All language subtitles for Type Arsenic.and.Old.Lace.1944.DVDRip-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,172 --> 00:00:21,642 (Arsenic and Old Lace title music) 2 00:01:17,812 --> 00:01:20,884 I'll knock your block off, you big stiff! You're a bum! 3 00:01:23,892 --> 00:01:27,362 (Comical dramatic instrumental music) 4 00:01:30,772 --> 00:01:32,251 UMPIRE: Strike! You're out! 5 00:01:55,972 --> 00:01:57,724 WOMAN: (Giggling) Elmer, here it is. 6 00:01:57,812 --> 00:01:59,404 REPORTER: I knew you'd find it. 7 00:01:59,492 --> 00:02:01,608 PHOTOGRAPHER: Boy, I could sure use a drink. 8 00:02:02,972 --> 00:02:05,566 I wonder if any big shots are getting married today? 9 00:02:08,092 --> 00:02:10,890 Looks like the same suckers get married every day. 10 00:02:11,052 --> 00:02:12,041 Come on. 11 00:02:12,412 --> 00:02:14,482 Hey, the guy with the cheaters. 12 00:02:16,452 --> 00:02:19,444 (Slow instrumental music) 13 00:02:20,492 --> 00:02:22,210 Now what's he hiding from? 14 00:02:26,972 --> 00:02:31,045 -Hey, isn't that Mortimer Brewster? -Mortimer Brewster, the dramatic critic? 15 00:02:33,212 --> 00:02:35,806 No, it's not him. But what a scoop it'd be! 16 00:02:35,932 --> 00:02:40,323 The guy who wroteThe Bachelor's Bible getting hooked. It's too good to be true. 17 00:02:40,412 --> 00:02:42,767 Let's snap the mayor in his new fire helmet and go. 18 00:02:42,852 --> 00:02:44,808 Let's stick around, see who the guy is. 19 00:02:44,892 --> 00:02:47,452 (Sings) "Two by two they come and go" 20 00:02:47,532 --> 00:02:49,443 Good morning, children. Your name, please? 21 00:02:49,532 --> 00:02:51,887 ELAINE: Elaine Harper. CLERK: Speak a little louder. 22 00:02:51,972 --> 00:02:52,961 Elaine Harper. 23 00:02:53,492 --> 00:02:55,005 Thank you. Yours? 24 00:02:57,532 --> 00:02:59,682 -(Whispers) Mortimer Brewster. -How's that? 25 00:03:01,292 --> 00:03:02,691 Mortimer Brewster. 26 00:03:02,772 --> 00:03:05,525 CLERK: Speak up, sonny. There's nothing to be afraid of. 27 00:03:11,932 --> 00:03:13,570 I want to keep this undercover. 28 00:03:13,652 --> 00:03:16,849 Love her? Of course you love her. You're marrying her, right? 29 00:03:16,932 --> 00:03:18,684 You don't understand. Come here. 30 00:03:18,772 --> 00:03:20,808 I don't want this to get out for a while. 31 00:03:20,892 --> 00:03:22,610 I'm Mortimer Brewster. 32 00:03:23,132 --> 00:03:24,121 You're who? 33 00:03:24,212 --> 00:03:25,725 MORTIMER: (Yells) Mortimer Brew-- 34 00:03:26,652 --> 00:03:28,847 (The Wedding March plays) 35 00:03:29,572 --> 00:03:30,687 That's him! 36 00:03:31,732 --> 00:03:33,131 REPORTER: Mr. Brewster! 37 00:03:40,812 --> 00:03:42,245 Now, look-- 38 00:03:42,932 --> 00:03:44,365 MORTIMER: Goodbye, dear. 39 00:03:49,132 --> 00:03:51,600 MORTIMER: Don't you understand? How can I marry you? 40 00:03:51,692 --> 00:03:54,843 Me, the symbol of bachelorhood. I've sneered at every love scene. 41 00:03:54,932 --> 00:03:57,162 I've written four million words against marriage! 42 00:03:57,252 --> 00:04:01,291 Not only hooked, but to a minister's daughter, and a girl from Brooklyn. 43 00:04:01,372 --> 00:04:04,648 Look at the way you look! What is that contraption you've got there? 44 00:04:04,972 --> 00:04:08,647 A pin I borrowed from your aunts. You know, "Something borrowed--" 45 00:04:08,732 --> 00:04:11,565 I know, "Something borrowed, something blue." Old, new. 46 00:04:11,652 --> 00:04:14,086 Rice and old shoes. Carry you over the threshold. 47 00:04:14,172 --> 00:04:17,164 Niagara Falls. All that silly tripe. Is this what I've come to? 48 00:04:17,252 --> 00:04:19,971 I can't go through with it. I won't marry you. That's that. 49 00:04:20,052 --> 00:04:22,885 -Yes, Mortimer. -What do you mean, "Yes, Mortimer"? 50 00:04:23,172 --> 00:04:25,367 Aren't you insulted? Aren't you going to cry? 51 00:04:25,452 --> 00:04:28,330 -No, Mortimer. -And don't "No, Mortimer" me, either! 52 00:04:28,452 --> 00:04:30,283 Marriage is a superstition. 53 00:04:30,492 --> 00:04:32,369 It's old-fashioned. It's.... 54 00:04:44,012 --> 00:04:47,084 (The Wedding March continues) 55 00:05:15,972 --> 00:05:18,440 O'Hara, don't be a jerk. You don't realize... 56 00:05:18,532 --> 00:05:21,444 ...l'm turning over to you the nicest, best beat in Brooklyn. 57 00:05:21,532 --> 00:05:24,330 Now look at that old church. And them old houses. 58 00:05:25,052 --> 00:05:27,008 Did George Washington ever sleep here? 59 00:05:27,092 --> 00:05:30,721 Of course he did. This whole neighborhood just stinks with atmosphere. 60 00:05:31,252 --> 00:05:34,244 -And look at that old house. -The original owners still there? 61 00:05:34,332 --> 00:05:36,846 BROPHY: Don't crack wise about the Brewster sisters. 62 00:05:36,932 --> 00:05:40,766 They're two of the dearest, sweetest old ladies that ever walked the earth. 63 00:05:40,852 --> 00:05:42,604 They're out of this world. 64 00:05:43,332 --> 00:05:46,563 They're like pressed rose leaves. 65 00:05:46,852 --> 00:05:48,126 Pressed rose leaves? 66 00:05:49,612 --> 00:05:51,728 PAT: The old girls must be kind of hard up. 67 00:05:52,332 --> 00:05:54,448 Their old man left them fixed for life. 68 00:05:54,532 --> 00:05:56,602 Don't you call them "the girls," either. 69 00:05:56,692 --> 00:05:58,284 Brophy. Is Lieutenant around? 70 00:05:58,372 --> 00:06:00,169 So what are they renting rooms for? 71 00:06:00,252 --> 00:06:03,369 They don't. But you can bet if anybody came looking for a room... 72 00:06:03,452 --> 00:06:06,649 ...they wouldn't go away without a good meal and a couple of bucks. 73 00:06:07,892 --> 00:06:10,770 BROPHY: That's their way of digging up people to do good to. 74 00:06:10,892 --> 00:06:12,769 (Harpsichord music plays) 75 00:06:17,932 --> 00:06:21,129 Reverend Harper, I do hope you don't disapprove of Mortimer... 76 00:06:21,212 --> 00:06:25,444 ...because he's a dramatic critic and takes your daughter to the theater. 77 00:06:25,732 --> 00:06:28,292 It's not that I disapprove of his being a critic... 78 00:06:28,372 --> 00:06:31,728 ...but no man with this published attitude... 79 00:06:33,652 --> 00:06:36,724 ...should take any man's daughter anyplace, at any time. 80 00:06:36,852 --> 00:06:37,921 (Loud sneeze) 81 00:06:39,332 --> 00:06:40,970 I must be catching cold. 82 00:06:41,052 --> 00:06:44,044 ABBY: No, dear. It was Reverend Harper who sneezed. Bless you. 83 00:06:45,572 --> 00:06:47,642 ABBY: We mustn't be angry with Mortimer. 84 00:06:47,732 --> 00:06:51,725 He's so very much in love with her. Sister Martha and I are so happy. 85 00:06:52,012 --> 00:06:55,049 He used to come to see us only occasionally, and now... 86 00:06:55,212 --> 00:06:57,442 ...he's in Brooklyn six nights a week. 87 00:06:58,852 --> 00:07:00,968 BROPHY: Remember now, watch your language. 88 00:07:01,052 --> 00:07:03,008 PAT: You know I'm not a swearing man. 89 00:07:03,092 --> 00:07:05,845 BROPHY: You'd be surprised what they'd consider swearing. 90 00:07:06,052 --> 00:07:07,690 (Doorbell rings) 91 00:07:08,132 --> 00:07:11,841 Will you excuse me? No, no, Teddy, dear. Thank you. I'll go. 92 00:07:14,492 --> 00:07:18,167 -Come right in, Mr. Brophy. -Miss Abby, we came for the toys. 93 00:07:18,292 --> 00:07:20,886 This is Officer O'Hara. He's taking over my beat. 94 00:07:20,972 --> 00:07:23,930 PAT: How do you do, miss? ABBY: Welcome to our neighborhood. 95 00:07:24,012 --> 00:07:26,162 Gentlemen, what news have you brought me? 96 00:07:26,452 --> 00:07:28,568 Colonel, we have nothing to report. 97 00:07:31,052 --> 00:07:33,282 No, absolutely nothing to report. 98 00:07:34,092 --> 00:07:35,366 Splendid! 99 00:07:35,572 --> 00:07:37,688 Thank you, gentlemen. At ease. 100 00:07:39,012 --> 00:07:42,084 You know the Reverend Dr. Harper from the church next door? 101 00:07:42,172 --> 00:07:45,482 Hello. This is Officer O'Hara, the new man on the beat. 102 00:07:45,572 --> 00:07:48,086 PAT: How do you do, sir? It's nice to meet you. 103 00:07:51,212 --> 00:07:55,000 The toys are on the chair up here, by the library door. 104 00:07:58,212 --> 00:08:02,808 Teddy, run upstairs and bring down your Army and Navy from Aunt Martha's room. 105 00:08:02,892 --> 00:08:04,291 They're all packed. 106 00:08:05,932 --> 00:08:08,127 REV. HARPER: That's splendid work you men do... 107 00:08:08,212 --> 00:08:10,567 ...fixing up discarded toys for the kids at camp. 108 00:08:10,652 --> 00:08:11,607 (Shouts) Charge! 109 00:08:14,332 --> 00:08:16,402 (Door slams, clock chimes) 110 00:08:18,492 --> 00:08:20,483 (lndulgent laughter) 111 00:08:20,572 --> 00:08:24,247 It gives us something to do at the station. You get tired of playing cards. 112 00:08:31,292 --> 00:08:34,125 BROPHY: So these are the toys? ABBY: How's Mrs. Brophy? 113 00:08:34,212 --> 00:08:36,931 She's better, thank you. But a little weak, still. 114 00:08:37,012 --> 00:08:39,651 I'll get some beef broth for you to take to her. 115 00:08:39,732 --> 00:08:42,451 Please don't bother. You've done so much already. 116 00:08:42,572 --> 00:08:44,961 ABBY: Stop the nonsense! I won't be a minute. 117 00:08:45,652 --> 00:08:47,643 (Cheery instrumental music) 118 00:08:50,012 --> 00:08:54,563 Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are... 119 00:08:54,812 --> 00:08:57,531 ...it's because I've known the Brewster sisters. 120 00:08:57,612 --> 00:08:59,603 (Bugle blows) 121 00:09:02,012 --> 00:09:04,845 BROPHY: Teddy, you promised me you wouldn't do that anymore. 122 00:09:04,932 --> 00:09:07,730 But I have to call a Cabinet meeting to get those supplies. 123 00:09:08,012 --> 00:09:10,446 BROPHY: Now don't do that again. Do you hear me? 124 00:09:10,532 --> 00:09:12,523 (Door slams, clock chimes) 125 00:09:14,252 --> 00:09:16,083 BROPHY: He used to do that at night... 