All language subtitles for file000088 JOHN LENNON MURDER AT TRIAL+ (1)+_Subtitles34_Russian.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,693 --> 00:00:27,571 Через три месяца после убийства Леннона 2 00:00:27,571 --> 00:00:31,575 в президента Рейгана стреляют в Вашингтоне, округ Колумбия. 3 00:00:32,659 --> 00:00:36,580 Сегодня по обвинению в стрельбе в президента 4 00:00:36,580 --> 00:00:40,166 и его окружение арестован юноша, Джон Хинкли – младший. 5 00:00:41,126 --> 00:00:45,005 Как и убийство Леннона, стрельба происходит на глазах у всех, 6 00:00:45,005 --> 00:00:48,008 а подозреваемого задерживают на месте. 7 00:00:49,426 --> 00:00:51,219 Охрана усилена. 8 00:00:51,219 --> 00:00:52,304 {\an8}РЕПОРТАЖ ПЭТА КЛОСОНА 9 00:00:52,304 --> 00:00:53,930 {\an8}Джон Хинкли-мл. прибыл в суд 10 00:00:53,930 --> 00:00:57,559 {\an8}в бронекортеже, окруженный вооруженными маршалами. 11 00:00:58,518 --> 00:01:00,896 Параллелью делу Леннона 12 00:01:00,896 --> 00:01:04,773 стало обнаружение в номере Хинкли книги «Над пропастью во ржи». 13 00:01:05,275 --> 00:01:10,363 Его адвокаты планируют доказать, что он невиновен ввиду невменяемости. 14 00:01:11,573 --> 00:01:13,658 {\an8}Шизофрения считается... 15 00:01:13,658 --> 00:01:15,076 {\an8}Д-Р КАРПЕНТЕР ПСИХИАТР ХИНКЛИ 16 00:01:15,076 --> 00:01:17,162 {\an8}...самой тяжелой душевной болезнью. 17 00:01:17,162 --> 00:01:22,667 Это касается людей, которые слышат голоса, 18 00:01:23,209 --> 00:01:28,340 у них развиваются ложные системы верований, главенствующие в их жизни. 19 00:01:28,340 --> 00:01:31,259 Карпентер сказал, Хинкли болен шизофренией 20 00:01:31,259 --> 00:01:34,721 и не может отвечать перед законом или понимать, что делает. 21 00:01:36,473 --> 00:01:40,769 Мы не ждали, что его признают невиновным по причине невменяемости. 22 00:01:41,561 --> 00:01:45,148 Ожидалось, что общественность расстроится. 23 00:01:45,649 --> 00:01:47,025 То есть разозлится. 24 00:01:47,025 --> 00:01:48,276 {\an8}ГНЕВ ИЗ-ЗА ВЕРДИКТА ХИНКЛИ 25 00:01:48,276 --> 00:01:50,528 {\an8}Вердикт Хинкли: невменяем. 26 00:01:50,528 --> 00:01:51,529 {\an8}ДЖОН МИЛЛЕР WNEW-TV 27 00:01:51,529 --> 00:01:55,742 {\an8}В ответ на вердикт ньюйоркцы сказали, что невменяемость – лишь увертка. 28 00:01:55,742 --> 00:01:58,995 Думаю, он виновен, ведь я не верю 29 00:01:58,995 --> 00:02:02,958 в невменяемость или что-то там. 30 00:02:02,958 --> 00:02:06,169 Люди не терпят, когда невменяемость признаётся в суде. 31 00:02:06,878 --> 00:02:12,133 И само собой разумеется, если совершено ужасное преступление, 32 00:02:12,717 --> 00:02:14,678 человек должен ответить. 33 00:02:47,210 --> 00:02:48,712 {\an8}«НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 34 00:02:56,011 --> 00:03:01,016 ДЖОН ЛЕННОН: УБИЙСТВО БЕЗ СУДА 35 00:03:04,686 --> 00:03:07,272 ЭПИЗОД 3 36 00:03:07,272 --> 00:03:14,029 СУД 37 00:03:20,160 --> 00:03:22,662 Чепмен, обвиняемый в убийстве 38 00:03:22,662 --> 00:03:25,457 бывшего битла, Леннона, заявил о невиновности 39 00:03:25,457 --> 00:03:27,542 по причине невменяемости. 40 00:03:27,542 --> 00:03:31,630 На вопрос: «Что скажете на обвинение в убийстве второй степени?», – 41 00:03:31,630 --> 00:03:34,216 он ответил: «Невиновен ввиду невменяемости». 42 00:03:34,216 --> 00:03:35,759 6 ЯНВАРЯ 1981 ГОДА 43 00:03:36,426 --> 00:03:37,594 {\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ К. САЗЕРЛЕНД 44 00:03:37,594 --> 00:03:43,516 {\an8}Чепмен признал, что стрелял. И после экспертизы, включающей гипноз, 45 00:03:43,516 --> 00:03:47,604 его команда защиты полагает, что в момент выстрела он был невменяем. 46 00:03:48,230 --> 00:03:52,275 Процесс защиты будет противоречивым, и они готовят клиента к суду. 47 00:03:52,275 --> 00:03:53,193 {\an8}УГОЛОВНЫЙ СУД 48 00:03:53,193 --> 00:03:56,988 {\an8}По закону, если вы были невменяемы в момент убийства Леннона, 49 00:03:58,448 --> 00:04:01,743 вас должны оправдать по причине невменяемости. 50 00:04:01,743 --> 00:04:05,914 Тогда вы не сядете в тюрьму, а поступите в госучреждение. 51 00:04:05,914 --> 00:04:08,500 - Психлечебницу. - Именно. 52 00:04:09,167 --> 00:04:13,088 {\an8}На суде поднимут вопрос о состоянии его психики в ночь стрельбы? 53 00:04:13,088 --> 00:04:14,047 {\an8}Д. МАРКС АДВОКАТ 54 00:04:14,047 --> 00:04:19,886 {\an8}На суде будет один спорный момент: был ли он невменяем в ночь убийства. 55 00:04:19,886 --> 00:04:22,514 {\an8}И я думаю, наши свидетели установят, что был. 56 00:04:22,514 --> 00:04:27,060 {\an8}Сможем ли мы убедить присяжных, 57 00:04:27,060 --> 00:04:29,187 {\an8}что поэтому он невиновен, – другой вопрос. 58 00:04:30,063 --> 00:04:33,441 Отношение к м-ру Чепмену чрезвычайно враждебное. 59 00:04:33,441 --> 00:04:35,443 Оно и понятно, но всё же. 60 00:04:36,570 --> 00:04:40,115 Практически все были на эмоциях, 61 00:04:40,115 --> 00:04:43,410 и понятно, что в сторону Чепмена лились потоки злости. 62 00:04:44,953 --> 00:04:47,247 Его последний адвокат оставил дело 63 00:04:47,247 --> 00:04:50,333 уже через пару дней из-за угроз расправы. 64 00:04:50,333 --> 00:04:53,753 Я знаю, нам тоже поступали по почте угрозы смерти. 65 00:04:54,337 --> 00:04:58,091 {\an8}Что Леннон был чуть ли не богом и как мы смеем... 66 00:04:58,091 --> 00:04:59,384 {\an8}ДЭВИД САГГС АДВОКАТ ЧЕПМЕНА 67 00:04:59,384 --> 00:05:02,470 {\an8}...защищать этого человека, хладнокровно его убившего, 68 00:05:02,470 --> 00:05:04,097 и что мы заплатим за это. 69 00:05:04,973 --> 00:05:08,727 Другой составляющей в то время было покушение на Рейгана. 70 00:05:09,769 --> 00:05:13,023 И это сильно настроило общественность 71 00:05:13,023 --> 00:05:16,192 против фактора невменяемости в суде в целом. 72 00:05:16,192 --> 00:05:21,114 Мы знали, что нас ждет тяжелая битва. 