ЙОКО ОНО 138 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}Потрясающая пара. 139 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}Мне казалось, мы нашли общий язык. 140 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 Я рад. 141 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Я тоже фанат людей. 142 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Вечер они собирались провести в студии. 143 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16:30 144 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Мы покинули здание вместе. 145 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 Людей перед «Дакотой» явно было больше, 146 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 чем когда мы прибыли. Фанаты Beatles, Джона Леннона... 147 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Мы все вышли, 148 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 ко мне подошел этот довольно неприятный парень 149 00:09:33,783 --> 00:09:37,329 и стал спрашивать: «Поговорили с ним? Взяли автограф? 150 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Вы говорили с ним? Взяли автограф?» 151 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Мы думали, он уйдет. Он остался. 152 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 Джон и Йоко сели в лимузин и уехали. 153 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 Этот парень опять ко мне подошел: 154 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 «Ну? Что он сказал?» 155 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Я просто отвернулась и ушла. 156 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 Джон и Йоко направляются в студию, 157 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 закончить работу над новым синглом с продюсером Джеком Дугласом. 158 00:10:11,738 --> 00:10:15,909 {\an8}Мы работали над записью. Было здорово. 159 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}ДЖЕК ДУГЛАС ПРОДЮСЕР 160 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}Он с головой ушел в процесс. 161 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Он был... Его уверенность зашкаливала. 162 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Приблизим, Боб. 163 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - Да. - Где это? 164 00:10:29,506 --> 00:10:33,176 Спереди – фокус, сзади – зум, или вот эти две кнопки. 165 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 Насчет кино. 166 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 Хорошее кино вызывает желание снять фильм. 167 00:10:38,348 --> 00:10:40,934 Хотел бы я так. Чёрт, надо взять и снять. 168 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Услышав хорошую запись, я хочу сделать такую. 169 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Сделаю нечто подобное. 170 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - Это 31 и 32, да? - Да. 171 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Пропусти через шумоподавитель и измени тональность... 172 00:10:52,654 --> 00:10:57,284 Как только мы приступили к работе, его вдохновение... стало осязаемым. 173 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Ладно. 174 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 Всё шло хорошо. 175 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 Он был на седьмом небе. 176 00:11:07,335 --> 00:11:11,506 Счастливая семейная жизнь, особенно роль отца для сына, Шона, 177 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 вдохновила его снова писать музыку. 178 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 Вон тот экран, над ним было фото Шона. 179 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Так что, поднимая взгляд на колонки, ты видел его. 180 00:11:28,356 --> 00:11:32,694 Его фото всегда было там, он постоянно смотрел на меня. 181 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Шон был в центре всего. 182 00:11:35,697 --> 00:11:41,369 Он говорит: «Я не могу остановиться. Я в ударе и не хочу останавливаться». 183 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Я не был в студии пять лет, 184 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 так что он привык, что я всегда рядом. 185 00:11:53,590 --> 00:11:57,260 А однажды он сел и сказал: «Знаешь, кем я буду, когда вырасту?» 186 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 И я сказал: «Нет, кем?» 187 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Он взглянул мне в глаза и сказал: «Просто папой». 188 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Не знаю, в том ли причина, что он родился в один день со мной. 189 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Мы практически как близнецы. 190 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Если я чувствую себя подавленным, он тоже грустит. 191 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Так что теперь у меня больше причин быть здоровым и веселым. 192 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Находясь с Шоном, я вдруг захотел писать песни. 193 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Я не пытаюсь соревноваться с собой прежним. 194 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 Тогда мы с Полом написали много песен, 195 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 но потом прежнее удовлетворение процессом исчезло. 196 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 И я пытаюсь вернуть это чувство. 197 00:12:44,349 --> 00:12:47,894 Люди говорят: «Джон и Йоко сошлись, и The Beatles распались». 198 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 А мы были вместе дольше, чем The Beatles. 199 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 В тот вечер мы закончили сведение, основная работа была сделана. 200 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Мы достигли результата. 201 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 И... Последний раз я видел его, 202 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 когда он входил в лифт на десятом этаже. 203 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Дверь лифта закрывалась, 204 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 он стоял прямо передо мной, широко улыбаясь. 205 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Он был так рад, как всё прошло. 206 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 День был великолепный. 207 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 И он сказал мне: 208 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 «Увидимся завтра, в 09:00». Довольный как слон. 209 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22:40 210 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Этот парень стоял у входа в здание. 