126 00:09:16,172 --> 00:09:18,811 ...and the neighbors raised Cain. They're afraid of him. 127 00:09:18,892 --> 00:09:22,282 Look, Sarge, I promised I wouldn't swear, but what the heck-- 128 00:09:22,932 --> 00:09:24,206 What's going on here? 129 00:09:24,292 --> 00:09:26,886 -He's quite harmless. -He thinks he's Teddy Roosevelt. 130 00:09:26,972 --> 00:09:29,770 There's a lot of worse guys he could think he was. 131 00:09:32,092 --> 00:09:33,286 That's right. 132 00:09:33,412 --> 00:09:35,767 I'll make a note. He's an interesting character. 133 00:09:35,852 --> 00:09:37,570 Isn't it a shame, Father.... 134 00:09:38,052 --> 00:09:42,091 Isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo? 135 00:09:43,452 --> 00:09:45,488 Well, now, isn't this nice! 136 00:09:45,572 --> 00:09:48,484 BROPHY: Good afternoon, Miss Brewster. MARTHA: How do you do? 137 00:09:48,572 --> 00:09:51,245 -Good afternoon. -Reverend, how do you do? 138 00:09:51,372 --> 00:09:54,011 Miss Martha, Officer O'Hara. He's taking over my duties. 139 00:09:54,092 --> 00:09:55,207 How do you do? 140 00:09:55,292 --> 00:09:57,931 MARTHA: I'm very glad to know you. PAT: Thank you. 141 00:09:58,692 --> 00:10:00,125 ABBY: Martha, you're back. 142 00:10:00,212 --> 00:10:03,249 ABBY: Here's the broth. Be sure it's good and hot. 143 00:10:03,332 --> 00:10:05,641 BROPHY: You bet I will, and thank you very much. 144 00:10:05,732 --> 00:10:07,848 The Army and Navy are ready for action. 145 00:10:08,052 --> 00:10:11,089 BROPHY: Colonel, this is grand. It'll make a lot of kids happy. 146 00:10:11,172 --> 00:10:13,083 What's this? The Oregon? 147 00:10:13,332 --> 00:10:15,163 Teddy, dear, put it back. 148 00:10:15,412 --> 00:10:18,245 TEDDY: But the Oregon goes to Australia. ABBY: Now, Teddy.... 149 00:10:18,332 --> 00:10:19,811 No, it goes to Australia. 150 00:10:19,972 --> 00:10:22,964 BROPHY: These are lovely. Thank you. ABBY: Not at all. 151 00:10:25,252 --> 00:10:28,244 BROPHY: The children will go crazy. MARTHA: Don't mention it. 152 00:10:28,492 --> 00:10:29,845 So long, Colonel. 153 00:10:31,052 --> 00:10:32,246 Hey, Sarge. 154 00:10:32,692 --> 00:10:33,886 Yes. 155 00:10:35,652 --> 00:10:36,721 Dismissed! 156 00:10:37,652 --> 00:10:40,325 BROPHY: Goodbye and thank you. ABBY: Don't mention it. 157 00:10:40,492 --> 00:10:43,404 ABBY: Careful of the step with the toys. BROPHY: Good night. 158 00:10:47,372 --> 00:10:49,681 Young man, let that be a lesson to you. 159 00:10:53,772 --> 00:10:55,251 Goodbye. 160 00:10:58,492 --> 00:11:01,290 REV. HARPER: Well, I must be going. TEDDY: (Shouts) Charge! 161 00:11:02,692 --> 00:11:04,410 Charge the blockhouse! 162 00:11:06,852 --> 00:11:08,331 (Clock chimes) 163 00:11:11,012 --> 00:11:12,161 Blockhouse? 164 00:11:13,132 --> 00:11:15,407 The stairs are always San Juan Hill. 165 00:11:16,452 --> 00:11:17,521 Bless you! 166 00:11:17,732 --> 00:11:20,041 Have you tried to persuade him he wasn't Roosevelt? 167 00:11:20,132 --> 00:11:23,329 -Oh, no! -He's so happy being Teddy Roosevelt. 168 00:11:23,772 --> 00:11:25,808 ABBY: Do you remember, Martha? 169 00:11:26,012 --> 00:11:29,402 Once, a long time ago, we thought if he'd be George Washington... 170 00:11:29,492 --> 00:11:32,211 ...it might be a change for him, and we suggested it. 171 00:11:32,492 --> 00:11:34,323 And do you know what happened? 172 00:11:34,412 --> 00:11:37,802 He just stayed under his bed for days and wouldn't be anybody. 173 00:11:38,692 --> 00:11:42,162 Well, if he's happy, and what's more important, you're happy.... 174 00:11:42,292 --> 00:11:44,852 MARTHA: Our only worry for Teddy is after we're gone. 175 00:11:45,052 --> 00:11:47,486 REV. HARPER: Yes, indeed. That is quite a problem. 176 00:11:47,572 --> 00:11:50,040 Mortimer's made all the arrangements for Teddy... 177 00:11:50,132 --> 00:11:52,965 ...to go to Happy Dale Sanitarium after we pass on. 178 00:11:53,052 --> 00:11:55,441 Splendid idea! A very pleasant place. 179 00:11:57,252 --> 00:11:59,720 (Cheery instrumental music) 180 00:11:59,972 --> 00:12:01,803 Dear, sweet Reverend Harper. 181 00:12:04,372 --> 00:12:07,762 You know, Martha, I do believe he's beginning to see the light. 182 00:12:07,852 --> 00:12:09,683 I'm sure we needn't worry about him. 183 00:12:09,772 --> 00:12:12,969 He won't interfere with our plans for Mortimer and Elaine. 184 00:12:13,932 --> 00:12:15,684 Did you just have tea? 185 00:12:15,852 --> 00:12:16,728 Yes. 186 00:12:17,572 --> 00:12:20,211 And dinner's going to be late, too. 187 00:12:20,852 --> 00:12:22,171 So, why? 188 00:12:22,292 --> 00:12:23,771 (Door slams) 189 00:12:26,532 --> 00:12:28,284 ABBY: Good news for you. 190 00:12:28,372 --> 00:12:31,921 You're going to Panama and dig another lock for the canal. 191 00:12:32,372 --> 00:12:34,124 Delighted! 192 00:12:34,372 --> 00:12:36,283 That's bully! Just bully! 193 00:12:36,532 --> 00:12:38,921 I shall prepare at once for the journey. 194 00:12:41,052 --> 00:12:42,610 TEDDY: Charge! 195 00:12:44,652 --> 00:12:45,926 (Door slams) 196 00:12:46,092 --> 00:12:47,969 (Cheery instrumental music) 197 00:12:48,052 --> 00:12:50,088 Abby! While I was out? 198 00:12:50,172 --> 00:12:52,606 Yes, dear. I just couldn't wait for you. 199 00:12:52,772 --> 00:12:55,923 I didn't know when you'd be back, and Reverend Harper was coming. 200 00:12:56,012 --> 00:12:59,049 -But all by yourself. -I got along fine. 201 00:12:59,212 --> 00:13:01,772 -I'll run right downstairs and see. -No, dear. 202 00:13:01,932 --> 00:13:04,969 There wasn't time. And I was all alone. 203 00:13:08,052 --> 00:13:08,962 Well? 204 00:13:11,692 --> 00:13:14,206 Just look in the windowseat. 205 00:13:20,532 --> 00:13:22,921 (Light instrumental music) 206 00:13:24,972 --> 00:13:25,848 (Knock on window) 207 00:13:25,932 --> 00:13:28,241 MARTHA: It's Elaine! ELAINE: Hello, darlings. 208 00:13:31,052 --> 00:13:33,043 -But, Elaine! -What did she mean? 209 00:13:33,252 --> 00:13:35,402 You don't suppose they've gone and-- 210 00:13:36,092 --> 00:13:37,286 Elaine! 211 00:13:37,412 --> 00:13:39,801 (The Wedding March plays) 212 00:13:40,092 --> 00:13:41,047 Listen, buddy. 213 00:13:41,132 --> 00:13:44,602 -This old cab has seen osculation but.... -You ain't seen anything yet. 214 00:13:44,692 --> 00:13:47,286 -You've got to drive us to the station. -Take her hat. 215 00:13:47,732 --> 00:13:49,962 CAB DRIVER: Wait a minute. And her brooch. 216 00:13:50,092 --> 00:13:52,845 If you find her hairpins, keep them. Hold on to that. 217 00:13:56,892 --> 00:13:58,120 There they are. 218 00:13:58,692 --> 00:13:59,966 Here's your hat. 219 00:14:00,812 --> 00:14:03,280 Just throw it. I don't like that look in your eyes. 220 00:14:03,372 --> 00:14:07,206 -What's the matter with it? -Father preached about it only last Sunday. 221 00:14:07,652 --> 00:14:09,324 He did? What did he say? 222 00:14:09,452 --> 00:14:12,091 -He was against it. -But that was only Sunday. 223 00:14:13,172 --> 00:14:15,367 (Light, playful instrumental music) 224 00:14:15,732 --> 00:14:17,563 Please! For heaven's sake! 225 00:14:17,732 --> 00:14:20,326 But, Mortimer, right out here with everyone looking? 226 00:14:20,412 --> 00:14:22,880 Yes, right out here with everyone looking. 227 00:14:22,972 --> 00:14:25,042 Let everyone in Brooklyn over 16 look. 228 00:14:26,092 --> 00:14:28,083 (Abby and Martha giggle) 229 00:14:30,052 --> 00:14:31,531 (Mortimer grunts) 230 00:14:34,812 --> 00:14:37,884 But, Mortimer, you're going to love me for my mind, too? 231 00:14:38,012 --> 00:14:39,570 One thing at a time. 232 00:14:39,652 --> 00:14:41,290 ELAINE: There's that look again! 233 00:14:43,332 --> 00:14:46,449 "There's that look again, Mortimer! " You better get used to it. 234 00:14:46,532 --> 00:14:49,251 You'll see it often. It goes just before this. 235 00:14:51,052 --> 00:14:53,168 You know what we're doing? Wasting time. 236 00:14:53,252 --> 00:14:55,288 I'll go tell my aunts and you tell your.... 237 00:14:55,372 --> 00:14:58,728 No, don't tell your father. You'll run his cold into a pneumonia. 238 00:14:58,852 --> 00:15:00,888 I can handle Father. He's a dear. 239 00:15:00,972 --> 00:15:03,770 Look, why don't we wire him from Niagara Falls? 240 00:15:04,172 --> 00:15:05,571 Niagara Falls? 241 00:15:06,172 --> 00:15:08,128 That's why you stopped at your office. 242 00:15:08,212 --> 00:15:10,601 Yes, certainly! We're going to go the whole hog. 243 00:15:10,692 --> 00:15:13,126 Niagara Falls! Everybody ought to go there. 244 00:15:13,332 --> 00:15:15,721 You should've seen my secretary's face. 245 00:15:15,812 --> 00:15:18,690 We've a room on the train, the bridal suite in the hotel... 246 00:15:18,772 --> 00:15:21,525 ...and tomorrow morning we go over the falls in a barrel. 247 00:15:22,692 --> 00:15:24,410 Go on, darling, hurry and pack. 248 00:15:24,492 --> 00:15:27,245 I don't have to. I started packing the day after I met you. 249 00:15:27,332 --> 00:15:29,129 MORTIMER: There, you see! You see? 250 00:15:29,252 --> 00:15:32,130 That's what I mean. That's what I hate about women. 251 00:15:33,052 --> 00:15:35,247 (Slow instrumental music) 252 00:15:35,532 --> 00:15:37,568 I wonder what Mary's doing now? 253 00:15:41,972 --> 00:15:44,964 -The train leaves in an hour, hurry. -It'll be a few minutes. 254 00:15:45,052 --> 00:15:47,964 -Father may want to pray over me. -Whistle when you're ready. 255 00:15:48,052 --> 00:15:49,041 Elaine? 