73 00:05:25,493 --> 00:05:28,496 Обвинение не признаёт невменяемость. 74 00:05:29,122 --> 00:05:31,833 Они считают, Чепмен убил Леннона ради славы. 75 00:05:35,003 --> 00:05:41,384 {\an8}В контексте данного интервью я не буду использовать имя обвиняемого... 76 00:05:41,384 --> 00:05:42,302 {\an8}КИМ ХОГРИФ ПРОКУРОР 77 00:05:42,302 --> 00:05:45,138 {\an8}...поскольку я не хочу быть частью ситуации, 78 00:05:46,681 --> 00:05:50,518 привлекающей к нему внимание по имени. 79 00:05:50,518 --> 00:05:53,563 Поэтому буду называть его «обвиняемый». 80 00:05:53,563 --> 00:05:55,690 Я не буду использовать имя. 81 00:05:56,274 --> 00:05:58,568 {\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ НЬЮ-ЙОРКА 82 00:05:59,277 --> 00:06:01,738 Обвиняемый искал ареста, 83 00:06:01,738 --> 00:06:05,158 потому что это обратило бы внимание на его персону. 84 00:06:05,158 --> 00:06:07,911 Он не пытался сбежать с места преступления. 85 00:06:08,578 --> 00:06:11,748 {\an8}Он мог легко убежать, чтобы скрыться в метро, 86 00:06:11,748 --> 00:06:15,335 попытаться бежать в ту сторону или в парк, но не стал. 87 00:06:15,335 --> 00:06:17,504 Он просто стоял там и ждал. 88 00:06:19,297 --> 00:06:22,592 Их теория была такова: Чепмен был неудачником, 89 00:06:22,592 --> 00:06:27,097 он ни в чём не преуспел, у него была мания величия, 90 00:06:27,097 --> 00:06:28,515 и он жаждал славы. 91 00:06:28,515 --> 00:06:34,563 Свидетельствует ли о разумности, вменяемости хладнокровное убийство 92 00:06:34,563 --> 00:06:39,734 одного человека другим с полным осознанием, что в результате 93 00:06:39,734 --> 00:06:45,865 он окажется в тюрьме или психушке до конца жизни? 94 00:06:45,865 --> 00:06:46,992 ПАРЕНЬ, УБИВШИЙ ЛЕННОНА 95 00:06:46,992 --> 00:06:50,495 Чтобы засветиться в паре статей на первой странице газет? 96 00:06:50,495 --> 00:06:53,373 В этом просто нет смысла. 97 00:06:53,373 --> 00:06:55,917 ИМЯ – ЧЕПМЕН МАРК ДЭВИД АДРЕС – САУТ-КУКУИ-СТРИТ, 55 98 00:06:55,917 --> 00:06:56,835 РЕВОЛЬВЕР 38 КАЛ. 99 00:06:56,835 --> 00:06:59,754 Обвинение объяснит присяжным, что действия Чепмена 100 00:06:59,754 --> 00:07:04,175 перед стрельбой показывают, что это был не случайный акт безумия, 101 00:07:04,676 --> 00:07:07,596 а тщательно спланированное убийство. 102 00:07:07,596 --> 00:07:08,680 {\an8}РЕПОРТАЖ ЛИНДЫ ТАЙРЫ 103 00:07:08,680 --> 00:07:10,849 {\an8}Власти отследили орудие убийства 104 00:07:10,849 --> 00:07:13,393 {\an8}и выяснили, что оно было куплено в J&S Enterprises. 105 00:07:13,393 --> 00:07:15,979 Товарный чек показывает, что пистолет купил 106 00:07:15,979 --> 00:07:19,274 Марк Чепмен 27 октября этого года. 107 00:07:19,858 --> 00:07:22,986 Парень казался нормальным, честным человеком, когда покупал его. 108 00:07:22,986 --> 00:07:25,655 А спустя шесть недель он такое вытворяет. 109 00:07:25,655 --> 00:07:27,115 Что же тут поделать? 110 00:07:30,035 --> 00:07:32,954 Поведение обвиняемого перед преступлением 111 00:07:32,954 --> 00:07:36,917 указывало на то, что он вменяем. 112 00:07:36,917 --> 00:07:40,754 У него пистолет, он приехал в Нью-Йорк, но у него нет патронов. 113 00:07:40,754 --> 00:07:44,007 Не имея возможности купить патроны в Нью-Йорке, 114 00:07:44,007 --> 00:07:47,928 он поехал к другу в Атланте, штат Джорджия, 115 00:07:48,428 --> 00:07:50,555 и взял патроны у него. 116 00:07:51,139 --> 00:07:52,182 И не только это. 117 00:07:53,016 --> 00:07:57,354 Перед убийством он встретился с парой фанаток, 118 00:07:57,354 --> 00:08:00,690 которые регулярно стояли у «Дакоты», пытаясь встретиться 119 00:08:00,690 --> 00:08:04,236 с Джоном Ленноном, когда он входил или выходил из здания. 120 00:08:04,236 --> 00:08:07,280 Так что ничто не указывало на то, что он страдает 121 00:08:07,280 --> 00:08:09,741 от такого душевного недуга, 122 00:08:09,741 --> 00:08:12,786 когда невозможно функционировать должным образом. 123 00:08:15,705 --> 00:08:18,625 Но записи, сделанные защитой в Райкерсе 124 00:08:18,625 --> 00:08:23,338 перед судом, показывают, насколько бессвязно его мышление. 125 00:08:24,548 --> 00:08:28,301 Я полностью осознаю, что произошло, 126 00:08:28,301 --> 00:08:31,513 и всё очень четко и логично. 127 00:08:34,890 --> 00:08:39,270 Я искренне верю, что я убил Джона Леннона для того, 128 00:08:39,270 --> 00:08:43,942 чтобы как можно больше людей прочли «Над пропастью во ржи». 129 00:08:48,488 --> 00:08:52,117 {\an8}Теперь все мои усилия будут направлены на это. 130 00:08:55,245 --> 00:08:57,831 {\an8}Люди спрашивают: «Почему он убил Леннона?» 131 00:08:58,498 --> 00:09:02,961 А я отвечаю: «Он сказал, что хочет, чтоб все прочли "Над пропастью во ржи"». 132 00:09:03,461 --> 00:09:07,132 А они смотрят на меня с удивлением, и я говорю: 133 00:09:07,132 --> 00:09:10,468 «Ваш вопрос предполагает, что есть разумная причина, 134 00:09:10,468 --> 00:09:15,515 по которой сумасшедший хладнокровно убивает другого человека». 135 00:09:15,515 --> 00:09:19,603 Я сказал: «Вы никогда не получите разумного объяснения тому, 136 00:09:20,395 --> 00:09:23,440 почему безумец сотворил безумство». 137 00:09:24,024 --> 00:09:28,695 Персонаж книги – мальчик-подросток по имени Холден Колфилд, 138 00:09:28,695 --> 00:09:33,742 который едет в Нью-Йорк на выходные и разочаровывается, 139 00:09:33,742 --> 00:09:36,578 видя то, что он считает фальшью мира. 140 00:09:37,203 --> 00:09:40,665 В детстве тебе говорят, что мир устроен вот так, 141 00:09:40,665 --> 00:09:42,918 а по мере взросления ты понимаешь, 142 00:09:42,918 --> 00:09:46,087 что некоторые его аспекты ложны и фальшивы. 143 00:09:47,797 --> 00:09:51,343 Чепмен говорит адвокатам, что он Холден Колфилд 144 00:09:51,343 --> 00:09:54,137 своего поколения и выполняет миссию 145 00:09:54,137 --> 00:09:57,307 по избавлению мира от тех, кого он считает лицемерами. 