Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
Title: [Erai-raws]
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
ScaledBorderAndShadow: yes
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,72.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Song,Swis721 BT,60.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Song-2,Swis721 BT,60.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Caption,BakerSignet BT,49.5,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Subtitle,Swis721 BT,72.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Subtitle-2,Swis721 BT,72.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
Style: Caption-2,BakerSignet BT,72.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,20,20,20,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.58,0:00:09.67,Default,,1550,0,1000,,LfbeR / ترجمة
Dialogue: 0,0:00:01.58,0:00:09.67,Default,,1550,0,920,,LfbeR / تدقيق
Dialogue: 0,0:00:04.58,0:00:05.67,Subtitle,,0,0,0,,!جنرالات
Dialogue: 0,0:00:05.67,0:00:06.67,Subtitle,,0,0,0,,اكل شئ علي ما يرام؟
Dialogue: 0,0:00:08.71,0:00:10.54,Subtitle,,0,0,0,,!الملكة إيكيدنا
Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:12.46,Default,,0,0,0,,!إنه أمر فظيع
Dialogue: 0,0:00:12.47,0:00:15.75,Subtitle,,0,0,0,,!تعويذاتي لا تعمل و أشياء غريبة تستمر في الحدوث
Dialogue: 0,0:00:15.75,0:00:17.88,Subtitle,,0,0,0,,.لقد واجهت أحداثا غريبة أيضا
Dialogue: 0,0:00:18.21,0:00:20.04,Subtitle,,0,0,0,,.لا أستطيع العثور على أي شخص في هذا النزل
Dialogue: 0,0:00:20.04,0:00:24.58,Subtitle,,0,0,0,,لا النزل ولا موظفيها \Nيبدو الأمر كما لو أنهم لم يكونوا موجودين أبدا في البداية
Dialogue: 0,0:00:24.58,0:00:26.33,Subtitle,,0,0,0,,!ل-لا
Dialogue: 0,0:00:27.54,0:00:30.29,Subtitle,,0,0,0,,!.من الصعب تصديق ذلك ، ولكن قد تكون هناك أشباح
Dialogue: 0,0:00:31.29,0:00:32.58,Subtitle,,0,0,0,,أين الثلاثة الآخرون؟
Dialogue: 0,0:00:32.96,0:00:34.54,Subtitle,,0,0,0,,هل قابلت أحدهم؟
Dialogue: 0,0:00:34.55,0:00:35.54,Subtitle,,0,0,0,,كلا
Dialogue: 0,0:00:36.17,0:00:37.88,Subtitle,,0,0,0,,ماذا , الثلاثة الآخرين؟
Dialogue: 0,0:00:38.42,0:00:40.50,Subtitle,,0,0,0,,ليلي؟ ليلي! أين انتي؟
Dialogue: 0,0:00:41.54,0:00:43.33,Subtitle,,0,0,0,,!ه-هل اخذ الشبح ليلي؟
Dialogue: 0,0:00:43.63,0:00:44.79,Subtitle,,0,0,0,,!لن يحدث هذا
Dialogue: 0,0:00:44.79,0:00:48.25,Subtitle,,0,0,0,,!ستينا! ليو! يجب أن نجدهم جميعا في أقرب وقت ممكن
Dialogue: 0,0:00:48.25,0:00:49.17,Subtitle,,0,0,0,,!نعم
Dialogue: 0,0:00:53.63,0:00:55.83,Subtitle,,0,0,0,,.المكان مهجور حقا
Dialogue: 0,0:00:57.29,0:01:00.13,Subtitle,,0,0,0,,.لقد بحثنا في النزل بأكمله
Dialogue: 0,0:01:00.88,0:01:03.79,Subtitle,,0,0,0,,.أنت محق. المكان الوحيد المتبقي سيكون
Dialogue: 0,0:01:03.79,0:01:07.71,Subtitle,,0,0,0,,هنا. آمل فقط أن يكون الجميع على ما يرام
Dialogue: 0,0:01:09.50,0:01:14.04,Subtitle,,0,0,0,,إذا كان بإمكاني إلقاء تعويذات , فسأفجر كل شبح \Nفي هذا النزل بتعويذة واحدة
Dialogue: 0,0:01:14.04,0:01:16.13,Subtitle,,0,0,0,,هذه التعويذة قد تدمر كل شيء آخر أيضا!