256 00:15:49,132 --> 00:15:51,043 When you whistle, open the front door fast. 257 00:15:51,132 --> 00:15:54,488 If you see a tall, dark streak of light, it's me. 258 00:15:57,652 --> 00:15:59,324 (Elaine whistles) 259 00:16:00,172 --> 00:16:01,127 What? Now? 260 00:16:01,212 --> 00:16:02,361 No, not now! 261 00:16:03,532 --> 00:16:05,523 Look surprised when he tells us. 262 00:16:08,172 --> 00:16:09,491 Hold on to your bustles. 263 00:16:09,572 --> 00:16:11,767 We're married. Elaine and I are married. 264 00:16:11,852 --> 00:16:13,729 ABBY: Oh, darling, how wonderful! 265 00:16:13,812 --> 00:16:15,882 Isn't it wonderful? They're married! 266 00:16:15,972 --> 00:16:19,442 Don't pretend to be so surprised either, you two old frauds. 267 00:16:19,972 --> 00:16:22,611 MORTIMER: Can I use the telephone? ABBY: Of course. 268 00:16:22,692 --> 00:16:24,808 Isn't it too, too wonderful? 269 00:16:24,892 --> 00:16:27,884 And to think that it happened right here in this room! 270 00:16:28,052 --> 00:16:29,280 Now, here. 271 00:16:30,412 --> 00:16:32,642 Benson's Florists? This is Mortimer Brewster. 272 00:16:32,732 --> 00:16:35,405 Did you send those roses to Mrs. Brewster? Good. 273 00:16:35,492 --> 00:16:38,802 Send four dozen more to drawing room A, Grand Central Station. 274 00:16:38,892 --> 00:16:41,690 Hurry. And throw in a flock of orange blossoms. 275 00:16:41,812 --> 00:16:44,246 But before you go, we can have our celebration. 276 00:16:44,332 --> 00:16:46,482 I'll open a bottle of wine and we'll sing. 277 00:16:46,572 --> 00:16:48,324 And we'll invite a few neighbors in. 278 00:16:48,412 --> 00:16:51,961 -And, of course, a wedding cake. -You won't have time to bake a cake. 279 00:16:52,092 --> 00:16:54,287 We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting. 280 00:16:54,372 --> 00:16:56,681 It's all ready. It's been ready since-- 281 00:16:56,772 --> 00:16:59,240 I bet it's been ready since the first day I met her. 282 00:16:59,332 --> 00:17:01,892 Did everybody know I was getting married, except me? 283 00:17:01,972 --> 00:17:04,486 We knew you'd find out about it in time. 284 00:17:06,252 --> 00:17:08,482 I've got the two nicest aunts in the world. 285 00:17:08,572 --> 00:17:11,245 Of course, you've got the nicest nephew in the world, too. 286 00:17:11,692 --> 00:17:14,252 MARTHA: Well, I'll run along and get everything ready. 287 00:17:14,972 --> 00:17:17,770 Oh, dear. I do hope the Reverend isn't too angry. 288 00:17:17,852 --> 00:17:19,570 You know how your books upset him. 289 00:17:19,652 --> 00:17:23,440 I'm going to burn all my books. I'll let the Reverend light the first match. 290 00:17:23,892 --> 00:17:26,042 Did I leave some notes here for my new book? 291 00:17:26,132 --> 00:17:28,088 You mean Mind Over Matrimony? 292 00:17:28,732 --> 00:17:29,721 Where are they? 293 00:17:29,812 --> 00:17:32,167 -I hid them someplace-- -Come along. 294 00:17:32,252 --> 00:17:33,207 Now you behave. 295 00:17:33,292 --> 00:17:35,681 Let's find them before Elaine sees them. 296 00:17:40,172 --> 00:17:42,128 Hello, Mortimer! 297 00:17:43,252 --> 00:17:46,562 -How are you, Mr. President? -Bully, thank you. Just bully. 298 00:17:46,692 --> 00:17:50,082 -What news have you brought me? -The country's squarely behind you. 299 00:17:50,172 --> 00:17:52,208 Yes, I know. Isn't it wonderful? 300 00:17:52,492 --> 00:17:55,290 Well, goodbye. I'm off to Panama. 301 00:17:55,532 --> 00:17:57,363 MORTIMER: Goodbye, Mr. President. 302 00:17:57,492 --> 00:17:59,608 A new lock for the canal, you know. 303 00:18:00,012 --> 00:18:02,367 TEDDY: (Sings) "Oh, tell the news to Mother" 304 00:18:03,692 --> 00:18:06,252 -Oh, dear. -Find those notes? What's wrong? 305 00:18:06,372 --> 00:18:09,091 There's a baby picture of your brother Jonathan. 306 00:18:10,252 --> 00:18:13,881 MORTIMER: You ought to put that in the fire with my books. My, what a face! 307 00:18:14,292 --> 00:18:16,487 I remember now. He'd scare grownups with it. 308 00:18:16,572 --> 00:18:18,847 Just the thought of Jonathan frightens me. 309 00:18:18,932 --> 00:18:22,402 Do you remember how he used to cut worms in two with his teeth? 310 00:18:23,772 --> 00:18:27,082 Jonathan? He's probably in prison or hanged or something by now. 311 00:18:27,372 --> 00:18:30,808 MORTIMER: I saw a play, had a character in it, reminded me of Jonathan. 312 00:18:30,892 --> 00:18:31,847 Really? 313 00:18:32,452 --> 00:18:36,331 MORTIMER: A honey of a lunatic. One of those whodunits called Murder Will Out. 314 00:18:36,412 --> 00:18:37,447 ABBY: Oh, dear! 315 00:18:37,532 --> 00:18:38,965 Yeah, what a play. 316 00:18:40,572 --> 00:18:44,121 When the curtain goes up, the first thing you see is a dead body. 317 00:18:44,492 --> 00:18:45,811 The next thing-- 318 00:18:57,092 --> 00:18:58,241 Hey, mister. 319 00:19:04,652 --> 00:19:06,131 (Elaine whistles) 320 00:19:06,612 --> 00:19:09,285 (Mortimer tries to whistle, unsuccessfully) 321 00:19:17,652 --> 00:19:19,131 (Abby hums cheerfully) 322 00:19:28,532 --> 00:19:32,241 MARTHA: Happy bridegroom! ABBY: Congratulations, darling! 323 00:19:34,052 --> 00:19:36,008 Never mind that now. 324 00:19:36,292 --> 00:19:37,850 Now, listen, darlings. 325 00:19:38,852 --> 00:19:40,251 Aunt Abby, Aunt Martha.... 326 00:19:40,332 --> 00:19:43,529 You know how we've always planned to send Teddy to Happy Dale? 327 00:19:43,612 --> 00:19:46,001 Yes, dear. That's after we're gone. 328 00:19:46,172 --> 00:19:48,925 Yes, we talked with Reverend Harper about it. 329 00:19:50,492 --> 00:19:52,767 Teddy's got to go to Happy Dale now. At once! 330 00:19:52,852 --> 00:19:56,731 -He's in the cellar. Get him up here now. -There's no such hurry as that. 331 00:19:57,012 --> 00:20:00,766 When Teddy's working on the canal, you can't get his mind on anything else. 332 00:20:01,492 --> 00:20:03,005 Well, look, darlings. 333 00:20:03,172 --> 00:20:06,164 I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. 334 00:20:06,652 --> 00:20:08,608 Teddy's killed a man, darlings! 335 00:20:09,532 --> 00:20:10,601 Nonsense! 336 00:20:10,732 --> 00:20:12,643 There's a body in the windowseat! 337 00:20:12,732 --> 00:20:14,962 Yes, dear. We know. 338 00:20:18,092 --> 00:20:20,162 -You know? -Of course. 339 00:20:20,372 --> 00:20:22,806 Yes, but it has nothing to do with Teddy. 340 00:20:23,812 --> 00:20:26,485 Now, Mortimer. You just forget about it. 341 00:20:26,652 --> 00:20:28,722 Forget you ever saw the gentleman. 342 00:20:29,412 --> 00:20:30,322 Forget? 343 00:20:30,412 --> 00:20:32,687 We never dreamed you'd peek. 344 00:20:33,412 --> 00:20:34,606 What the.... 345 00:20:35,692 --> 00:20:36,761 Who is he? 346 00:20:36,972 --> 00:20:39,884 He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins. 347 00:20:40,612 --> 00:20:44,082 That's really all I know about him, except that he's a Methodist. 348 00:20:44,252 --> 00:20:46,447 He's a Methodist? lsn't that nice. 349 00:20:46,612 --> 00:20:48,807 That's all you know? What's he doing here? 350 00:20:48,892 --> 00:20:50,883 -What happened to him? -He died. 351 00:20:51,372 --> 00:20:54,489 Aunt Martha, men just don't get into windowseats and die. 352 00:20:54,692 --> 00:20:57,365 No, dear. He died first. 353 00:20:57,732 --> 00:20:59,290 Wait! Stop all this. 354 00:21:00,612 --> 00:21:02,330 Now look, how did he die? 355 00:21:02,452 --> 00:21:05,012 Mortimer, don't be so inquisitive. 356 00:21:05,572 --> 00:21:10,202 The gentleman died because he drank some wine with poison in it. 357 00:21:12,252 --> 00:21:14,368 How did the poison get in the wine? 358 00:21:14,452 --> 00:21:16,886 We put it in wine because it's less noticeable. 359 00:21:16,972 --> 00:21:19,406 When it's in tea, it has a distinct odor. 360 00:21:20,572 --> 00:21:21,766 You mean you.... 361 00:21:22,812 --> 00:21:24,211 You put it in the wine? 362 00:21:24,292 --> 00:21:27,648 Yes. And I put Mr. Hoskins in the windowseat... 363 00:21:27,732 --> 00:21:30,007 ...because Reverend Harper was coming. 364 00:21:32,972 --> 00:21:34,530 Look at me, darling. 365 00:21:36,452 --> 00:21:40,047 You knew what you'd done and didn't want Reverend Harper to see the body? 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,204 Well, not at tea. That wouldn't have been very nice. 367 00:21:45,892 --> 00:21:47,291 It's first-degree. 368 00:21:47,372 --> 00:21:50,921 Now, Mortimer, you know all about it and just forget about it. 369 00:21:51,292 --> 00:21:55,171 I do think that Martha and I have the right to our own little secrets. 370 00:21:58,732 --> 00:22:02,247 Abby, while I was out I dropped in on Mrs. Schultz. She's much better. 371 00:22:02,332 --> 00:22:04,687 But she wants us to take Junior to the movies again. 372 00:22:04,772 --> 00:22:06,888 We must do that, tomorrow or next day. 373 00:22:06,972 --> 00:22:09,930 Yes, but this time we'll go where we want to go. 374 00:22:10,172 --> 00:22:14,211 Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. 375 00:22:14,772 --> 00:22:18,731 ABBY: They ought not to be allowed to make pictures just to frighten people. 376 00:22:20,252 --> 00:22:23,244 (Suspenseful instrumental music) 377 00:22:37,892 --> 00:22:39,007 Operator? 378 00:22:39,412 --> 00:22:41,243 Can you hear my voice? 379 00:22:42,132 --> 00:22:43,201 You can? 380 00:22:43,652 --> 00:22:44,846 Are you sure? 381 00:22:45,972 --> 00:22:47,246 Then I must be here. 382 00:22:48,532 --> 00:22:50,011 (Elaine whistles) 383 00:23:04,052 --> 00:23:06,043 (Children squeal) 384 00:23:14,132 --> 00:23:17,090 ABBY: The dears. Isn't Halloween a wonderful time for them? 385 00:23:17,172 --> 00:23:19,766 Yes, it is. They have so much fun. 386 00:23:19,892 --> 00:23:21,166 (Abby hums cheerfully) 387 00:23:21,252 --> 00:23:23,527 Now, Mortimer, don't be so impatient. 388 00:23:23,652 --> 00:23:26,007 -We'll let you lick the bowl. -Lick the bowl? 389 00:23:26,092 --> 00:23:28,560 I don't want to. I want to know what we're going to do! 390 00:23:28,652 --> 00:23:30,290 We're going to celebrate. 