146 00:09:59,184 --> 00:10:01,186 Вот что я скажу о Ленноне. 147 00:10:01,186 --> 00:10:02,270 ЗАПИСЬ/БАТАРЕЯ 148 00:10:02,896 --> 00:10:05,106 «Вам нужна лишь любовь». Слышали? 149 00:10:05,649 --> 00:10:07,817 Вот что я на это отвечу: 150 00:10:08,443 --> 00:10:12,489 «Вам нужна лишь любовь и 250 миллионов долларов». 151 00:10:13,740 --> 00:10:16,785 Он был самым лицемерным гадом из когда-либо живших. 152 00:10:18,161 --> 00:10:23,792 Я не хотел, чтобы мир еще десять лет терпел его бредятину. 153 00:10:28,463 --> 00:10:33,051 Я считаю, на момент нашей встречи он был явно невменяем, 154 00:10:33,593 --> 00:10:37,889 и нам нужны были показания, демонстрирующие, 155 00:10:37,889 --> 00:10:43,436 что он утратил связь с реальностью и явно был психически нездоров. 156 00:10:46,481 --> 00:10:49,943 Попытаться понять, почему кто-то сошел с ума, – 157 00:10:50,485 --> 00:10:51,987 сделать это очень трудно. 158 00:10:51,987 --> 00:10:55,949 Но пара людей явно что-то знали об этом. 159 00:10:56,575 --> 00:11:01,037 Поэтому мы обратились к тем, кто знал его в прошлом. 160 00:11:01,746 --> 00:11:04,541 Адвокаты едут в родной город Чепмена в Джорджии 161 00:11:04,541 --> 00:11:06,751 и общаются с его друзьями детства. 162 00:11:07,836 --> 00:11:11,298 Когда я впервые узнал Марка, всё казалось нормальным. 163 00:11:11,298 --> 00:11:13,508 Обычная американская семья. 164 00:11:14,676 --> 00:11:19,514 {\an8}Но шло время, и я заметил, что происходит что-то плохое. 165 00:11:19,514 --> 00:11:20,682 {\an8}ВЭНС ХАНТЕР ДРУГ ДЕТСТВА 166 00:11:22,100 --> 00:11:23,852 Ему велели «идти к себе». 167 00:11:24,352 --> 00:11:28,815 А потом входил отец Марка с ремнем и начинал бить его, 168 00:11:29,482 --> 00:11:31,401 даже пряжкой и... 169 00:11:32,152 --> 00:11:36,156 он просто зверел и лупил его. 170 00:11:38,283 --> 00:11:41,119 Но потом он прекращал и уходил, 171 00:11:41,119 --> 00:11:46,833 а затем снизу было слышно, как он бьет его мать. 172 00:11:46,833 --> 00:11:50,128 Он очень жестоко ее избивал. 173 00:11:50,754 --> 00:11:56,259 Потом отец Марка шел в спальню или туда, где был телевизор, и садился. 174 00:11:56,259 --> 00:11:59,930 А полчаса спустя это уже был совершенно другой человек. 175 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 Словно по щелчку. 176 00:12:09,022 --> 00:12:13,235 Я как-то пришел к нему, а он: «Эй, глянь. У меня тут марихуана». 177 00:12:15,237 --> 00:12:20,075 Но потом появился мескалин, 178 00:12:21,576 --> 00:12:26,122 опиум, а затем и кислота 179 00:12:26,122 --> 00:12:28,333 из Калифорнии. 180 00:12:29,459 --> 00:12:34,965 А как-то на выходных Марк принял восемь доз ЛСД-25, 181 00:12:34,965 --> 00:12:39,344 очень сильный наркотик, и исчез на весь уикенд. 182 00:12:39,344 --> 00:12:43,181 В воскресенье вечером я связался с Марком и спросил: 183 00:12:43,181 --> 00:12:47,018 «Где ты был все выходные?» Он ответил: «Ты не поверишь. 184 00:12:47,644 --> 00:12:52,357 Я видел Иисуса Христа, и Он был прекрасен, 185 00:12:52,357 --> 00:12:54,234 и Он говорил со мной». 186 00:12:56,945 --> 00:13:01,575 Хаотичное детство Чепмена приводит его в местную церковь Атланты. 187 00:13:04,744 --> 00:13:08,748 Марк был одиночкой, у него было мало друзей, 188 00:13:09,249 --> 00:13:13,670 и у меня сложилось впечатление, что его жизнь дома была несчастной. 189 00:13:14,379 --> 00:13:17,257 {\an8}Он баловался наркотиками и очень... 190 00:13:17,257 --> 00:13:18,383 {\an8}ЧАРЛЬЗ МАКГОУЭН ПАСТОР 191 00:13:18,383 --> 00:13:22,178 {\an8}...увлекался тяжелым роком, кислотным роком. 192 00:13:25,098 --> 00:13:31,146 В те дни на Юге люди были связаны с местной церковью 193 00:13:31,146 --> 00:13:34,357 и большинство активно и с верой участвовали в ее жизни. 194 00:13:36,443 --> 00:13:39,029 Я знаю, что Марк раньше не ходил в церковь. 195 00:13:40,280 --> 00:13:43,158 Поэтому, когда он исповедал веру в Христа, 196 00:13:43,158 --> 00:13:46,119 мне выпала честь крестить его в этом самом храме 197 00:13:46,995 --> 00:13:48,538 и духовно направлять его. 198 00:13:48,538 --> 00:13:53,710 Он тут же нашел группу людей, которые приняли его и полюбили. 199 00:13:53,710 --> 00:13:57,255 И в этой группе молодежи ему нравилась одна девушка. 200 00:13:57,255 --> 00:13:58,215 Джессика. 201 00:14:01,801 --> 00:14:03,637 Я обычно начинаю со слов: 202 00:14:04,429 --> 00:14:07,098 {\an8}«Когда-то я встречалась с Марком Чепменом...» 203 00:14:07,098 --> 00:14:08,183 {\an8}ДЖЕССИКА БЛЭНКЕНШИП 204 00:14:08,183 --> 00:14:10,602 {\an8}«...который позже убил Джона Леннона». 205 00:14:11,186 --> 00:14:13,772 И все сразу в шоке. 206 00:14:15,857 --> 00:14:18,026 Бывшая девушка Чепмена, 207 00:14:18,026 --> 00:14:20,904 Джессика, может стать главным свидетелем в суде. 208 00:14:22,530 --> 00:14:24,157 Мне было 16, 209 00:14:24,157 --> 00:14:28,328 и я была на выездном мероприятии с моей церковью. 210 00:14:29,037 --> 00:14:31,623 Кто-то пригласил его. 211 00:14:32,666 --> 00:14:36,378 Мне он показался классным и чутким. 212 00:14:36,878 --> 00:14:40,799 В его словах сквозили чувства. 213 00:14:41,633 --> 00:14:44,219 С юмором у него всё было чудесно. 214 00:14:45,470 --> 00:14:48,557 И я была сражена. 215 00:14:52,018 --> 00:14:56,398 Он превосходно играл на гитаре 216 00:14:57,148 --> 00:14:59,317 и мог сыграть что угодно. 217 00:15:00,569 --> 00:15:05,031 Он особенно любил The Beatles, пока Джон Леннон не сказал, 218 00:15:05,532 --> 00:15:09,077 что они популярнее Иисуса Христа. 219 00:15:13,707 --> 00:15:19,462 Он хотел узнать больше о Библии, и его вера крепла. 220 00:15:19,462 --> 00:15:23,341 Но проблема заключалась в том, что он был подвержен депрессии. 