Dialogue: 0,0:01:19.71,0:01:21.79,Subtitle,,0,0,0,,.لا يبدو أن أي شخص هنا
Dialogue: 0,0:01:22.08,0:01:22.92,Subtitle,,0,0,0,,آوه
Dialogue: 0,0:01:23.29,0:01:25.79,Subtitle,,0,0,0,,...هذا يبقيني آمنة ، هذا يبقيني آمنة
Dialogue: 0,0:01:25.79,0:01:27.63,Subtitle,,0,0,0,,يبدو جيد عليك
Dialogue: 0,0:01:27.79,0:01:29.00,Subtitle,,0,0,0,,!الملكة إيكيدنا
Dialogue: 0,0:01:29.29,0:01:31.38,Subtitle,,0,0,0,,هل هذه هي الأحجام الوحيدة التي كانت لديهم لهذه؟
Dialogue: 0,0:01:31.38,0:01:36.04,Subtitle,,0,0,0,,أنها ضيقة جدا و راسي يؤلمني بسببها
Dialogue: 0,0:01:36.25,0:01:38.25,Subtitle,,0,0,0,,.إنها مقاس واحد يناسب الجميع
Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:42.13,Subtitle,,0,0,0,,اذا لماذا يؤلمني رأسي؟
Dialogue: 0,0:01:42.13,0:01:42.92,Subtitle,,0,0,0,,.من يعلم
Dialogue: 0,0:01:43.21,0:01:46.63,Subtitle,,0,0,0,,.إلى جانب ذلك ، كان الآخرون يرتدونها و مع ذلك ابتعدو عنا
Dialogue: 0,0:01:46.88,0:01:51.21,Subtitle,,0,0,0,,.لكنكما في أمان! أنا سعيدة لأنك احتفظت بها معك
Dialogue: 0,0:01:52.25,0:01:54.29,Subtitle,,0,0,0,,...إيكيدنا ، هل أنت
Dialogue: 0,0:01:55.58,0:01:57.00,Subtitle,,0,0,0,,لا!، الشبح لدي
Dialogue: 0,0:01:57.25,0:01:58.00,Subtitle,,0,0,0,,!ستينا
Dialogue: 0,0:01:58.50,0:01:59.96,Subtitle,,0,0,0,,!س-ساعدني
Dialogue: 0,0:02:01.63,0:02:02.46,Subtitle,,0,0,0,,!ستينا
Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:08.96,Subtitle,,0,0,0,,إيكيدنا؟
Dialogue: 0,0:02:15.29,0:02:16.29,Subtitle,,0,0,0,,...الآن
Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.04,Subtitle,,0,0,0,,!لم يتبق سوى واحد فقط
Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:26.42,Subtitle,,0,0,0,,إيكيدنا؟
Dialogue: 0,0:02:30.63,0:02:34.58,Subtitle,,0,0,0,,!ايها الشبح! إلى أين تأخذ حلفائي؟
Dialogue: 0,0:02:35.21,0:02:37.17,Subtitle,,0,0,0,,اللعنة! , عد إلى هنا
Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:57.54,Subtitle,,0,0,0,,!أرني من أنت أيها القبيح
Dialogue: 0,0:02:59.92,0:03:00.67,Subtitle,,0,0,0,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:03:02.92,0:03:04.29,Subtitle,,0,0,0,,.تا-داه
Dialogue: 0,0:03:04.71,0:03:07.46,Subtitle,,0,0,0,,.ياي , لقد تم خداعك
Dialogue: 0,0:03:09.25,0:03:11.58,Subtitle,,0,0,0,,!لقد فعلناها
Dialogue: 0,0:03:17.38,0:03:20.50,Subtitle,,0,0,0,,حقا؟
Dialogue: 0,0:03:28.71,0:03:31.63,Subtitle,,0,0,0,,هل يمكنني السباحة هنا؟ هل يمكنني؟
Dialogue: 0,0:03:31.63,0:03:33.29,Subtitle,,0,0,0,,!لا
Dialogue: 0,0:03:35.38,0:03:38.58,Subtitle,,0,0,0,,!لم أكن اعتقد أبدا أن كل شيء تم إعداده من قبل ملكتنا
Dialogue: 0,0:03:38.75,0:03:41.46,Subtitle,,0,0,0,,.كنت أعرف أنكي تخفين شيئا
Dialogue: 0,0:03:42.92,0:03:44.67,Subtitle,,0,0,0,,.كان وضع حائز على جوائز
Dialogue: 0,0:03:45.25,0:03:47.54,Subtitle,,0,0,0,,!كانت خطتي الكبرى لخداعك مع حكاية مخيفة
Dialogue: 0,0:03:47.54,0:03:52.38,Subtitle,,0,0,0,,.لقد كان النزل , من وضعت هذا الخيار المثير للاهتمام في قائمة تسجيل الوصول
Dialogue: 0,0:03:54.25,0:03:57.29,Subtitle,,0,0,0,,لم يكن بإمكاني القيام بذلك دون مساعدة ميرنز.