211 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 И я спросил его: «Почему вы еще тут?» 212 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Он сказал: «Хочу взять автограф у Йоко». 213 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 Потом я снова пошел вниз. 214 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Лимузин везет Джона и Йоко домой, в «Дакоту». 215 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Водитель нью-йоркского такси, Ричард Питерсон, едет в том же направлении. 216 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Я взял двух пассажиров. 217 00:14:10,435 --> 00:14:14,814 Они болтали на заднем сиденье. Говорят, мы не слушаем, но мы слушаем. 218 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 РИЧАРД ПИТЕРСОН ТАКСИСТ 219 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 Таксисты слышат все разговоры. 220 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Они ехали на вечеринку в «Дакоте». 221 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22:48 222 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Мы подъехали. 223 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 Я встал за лимузином. 224 00:14:33,458 --> 00:14:39,297 Выходит Йоко и идет к зданию «Дакота» перед Джоном. 225 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Я уже... Собирался домой. 226 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 И тут услышал хлопок. Захлопнулась дверца машины... Бум. 227 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 «О, сейчас выйдет Джон Леннон, а я никогда не видел его лично». 228 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Я подумал: «О, Джон Леннон. Я скажу, что видел Джона Леннона». 229 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Я слышал его шаги, он шел быстро. 230 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Было слышно... 231 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Тогда я его и увидел. 232 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Я увидел того парня. 233 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Леннон шел к зданию, а этот парень окликнул его: 234 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 «Джон Леннон», – и он... Он стоял там. 235 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Крупный, коренастый парень. 236 00:15:33,393 --> 00:15:38,565 Я смотрю на него через лобовое... лобовое стекло моего такси. 237 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 Я вижу, как он стреляет в него. 238 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 Пять выстрелов. 239 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Этот парень застрелил Джона Леннона. 240 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Проходит мимо меня. «В меня стреляли». 241 00:16:03,089 --> 00:16:07,594 Изо рта у него уже текла кровь, и он просто упал на пол. 242 00:16:09,179 --> 00:16:13,975 Я перевернул его на спину, снял с него очки, положил их на стол. 243 00:16:14,684 --> 00:16:19,522 А Йоко кричала: «Звоните в скорую, звоните в скорую!» 244 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Так что я побежал в офис. 245 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Там стоял Джей, весь в крови, и он ничего мне не сказал. 246 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Так что я обошел стол, 247 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 и Джон лежал на полу. 248 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Без движения, неподвижно. 249 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 Его голова была на коленях у Йоко. 250 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Он застрелил его. 251 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Я думал, они кино снимают. 252 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 Так я решил. 253 00:17:05,443 --> 00:17:08,905 Я думал, они снимают кино, но прожекторов и камер не было. 254 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Тогда я понял: «Это не кино». 255 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Но парень с пистолетом всё еще стоял там. 256 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Спокойный как удав. 257 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Странно: стрелок остается на месте преступления. 258 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 Прибывает первый полицейский – Питер Каллен. 259 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Поступил вызов: стрельба. 260 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Когда мы остановились у «Дакоты», ко мне подбежал человек. 261 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Он бежал от здания. 262 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}П. КАЛЛЕН ПОЛИЦЕЙСКИЙ 263 00:17:44,733 --> 00:17:49,529 {\an8}И он говорит: «Осторожно. Там стрелок». Я такой: «О боже, приехали». 264 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 Вся жизнь пролетает перед глазами за пару секунд. 265 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Я посмотрел вокруг. Все замерли. 266 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Как на фотографии. 267 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Я знал только швейцара и спросил у него: 268 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 «Что тут творится?» Он показал пальцем: «Он застрелил Леннона». 269 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Следующим прибыл офицер Херб Фрауэнбергер. 270 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Мы подъехали с западной стороны. 271 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}ХЕРБ ФРАУЭНБЕРГЕР 272 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}Ситуация такая: две машины 273 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}по бокам от арки, фары направлены на арку. 274 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Полицейские из второй машины прижали к стене парня. 275 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Мы надели на него наручники. И было странно. 276 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 Он вообще не отбивался. 277 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Совсем не сопротивлялся. 278 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Вообще-то, он извинился. 279 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Он сказал: «Боже, простите, парни, что испортил вам вечер». 280 00:18:45,043 --> 00:18:48,755 А я говорю: «Шутишь? Ты загубил свою жизнь. 281 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 О чём ты только думал?» 282 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Кто-то кричит: «Тут парень с ранением. 