221 00:15:25,218 --> 00:15:30,181 Он вдруг порывисто изливал душу, что ему так грустно 222 00:15:30,181 --> 00:15:34,561 и кажется, что он не выживет. 223 00:15:35,353 --> 00:15:38,315 Мне казалось, что у него нервный срыв. 224 00:15:41,943 --> 00:15:47,365 Я умоляла его, чтобы он обратился за психологической помощью, 225 00:15:47,365 --> 00:15:48,950 а он говорил: 226 00:15:48,950 --> 00:15:51,661 «Мне не надо ни с кем говорить». 227 00:15:52,954 --> 00:15:56,917 Так же в то время он начал кричать на меня, 228 00:15:57,709 --> 00:16:03,048 и, кажется, тогда наши отношения стали рушиться. 229 00:16:07,344 --> 00:16:11,348 Конец отношений означает, что Чепмену нужно новое начало. 230 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 Он решает переехать на Гавайи. 231 00:16:15,685 --> 00:16:18,813 Подумайте. Гавайи – чудесное место для жизни. 232 00:16:18,813 --> 00:16:24,694 Превосходная погода. Это будет идеально. Как в Эдемском саду. 233 00:16:24,694 --> 00:16:26,821 Но меня снова охватила депрессия, 234 00:16:27,322 --> 00:16:29,658 мне было тошно от всего, 235 00:16:30,325 --> 00:16:35,413 я думал, что будет хорошо, а выходило совсем наоборот. 236 00:16:42,045 --> 00:16:47,259 Он поехал к этому чудесному месту у океана, 237 00:16:47,259 --> 00:16:51,763 взял шланг, 238 00:16:51,763 --> 00:16:58,687 присоединил к выхлопной трубе и засунул в машину. 239 00:16:58,687 --> 00:17:01,565 А потом он просто сидел там и ждал смерти. 240 00:17:05,776 --> 00:17:10,489 Я испытал облегчение, когда понял, что умру. 241 00:17:11,157 --> 00:17:12,492 Жизнь просто ужасна. 242 00:17:16,746 --> 00:17:21,918 Защита считает, попытка суицида говорит о проблемах с психикой Чепмена, 243 00:17:22,419 --> 00:17:26,631 но это укрепляет убежденность обвинения в том, что он жаждет внимания. 244 00:17:27,757 --> 00:17:32,304 Он совершил, как я это называю, попытку показного самоубийства. 245 00:17:32,304 --> 00:17:36,224 Это действие, призванное привлечь внимание к себе. 246 00:17:38,143 --> 00:17:43,231 Это был 25-летний человек, чья прошлая жизнь 247 00:17:43,231 --> 00:17:45,734 не была особенно выдающейся, 248 00:17:46,234 --> 00:17:48,028 он был крайне этим недоволен, 249 00:17:48,028 --> 00:17:52,949 и у него было личностное расстройство: он верил, что заслуживает внимания. 250 00:17:54,159 --> 00:17:59,998 Просто ужасно, что он решил 251 00:18:00,790 --> 00:18:07,172 привлечь к себе это внимание, украв славу кого-то вроде Джона Леннона. 252 00:18:08,256 --> 00:18:12,886 22 ИЮНЯ 1981 ГОДА 253 00:18:16,806 --> 00:18:20,644 Мировые СМИ собираются на суд Марка Чепмена. 254 00:18:21,978 --> 00:18:24,731 Они надеются понять, почему мирового кумира 255 00:18:25,232 --> 00:18:27,150 хладнокровно застрелили. 256 00:18:29,611 --> 00:18:32,072 В Нью-Йорке 20 наблюдателей обыскали... 257 00:18:32,072 --> 00:18:32,989 БЮРО ТЮРЕМ 258 00:18:32,989 --> 00:18:35,492 ...и допустили к слушанию по делу Марка Чепмена. 259 00:18:36,743 --> 00:18:40,830 Первый день отбора присяжных, начало долгого процесса. 260 00:18:40,830 --> 00:18:44,960 Куча репортеров и несколько наблюдателей ждали допуска в зал суда. 261 00:18:44,960 --> 00:18:47,712 {\an8}1983 – ЖУРНАЛИСТКА Э. Р. ШИПП – NEW YORK TIMES 262 00:18:47,712 --> 00:18:49,256 {\an8}Обожаю суды. 263 00:18:50,006 --> 00:18:53,385 {\an8}Отличный шанс увидеть кипящие страсти. 264 00:18:53,385 --> 00:18:56,054 {\an8}В воздухе витает волнение... 265 00:18:56,054 --> 00:18:57,305 {\an8}Э. Р. ШИПП ЖУРНАЛИСТКА 266 00:18:57,305 --> 00:18:58,765 ...приливает адреналин. 267 00:19:01,268 --> 00:19:06,773 Я была репортером-новичком, это была одна из моих первых громких историй. 268 00:19:07,357 --> 00:19:09,025 За ней наблюдал весь мир. 269 00:19:09,693 --> 00:19:12,195 Он намеревался убить Джона Леннона. 270 00:19:12,195 --> 00:19:15,907 Он знал, что делает, когда убивал Джона Леннона. 271 00:19:16,491 --> 00:19:18,326 Все на эмоциях, 272 00:19:18,326 --> 00:19:21,371 и мнения относительно Чепмена всё еще расходятся. 273 00:19:22,205 --> 00:19:23,540 Мы любим Джона! 274 00:19:23,540 --> 00:19:26,501 За убийство легенды, обожаемого мирного человека вроде Леннона... 275 00:19:26,501 --> 00:19:27,419 НЬЮ-ЙОРК 276 00:19:27,419 --> 00:19:29,421 - ...его надо казнить. - Джон верил в мир. 277 00:19:29,421 --> 00:19:33,300 Говорю истинным фанатам Леннона: не трогайте парня. 278 00:19:33,300 --> 00:19:37,345 Леннон был бы против. Он был за другое. За прощение. 279 00:19:37,345 --> 00:19:40,390 Люди есть люди, неважно, какими они кажутся. 280 00:19:40,390 --> 00:19:42,976 Какими больными... Парень болен. Вот и всё. 281 00:19:44,477 --> 00:19:48,440 Да, его друзья сказали бы, что его действия были ненормальны, 282 00:19:48,940 --> 00:19:52,777 но не было оснований полагать, что он страдал 283 00:19:52,777 --> 00:19:56,573 {\an8}от настолько тяжелого психического заболевания, что не знал, 284 00:19:56,573 --> 00:19:58,700 {\an8}что делает или что это плохо. 285 00:19:58,700 --> 00:20:01,411 Это ключевой момент в этом деле. 286 00:20:02,662 --> 00:20:07,042 Все были взбудоражены, когда мы собрались у зала суда, 287 00:20:07,042 --> 00:20:11,713 ждали, когда двери откроются и шоу начнется. 288 00:20:12,923 --> 00:20:16,259 {\an8}Так выглядел 13 этаж у зала судьи Денниса Эдвардса. 289 00:20:16,259 --> 00:20:17,302 {\an8}АИДА АЛЬВАРЕС 290 00:20:17,302 --> 00:20:20,263 В коридоре толпились репортеры и съемочные группы, 291 00:20:20,263 --> 00:20:23,141 слетевшиеся со всего мира ради сенсационного дела об убийстве. 292 00:20:23,808 --> 00:20:26,853 Итак, все стоят у зала суда, 293 00:20:27,354 --> 00:20:29,397 ждут, пока двери откроются. 