Dialogue: 0,0:03:57.75,0:04:00.25,Subtitle,,0,0,0,,لم يكن هناك الكثير , الذي يمكنني القيام به بمفردي.
Dialogue: 0,0:04:03.25,0:04:05.63,Subtitle,,0,0,0,,هل هذا هو السبب في أنك أجبرتني على المساعدة؟
Dialogue: 0,0:04:06.88,0:04:09.75,Subtitle,,0,0,0,,أوه نعم , كيف تم القبض عليكم يا رفاق؟
Dialogue: 0,0:04:16.46,0:04:18.00,Subtitle,,0,0,0,,.لقد وقعت في فخ
Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:21.21,Subtitle,,0,0,0,,.أمسك بي ميرنز
Dialogue: 0,0:04:21.58,0:04:25.58,Subtitle,,0,0,0,,.عندما ذهبت الي الرواق ، وقعت في فخ
Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:27.67,Subtitle,,0,0,0,,!أخذت قيلولة
Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:29.96,Subtitle,,0,0,0,,.لهذا السبب لم نسمعك
Dialogue: 0,0:04:30.25,0:04:31.00,Subtitle,,0,0,0,,!نعم
Dialogue: 0,0:04:32.21,0:04:34.58,Subtitle,,0,0,0,,!كان لديكم جميعا ردود فعل رائعة
Dialogue: 0,0:04:34.58,0:04:38.50,Subtitle,,0,0,0,,!لقد كان مسليا جدا! ظننت حقا ان شبحا يطاردنا
Dialogue: 0,0:04:38.50,0:04:43.33,Subtitle,,0,0,0,,.لقد كنت خائفة جدا , خاصة وأنني لم أستطع إلقاء السحر
Dialogue: 0,0:04:43.71,0:04:45.58,Subtitle,,0,0,0,,كيف فعلتموها ، بالمناسبة؟
Dialogue: 0,0:04:47.75,0:04:48.88,Subtitle,,0,0,0,,هل كانت عصابات الرأس؟
Dialogue: 0,0:04:48.88,0:04:50.00,Subtitle,,0,0,0,,!صحيح
Dialogue: 0,0:04:50.46,0:04:54.13,Subtitle,,0,0,0,,.لم يمنعوا الأرواح ، لكنهم نوع من القطع الأثرية
Dialogue: 0,0:04:54.96,0:04:59.58,Subtitle,,0,0,0,,.أنها تتداخل مع موجات في الدماغ وتمنع إلقاء السحر
Dialogue: 0,0:04:59.88,0:05:03.17,Subtitle,,0,0,0,,على الرغم من أنها لا يبدو أنها تعمل على الأفراد الذين هم في حالة سكر
Dialogue: 0,0:05:03.54,0:05:05.75,Subtitle,,0,0,0,,هل هناك أي آثار جانبية تدعو للقلق؟
Dialogue: 0,0:05:05.75,0:05:07.08,Subtitle,,0,0,0,,!بالطبع لا
Dialogue: 0,0:05:07.08,0:05:12.75,Subtitle,,0,0,0,,أنا ملكتك الشيطانية. لن أؤذي تابيعيني من أجل مزحة
Dialogue: 0,0:05:12.75,0:05:14.79,Subtitle,,0,0,0,,.هاه. حسنًا
Dialogue: 0,0:05:16.75,0:05:21.21,Subtitle,,0,0,0,,أعتذر ان كنت قد اخفتك \N أنا ملكة شيطان , بعد كل شيء
Dialogue: 0,0:05:21.46,0:05:24.67,Subtitle,,0,0,0,,هذا ذهب بعيدا جدا لمزحة غير ضارة , على الرغم من ذلك
Dialogue: 0,0:05:24.96,0:05:29.38,Subtitle,,0,0,0,,حقا؟ الرجل الذي كاد يقتلنا كلنا لا يريد منا أن "نذهب بعيدا جدا"؟