283 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 В него стреляли». Мы заходим внутрь, и... с пистолетами наготове, конечно. 284 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 И я сразу вижу человека, лежащего на полу. 285 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Я не знаю, жив он или мертв. Он не двигается. 286 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Я сказал: «Может, пульс есть». 287 00:19:13,530 --> 00:19:18,326 Я повернул немного его голову, чтобы подсунуть руку и нащупать пульс. 288 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 Пульс был очень слабый. 289 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Кто-то позади меня... кто приехал раньше, сказал: 290 00:19:24,708 --> 00:19:28,879 «Это Джон Леннон». И до меня дошло. Я сказал: «Боже, это Джон Леннон». 291 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 К тому времени начал собираться народ, 292 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 и мы вынесли его на улицу, положили в машину и... 293 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 «Увозим его отсюда». 294 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Мы предупредили больницу, 295 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 но не говорили, что это Леннон, ведь репортеры 296 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 мониторят все полицейские каналы... 297 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 Мы не хотели, чтоб начался хаос. 298 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 Его везут в «Больницу Рузвельта»... 299 00:19:56,114 --> 00:19:57,032 БОЛЬНИЦА РУЗВЕЛЬТА 300 00:19:57,032 --> 00:19:59,034 ...одну из лучших травматологий в Манхэттене. 301 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 РЕАНИМАЦИЯ 302 00:20:01,828 --> 00:20:05,498 Мы знали: в него стреляли, у него сильное кровотечение. 303 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}Джон Леннон всегда был моим любимым битлом. 304 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}БАРБАРА МЕДСЕСТРА 305 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}И я подумала: «Как же трагично, что это единственный раз, 306 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 когда я с ним встречусь». 307 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ БОЛЬНИЦА РУЗВЕЛЬТА 308 00:20:20,388 --> 00:20:23,975 Я бегу. Спрашиваю: «Что тут?» Мне говорят: «Огнестрел». 309 00:20:23,975 --> 00:20:28,396 {\an8}Мы бросаемся к нему. Мы работаем, ставим капельницу... 310 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}Д-Р ДЭВИД ХАЛЛЕРАН ВРАЧ 311 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}...делаем массаж сердца, чтобы наладить ритм. 312 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 Его интубировали, подключили. 313 00:20:34,986 --> 00:20:39,282 И тут вдруг кто-то говорит: «Эй, это Джон Леннон». 314 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 А я: «Нет. Не может быть». 315 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Кто-то осматривает его одежду и находит бумажник. 316 00:20:45,622 --> 00:20:50,085 Там фото его самого, Шона, Йоко и белого «Роллс-Ройса» на заднем фоне. 317 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 И мы такие: «Боже, это Джон Леннон». 318 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Пока врачи работают с Ленноном, 319 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 начинают просачиваться новости о покушении. 320 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Мы получили ужасные вести. 321 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 Человек, предварительно опознанный как Джон Леннон, 322 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 бывший битл, застрелен в западной части Центрального парка, 323 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 у «Дакоты», где живет Леннон. 324 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Полиция спешно отвезла его в «Больницу Рузвельта». 325 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Если мы что-то узнаем, сообщим вам. 326 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 Мы связываемся с полицией, 327 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 больницей, его женой Йоко Оно, чтобы получить 328 00:21:23,326 --> 00:21:26,830 их комментарии и узнать подробности происходящего. 329 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Отделы новостей стараются не отставать, 330 00:21:30,500 --> 00:21:36,172 но истинный масштаб ранений Леннона очевиден медикам, работающим с ним. 331 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 МОЛИТВА 332 00:21:37,090 --> 00:21:43,513 Это было... Держишь сердце в руках и сжимаешь, чтобы оно заработало само. 333 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 Продолжаешь сжимать. 334 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 И надеешься увидеть... 335 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Проблеск жизни. 336 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Но, к сожалению, этого было мало. 337 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Мы работали около 45 минут, прежде чем стало ясно, 338 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 что всё тщетно, и мы просто... 339 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Мы прекратили реанимацию. 340 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Стояла гробовая тишина. 341 00:22:14,502 --> 00:22:19,966 Ты всё еще хочешь сделать больше, но останавливаешься, и... Что тут скажешь? 342 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 К сожалению, просто стало очень тихо. 343 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}Когда врач объявил время смерти и всё было кончено... 344 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}ДЕАРТРА САТО МЕДСЕСТРА 345 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...мы вышли из реанимации, и в холле звучала песня «Imagine». 346 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Вот тогда до всех дошло. 347 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Сделай я то или это... Чувствуешь, что не справился. 348 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Благослови вас Бог. 349 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Благослови вас Бог. 350 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Я работал, и ко мне подошла жена. 351 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Она была бледна, и она сказала: «Надо поговорить». 352 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Она сказала, что Джона застрелили. 