391 00:23:30,412 --> 00:23:33,131 Celebrate? There's a body in the windowseat! 392 00:23:33,212 --> 00:23:35,009 ABBY: Yes, dear. Mr. Hoskins. 393 00:23:35,332 --> 00:23:38,369 I know what his name is. I want to know what we're going to do. 394 00:23:38,452 --> 00:23:40,090 We can't turn you over to the police. 395 00:23:40,172 --> 00:23:41,844 MARTHA: Stop worrying about it. 396 00:23:41,932 --> 00:23:43,843 We told you to forget the whole thing. 397 00:23:43,932 --> 00:23:47,766 Forget? Can't I make you realize that something has to be done? 398 00:23:48,052 --> 00:23:49,883 Now, Mortimer, you behave. 399 00:23:50,092 --> 00:23:53,004 You're too old to be flying off the handle like this. 400 00:23:53,772 --> 00:23:56,047 -But Mr. Hodgekiss-- -Hoskins, dear. 401 00:23:56,132 --> 00:23:58,600 Whatever his name is, you can't leave him in there. 402 00:23:58,692 --> 00:24:00,205 We don't intend to, dear. 403 00:24:00,292 --> 00:24:03,329 Teddy's down in the cellar now, digging the lock. 404 00:24:09,012 --> 00:24:11,367 You're going to bury Mr. Hodgekiss in the cellar? 405 00:24:11,452 --> 00:24:14,046 Yes, dear. That's what we did with the others. 406 00:24:15,012 --> 00:24:17,242 Look, here, Aunt Martha. You can't.... 407 00:24:18,012 --> 00:24:20,685 MORTIMER: Others? ABBY: The other gentlemen. 408 00:24:22,332 --> 00:24:24,846 When you say "others," do you mean "others"? 409 00:24:25,332 --> 00:24:27,766 -More than one "others"? -Yes, dear. 410 00:24:27,972 --> 00:24:30,884 Let me see now. This is 1 1, isn't it, Abby? 411 00:24:31,092 --> 00:24:33,162 No, dear. This makes 12. 412 00:24:33,412 --> 00:24:37,121 Abby, dear, I think you're wrong. This one is only 1 1 . 413 00:24:37,412 --> 00:24:40,802 No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in... 414 00:24:40,892 --> 00:24:43,929 ...it occurred to me that he'd make just an even dozen. 415 00:24:45,612 --> 00:24:49,651 MARTHA: But, Abby, dear, I really don't think you should count the first one. 416 00:24:49,852 --> 00:24:52,889 ABBY: I was counting the first one, and that makes it 12. 417 00:24:53,292 --> 00:24:54,281 It does? 418 00:24:55,812 --> 00:24:58,884 Well, she's probably right. Abby usually is. 419 00:24:58,972 --> 00:25:00,963 I get them mixed up sometimes. 420 00:25:01,372 --> 00:25:02,521 Makes it 12. 421 00:25:07,372 --> 00:25:08,851 (Phone rings) 422 00:25:09,532 --> 00:25:10,521 Hello. 423 00:25:13,732 --> 00:25:16,451 Whatever is the matter with Mortimer today? 424 00:25:16,532 --> 00:25:18,409 Why, Abby, what do you think happened to him? 425 00:25:19,532 --> 00:25:20,248 Hello? 426 00:25:20,372 --> 00:25:22,840 (Whistling over the phone) 427 00:25:26,412 --> 00:25:29,245 Not now. For heaven's sake, keep your shirt on! 428 00:25:31,492 --> 00:25:33,130 Elaine, I didn't mean-- 429 00:25:36,732 --> 00:25:38,563 Now, let's see. Where were we? 430 00:25:38,652 --> 00:25:39,971 Twelve. Twelve! 431 00:25:40,412 --> 00:25:41,606 MARTHA: Yes, dear. 432 00:25:41,692 --> 00:25:44,126 Abby thinks we should count the first one. 433 00:25:44,292 --> 00:25:46,487 Never mind about that. Just sit down. 434 00:25:46,572 --> 00:25:48,528 Tell me, who was the first one? 435 00:25:48,692 --> 00:25:51,286 Mr. Midgely. He was a Baptist. 436 00:25:51,372 --> 00:25:53,602 MARTHA: He was such a lonely, old gentleman. 437 00:25:54,172 --> 00:25:56,242 ABBY: All his kith and kin were dead. 438 00:25:56,332 --> 00:25:58,288 We felt so sorry for him. 439 00:25:58,532 --> 00:26:01,444 And then, when his heart attack came... 440 00:26:01,532 --> 00:26:04,808 ...and he sat there dead in that chair... 441 00:26:05,212 --> 00:26:08,682 ...looking so peaceful. Remember, Martha? 442 00:26:09,612 --> 00:26:12,001 We made up our minds, then and there... 443 00:26:12,172 --> 00:26:15,050 ...that if we could help other lonely, old men... 444 00:26:15,252 --> 00:26:17,322 ...to find that same peace... 445 00:26:17,572 --> 00:26:18,721 ...we would. 446 00:26:19,812 --> 00:26:21,040 Why, you poor.... 447 00:26:21,252 --> 00:26:23,891 You mean, he dropped dead right in this chair? 448 00:26:26,812 --> 00:26:30,043 And then, you see, Teddy came up from digging in Panama... 449 00:26:30,172 --> 00:26:33,369 ...and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim. 450 00:26:33,612 --> 00:26:36,570 And that meant he had to be buried immediately. 451 00:26:36,972 --> 00:26:39,884 So, we all took him down to Panama... 452 00:26:40,012 --> 00:26:43,891 ...and put him in the lock and gave him a decent Christian burial. 453 00:26:44,212 --> 00:26:48,524 MARTHA: There, now you see? That's why we told you not to bother about it... 454 00:26:48,612 --> 00:26:51,365 ...because we know exactly what's to be done. 455 00:26:54,412 --> 00:26:55,606 Wait a minute! 456 00:26:55,852 --> 00:26:58,286 Come here, darling. What about the others? 457 00:26:58,732 --> 00:27:01,121 All 12 of them didn't walk in here and drop dead. 458 00:27:01,492 --> 00:27:03,130 No, dear. Of course not! 459 00:27:03,212 --> 00:27:04,361 Well, so.... 460 00:27:11,972 --> 00:27:13,451 -(Whispers) Mortimer. -What? 461 00:27:13,532 --> 00:27:16,330 Do you remember those jars of poison on the shelves... 462 00:27:16,412 --> 00:27:18,687 ...in Grandfather's laboratory all these years? 463 00:27:18,772 --> 00:27:21,570 You know your Aunt Martha's knack for mixing things. 464 00:27:21,652 --> 00:27:23,961 You've eaten enough of her piccalilli. 465 00:27:24,372 --> 00:27:27,569 Well, dear, for a gallon of elderberry wine... 466 00:27:27,652 --> 00:27:30,246 ...l take one teaspoonful of arsenic... 467 00:27:30,332 --> 00:27:32,641 ...then add half a teaspoonful of strychnine. 468 00:27:32,732 --> 00:27:36,361 And then, just a pinch of cyanide. 469 00:27:38,372 --> 00:27:40,044 Should have quite a kick. 470 00:27:40,452 --> 00:27:41,646 Yes. 471 00:27:41,932 --> 00:27:45,129 As a matter of fact, one of our gentlemen found time to say: 472 00:27:45,212 --> 00:27:46,406 "How delicious! " 473 00:27:46,492 --> 00:27:48,801 He did? Well, wasn't that nice of him? 474 00:27:48,932 --> 00:27:51,890 Abby, we mustn't be standing here gossiping all night. 475 00:27:51,972 --> 00:27:53,485 We must get that cake frosted. 476 00:27:53,572 --> 00:27:56,450 Don't worry about the cake. I couldn't eat a thing. 477 00:27:56,732 --> 00:28:00,520 You newlyweds! A sip of wine will give you an appetite. 478 00:28:00,612 --> 00:28:03,445 That'd be nice, darling, a sip of.... A sip of wine! 479 00:28:03,812 --> 00:28:04,801 Wine! 480 00:28:19,332 --> 00:28:21,527 (Cat meows) 481 00:28:24,412 --> 00:28:26,972 I'm beginning to think the cat's in on this. 482 00:28:28,572 --> 00:28:32,611 He's wonderful. Happy as a lark. Singing away, digging locks. 483 00:28:32,692 --> 00:28:35,126 Got him working on a yellow-fever victim. 484 00:28:35,692 --> 00:28:37,364 I can see the headlines now: 485 00:28:37,452 --> 00:28:40,762 "Murder lncorporator Rides Again" right across the front page. 486 00:28:41,492 --> 00:28:42,720 Let me see.... 487 00:28:43,372 --> 00:28:46,091 Teddy! Of course. Everybody knows he's crazy. 488 00:28:46,652 --> 00:28:49,883 Let me see. Who can I call up? Dewey, La Guardia, Winchell? 489 00:28:49,972 --> 00:28:51,610 No, Winchell's no good. 490 00:28:52,372 --> 00:28:53,646 Old Judge Cullman! 491 00:28:53,732 --> 00:28:55,609 I wonder if I got his number. 492 00:28:56,492 --> 00:28:58,369 What am I doing with tickets? 493 00:28:58,572 --> 00:28:59,721 Information. 494 00:29:05,372 --> 00:29:06,407 Information? 495 00:29:06,492 --> 00:29:09,962 Get me the number of Judge Cullman on North Shore Road, Brooklyn. 496 00:29:10,052 --> 00:29:11,326 Yeah, would you call me back? 497 00:29:14,932 --> 00:29:17,002 Wouldn't it be marvelous if he wasn't there? 498 00:29:18,532 --> 00:29:19,408 ELAINE: Hey, you! 499 00:29:19,492 --> 00:29:21,130 (Mortimer yelps) 500 00:29:21,292 --> 00:29:23,726 Thought you were tall, dark streak of light. 501 00:29:24,012 --> 00:29:25,525 What are you doing here? 502 00:29:25,652 --> 00:29:28,325 What am I doing here? Didn't you hear me whistle? 503 00:29:28,412 --> 00:29:29,811 Whistle? Oh, yes. 504 00:29:30,132 --> 00:29:31,611 I heard you whistle. 505 00:29:32,292 --> 00:29:33,884 -How do I look? -You look fine. 506 00:29:33,972 --> 00:29:36,361 -Run on home. I'll call you up tomorrow. -Tomorrow? 507 00:29:36,452 --> 00:29:39,250 You know I always call you up every day or two. 508 00:29:39,332 --> 00:29:42,768 You and your gags! Where's your hat? The bags are in the taxi. 509 00:29:42,892 --> 00:29:45,452 -Come on! -I'm so sorry. Something's happened. 510 00:29:45,772 --> 00:29:47,410 What'd you do, lose your nerve? 511 00:29:47,492 --> 00:29:49,960 Where's that look I was going to see so often? 512 00:29:50,052 --> 00:29:52,043 (Elaine whistles The Wedding March) 513 00:29:52,132 --> 00:29:54,441 Stop! Don't whistle in my ear, please. 514 00:29:54,852 --> 00:29:56,604 What's wrong? Look at your hair. 515 00:29:56,692 --> 00:29:58,762 What color is it? Has it turned? 516 00:29:59,132 --> 00:30:02,124 Darling, what's the matter? What happened? 517 00:30:03,732 --> 00:30:05,404 Those flowers are so beautiful. 518 00:30:05,492 --> 00:30:08,290 If I could only tell you, Elaine. You smell so nice. 519 00:30:08,372 --> 00:30:09,441 (Phone rings) 520 00:30:09,532 --> 00:30:10,760 You better go home! 521 00:30:10,852 --> 00:30:14,128 -But, darling, we were married today. -Go to bed, get some rest! 522 00:30:14,212 --> 00:30:15,088 Rest? 523 00:30:17,252 --> 00:30:19,049 Who? Judge Cullman? 