294 00:20:30,649 --> 00:20:34,277 Но прошел час и даже больше, 295 00:20:34,778 --> 00:20:38,782 и мы заподозрили: что-то происходит, а мы в этом не участвуем. 296 00:20:44,871 --> 00:20:48,625 Судья по своему усмотрению решил закрыть зал суда. 297 00:20:48,625 --> 00:20:51,920 Поэтому там были только я, 298 00:20:53,004 --> 00:20:57,425 старший прокурор, адвокаты защиты и судья. 299 00:20:58,802 --> 00:21:03,515 За закрытыми дверями зала суда дело принимает неожиданный оборот. 300 00:21:05,225 --> 00:21:09,854 Чепмен признал себя виновным. И мы такие: «Что?» 301 00:21:12,357 --> 00:21:17,404 Еще более странно Чепмен объясняет свое внезапное признание вины. 302 00:21:18,613 --> 00:21:22,409 {\an8}Он сказал, что в камере его посетил Господь и велел признать вину, 303 00:21:23,743 --> 00:21:26,621 {\an8}и что после этого он ощутил огромное облегчение. 304 00:21:28,623 --> 00:21:30,792 Я сижу перед радио, 305 00:21:30,792 --> 00:21:35,714 {\an8}слушаю рок и вдруг ощущаю, как Святой Дух говорит в моём сердце. 306 00:21:35,714 --> 00:21:41,177 И в тот вечер я понял: Господь хочет, чтобы я признал вину. 307 00:21:41,678 --> 00:21:44,556 {\an8}Но я не хотел. Я хотел настоять на невменяемости. 308 00:21:46,808 --> 00:21:50,729 Мы сказали судье, что это доказывает его невменяемость. 309 00:21:51,605 --> 00:21:55,609 А судья сказал: «Некоторые мои родственники верят, что говорят 310 00:21:55,609 --> 00:21:58,403 с Богом каждый день. Не скажу, что они безумны». 311 00:21:58,403 --> 00:22:00,363 И на этом всё кончилось. 312 00:22:00,363 --> 00:22:01,489 {\an8}КРИСТИ ФЕРЕР INN 313 00:22:01,489 --> 00:22:03,617 {\an8}Ему велел Бог. Поэтому Марк Чепмен 314 00:22:03,617 --> 00:22:08,204 {\an8}решил признать себя виновным в убийстве бывшего битла, Джона Леннона. 315 00:22:09,789 --> 00:22:12,459 Если перед судьей подсудимый, желающий 316 00:22:12,459 --> 00:22:18,048 признать себя виновным и отказаться от суда, то судья не будет против. 317 00:22:21,218 --> 00:22:26,306 Отчасти я не удивился, потому что ранее он говорил о том, 318 00:22:26,306 --> 00:22:29,768 что боится: если его отправят в психлечебницу, 319 00:22:30,518 --> 00:22:32,562 то его всюду будут окружать демоны. 320 00:22:33,188 --> 00:22:37,692 И он был твердо уверен, он не хотел в психушку, 321 00:22:38,318 --> 00:22:41,404 хотя явно был сумасшедшим. 322 00:22:42,280 --> 00:22:45,659 Признание Чепмена отменяет суд, который мог бы выявить, 323 00:22:45,659 --> 00:22:49,120 почему он всадил четыре пули в одного из величайших исполнителей. 324 00:22:49,120 --> 00:22:53,541 Адвокат Джонатан Маркс очень разочарован таким решением своего клиента. 325 00:22:53,541 --> 00:22:56,002 {\an8}Я с нетерпением ждал этого процесса... 326 00:22:56,002 --> 00:22:56,962 {\an8}ДЖОНАТАН МАРКС 327 00:22:56,962 --> 00:23:01,633 {\an8}...который был бы очень волнительным, интересным и полезным. 328 00:23:01,633 --> 00:23:04,511 Ведь в результате многие люди узнали бы о... 329 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 о Марке Чепмене и правовой невменяемости. 330 00:23:08,431 --> 00:23:10,559 - Он невменяем? - Я в этом уверен. 331 00:23:10,559 --> 00:23:12,394 - Без сомнения. - Юридически? 332 00:23:12,394 --> 00:23:13,603 Юридически. Верно. 333 00:23:24,823 --> 00:23:29,619 Да, судя по всему, показания психиатра имели бы решающее значение. 334 00:23:30,328 --> 00:23:35,375 Обвинение... их слова о том, что он жаждал внимания, 335 00:23:35,875 --> 00:23:38,044 что у него была мания величия... 336 00:23:38,545 --> 00:23:42,382 Да, это отчасти описывало Чепмена и его поведение, 337 00:23:42,382 --> 00:23:44,968 но ни в коей мере не давало полную картину. 338 00:23:45,635 --> 00:23:51,433 Глубина его безумия была куда больше, чем они были готовы признать. 339 00:23:54,728 --> 00:23:59,816 Д-р Лиза Голд – судебный психиатр, специализирующийся на невменяемости. 340 00:24:00,775 --> 00:24:02,944 Она не участвовала в деле Чепмена, 341 00:24:03,445 --> 00:24:06,114 но оценила решения, принятые в тот момент. 342 00:24:06,740 --> 00:24:09,743 Адвокат сказал: «Он не может предстать перед судом». 343 00:24:09,743 --> 00:24:10,744 Д-Р ЛИЗА ГОЛД 344 00:24:10,744 --> 00:24:13,204 Я не вполне понимаю, зачем судье говорить: 345 00:24:13,204 --> 00:24:15,665 «А я думаю, может». Он судья. 346 00:24:15,665 --> 00:24:17,542 А не дипломированный психиатр. 347 00:24:17,542 --> 00:24:20,045 Я бы предложила еще слушание по поводу невменяемости. 348 00:24:23,089 --> 00:24:28,261 Чтобы кто-то спросил его: «Почему вы передумали?» 349 00:24:28,261 --> 00:24:33,058 Я подозреваю, что он не выдержал страха 350 00:24:33,058 --> 00:24:36,436 перед предстоящим громким медиа-цирком. 351 00:24:38,021 --> 00:24:40,440 В ожидании приговора в Райкерсе 352 00:24:40,440 --> 00:24:44,236 в полной мере становится очевидным психическое состояние Чепмена. 353 00:24:45,695 --> 00:24:48,240 Вот заметка, написанная мной к делу. 354 00:24:48,949 --> 00:24:54,079 «Двенадцатого июля 1981 года у Марка Чепмена случился острый приступ психоза 355 00:24:54,079 --> 00:24:56,873 в больнице тюрьмы Райкерс. 356 00:24:57,374 --> 00:24:59,584 Он швырнул в телевизор стул 357 00:24:59,584 --> 00:25:03,213 и дразнился высоким голосом, говоря, что он демон. 358 00:25:03,964 --> 00:25:06,675 Потом его заперли в камере, где он начал скакать 359 00:25:06,675 --> 00:25:10,804 и карабкаться по решеткам, визжа и крича, как обезьяна». 360 00:25:13,390 --> 00:25:17,811 Когда я его увидел, он был под действием мощного нейролептика. 361 00:25:17,811 --> 00:25:21,898 Он сказал, что одержим двумя демонами. 362 00:25:23,900 --> 00:25:25,443 Он уже признал вину. 363 00:25:25,443 --> 00:25:28,280 Он ничего бы этим не выиграл. 364 00:25:29,364 --> 00:25:33,326 Я счел это сильным доказательством его невменяемости. 