353 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Мы тут же сели в такси, у таксиста было включено радио, 354 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 и там говорили только об этом. 355 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 Джону Леннону, бывшему битлу, дважды стреляли 356 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 в спину. Сейчас он больнице Нью-Йорка. 357 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 О его состоянии не сообщается. 358 00:23:23,905 --> 00:23:28,994 Джек Дуглас и его жена приехали в больницу, но их не пустили. 359 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 Я Джек Дуглас. Я был с ним. 360 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 Ступайте, мистер. Мы знаем, но вы должны уйти. 361 00:23:34,332 --> 00:23:37,627 {\an8}- Мы не можем. Йоко тут? Фред? - Йоко тут. 362 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}Прошу, скажите им, что тут Джек. 363 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 Вы можете сказать Йоко, что Джек здесь? 364 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Я думал, что в него стреляли, но он жив. 365 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Это всё, на что я надеялся. 366 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Скажите, что я тут. - Он близкий друг. 367 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Он ушел от меня пять минут назад и поехал домой. 368 00:23:55,312 --> 00:23:58,732 Это их лучший друг. Кто-то должен быть с ней сейчас. 369 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Скажите ей, что Джек здесь. 370 00:24:01,818 --> 00:24:07,240 Теперь медикам нужно сообщить Йоко о смерти Джона. 371 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Она упала на колени, я опустилась рядом. 372 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 Он обняла меня, а я всё повторяла, что ему не было больно. 373 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 Не было страшно. 374 00:24:19,669 --> 00:24:24,007 Потом Йоко сказала: «Мне надо домой. Нужно увидеть сына». 375 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Она не хотела, чтобы он услышал об этом по ТВ или где-то еще. 376 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 Перед зданием их было полно. 377 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 Репортеров. 378 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 Я сказал: «Попросите водителя подъехать по 59-й, 379 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 выведем вас через черный ход». 380 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 Так мы и сделали. 381 00:24:45,320 --> 00:24:47,572 ПОЛИЦИЯ 382 00:24:47,572 --> 00:24:51,159 {\an8}Посадили ее в машину, и она поехала в «Дакоту». 383 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Мы оставались там, пока врачи не объявили о его смерти. 384 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Но... 385 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 это было просто ужасно. 386 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Третий даун. 387 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 Как сдержать новость о смерти Леннона? 388 00:25:21,398 --> 00:25:22,315 {\an8}3-Й ДАУН И 5 389 00:25:22,315 --> 00:25:27,696 {\an8}И комментаторы Monday Night Football советуются в прямом эфире, 390 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 сообщать ли стране. 391 00:25:29,531 --> 00:25:34,411 Не знаю, как вписать в игру эту новость. 392 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - А ты? - Да, думаю, можно. 393 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Да? - Ага. 394 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Ты... Надо сделать это. Мы это знаем. Надо. 395 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Да. - Стой. 396 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - Это трагедия... - Да. 397 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ...и она всколыхнет мир. 398 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Да. Я сообщу. 399 00:25:53,221 --> 00:25:58,768 ABC News сообщила о невыразимой трагедии в Нью-Йорке. 400 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 Джон Леннон, в которого стреляли у его дома, 401 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 скончался по прибытии в «Больницу Рузвельта». 402 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Сложно возвращаться к игре после таких страшных новостей. 403 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 Это да. Осталось три секунды. 404 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Как они об этом узнали? 405 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Когда мы привезли Леннона, там на носилках был парень. 406 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Кажется, он был продюсером одной новостной компании. 407 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Он ехал на мотоцикле, и его сбило такси. 408 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 Конечно, он заговорил с полицейским. 409 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 А когда копы ему рассказали, дальше узнали в ABC News. 410 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 А потом, разумеется, узнали все. 411 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Раз, два. Проверка. 412 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Зачитайте новость. - Проверка. 413 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 414 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 Мы узнали об этом от «Юнайтед Пресс Интернэшнл». 415 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 Бывший битл, Джон Леннон, погиб. 416 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Его убили сегодня в его квартире на Манхэттене. 417 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Сообщают, что в него стреляли трижды. 418 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 Тяжелораненого, его отвезли в «Больницу Рузвельта», 419 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 где он скончался. 420 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 КОРДОН НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 421 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 За несколько минут сотни, а потом и тысячи людей, 422 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 собрались у здания «Дакота». 423 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Назад. Уходите. 424 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Уходите с улицы. 425 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Он не умер. 426 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 Они просто так говорят. 427 00:27:18,181 --> 00:27:20,892 - Врач же сказал. - А мне плевать. 