524 00:30:19,812 --> 00:30:23,885 This is Mortimer Brewster. I'll tell you why I called you. It's about Teddy. 525 00:30:23,972 --> 00:30:26,008 I've got to come over and see you right away. 526 00:30:26,092 --> 00:30:27,969 It won't wait until tomorrow, Judge. 527 00:30:28,052 --> 00:30:31,203 It's very, very important. We've got to do something immediately. 528 00:30:31,292 --> 00:30:33,248 But it's a matter of life and.... Elaine! 529 00:30:35,012 --> 00:30:36,161 Will you get out of here? 530 00:30:36,252 --> 00:30:39,005 What on earth is going on here? I don't know where I stand! 531 00:30:39,092 --> 00:30:41,765 -Anywhere, but don't stand there! -But Niagara Falls! 532 00:30:41,892 --> 00:30:44,452 -If it does, we'll let it! -Wait a minute! Listen. 533 00:30:44,532 --> 00:30:46,602 You can't marry me and then throw me out! 534 00:30:46,692 --> 00:30:50,162 I'm not throwing you out of the house! Will you get out of here? 535 00:30:54,492 --> 00:30:56,369 I'm sorry, Judge. A thing happened. 536 00:30:56,652 --> 00:30:58,404 Judge, about Teddy, he's-- 537 00:31:00,292 --> 00:31:01,691 It's his bugle blowing. 538 00:31:01,772 --> 00:31:04,730 The police want to throw him into a state institution. 539 00:31:06,092 --> 00:31:07,605 How do you like that? 540 00:31:07,772 --> 00:31:10,650 -I read an ad here about a room to rent. -Shut up! 541 00:31:17,412 --> 00:31:21,121 If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale. 542 00:31:21,212 --> 00:31:22,884 It's a wonderful place. 543 00:31:22,972 --> 00:31:23,961 You will? 544 00:31:24,092 --> 00:31:26,686 Fine! I'll be over as soon as I've made another call. 545 00:31:26,772 --> 00:31:28,251 (Doorbell rings) 546 00:31:28,732 --> 00:31:30,450 Doorbell's ringing, dear. 547 00:31:35,012 --> 00:31:36,684 ABBY: How do you do? Come in. 548 00:31:36,892 --> 00:31:39,247 MR. GIBBS: I understand you've got a room to rent. 549 00:31:39,332 --> 00:31:40,924 ABBY: Do step in. 550 00:31:41,212 --> 00:31:44,363 -Are you the lady of the house? -Yes, I'm Miss Brewster. 551 00:31:44,452 --> 00:31:46,886 MORTIMER: Operator? Give me long distance, please. 552 00:31:46,972 --> 00:31:49,645 And this is my sister. Another Miss Brewster. 553 00:31:49,812 --> 00:31:52,963 MR. GIBBS: My name's Gibbs. ABBY: Well, do sit down. 554 00:31:53,212 --> 00:31:56,090 I'm sorry, we're just setting the table for dinner. 555 00:31:56,772 --> 00:32:00,481 Now, this would be a nice comfortable chair. 556 00:32:01,212 --> 00:32:05,000 Long distance? I want the Happy Dale Sanitarium, Happy Dale, New York. 557 00:32:05,092 --> 00:32:08,926 ABBY: ls Brooklyn your home? MR. GIBBS: I live in a hotel. Don't like it. 558 00:32:09,132 --> 00:32:12,647 Are your family Brooklyn people? 559 00:32:12,732 --> 00:32:16,008 -Haven't got any family. -All alone in the world? 560 00:32:16,172 --> 00:32:17,161 Yeah. 561 00:32:17,372 --> 00:32:20,170 ABBY: Well, Martha.... MORTIMER: No, Happy Dale. 562 00:32:20,572 --> 00:32:23,370 ABBY: Well, you've come to just the right house. 563 00:32:23,452 --> 00:32:25,170 ABBY: Do sit down. MORTIMER: Dale. 564 00:32:25,572 --> 00:32:28,006 MORTIMER: "D" Iike in "dig," when you dig a lock. 565 00:32:28,092 --> 00:32:30,652 That's right. "A " Iike in "arsenic. " Got that? 566 00:32:31,132 --> 00:32:33,123 Is there always this much noise? 567 00:32:33,372 --> 00:32:34,930 He doesn't live with us. 568 00:32:35,012 --> 00:32:37,242 I can see the headlines now. Please. 569 00:32:38,692 --> 00:32:41,490 I'd like to see the room. I don't think I'll like it. 570 00:32:41,572 --> 00:32:43,005 The room's upstairs. 571 00:32:43,092 --> 00:32:46,323 Won't you try a glass of our wine before we start up? 572 00:32:46,492 --> 00:32:47,811 Never touch it. 573 00:32:47,932 --> 00:32:52,130 Well, we make this ourselves. It's elderberry wine. 574 00:32:53,572 --> 00:32:54,687 Elderberry? 575 00:32:57,252 --> 00:33:00,005 I haven't tasted elderberry wine since I was a boy. 576 00:33:00,092 --> 00:33:02,208 MR. GIBBS: Thank you. MORTIMER: Operator! 577 00:33:02,292 --> 00:33:05,682 I don't want the Happy Dale Laundry! I want the Happy Dale Sanitarium! 578 00:33:05,772 --> 00:33:08,445 Sanitarium! Sanitarium! Yes, like a broken record! 579 00:33:08,572 --> 00:33:13,168 -Have your own elderberry bushes? -No, but the cemetery's full of them. 580 00:33:13,852 --> 00:33:15,410 Well, skoal. 581 00:33:15,612 --> 00:33:18,251 MORTIMER: Hello, operator! What's taking so long? 582 00:33:18,332 --> 00:33:20,800 It's only across the river! I could swim it faster! 583 00:33:20,892 --> 00:33:21,722 Yes! 584 00:33:22,612 --> 00:33:23,806 Hello! Hell-- 585 00:33:24,452 --> 00:33:25,202 What-- 586 00:33:25,292 --> 00:33:26,725 What, they're busy? 587 00:33:26,812 --> 00:33:27,927 Busy? 588 00:33:28,372 --> 00:33:30,090 They're busy and you're dizzy! 589 00:33:30,172 --> 00:33:33,209 No, I'm not drunk, madam, but you've given me an idea! 590 00:33:33,332 --> 00:33:35,323 (Banging) 591 00:33:38,252 --> 00:33:39,731 Mortimer, no...no. 592 00:33:40,132 --> 00:33:42,362 Darling, I'm nervous. Don't do that. 593 00:33:43,292 --> 00:33:44,486 Not that. 594 00:33:47,052 --> 00:33:48,531 MORTIMER: (Shrieks) No! 595 00:33:53,772 --> 00:33:57,208 Get out of here! Do you want to be poisoned, murdered, killed? 596 00:34:01,612 --> 00:34:02,840 They're nuts! 597 00:34:03,412 --> 00:34:05,050 CAB DRIVER: You're telling me! 598 00:34:12,612 --> 00:34:15,445 Look, you can't do things like that! 599 00:34:22,212 --> 00:34:25,010 Now I don't know how I can explain this to you... 600 00:34:26,772 --> 00:34:30,321 ...but it's not only against the law, it's wrong. 601 00:34:30,612 --> 00:34:32,204 ABBY: Oh, piffle! 602 00:34:32,532 --> 00:34:34,409 It's not a nice thing to do. 603 00:34:35,172 --> 00:34:38,403 People wouldn't understand. He wouldn't understand. 604 00:34:40,972 --> 00:34:42,564 What I mean is.... 605 00:34:43,932 --> 00:34:46,810 This is developing into a very bad habit! 606 00:34:47,252 --> 00:34:48,605 (Phone rings) 607 00:34:54,612 --> 00:34:56,523 Who? Happy Dale Sanitarium? 608 00:34:56,692 --> 00:34:58,444 That's amazing, operator. 609 00:34:58,972 --> 00:35:01,486 Happy Dale? Let me talk to Mr. Witherspoon, please. 610 00:35:01,572 --> 00:35:03,210 Mr. Witherspoon speaking. 611 00:35:03,812 --> 00:35:06,201 How do you do, Mr. Brewster? How are you? 612 00:35:07,732 --> 00:35:10,883 Mr. Witherspoon, do you-- I'm fine, thanks. How are you? 613 00:35:11,732 --> 00:35:15,361 Do you remember our conversation about committing my brother to Happy Dale? 614 00:35:15,452 --> 00:35:18,205 You do? Well, we want to commit him there immediately. 615 00:35:18,412 --> 00:35:19,322 Oh, dear. 616 00:35:19,612 --> 00:35:21,170 Oh, dear. That's too bad. 617 00:35:22,052 --> 00:35:25,089 Well, I'd hoped we wouldn't have him for some time yet. 618 00:35:25,372 --> 00:35:28,284 We have several Theodore Roosevelts at the moment... 619 00:35:28,412 --> 00:35:30,448 ...and it would lead to trouble. 620 00:35:31,932 --> 00:35:33,843 Well, now, if he thought that-- 621 00:35:33,972 --> 00:35:37,521 Mr. Brewster, we're a bit short of Napoleons at present. 622 00:35:37,732 --> 00:35:39,723 Bonaparte. And if-- 623 00:35:41,972 --> 00:35:43,530 Oh, I see. Of course. 624 00:35:43,892 --> 00:35:46,531 Well, if your mind is made up. Yes. 625 00:35:47,292 --> 00:35:48,725 Have you had the papers drawn up? 626 00:35:48,812 --> 00:35:51,610 No, but I'll do it now and call you as soon as I have them. 627 00:35:52,132 --> 00:35:53,611 Thank you, Mr.-- What? 628 00:35:54,132 --> 00:35:56,088 All right. Thank you, Mr. Witherspoon. 629 00:35:57,292 --> 00:35:59,362 Another Roosevelt. Oh, dear. 630 00:35:59,812 --> 00:36:04,328 Now listen, I'm going to Judge Cullman's, but I want you to promise me something. 631 00:36:04,412 --> 00:36:06,880 MARTHA: Well, we'd have to know what it was first. 632 00:36:07,212 --> 00:36:09,123 I love you both very much. 633 00:36:09,252 --> 00:36:11,527 You know I'd do anything for you, don't you? 634 00:36:11,612 --> 00:36:12,681 ABBY: Yes, dear. 635 00:36:12,892 --> 00:36:15,360 I want you to do one thing for me, like good girls. 636 00:36:15,452 --> 00:36:17,044 ABBY: What do you want us to do? 637 00:36:17,132 --> 00:36:19,965 Don't do anything. I mean, don't do anything! 638 00:36:20,492 --> 00:36:23,404 Don't let anyone in the house and leave Mr. Whosit where he is. 639 00:36:23,492 --> 00:36:27,007 Get off that thing. I can't talk to you.... I can't concentrate. 640 00:36:27,212 --> 00:36:30,010 I wouldn't want anything in the world to happen to you. 641 00:36:30,092 --> 00:36:32,447 What on earth could happen to us? 642 00:36:32,532 --> 00:36:33,806 Well, darling.... 643 00:36:33,932 --> 00:36:36,571 Anyway, you'll do that little thing for me, won't you? 644 00:36:36,932 --> 00:36:38,809 Where's my hat? There it is. 645 00:36:38,972 --> 00:36:40,928 MARTHA: But, Mortimer. MORTIMER: What? 646 00:36:41,012 --> 00:36:43,970 We were planning to hold services before dinner. 647 00:36:44,452 --> 00:36:48,127 -Couldn't that wait until I get back? -You could join us in the hymns! 648 00:36:48,212 --> 00:36:51,329 Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. 649 00:36:51,972 --> 00:36:55,009 Remember, don't let anybody in the house until I get back. 650 00:36:55,092 --> 00:36:56,241 You promise? 651 00:36:56,492 --> 00:36:57,447 Good. 652 00:36:58,332 --> 00:36:59,526 ABBY: Mortimer! 