365 00:25:39,541 --> 00:25:41,585 Спустя месяцы после стрельбы 366 00:25:41,585 --> 00:25:45,297 Йоко всё еще переживает внезапную утрату Джона. 367 00:25:45,922 --> 00:25:50,802 В Нью-Йорке у нас всё ладилось, а теперь этого нет. 368 00:25:50,802 --> 00:25:54,180 И то, что он ушел так внезапно, 369 00:25:54,180 --> 00:25:58,226 это больно ударило по мне, ведь если бы это был медленный процесс, 370 00:25:58,226 --> 00:26:00,145 то мы бы поговорили об этом. 371 00:26:00,645 --> 00:26:05,859 Но я запомнила Джона очень общительным, 372 00:26:06,484 --> 00:26:08,945 энергичным, веселым парнем. 373 00:26:16,828 --> 00:26:20,081 Чепмен появляется на оглашении приговора. 374 00:26:20,790 --> 00:26:23,001 Для его адвокатов это последний шанс 375 00:26:23,001 --> 00:26:26,213 просить о снисхождении ввиду его психического здоровья. 376 00:26:27,005 --> 00:26:29,424 Власти не хотят рисковать. 377 00:26:29,424 --> 00:26:32,177 Учитывая, что вокруг много заядлых фанатов Леннона, 378 00:26:32,677 --> 00:26:36,681 Чепмена привезли в суд тайно и под строгой охраной. 379 00:26:36,681 --> 00:26:38,350 На вынесении приговора 380 00:26:38,350 --> 00:26:42,729 зал суда был открыт и полон представителей общественности. 381 00:26:43,688 --> 00:26:48,610 {\an8}Первые пара рядов были заняты репортерами и членами прессы. 382 00:26:48,610 --> 00:26:49,569 {\an8}НЬЮ-ЙОРК 383 00:26:49,569 --> 00:26:52,739 {\an8}Охрана обыскала всех входящих в зал суда. 384 00:26:52,739 --> 00:26:55,742 Внутри Марк Чепмен, в бронежилете под рубашкой, 385 00:26:55,742 --> 00:26:59,579 {\an8}сидел, сжимая книгу в мягкой обложке – «Над пропастью во ржи». 386 00:27:00,205 --> 00:27:03,375 {\an8}Мы видели Чепмена на предъявлении обвинений 387 00:27:03,375 --> 00:27:06,628 и после того, как он признал вину. 388 00:27:07,254 --> 00:27:11,216 Вынесение приговора было возможностью послушать его. 389 00:27:11,216 --> 00:27:13,426 Чепмен не упомянул убитого, 390 00:27:13,426 --> 00:27:16,513 когда принял предложение судьи обратиться к суду. 391 00:27:16,513 --> 00:27:19,432 Вместо этого Чепмен прочел отрывок из книги, 392 00:27:19,432 --> 00:27:23,853 что была с ним на всех заседаниях. «Над пропастью во ржи» Дж. Сэлинджера. 393 00:27:23,853 --> 00:27:25,772 «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 394 00:27:26,273 --> 00:27:32,529 Он не называет причину, почему реклама этой книги так важна. 395 00:27:34,489 --> 00:27:40,453 Он считал книгу столь значимой, что зачитал ее, вместо обращения к суду. 396 00:27:41,162 --> 00:27:42,622 {\an8}Хотите кое-что узнать? 397 00:27:42,622 --> 00:27:43,582 {\an8}РОН ХОФФМАН ДЕТЕКТИВ 398 00:27:43,582 --> 00:27:46,209 {\an8}Все участники дела читали ее, кроме меня. 399 00:27:47,210 --> 00:27:48,753 {\an8}Я не купился. 400 00:27:50,714 --> 00:27:54,509 Сейчас я впервые признаюсь, что не читал эту книгу. 401 00:27:57,095 --> 00:27:59,806 {\an8}Он пытается сменить имя на «Холден Колфилд». 402 00:27:59,806 --> 00:28:04,185 {\an8}Он пытается быть им. 403 00:28:04,185 --> 00:28:08,732 Это крайне нерационально – думать, что превратишься в кого-то еще, 404 00:28:08,732 --> 00:28:11,443 но это показывает, как он не хочет быть собой. 405 00:28:15,906 --> 00:28:19,534 Два психиатра Чепмена настаивали на его лечении. 406 00:28:19,534 --> 00:28:22,120 Их психиатр сказал, он безумен, 407 00:28:23,204 --> 00:28:26,458 мы нашли психиатра, который сказал обратное. 408 00:28:26,958 --> 00:28:29,794 Они нашли другого, сказавшего, что он безумен. 409 00:28:29,794 --> 00:28:32,047 А мы привлекли иного, опровергнувшего это. 410 00:28:32,631 --> 00:28:36,009 Я по работе общался со многими психиатрами, 411 00:28:36,885 --> 00:28:39,638 и большинство из них сами не в себе. 412 00:28:39,638 --> 00:28:42,766 Чепмену дали от 20 до пожизненного за убийство 413 00:28:42,766 --> 00:28:44,684 - Леннона. - ...дали 414 00:28:44,684 --> 00:28:47,062 от 20 лет до пожизненного за убийство Леннона. 415 00:28:47,062 --> 00:28:50,774 Без сомнения, он виноват в умышленном убийстве. 416 00:28:51,942 --> 00:28:55,237 Адвокат защиты не оспаривал факты, только вердикт. 417 00:28:55,237 --> 00:28:56,738 Это было спланировано. 418 00:28:56,738 --> 00:28:59,532 Тщательно выполнено. Это было умышленно и безумно. 419 00:28:59,532 --> 00:29:01,243 Вы Маркс, да? 420 00:29:01,910 --> 00:29:05,830 Тогда мы с Джонатаном поняли, что он попадет в тюрьму 421 00:29:05,830 --> 00:29:12,462 до конца жизни. А там он не получит психиатрического лечения. 422 00:29:12,462 --> 00:29:14,965 И такой результат мне казался неправильным. 423 00:29:22,305 --> 00:29:28,395 Йоко остается в «Дакоте» с сыном Шоном, пытаясь осознать произошедшее. 424 00:29:30,272 --> 00:29:35,402 Я сожалею лишь о том, что Джону пришлось умереть именно так. 425 00:29:35,902 --> 00:29:39,197 Некоторые говорят, что, будь Джон не в Америке, 426 00:29:39,781 --> 00:29:45,412 а, к примеру, в Британии, его бы не застрелили. 427 00:29:45,412 --> 00:29:47,831 Может, нам стоило быть осторожнее. 428 00:29:52,002 --> 00:29:56,006 Смерть Джона шокировала всех нас. 429 00:29:56,590 --> 00:29:57,924 Мы онемели от горя. 430 00:29:57,924 --> 00:29:58,842 БОБ ГРУЭН ФОТОГРАФ 431 00:29:58,842 --> 00:30:01,887 Йоко в то время была реальным столпом силы. 432 00:30:01,887 --> 00:30:05,849 Джон не совершал самоубийство, 433 00:30:05,849 --> 00:30:09,936 его не накачали наркотиками, у него не было инфаркта. 434 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Нет, Джона убили. 435 00:30:13,064 --> 00:30:16,401 И для меня было очень важно показать это миру. 436 00:30:17,277 --> 00:30:22,073 Мы с Джоном всегда старались создать миролюбивый мир. 437 00:30:22,699 --> 00:30:27,037 И очень иронично, что Джон, который так любил мир, 438 00:30:27,037 --> 00:30:28,997 умер таким жестоким образом. 