Dialogue: 0,0:05:32.04,0:05:38.21,Subtitle,,0,0,0,,إلى جانب ذلك , فإن هذه التجربة ستعزز أكثر فأكثر روابط فريقنا , القيام بذلك هو جزء من وظيفتي
Dialogue: 0,0:05:38.21,0:05:40.67,Subtitle,,0,0,0,,!هذا صحيح! أنتي رائعة جدا, إيكيدنا
Dialogue: 0,0:05:41.21,0:05:44.17,Subtitle,,0,0,0,,.أعتقد أنني رأيت ليو يصنع بعض الوجوه الجيدة
Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:47.92,Subtitle,,0,0,0,,!لا أرى أي مشكلة في وجود القليلا من المرح مثل هذا بين الحين والآخر
Dialogue: 0,0:05:50.38,0:05:55.63,Subtitle,,0,0,0,,!ابتهج يا ليو. النزل قد أهدانا بعض الألعاب النارية
Dialogue: 0,0:05:55.63,0:05:57.71,Subtitle,,0,0,0,,.دعونا نستمتع بها بعد الاستحمام
Dialogue: 0,0:05:57.71,0:06:01.13,Subtitle,,0,0,0,,!أوه ، الألعاب النارية! لا استطيع الانتظار
Dialogue: 0,0:06:08.79,0:06:10.63,Subtitle,,0,0,0,,!جميلة جدا
Dialogue: 0,0:06:11.54,0:06:13.13,Subtitle,,0,0,0,,!رائع
Dialogue: 0,0:06:13.38,0:06:18.54,Subtitle,,0,0,0,,ميرنز , هل لديك شرارة؟\N من التقاليد القيام بشرارة في النهاية
Dialogue: 0,0:06:18.96,0:06:22.67,Subtitle,,0,0,0,,هل هذا شرارة؟ إنها المرة الأولى لي, \Nلذلك أنا لا أعرف ما يسمى اي منهم
Dialogue: 0,0:06:22.67,0:06:26.54,Subtitle,,0,0,0,,انتظر , هذه هي المرة الأولى؟ سوف يعجبك هذا
Dialogue: 0,0:06:26.54,0:06:27.58,Subtitle,,0,0,0,,.شكرا
Dialogue: 0,0:06:30.79,0:06:32.71,Subtitle,,0,0,0,,!ساخن! ساخن
Dialogue: 0,0:06:32.71,0:06:34.21,Subtitle,,0,0,0,,!اووه, رائع رائع
Dialogue: 0,0:06:34.21,0:06:35.63,Subtitle,,0,0,0,,لماذا اعتقدتي أنني أود هذه؟
Dialogue: 0,0:06:35.63,0:06:38.25,Subtitle,,0,0,0,,آره؟ الم تعجبك؟
Dialogue: 0,0:06:41.88,0:06:43.54,Subtitle,,0,0,0,,ما رأيك ، ليو؟
Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:48.92,Subtitle,,0,0,0,,انت لم تسافر لأجل المتعة منذ فترة طويلة ، صحيح؟
Dialogue: 0,0:06:50.46,0:06:54.29,Subtitle,,0,0,0,,.من الجيد قضاء بعض الوقت مع أصدقائك أيضا
Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:57.42,Subtitle,,0,0,0,,.صحيح
Dialogue: 0,0:07:05.50,0:07:07.71,Subtitle,,0,0,0,,.أعتقدت حقا أنك ستحب هذا
Dialogue: 0,0:07:28.63,0:07:29.83,Subtitle,,0,0,0,,.انها ليست سيئة
Dialogue: 0,0:07:46.75,0:07:53.00,Song,,0,0,0,,Bokura no kokoro wa itsudatte moroi {\rSong-2} \Nقلوبنا دائما ضعيفة جدا وهشة{\r}
Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:59.17,Song,,0,0,0,,Sore demo mae o muite nagai michi o susumu {\rSong-2}\N لكننا ما زلنا نواجه للأمام ونواصل طريقنا الطويل{\r}
Dialogue: 0,0:07:59.25,0:08:04.83,Song,,0,0,0,,Shiranakatta koto wa kore kara shireba ii {\rSong-2} \N إذا كنا لا نعرف شيئا الآن , فيمكننا الذهاب للتعرف عليه{\r}
Dialogue: 0,0:08:05.13,0:08:11.75,Song,,0,0,0,,Tsuzukeru koto no saki ni aru mono ima wa mada wakaranai kedo {\rSong-2} \Nقد لا نعرف ما هو في نهاية رحلتنا الطويلة والمستمرة{\r}
Dialogue: 0,0:08:11.96,0:08:17.79,Song,,0,0,0,,Hitori de kakaekomi suginaide tama ni wa senaka o azuketemiyou {\rSong-2}\N لا تحاول أن تفعل كل شيء بنفسك ، اعتمد علينا في بعض الأحيان {\r}
Dialogue: 0,0:08:18.04,0:08:21.54,Song,,0,0,0,,Yowasa ni yorisoeru no mo tsuyosanara {\rSong-2} \Nمشاركة نقاط ضعفك هي القوة في حد ذاتها{\r}
Dialogue: 0,0:08:21.54,0:08:25.96,Song,,0,0,0,,Madamada saki wa nagai kui no nai you ni {\rSong-2} \Nلا يزال هناك طريق طويل لنقطعه ، {\r} {\rSong-2}لذا تأكد من أنك لن تندم على أي شيء{\r}
Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.38,Song,,0,0,0,,Hashiridase riyuu wa tanjun {\rSong-2} \Nاندفاعة على! السبب بسيط{\r}
Dialogue: 0,0:08:29.38,0:08:32.83,Song,,0,0,0,,Tokihanate risou no yume o {\rSong-2} \Nأطلق العنان لنفسك! اجعل أحلامك حقيقة{\r}
Dialogue: 0,0:08:32.83,0:08:38.96,Song,,0,0,0,,Fumidashita saki no mirai wa jibun shidai de dou ni demo naru {\rSong-2}\N المستقبل الذي تتجه نحوه هو المستقبل الذي تشكله بنفسك{\r}
Dialogue: 0,0:08:38.96,0:08:44.67,Song,,0,0,0,,Kawaru koto ga kowakunattemo sukoshizutsu de iinda {\rSong-2} \Nلا بأس أن تكون خائفا من التغيير ، يمكنك الذهاب شيئا فشيئا {\r}
Dialogue: 0,0:08:44.67,0:08:48.83,Song,,0,0,0,,Taisetsu na mono o mamoru tame ni {\rSong-2} \Nأريد حماية الأشياء التي أعتز بها{\r}
Dialogue: 0,0:08:48.83,0:08:51.33,Song,,0,0,0,,Megurimegutte tsunagatta {\rSong-2}\N أنا سعيد جدا لأننا وجدنا بعضنا البعض {\r}
Dialogue: 0,0:08:51.33,0:08:55.75,Song,,0,0,0,,Kimi ni arigatou todoiteimasu you ni {\rSong-2}\N لذلك آمل أن تسمعوا كم أنا ممتن لكم{\r}
Dialogue: 0,0:00:51.83,0:00:56.58,Subtitle,,410,0,110,,( تذكر، رحلة العمل هي أولا وقبل كل شيء فرصة تعليمية ( الجزء 2
Dialogue: 0,0:03:05.58,0:03:07.00,Caption-2,,0,0,0,,{\pos(499.2,612)}{\an7}!لقد تم خداعك15746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.