653 00:36:59,612 --> 00:37:00,567 What? 654 00:37:02,412 --> 00:37:04,164 Stop that. What is it? 655 00:37:04,332 --> 00:37:05,845 Mr. Hoskins' hat! 656 00:37:06,492 --> 00:37:07,971 (Mortimer yelps) 657 00:37:11,092 --> 00:37:14,562 CAB DRIVER: Do you still want me to wait? MORTIMER: Yes! Call me a cab! 658 00:37:14,652 --> 00:37:17,962 -Hey, cab! Here you are. -Don't open it. I'll sit with you! 659 00:37:18,172 --> 00:37:21,528 Yeah, that's right. I can go faster that way. Sure. 660 00:37:21,772 --> 00:37:23,763 Wait a minute! What am I doing? 661 00:37:28,052 --> 00:37:31,567 Fancy getting nice Mr. Hoskins' hat all mussed up. 662 00:37:32,092 --> 00:37:34,652 Shame! Such a nice hat. 663 00:37:35,492 --> 00:37:39,929 MARTHA: You know, Mortimer didn't seem to be quite himself today. 664 00:37:40,292 --> 00:37:41,281 No. 665 00:37:42,012 --> 00:37:43,047 Oh, well. 666 00:37:50,852 --> 00:37:53,241 What were you saying about Mortimer? 667 00:37:53,332 --> 00:37:56,130 I think I understand why he seemed so upset. 668 00:37:56,372 --> 00:37:57,202 Why? 669 00:37:57,732 --> 00:37:59,609 He's just been married. 670 00:38:00,652 --> 00:38:03,610 I believe that always makes a man a little nervous. 671 00:38:03,692 --> 00:38:05,330 Yes. The poor dears. 672 00:38:07,972 --> 00:38:10,088 I'm so happy for Elaine. 673 00:38:10,972 --> 00:38:11,882 MARTHA: Abby! 674 00:38:12,092 --> 00:38:16,131 If Mortimer's coming back for the services, we'll need another hymnal. 675 00:38:16,372 --> 00:38:18,124 There's one up in my room. 676 00:38:20,572 --> 00:38:22,130 I'll go, dear. 677 00:38:23,492 --> 00:38:26,564 We promised Mortimer we wouldn't let anyone come in. 678 00:38:32,052 --> 00:38:34,441 It's two men, and I've never seen them before. 679 00:38:34,532 --> 00:38:36,409 ABBY: Are you sure? MARTHA: Yes. 680 00:38:37,132 --> 00:38:39,248 ABBY: Let me look. MARTHA: You look. 681 00:38:42,972 --> 00:38:45,930 -Do you recognize them? -No, they're strangers to me. 682 00:38:48,732 --> 00:38:51,292 We'll just have to pretend we're not at home. 683 00:38:53,812 --> 00:38:56,201 (Suspenseful instrumental music) 684 00:39:21,372 --> 00:39:22,725 JONATHAN: Come in, doctor. 685 00:39:26,812 --> 00:39:28,689 This is the home of my youth. 686 00:39:29,892 --> 00:39:33,009 As a boy, I couldn't wait to escape from this house. 687 00:39:34,212 --> 00:39:36,646 Now I'm glad to escape back into it. 688 00:39:37,972 --> 00:39:40,042 Yes, Johnny, it's a good hideout. 689 00:39:41,732 --> 00:39:43,723 The family must still live here. 690 00:39:46,372 --> 00:39:49,887 I hope there's a fatted calf awaiting the return of the prodigal. 691 00:39:50,172 --> 00:39:51,764 DR. EINSTEIN: A fatted calf?. 692 00:39:52,292 --> 00:39:54,203 Johnny, I'm so hungry. 693 00:39:54,612 --> 00:39:56,762 Look, Johnny. Drink. 694 00:39:57,492 --> 00:39:59,483 As if we were expected. 695 00:39:59,772 --> 00:40:00,921 A good omen. 696 00:40:01,332 --> 00:40:03,050 Who are you? 697 00:40:03,332 --> 00:40:05,050 What are you doing here? 698 00:40:06,732 --> 00:40:09,121 JONATHAN: Aunt Abby. Aunt Martha. 699 00:40:10,852 --> 00:40:12,126 It's Jonathan. 700 00:40:12,732 --> 00:40:14,245 You get out of here! 701 00:40:14,972 --> 00:40:16,644 I'm Jonathan, you know. 702 00:40:17,332 --> 00:40:18,924 Your nephew, Jonathan. 703 00:40:19,132 --> 00:40:20,360 ABBY: No, you're not. 704 00:40:20,492 --> 00:40:23,529 You're nothing like Jonathan, so don't pretend you are. 705 00:40:23,772 --> 00:40:25,330 You just get out of here. 706 00:40:25,412 --> 00:40:28,404 I see you're still wearing the lovely garnet ring... 707 00:40:28,532 --> 00:40:31,000 ...that Grandma Brewster bought in England. 708 00:40:32,012 --> 00:40:34,685 And you, Aunt Martha, still the high collar... 709 00:40:34,772 --> 00:40:38,242 ...to hide the scar where Grandfather's acid burned you. 710 00:40:39,172 --> 00:40:41,845 Why, his voice is like Jonathan's. 711 00:40:44,052 --> 00:40:46,566 Have you been in an accident? 712 00:40:46,652 --> 00:40:48,005 My face. 713 00:40:49,212 --> 00:40:51,931 Dr. Einstein is responsible for that. 714 00:40:52,132 --> 00:40:53,850 He's a plastic surgeon. 715 00:40:54,412 --> 00:40:56,721 But I've seen that face before. 716 00:40:59,332 --> 00:41:02,563 Do you remember when we took the little Schultz boy to the movies... 717 00:41:02,652 --> 00:41:04,244 ...and I was so frightened? 718 00:41:04,332 --> 00:41:05,685 MARTHA: It was that face. 719 00:41:09,052 --> 00:41:11,043 Take it easy, Johnny. Take it easy. 720 00:41:11,132 --> 00:41:14,329 Don't worry. The last five years, I give him three different faces. 721 00:41:14,412 --> 00:41:16,482 I give him another one right away. 722 00:41:16,852 --> 00:41:20,162 That last face. I saw that picture, too... 723 00:41:20,412 --> 00:41:24,644 ...just before I operated. I was intoxicated. 724 00:41:24,732 --> 00:41:27,292 JONATHAN: You see, doctor, what you've done to me? 725 00:41:27,692 --> 00:41:30,604 -Even my own family think I'm-- -Johnny, Johnny! 726 00:41:30,812 --> 00:41:34,407 You are home in this lovely house. 727 00:41:34,852 --> 00:41:36,046 You know... 728 00:41:37,532 --> 00:41:40,046 ...how many times he tells me... 729 00:41:40,292 --> 00:41:43,728 ...about Brooklyn, about this house and about his aunts... 730 00:41:43,812 --> 00:41:45,370 ...he loves so much? 731 00:41:45,692 --> 00:41:46,841 They know you. 732 00:41:46,932 --> 00:41:48,650 DR. EINSTEIN: Please tell him so. 733 00:41:51,492 --> 00:41:53,164 Jonathan... 734 00:41:53,452 --> 00:41:55,090 ...it's been a long time. 735 00:41:55,212 --> 00:41:57,806 JONATHAN: Bless you. It's good to be home again. 736 00:42:01,052 --> 00:42:02,041 Well, Martha.... 737 00:42:03,052 --> 00:42:05,691 We mustn't let what's on the stove boil over. 738 00:42:07,372 --> 00:42:09,932 If you'll excuse us for a moment, Jonathan. 739 00:42:10,172 --> 00:42:13,528 Unless you're in a hurry to go somewhere. 740 00:42:15,732 --> 00:42:18,121 (Slow foreboding instrumental music) 741 00:42:31,052 --> 00:42:32,041 Well, Johnny.... 742 00:42:32,252 --> 00:42:34,083 Where do we go from here? 743 00:42:35,852 --> 00:42:38,127 You know, we got to think fast. 744 00:42:38,932 --> 00:42:43,084 The police got pictures of that face. I got to operate on you right away. 745 00:42:43,492 --> 00:42:45,210 We got to find someplace. 746 00:42:46,692 --> 00:42:49,570 We got to find someplace for Mr. Spenalzo, too. 747 00:42:50,332 --> 00:42:52,448 Don't waste any worry on that rat. 748 00:42:52,732 --> 00:42:55,610 But we got a hot stiff on our hands. 749 00:42:56,092 --> 00:42:57,730 JONATHAN: Forget Mr. Spenalzo. 750 00:42:58,052 --> 00:43:01,249 But, Johnny, we can't leave a dead body in the rumble seat. 751 00:43:01,852 --> 00:43:03,604 You shouldn't have killed him. 752 00:43:03,692 --> 00:43:07,002 Just because he knows something about us, what happens? 753 00:43:09,932 --> 00:43:12,924 We come to him for help and he tries to shake us down. 754 00:43:15,932 --> 00:43:19,845 Besides, he said I looked like Boris Karloff. 755 00:43:22,852 --> 00:43:24,524 That's your work, doctor. 756 00:43:24,612 --> 00:43:26,011 You did that to me. 757 00:43:26,172 --> 00:43:28,003 Please, Johnny, take it easy. 758 00:43:28,132 --> 00:43:31,363 We'll find some place and I'll fix you up right away. 759 00:43:31,452 --> 00:43:34,012 Yes, tonight, but I have to eat first. 760 00:43:34,252 --> 00:43:37,210 JONATHAN: This time, I want the face of an absolute nonentity. 761 00:43:37,652 --> 00:43:40,689 Yes. I know exactly what I'm going to do. 762 00:43:40,852 --> 00:43:44,162 You see, I'm going to take this piece here and lift it up-- 763 00:43:44,252 --> 00:43:46,322 Be careful about the stitches this time. 764 00:43:46,412 --> 00:43:48,084 You leave that up to me. 765 00:43:48,172 --> 00:43:49,685 I'll give you nice ears and-- 766 00:43:49,772 --> 00:43:52,491 -You were careless last time. -And new stitches. 767 00:43:52,612 --> 00:43:55,809 And on the eyes I'll do a Schmidt. That's my specialty. 768 00:43:55,932 --> 00:43:59,163 -I take it together like this-- -Leave the eyes alone. 769 00:43:59,332 --> 00:44:00,924 Leave the nose alone. 770 00:44:01,172 --> 00:44:02,605 Poor Teddy. 771 00:44:03,132 --> 00:44:05,248 I imagine it's for the best. 772 00:44:07,692 --> 00:44:11,048 "Ours not to reason why, ours but to do--" 773 00:44:11,172 --> 00:44:13,640 Sign right here, please, Judge. Excuse me. 774 00:44:13,772 --> 00:44:15,251 Right there. 775 00:44:15,452 --> 00:44:19,240 Sometimes I think, with the world in its present chaotic state-- 776 00:44:19,332 --> 00:44:23,166 Yes, we'd all be better off at Happy Dale. I sign here as next of kin, don't l? 777 00:44:23,532 --> 00:44:27,047 Only last week I created a mild sensation... 778 00:44:27,132 --> 00:44:30,044 ...at the Bar Association, when I said-- 779 00:44:30,172 --> 00:44:32,208 Goodbye. Good luck, Judge. Thank you. 780 00:44:32,292 --> 00:44:36,251 JUDGE: Tell Martha and Abby I'll be over this week. I've been feeling rather lonely. 781 00:44:36,372 --> 00:44:39,205 No! Never tell them you've been lonely. Never! 782 00:44:39,292 --> 00:44:41,681 JUDGE: Why, I don't-- MORTIMER: Judge! 783 00:44:42,452 --> 00:44:44,602 Tell me, are you a drinking man? 784 00:44:44,892 --> 00:44:47,565 Why, no. I never indulge. 785 00:44:47,692 --> 00:44:49,603 Good! Then you'll live longer. 786 00:44:49,692 --> 00:44:51,808 JUDGE: Of course a little wine now-- 787 00:44:51,892 --> 00:44:54,042 (Shouts) No! For heaven's sake, no wine! 788 00:44:56,692 --> 00:44:59,126 I may be committing the wrong Brewster. 789 00:45:01,292 --> 00:45:04,602 ABBY: Well, I'm sure you both want to get to wherever you're going. 790 00:45:05,012 --> 00:45:09,005 My dear, sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner... 791 00:45:09,372 --> 00:45:12,887 -...l'm unable to move a muscle. -Yes, it's nice here. 792 00:45:13,092 --> 00:45:14,491 I found it! 793 00:45:16,852 --> 00:45:18,365 Gentlemen, be seated. 