439 00:30:30,665 --> 00:30:34,544 Помню, Йоко сказала, что, когда погибает лидер с флагом, 440 00:30:35,295 --> 00:30:37,923 кто-то должен подхватить флаг и идти дальше. 441 00:30:40,550 --> 00:30:44,888 В итоге Йоко сумела обратить смерть Джона в силу добра. 442 00:30:45,555 --> 00:30:49,392 Когда на обложке альбома она поместила окровавленные очки Джона, 443 00:30:49,392 --> 00:30:52,729 многие пришли в ужас, что она смогла так поступить. 444 00:30:53,521 --> 00:30:57,943 В то утро она позвонила и попросила помочь ей сфотографировать очки. 445 00:30:58,902 --> 00:31:01,154 Я поехал в «Дакоту», установил свет, 446 00:31:01,154 --> 00:31:04,741 она хотела, чтобы очки лежали на подоконнике со стаканом воды, 447 00:31:04,741 --> 00:31:07,369 с Центральным парком по ту сторону окна. 448 00:31:09,037 --> 00:31:12,582 Я думал, это фото должна снять она, поэтому взял другую камеру 449 00:31:12,582 --> 00:31:14,960 и снял, как она делала фото. 450 00:31:15,877 --> 00:31:21,091 Глядя на фото очков, ощущаешь тот ужас. 451 00:31:21,091 --> 00:31:26,680 И это крошечный кусочек того, что чувствует Йоко, ведь она была там. 452 00:31:26,680 --> 00:31:28,181 И видела, как всё было. 453 00:31:28,765 --> 00:31:34,688 Но если вам плохо от одного вида фото, то вы можете представить, каково Йоко. 454 00:31:37,148 --> 00:31:41,444 Очки, которые были на нём в последний момент, 455 00:31:42,404 --> 00:31:47,450 стали неким заявлением о том, как важен контроль над оружием. 456 00:31:49,411 --> 00:31:50,996 НУЖЕН КОНТРОЛЬ НАД ОРУЖИЕМ 457 00:31:50,996 --> 00:31:53,623 {\an8}ПОМНИТЕ ДЖОНА 458 00:31:53,623 --> 00:31:55,458 С оружием надо что-то делать, 459 00:31:55,458 --> 00:31:59,170 нужен контроль над оружием и умами страны, 460 00:31:59,170 --> 00:32:00,881 людьми, которые вооружаются. 461 00:32:00,881 --> 00:32:02,465 Это ужасно. 462 00:32:02,465 --> 00:32:06,553 Будь у Чепмена нож, а не пистолет, Джон Леннон мог бы быть жив. 463 00:32:07,262 --> 00:32:11,725 Огнестрельное оружие смертельно. Оно убивает молниеносно. 464 00:32:13,351 --> 00:32:14,811 {\an8}Итоговое решение стрелять... 465 00:32:14,811 --> 00:32:15,729 {\an8}КОНТРОЛЬ НЕ УБЬЕТ 466 00:32:15,729 --> 00:32:17,480 {\an8}...может быть импульсивным. 467 00:32:17,480 --> 00:32:19,816 Так и вышло с Чепменом. 468 00:32:19,816 --> 00:32:21,109 ВАШИНГТОН 469 00:32:21,109 --> 00:32:23,945 НЕТ ПИСТОЛЕТАМ 470 00:32:25,196 --> 00:32:28,783 Чепмен провел уже около десяти лет в карцере, 471 00:32:28,783 --> 00:32:31,745 когда согласился дать в тюрьме интервью 472 00:32:31,745 --> 00:32:34,331 ведущему американского ток-шоу, Ларри Кингу. 473 00:32:34,915 --> 00:32:36,082 {\an8}ЛАРРИ КИНГ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 474 00:32:36,082 --> 00:32:37,918 {\an8}Музыка погибла 12 лет назад, 475 00:32:37,918 --> 00:32:41,296 {\an8}когда Марк Чепмен застрелил бывшего битла, Джона Леннона. 476 00:32:41,296 --> 00:32:42,214 {\an8}Я люблю тебя, Джон 477 00:32:42,214 --> 00:32:47,135 {\an8}Убийца Леннона впервые обратился к американскому обществу. 478 00:32:47,844 --> 00:32:52,224 К нам присоединится Марк Дэвид Чепмен из исправительного учреждения «Аттика» 479 00:32:52,224 --> 00:32:55,435 в эту 12-ю годовщину смерти Леннона. 480 00:32:55,435 --> 00:32:58,521 {\an8}Почему сейчас? Зачем рассказывать историю сейчас? 481 00:32:59,773 --> 00:33:01,566 {\an8}Ну, Ларри, теперь я здоров. 482 00:33:01,566 --> 00:33:04,861 {\an8}Я здоров уже несколько лет. 483 00:33:04,861 --> 00:33:06,071 {\an8}МАРК ЧЕПМЕН УБИЙЦА ЛЕННОНА 484 00:33:06,071 --> 00:33:07,072 {\an8}Я в норме. 485 00:33:07,072 --> 00:33:13,078 {\an8}У меня всегда было желание поделиться, рассказать людям, почему я это сделал. 486 00:33:14,329 --> 00:33:16,498 Тогда я был потерян. 487 00:33:17,123 --> 00:33:20,919 И я не знал, кто я, но теперь знаю. 488 00:33:21,795 --> 00:33:26,758 {\an8}И поэтому каждый день вы должны сожалеть о содеянном. 489 00:33:28,552 --> 00:33:31,930 {\an8}Я сожалею о том, что сделал. 490 00:33:33,056 --> 00:33:36,768 {\an8}Теперь я понимаю, что я лишил человека жизни. 491 00:33:37,477 --> 00:33:39,854 {\an8}Тогда для меня он был культовой фигурой. 492 00:33:39,854 --> 00:33:42,607 {\an8}Он не существовал, даже когда в тот день 493 00:33:42,607 --> 00:33:46,236 {\an8}я встретил его и он любезно подписал мне альбом. 494 00:33:46,987 --> 00:33:50,907 {\an8}И кстати, он не был лицемером. Он был очень терпелив. 495 00:33:50,907 --> 00:33:52,492 Я видел его как... 496 00:33:53,577 --> 00:33:57,080 - поверхностную знаменитость... - Ясно. 497 00:33:57,080 --> 00:33:58,707 {\an8}- ...без чувств. - Что исцелило то, 498 00:33:58,707 --> 00:34:00,917 {\an8}что вы считали шизофренией? 499 00:34:01,793 --> 00:34:07,424 {\an8}Ну, не лекарства и не врачи, а Господь. 500 00:34:07,424 --> 00:34:10,093 Марк Дэвид Чепмен видел себя как неудачника. 501 00:34:11,428 --> 00:34:14,681 Он хотел стать кем-то важным, Ларри. 502 00:34:15,557 --> 00:34:18,268 Он не знал, как справиться с тем, что он никто. 503 00:34:18,268 --> 00:34:22,771 Годами он пытался быть кем-то. 504 00:34:22,771 --> 00:34:27,693 Но ему постепенно становилось хуже... Думаю, тогда я страдал шизофренией. 505 00:34:27,693 --> 00:34:29,528 Я в этом уверен. 506 00:34:29,528 --> 00:34:34,326 Хотя ответственен был я, Марк Дэвид Чепмен набросился на то, 507 00:34:34,326 --> 00:34:36,661 что он считал лживым, 508 00:34:36,661 --> 00:34:41,041 что его злило, чтобы стать тем, кем он не был, чтобы стать кем-то. 509 00:34:41,624 --> 00:34:43,919 Чепмен говорит, он изменился – 510 00:34:43,919 --> 00:34:46,796 убежденный христианин, сожалеющий о содеянном. 