428 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 Они так говорят, чтобы люди ушли. 429 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Он не умер. Джон Леннон не может умереть. 430 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Отойдите. С улицы... 431 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Годами меня сводила с ума одна мысль: 432 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 обычно я ездил домой с ним. 433 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Я много раз прокручивал в уме, что еду с ним в лимузине, 434 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 как он выходит, я замечаю этого психа, 435 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 останавливаю его, и дальше всё развивается иначе. 436 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Когда столько раз прокручиваешь это в голове, начинаешь сходить с ума. 437 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 У «Дакоты» на улице горюют фанаты. 438 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 Такого горя и шока 439 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 от смерти певца и автора песен никто не помнил. 440 00:28:24,039 --> 00:28:28,376 Джон Леннон и The Beatles сыграли важную роль в жизни целого поколения. 441 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Я не знаю, куда еще пойти. Я... Я не... Мне просто надо быть здесь. 442 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Я не могу объяснить. 443 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Я должен был прийти и убедиться, что это действительно случилось. 444 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Что кто-то реально застрелил Джона Леннона. 445 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Он был гением. 446 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 За свою жизнь Джон подарил миру больше любви, 447 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 чем большинство мужчин и женщин на этой планете. 448 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Мы пришли доказать, что любовь жива, хотя Джон мертв. 449 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Хотя он мертв, его дух всё еще жив. 450 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 Его дух живет в нас и во всех живших тут. 451 00:29:14,548 --> 00:29:19,427 Схожие бурные проявления горя происходят по всему миру. 452 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 На убийство бывшего битла, 453 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 Джона Леннона, отреагировали по обе стороны Атлантики. 454 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Его застрелили у его дома в Нью-Йорке. 455 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 Сегодня Ливерпуль, Англия, привлек всеобщее внимание. 456 00:29:30,188 --> 00:29:34,776 На главной площади под зимним солнцем собрались тысячи человек. 457 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Врачи оказали помощь 110 людям, большинство из них были без сил. 458 00:29:40,240 --> 00:29:44,160 Это были рабочие, с такими людьми вырос Джон Леннон. 459 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Таким он когда-то был. 460 00:29:48,665 --> 00:29:53,253 Пресса упорно пытается взять интервью у бывших коллег Леннона. 461 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Я был потрясен. Ужасные новости. 462 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 Когда вы... Как вы узнали? 463 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Мне позвонили утром. 464 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - Кто? - Друг. 465 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Вы поедете на похороны? 466 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 Пока не знаю. 467 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Кошмар, правда? 468 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Ладно. Пока. Хорошего вечера. 469 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Спасибо. Идем. Пока. 470 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 После первого шока от убийства Леннона 471 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 внимание вскоре переключается на арестованного подозреваемого. 472 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...ограбление не было мотивом. 473 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Можете подробнее это осветить? 474 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Более подробной информации нет. 475 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}Но, кажется, ограбление не было мотивом. 476 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 С арестом были проблемы? 477 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Нет. 478 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Расследование ведет детектив Рон Хоффман. 479 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Что случилось? 480 00:30:50,143 --> 00:30:56,524 Он выходил из квартиры... Он выходил из лимузина перед... приехал домой, 481 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 и в него стреляли со спины в вестибюле дома. 482 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Громче. - Почему? 483 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Перебранка? - В этот раз – нет. 484 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Мы не используем термин «главный следователь». 485 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Это вы по телевизору наслушались. 486 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Просто это дело досталось мне. 487 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}Р. ХОФФМАН ДЕТЕКТИВ 488 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}Если вдруг что, виноват я. 489 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Упоминали второго подозреваемого. 490 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- Об этом что-то известно? - Я не знаю. 491 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Вы говорили, юноша. Да? 492 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Вы на меня наседаете. Я не знаю. 493 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Простите. Мы... - Не знаю. Парень лет 20. 494 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Я видел его пару секунд. 495 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Я сразу понял, что это будет громкое дело. 496 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 И ошибок с нашей стороны быть не должно. 497 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Преступника арестовали 498 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 и отвезли в участок для оформления. 499 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Столько народу там я еще не видел. 