794 00:45:21,292 --> 00:45:24,364 Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography. 795 00:45:24,452 --> 00:45:27,524 Here's the picture I was telling you about. Here we both are. 796 00:45:27,612 --> 00:45:30,206 President Roosevelt and General Goethals at Culebra Cut. 797 00:45:30,372 --> 00:45:32,488 TEDDY: That's me, General, and that's you. 798 00:45:33,532 --> 00:45:35,488 My, how I've changed! 799 00:45:36,252 --> 00:45:40,404 That picture hasn't been taken yet. We haven't started work on Culebra Cut. 800 00:45:40,532 --> 00:45:42,011 We're still digging locks. 801 00:45:42,092 --> 00:45:45,846 And now, General, we will both go to Panama and inspect the new lock. 802 00:45:45,932 --> 00:45:48,002 ABBY: No, Teddy. Not to Panama. 803 00:45:48,092 --> 00:45:51,971 Maybe some other time, Mr. President. Panama is a long ways off. 804 00:45:52,052 --> 00:45:54,805 -Nonsense! It's just down in the cellar. -The cellar? 805 00:45:55,332 --> 00:45:58,563 We let him dig the Panama Canal in the cellar. 806 00:45:59,212 --> 00:46:01,203 -General Goethals? -Yes, sir. 807 00:46:01,412 --> 00:46:04,370 As President of the US, Commander in Chief of the Army and Navy... 808 00:46:04,452 --> 00:46:06,408 ...and the man who gave you this job... 809 00:46:06,492 --> 00:46:10,041 ...l demand that you accompany me on the inspection of the new lock. 810 00:46:10,132 --> 00:46:12,441 I think it's time for you to go to bed. 811 00:46:12,932 --> 00:46:16,208 I beg your pardon. Who are you? 812 00:46:16,292 --> 00:46:18,203 I'm Woodrow Wilson. Go to bed. 813 00:46:20,412 --> 00:46:23,563 No, you're not Wilson. But your face is familiar. 814 00:46:24,292 --> 00:46:28,285 You're not anyone I know now. Perhaps later, on my hunting trip to Africa. 815 00:46:28,372 --> 00:46:31,125 You look like someone I might meet in the jungle. 816 00:46:31,692 --> 00:46:34,889 ABBY: I think, perhaps, you had better go to bed, Teddy. 817 00:46:35,052 --> 00:46:37,850 He and his friend want to get back to their hotel. 818 00:46:38,532 --> 00:46:40,329 General Goethals, inspect the canal. 819 00:46:41,412 --> 00:46:43,846 All right, Mr. President, we go to Panama. 820 00:46:44,012 --> 00:46:46,685 Bully, bully! Follow me, General. 821 00:46:50,092 --> 00:46:52,003 It's down south, you know. 822 00:46:55,252 --> 00:46:56,651 Well, bon voyage! 823 00:47:00,052 --> 00:47:01,041 Aunt Abby.... 824 00:47:01,692 --> 00:47:03,842 I must correct your misapprehension. 825 00:47:04,892 --> 00:47:06,769 You talked of our hotel. 826 00:47:06,892 --> 00:47:10,407 We have no hotel. We came here directly. 827 00:47:10,732 --> 00:47:14,771 This is not your home, and I'm afraid you can't stay here. 828 00:47:15,052 --> 00:47:17,441 (Dramatic instrumental music) 829 00:47:19,092 --> 00:47:22,721 Dr. Einstein and I need a place to sleep. 830 00:47:23,252 --> 00:47:26,324 You remember that, as a boy, I could be disagreeable. 831 00:47:27,172 --> 00:47:30,403 It would not be pleasant for any of us if.... 832 00:47:30,492 --> 00:47:33,245 I don't have to go into details, do l? 833 00:47:33,812 --> 00:47:36,280 Perhaps we'd better let them stay here tonight. 834 00:47:36,692 --> 00:47:38,045 Hey, Johnny.... 835 00:47:38,172 --> 00:47:39,890 Come here. Quick. 836 00:47:39,972 --> 00:47:41,451 JONATHAN: I forgot to tell you... 837 00:47:41,532 --> 00:47:45,320 ...Doctor and I are turning Grandfather's laboratory into an operating room. 838 00:47:45,492 --> 00:47:47,528 We expect to be very busy. 839 00:47:51,452 --> 00:47:53,966 -Down here, what do you think I find? -What? 840 00:47:54,052 --> 00:47:55,849 The Panama Canal. 841 00:47:56,532 --> 00:47:58,602 And it just fits Mr. Spenalzo. 842 00:47:59,332 --> 00:48:02,768 See the hole he's digging. Four feet wide, six feet long. 843 00:48:02,852 --> 00:48:04,205 He just fits! 844 00:48:04,332 --> 00:48:07,642 You'd think he knew we were bringing Mr. Spenalzo along. 845 00:48:08,012 --> 00:48:09,570 That's hospitality. 846 00:48:10,012 --> 00:48:11,889 Rather a good joke on my aunts. 847 00:48:11,972 --> 00:48:15,248 They're living in a house with a body buried in the cellar. 848 00:48:17,892 --> 00:48:19,723 How do we get him in here? 849 00:48:20,012 --> 00:48:23,925 Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in through the door. 850 00:48:24,052 --> 00:48:28,523 We'll get the car and after they're in bed, we'll bring him in through the window. 851 00:48:28,612 --> 00:48:29,488 Bed. 852 00:48:32,012 --> 00:48:35,288 We're moving the car behind the house. You'd better get to bed. 853 00:48:35,372 --> 00:48:37,966 ABBY: The car is all right where it is until morning. 854 00:48:38,052 --> 00:48:42,011 I don't want to leave it in the street. That might be against the law. 855 00:48:46,532 --> 00:48:47,521 Abby? 856 00:48:47,612 --> 00:48:49,409 What are we going to do? 857 00:48:49,612 --> 00:48:53,525 We're not going to let them spend more than one night in this house. 858 00:48:53,732 --> 00:48:55,484 What would the neighbors think? 859 00:48:55,572 --> 00:48:59,042 People coming in here with one face and going out with another. 860 00:48:59,972 --> 00:49:02,406 What are we going to do about Mr. Hoskins? 861 00:49:02,972 --> 00:49:04,564 Mr. Hoskins! 862 00:49:04,932 --> 00:49:07,730 ABBY: It can't be very comfortable for him in there. 863 00:49:08,012 --> 00:49:11,084 And he's been so patient, the poor dear. 864 00:49:12,612 --> 00:49:16,525 I think Teddy had better take Mr. Hoskins downstairs right away. 865 00:49:17,532 --> 00:49:21,730 General Goethals was very pleased. He said the canal was just the right size. 866 00:49:23,452 --> 00:49:26,967 Teddy, there's been another yellow-fever victim. 867 00:49:27,172 --> 00:49:30,642 Dear me! This will be a shock to the General. 868 00:49:31,372 --> 00:49:34,125 ABBY: No, we must keep it a secret. 869 00:49:34,252 --> 00:49:35,321 Yes. 870 00:49:35,612 --> 00:49:36,806 A state secret? 871 00:49:36,932 --> 00:49:38,763 Yes, a state secret. 872 00:49:38,972 --> 00:49:39,961 Promise? 873 00:49:40,772 --> 00:49:43,445 You have the word of the President of the United States. 874 00:49:43,532 --> 00:49:47,002 Cross my heart and hope to die. Now, let's see. 875 00:49:47,732 --> 00:49:50,041 How are we going to keep it a secret? 876 00:49:50,252 --> 00:49:53,688 Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. 877 00:49:53,852 --> 00:49:55,001 And then... 878 00:49:55,132 --> 00:49:58,761 ...when I turn out the lights, when everything's dark here... 879 00:49:59,052 --> 00:50:01,771 ...you come up and take the poor man down to the canal. 880 00:50:01,852 --> 00:50:03,001 Now get along. 881 00:50:03,172 --> 00:50:06,130 MARTHA: And we'll come down later and hold services. 882 00:50:07,052 --> 00:50:09,850 TEDDY: Where is the poor devil? MARTHA: ln the windowseat. 883 00:50:09,932 --> 00:50:11,331 It seems to be spreading. 884 00:50:11,412 --> 00:50:13,562 We've never had yellow fever there before. 885 00:50:17,772 --> 00:50:20,650 I've never even seen Mr. Hoskins! 886 00:50:20,812 --> 00:50:24,088 My goodness! That's right, you were out. 887 00:50:25,052 --> 00:50:28,283 You just come right along and see him now. 888 00:50:29,252 --> 00:50:33,848 You know, he's really very nice looking, considering that he's a Methodist. 889 00:50:35,932 --> 00:50:37,923 (Abby and Martha scream) 890 00:50:42,052 --> 00:50:44,247 (Threatening instrumental music) 891 00:50:49,972 --> 00:50:52,327 We're bringing the luggage through here. 892 00:50:58,612 --> 00:51:02,161 ABBY: Your room is waiting for you. You can go right up. 893 00:51:03,052 --> 00:51:06,806 I'm afraid we don't keep Brooklyn hours. You two run along to bed. 894 00:51:07,052 --> 00:51:10,089 But you must be very tired. Both of you. 895 00:51:10,252 --> 00:51:14,245 -And we don't go to bed this early. -It's time I came home to take care of you. 896 00:51:14,492 --> 00:51:16,323 Take the bags upstairs. 897 00:51:16,652 --> 00:51:19,291 For the instruments, I'll come back later. 898 00:51:19,572 --> 00:51:20,846 Good night. 899 00:51:21,372 --> 00:51:22,805 Now, we'll all go to bed. 900 00:51:22,892 --> 00:51:26,601 I'll wait until you're up and then turn out the lights. 901 00:51:27,292 --> 00:51:29,089 JONATHAN: Run along, Aunt Martha. 902 00:51:30,452 --> 00:51:32,522 Just off the laboratory, Doctor. 903 00:51:39,972 --> 00:51:42,440 -All right, Aunt Abby. -I'll be right up. 904 00:51:42,612 --> 00:51:44,842 Now! Turn out the lights. 905 00:51:51,852 --> 00:51:54,446 (Dramatic instrumental music) 906 00:52:15,332 --> 00:52:16,811 JONATHAN: Aunt Abby. 907 00:52:20,052 --> 00:52:22,646 (Suspenseful instrumental music) 908 00:52:24,052 --> 00:52:25,531 (Footsteps) 909 00:52:49,052 --> 00:52:51,043 (Windowseat hinges creak) 910 00:53:11,452 --> 00:53:14,728 (Suspenseful instrumental music) 911 00:53:17,652 --> 00:53:19,131 (Cat yowls) 912 00:54:02,852 --> 00:54:04,524 (Tumbling and crashing noises) 913 00:54:16,932 --> 00:54:18,763 DR. EINSTEIN: He's all right, Johnny. 914 00:54:27,092 --> 00:54:30,243 JONATHAN: I'll open the window. You go round and hand him through. 915 00:54:30,452 --> 00:54:32,727 But he's too heavy for me. 916 00:54:34,212 --> 00:54:37,602 DR. EINSTEIN: You go outside and push, and I'll stay here and pull. 917 00:54:37,812 --> 00:54:40,531 And then together we take him down to Panama. 918 00:54:40,652 --> 00:54:44,611 JONATHAN: All right. We must be quick. I'll take a look around outside the house. 919 00:54:44,812 --> 00:54:47,280 When I tap on the glass, you open the window. 