511 00:34:49,215 --> 00:34:53,053 Теперь впервые, после почти 20 лет в тюрьме... 512 00:34:53,053 --> 00:34:53,970 3 ОКТЯБРЯ 2000 Г. 513 00:34:53,970 --> 00:34:57,390 ...Чепмен предстанет перед комиссией по УДО, желая освободиться. 514 00:34:58,016 --> 00:34:59,976 Йоко Око написала комиссии: 515 00:34:59,976 --> 00:35:04,731 «Если Чепмена отпустят, я и два сына Джона, Шон и Джулиан, 516 00:35:04,731 --> 00:35:07,275 мы будем в опасности до конца жизни». 517 00:35:07,275 --> 00:35:09,486 Чепмена нужно простить? 518 00:35:16,493 --> 00:35:19,788 Я знаю, что папа римский ездил в тюрьму 519 00:35:19,788 --> 00:35:26,336 и побывал там, и простил того человека, 520 00:35:26,336 --> 00:35:29,256 который пытался убить его. Что-то вроде. 521 00:35:29,256 --> 00:35:30,715 Но я не папа римский, 522 00:35:31,341 --> 00:35:35,470 и мне очень трудно простить его за то, что произошло. 523 00:35:36,429 --> 00:35:39,057 {\an8}Это третье совещание комиссии по УДО. 524 00:35:39,057 --> 00:35:40,725 {\an8}Ему 49 лет... 525 00:35:40,725 --> 00:35:41,643 {\an8}5 ОКТЯБРЯ 2004 Г. 526 00:35:41,643 --> 00:35:44,312 {\an8}...почти 24 года он сидит в тюрьме «Аттика». 527 00:35:45,105 --> 00:35:48,066 Чепмен имел право на УДО с 2000 года, 528 00:35:48,066 --> 00:35:51,820 но при каждой возможности ему отказывали. 529 00:35:52,487 --> 00:35:55,949 Ужасно, что убивший члена The Beatles 530 00:35:55,949 --> 00:35:59,369 может выйти из тюрьмы. 531 00:36:01,788 --> 00:36:03,331 Я его навещаю. 532 00:36:04,082 --> 00:36:06,209 Он понес куда большее наказание, 533 00:36:06,209 --> 00:36:09,004 ведь в тюрьме он вынужден жить в изоляции. 534 00:36:09,713 --> 00:36:14,426 Он даже не может посещать службы из-за страха перед другими заключенными. 535 00:36:17,304 --> 00:36:21,558 {\an8}При других обстоятельствах его бы судили как невменяемого. 536 00:36:21,558 --> 00:36:25,061 Его слова о борьбе и своем маниакальном желании – 537 00:36:25,061 --> 00:36:27,063 это называется «психоз». 538 00:36:28,732 --> 00:36:30,734 Застрели он простого человека, 539 00:36:30,734 --> 00:36:34,237 вряд ли сегодня он был бы в тюрьме. Но он застрелил не того. 540 00:36:35,906 --> 00:36:38,700 Я полностью уверен, что он уже неопасен. 541 00:36:40,410 --> 00:36:43,038 Человек, пытавшийся убить президента Рейгана, – 542 00:36:43,038 --> 00:36:46,333 его отпустили и признали невменяемым. 543 00:36:47,292 --> 00:36:51,171 Джона Хинкли-мл. признали невиновным ввиду невменяемости 544 00:36:51,171 --> 00:36:53,215 в деле о стрельбе в президента Рейгана. 545 00:36:53,215 --> 00:37:00,013 Спустя 35 лет его отпустят жить с матерью. 546 00:37:00,013 --> 00:37:01,056 {\an8}ПОЛИЦИЯ МАРШАЛ США 547 00:37:01,056 --> 00:37:06,770 {\an8}Он успешно прошел лечение в психбольнице и больше не опасен для общества. 548 00:37:07,437 --> 00:37:12,067 {\an8}Сегодня я призываю комиссию по УДО штата Нью-Йорк... 549 00:37:12,067 --> 00:37:12,984 {\an8}АССАМБЛЕЯ 550 00:37:12,984 --> 00:37:16,571 {\an8}...отказать в освобождении Марку Чепмену. 551 00:37:16,571 --> 00:37:17,572 {\an8}КОМИССИЯ, НЕ ПОДВЕДИ 552 00:37:17,572 --> 00:37:20,242 {\an8}Марк Чепмен остается в тюрьме 553 00:37:20,242 --> 00:37:22,953 {\an8}с ограниченным доступом к психиатрическому лечению. 554 00:37:25,789 --> 00:37:28,667 {\an8}Я стараюсь сочувствовать всем клиентам, 555 00:37:29,334 --> 00:37:33,505 {\an8}и иногда это бывает нелегко. 556 00:37:33,505 --> 00:37:37,551 Я сочувствовал ему. Кто знает, почему человек сходит с ума? 557 00:37:37,551 --> 00:37:42,722 То есть вряд ли он хотел... Знаете, будь у него выбор, 558 00:37:42,722 --> 00:37:47,310 он бы не захотел быть сумасшедшим, но он им был. 559 00:37:47,310 --> 00:37:52,107 И из-за этого я сочувствовал ему. 560 00:37:57,737 --> 00:38:00,323 Джон Леннон умер более 40 лет назад, 561 00:38:01,616 --> 00:38:05,579 но слова из его последнего интервью находят отклик до сих пор. 562 00:38:06,246 --> 00:38:07,956 {\an8}ПОСЛЕДНЕЕ ИНТЕРВЬЮ ЛЕННОНА 8 ДЕК. 1980 563 00:38:07,956 --> 00:38:13,753 {\an8}Казалось, основной посыл для вселенной и всего важного 564 00:38:14,254 --> 00:38:16,882 сводился к вопросу любви. 565 00:38:17,591 --> 00:38:19,467 И это была борьба за... 566 00:38:20,218 --> 00:38:23,847 за то, чтобы любить, быть любимым и выражать это. 567 00:38:23,847 --> 00:38:26,892 В любви есть нечто фантастическое. 568 00:38:27,809 --> 00:38:30,979 Я хочу быть максимально любящим. 569 00:38:34,441 --> 00:38:38,361 Я всё еще скучаю по нему, особенно сейчас, ведь... мир, 570 00:38:38,361 --> 00:38:45,285 с ним что-то не так, и все люди страдают. 571 00:38:46,661 --> 00:38:50,707 А если бы он был здесь, всё было бы трудно... было бы иначе. 572 00:38:56,379 --> 00:39:02,802 Когда ты думаешь о папе, какие самые чудесные воспоминания? 573 00:39:02,802 --> 00:39:06,473 Что вселяет мысль: «Да, в этом суть моих отношений с отцом»? 574 00:39:10,185 --> 00:39:15,148 На кадрах, где я с отцом, я всегда сижу у него на руках. 575 00:39:15,148 --> 00:39:16,566 Мы просто вместе. 576 00:39:16,566 --> 00:39:19,027 Ведь так и было. Мы всегда были вместе. 577 00:39:22,948 --> 00:39:25,700 Я просто знал, что он там, что он мой отец... 578 00:39:28,036 --> 00:39:29,454 ...и что я люблю его. 579 00:39:33,416 --> 00:39:35,919 Самое большое достижение твоего отца? 580 00:39:36,628 --> 00:39:40,006 Его музыка повлияла на всех, 581 00:39:41,383 --> 00:39:43,677 почти на всех во всём мире. 582 00:39:43,677 --> 00:39:48,848 Я... И это удивительно – какое влияние музыка может оказывать на людей. 583 00:39:49,891 --> 00:39:53,562 - А его участие в твоей жизни? - Для меня он был отцом. 584 00:40:48,366 --> 00:40:50,368 Перевод субтитров: Яна Смирнова 69326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.