500 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 И начал звонить телефон. 501 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 То есть мне звонили со всего мира. 502 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 На меня оказывалось сильное давление. 503 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - Куда больше обычного. - Шеф. 504 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 Шеф, шеф. 505 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Его допрашивали детективы, 506 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 пытались выяснить, чем он руководствовался. 507 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Он был не в камере. 508 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}А в кабинете детектива. 509 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Он сидел, и с ним разговаривали три-четыре человека. 510 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Они видели, что он не буйный тип. 511 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Взглянув на парня, вы бы сказали: «Он кого-то застрелил? 512 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Да ни за что». Типичный студент-ботаник. 513 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 И они пытались выудить из него максимум информации, 514 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 немного разыграть его. 515 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Подружиться с ним, чтобы он больше открылся. 516 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 Замысел был такой. Ну вы понимаете. 517 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Когда кого-то арестовывают, 518 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 мы звоним в Управление уголовного розыска. 519 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 Чтобы получить сведения. 520 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 Досье, как говорят. 521 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 Мы ничего не знали о прошлом этого парня. 522 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Мне не от чего было отталкиваться. 523 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 На него ничего не было. 524 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Никакого криминального прошлого, никаких записей. 525 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Новость расходится, и появляются свидетели. 526 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 В участок прибывает водитель такси, Марк Шнайдер. 527 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Я знал, что подвозил этого парня в день убийства. 528 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Он спрашивал про Леннона. 529 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}М. ШНАЙДЕР ТАКСИСТ 530 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}Я подумал, что, может, он это сделал. 531 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Я пошел в участок, где его держали. 532 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 Рассказал им всё. 533 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Была вечерняя смена. 534 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Я ехал на своем такси в город, на север по 8-й авеню. 535 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Я вижу, как кто-то голосует. 536 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 Кажется, у него был вещмешок, и он был похож на военного. 537 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Первое, что он сказал мне: «Я продюсер The Rolling Stones. 538 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Мы как раз записывали музыку с The Beatles. 539 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Они снова собрались вместе». Что я мог тут сказать? 540 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 «Да, конечно. Да». 541 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Я спросил его: «Помните что-то из новых песен?» 542 00:35:03,146 --> 00:35:06,983 А он рассердился. «Я не скажу. Забудьте». 543 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Он лихорадочно листал эту книгу. Записную книжку. 544 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Я посмотрел в зеркало и увидел лишь пустые страницы. 545 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Он сказал: «Остановите». Я повернул, высадил его. 546 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Он обошел машину со стороны водителя. 547 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Я опустил окно. 548 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Он что-то там мне заплатил. 549 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 И он сказал: «Меня зовут Марк Дэвид Чепмен. 550 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Вы запомните мое имя». 551 00:35:42,310 --> 00:35:47,190 Следственной группе ясно, что дело исключительное. 552 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 А у детективов картинка не складывается. 553 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Необычным было то, что во время задержания 554 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 он читал книгу «Над пропастью во ржи». 555 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Он стоял и ждал, чтобы его поймали. 556 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 Он мог уйти и затеряться на улицах Манхэттена. 557 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Я бы до сих пор его искал. 558 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Был ли он один? 559 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Помогал ли ему кто-то из-за кулис? 560 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Когда один убивает другого, всегда есть причина. 561 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Какая была у него? 562 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 563 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}В файлах ФБР видно: Леннон был политической угрозой. 564 00:36:27,814 --> 00:36:31,109 {\an8}Я открыл дверь, на той стороне улицы были люди. 565 00:36:31,109 --> 00:36:34,571 {\an8}Я сел в машину, они поехали за мной. Я понял: это серьезно. 566 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}Они пришли за мной. 567 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Мы здесь, чтобы вернуть ребят домой. Не забываем про оружие. 568 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}На высшем уровне были приняты меры по устранению «проблемы Леннона». 569 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Перевод субтитров: Яна Смирнова 61299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.