920 00:54:47,372 --> 00:54:48,521 DR. EINSTEIN: Yeah. 921 00:54:56,012 --> 00:54:57,809 DR. EINSTEIN: It's dark in here. 922 00:54:59,412 --> 00:55:01,289 (Crashing) 923 00:55:01,372 --> 00:55:03,249 (Dr. Einstein whimpers) 924 00:55:03,452 --> 00:55:04,931 (Windowseat hinges creak) 925 00:55:10,572 --> 00:55:11,687 Where am l? 926 00:55:12,732 --> 00:55:13,847 Here I am. 927 00:55:15,012 --> 00:55:17,162 Who left this open? 928 00:55:17,292 --> 00:55:18,771 (Tap on window) 929 00:55:22,652 --> 00:55:25,610 DR. EINSTEIN: Okay, wait a minute. Hand him over. 930 00:55:25,812 --> 00:55:28,372 Now I have him. Allez, up! 931 00:55:29,772 --> 00:55:33,526 Now, wait a minute, Johnny. You lost a leg somewhere. 932 00:55:36,052 --> 00:55:37,849 Help me. He's so heavy. 933 00:55:38,052 --> 00:55:41,203 Now I have him. Now I got him. 934 00:55:42,132 --> 00:55:45,329 JONATHAN: Be careful. DR. EINSTEIN: But his shoe came off. 935 00:55:46,332 --> 00:55:49,130 Help me, Johnny. He's so heavy. 936 00:55:49,332 --> 00:55:51,448 Now I've got him! 937 00:55:51,572 --> 00:55:52,561 (Knock on door) 938 00:55:53,052 --> 00:55:56,169 DR. EINSTEIN: Johnny, somebody's at the door. Go open, quick. 939 00:55:56,372 --> 00:55:59,444 I'll manage Spenalzo. Go, quick! 940 00:55:59,852 --> 00:56:01,444 (Knock on door) 941 00:56:05,052 --> 00:56:06,531 (Creaking) 942 00:56:08,892 --> 00:56:12,362 (The Wedding March plays with an eerie nuance) 943 00:56:12,532 --> 00:56:13,726 ELAINE: Mortimer! 944 00:56:18,212 --> 00:56:19,281 Aunt Abby! 945 00:56:21,172 --> 00:56:22,366 Aunt Martha! 946 00:56:25,452 --> 00:56:26,931 (Door closes) 947 00:56:27,532 --> 00:56:28,567 Who is it? 948 00:56:28,652 --> 00:56:30,051 Is that you, Teddy? 949 00:56:30,132 --> 00:56:31,326 JONATHAN: Who are you? 950 00:56:31,412 --> 00:56:33,607 ELAINE: I'm Elaine Harper. I live next door. 951 00:56:33,692 --> 00:56:35,330 JONATHAN: What are you doing here? 952 00:56:35,412 --> 00:56:37,721 ELAINE: I came here to see my husband, Mortimer. 953 00:56:37,812 --> 00:56:39,962 JONATHAN: Why did you say your name was Harper? 954 00:56:40,052 --> 00:56:42,168 ELAINE: It is Harper. I mean, it's Brewster. 955 00:56:42,252 --> 00:56:44,641 I'm not very used to it. I'm a brand-new Brewster. 956 00:56:44,732 --> 00:56:45,881 JONATHAN: Doctor! 957 00:56:46,932 --> 00:56:48,763 It's all right. It's okay. 958 00:56:57,612 --> 00:57:00,490 ELAINE: Maybe you'd better explain what you're doing here. 959 00:57:00,572 --> 00:57:02,528 JONATHAN: We happen to live here. 960 00:57:02,812 --> 00:57:04,291 ELAINE: You don't live here. 961 00:57:04,372 --> 00:57:06,966 I'm in this house every day, I've never seen you before. 962 00:57:07,052 --> 00:57:10,124 Where are Martha and Abby? What have you done to them? 963 00:57:11,212 --> 00:57:13,601 Perhaps we'd better introduce ourselves. 964 00:57:14,012 --> 00:57:16,526 May I present Dr. Einstein? 965 00:57:16,972 --> 00:57:18,928 Dr. Einstein? 966 00:57:19,092 --> 00:57:21,481 JONATHAN: A surgeon of great distinction. 967 00:57:23,772 --> 00:57:25,842 And something of a magician. 968 00:57:26,572 --> 00:57:30,281 -I suppose you'll tell me you're Boris-- -I am Jonathan Brewster. 969 00:57:32,532 --> 00:57:34,921 -You're Jonathan. -You've heard of me? 970 00:57:35,092 --> 00:57:38,004 -Yes, they talk about you. -What do they say about me? 971 00:57:38,092 --> 00:57:41,448 Just that there's another brother named Jonathan, that's all. 972 00:57:42,132 --> 00:57:45,169 That explains everything. Now that I know who you are... 973 00:57:45,332 --> 00:57:48,768 ...l'll just be running along if you'll kindly unlock the door. 974 00:58:01,212 --> 00:58:04,682 "That explains everything." Just what do you mean by that? 975 00:58:04,812 --> 00:58:07,280 Why do you come here at this time of night? 976 00:58:07,412 --> 00:58:11,087 I just thought I saw Mortimer drive up. I suppose it was you. 977 00:58:11,652 --> 00:58:13,847 (Dramatic instrumental music) 978 00:58:14,212 --> 00:58:16,521 You thought you saw someone drive up? 979 00:58:16,892 --> 00:58:19,645 Yes. Weren't you just outside? lsn't that your car? 980 00:58:19,732 --> 00:58:22,121 JONATHAN: You saw someone at the car? ELAINE: Yes. 981 00:58:22,332 --> 00:58:25,369 JONATHAN: What else did you see? ELAINE: Just that, that's all! 982 00:58:25,492 --> 00:58:27,926 JONATHAN: I see. Is that why you came over here? 983 00:58:28,012 --> 00:58:31,448 No, I came to see Mortimer. But if he's not home, I'll run-- 984 00:58:31,572 --> 00:58:33,528 -You've given two names. -You're hurting me! 985 00:58:33,612 --> 00:58:35,682 I think she's dangerous. 986 00:58:35,812 --> 00:58:38,167 No visitors. It's going to be a private funeral. 987 00:58:40,772 --> 00:58:41,841 ELAINE: Teddy! 988 00:58:41,932 --> 00:58:45,322 -Tell these men who I am! -That's my daughter, Alice. 989 00:58:45,652 --> 00:58:46,448 No! 990 00:58:47,772 --> 00:58:50,491 Don't be a tomboy. Don't play rough with the gentlemen. 991 00:58:50,572 --> 00:58:51,561 Charge! 992 00:58:55,732 --> 00:58:57,927 (Dramatic instrumental music) 993 00:59:00,452 --> 00:59:02,124 JONATHAN: Doctor, the cellar. 994 00:59:03,692 --> 00:59:05,410 ELAINE: (Yells) Let go of me! 995 00:59:06,132 --> 00:59:07,804 Let go of me! 996 00:59:08,852 --> 00:59:11,047 MARTHA: What's the matter? What's happening down there? 997 00:59:14,772 --> 00:59:17,286 ABBY: What's the matter? What are you doing there? 998 00:59:17,652 --> 00:59:20,962 JONATHAN: We caught a burglar, a sneak thief. Go back to your room. 999 00:59:21,132 --> 00:59:22,884 ABBY: We'll call the police. 1000 00:59:22,972 --> 00:59:25,361 JONATHAN: I'll handle this. Go back to your room. 1001 00:59:25,452 --> 00:59:26,680 Do you hear me? 1002 00:59:26,772 --> 00:59:29,240 (Knock on door) 1003 00:59:29,372 --> 00:59:30,851 JONATHAN: Don't answer that. 1004 00:59:31,852 --> 00:59:33,285 Don't answer that! 1005 00:59:33,372 --> 00:59:35,044 ELAINE: (Screams) Miss Abby! 1006 00:59:37,812 --> 00:59:40,280 (Doorbell rings insistently) 1007 00:59:46,212 --> 00:59:50,000 Where's Teddy? ls he upstairs? Never mind that now, darling. 1008 00:59:50,092 --> 00:59:52,731 What are you doing with your best clothes on? 1009 00:59:53,252 --> 00:59:55,322 Holy.... What's that? 1010 00:59:57,412 --> 00:59:59,972 What's that thing that looks like a cigar-store dummy? 1011 01:00:00,052 --> 01:00:04,489 -It's your brother and Dr. Einstein. -Didn't I tell you not to let anybody in? 1012 01:00:04,572 --> 01:00:07,723 -Who did you say it was? -It's your brother, Jonathan! 1013 01:00:07,812 --> 01:00:10,884 (Overlapping conversation) 1014 01:00:12,492 --> 01:00:15,325 JONATHAN: I've come back home. MORTIMER: What? 1015 01:00:15,692 --> 01:00:17,523 I've come back home, Mortimer. 1016 01:00:17,612 --> 01:00:20,729 "I've come back home, Mortimer." Listen, it talks! 1017 01:00:21,732 --> 01:00:23,324 Yes, I talk. 1018 01:00:24,172 --> 01:00:28,370 Mortimer, have you forgotten the things I used to do to you... 1019 01:00:28,732 --> 01:00:30,802 ...when you were tied to the bedpost? 1020 01:00:30,892 --> 01:00:34,282 The needles under your fingernails. 1021 01:00:34,492 --> 01:00:36,403 -Mortimer, he-- -Wait a minute. 1022 01:00:44,132 --> 01:00:45,724 Holy mackerel! 1023 01:00:45,932 --> 01:00:46,967 It is Jonathan! 1024 01:00:47,052 --> 01:00:49,247 JONATHAN: I'm glad you remember, Mortimer. 1025 01:00:50,452 --> 01:00:51,851 Yeah, I remember. 1026 01:00:52,292 --> 01:00:53,930 How could I forget you? 1027 01:00:54,372 --> 01:00:56,647 Where'd you get that face? Hollywood? 1028 01:00:57,292 --> 01:01:01,570 Don't you two boys start quarreling the minute you've seen each other. 1029 01:01:01,652 --> 01:01:04,928 We invited Jonathan and Dr. Einstein to stay. 1030 01:01:05,372 --> 01:01:07,363 -What? -Just for tonight. 1031 01:01:07,492 --> 01:01:09,369 No, I'm staying here tonight. 1032 01:01:09,492 --> 01:01:12,052 -In fact, I'm staying here from now on. -What about me? 1033 01:01:12,132 --> 01:01:14,088 There's no room for anybody else here. 1034 01:01:14,172 --> 01:01:15,571 Please, just a moment. 1035 01:01:15,652 --> 01:01:17,927 So take that little squirt and beat it! 1036 01:01:18,132 --> 01:01:20,771 Where's Teddy? I've got to see him right away. 1037 01:01:21,932 --> 01:01:23,809 DR. EINSTEIN: We don't take up much room. 1038 01:01:23,892 --> 01:01:26,884 Johnny can sleep on the sofa, and I'll sleep on the windowseat. 1039 01:01:26,972 --> 01:01:28,246 Nothing to.... 1040 01:01:28,532 --> 01:01:29,885 Windowseat? 1041 01:01:30,652 --> 01:01:32,165 Certainly not on the windowseat. 1042 01:01:32,252 --> 01:01:34,482 I'm going to sleep on the windowseat. 1043 01:01:34,852 --> 01:01:36,729 I'll sleep on the windowseat from now on. 1044 01:01:36,812 --> 01:01:38,291 Mortimer! 1045 01:01:38,772 --> 01:01:39,761 Now look. 1046 01:01:40,732 --> 01:01:42,165 Now, be a good fellow. 1047 01:01:42,252 --> 01:01:44,971 Here's $10. Go out and haunt yourself a hotel. 1048 01:01:47,492 --> 01:01:51,451 Mortimer, you know what I do to people who order me around. 1049 01:01:52,252 --> 01:01:53,731 Johnny.... 1050 01:01:54,652 --> 01:01:56,165 Mr. Spenalzo. 1051 01:01:56,252 --> 01:01:57,287 JONATHAN: What? 1052 01:01:57,372 --> 01:02:00,569 DR. EINSTEIN: What's going to happen to Mr. Spenalzo? 1053 01:02:01,732 --> 01:02:04,485 We can't leave him here in the windowseat. 1054 01:02:09,852 --> 01:02:13,208 Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo. 1055 01:02:13,372 --> 01:02:15,761 MORTIMER: Wait! Who's this Mr. Spenalzo? 1056 01:02:15,932 --> 01:02:18,241 A friend of ours Johnny was looking for. 1057 01:02:18,332 --> 01:02:20,800 Don't bring anyone else in here. Now, beat it! 1058 01:02:20,892 --> 01:02:22,245 It's all right, Johnny. 1059 01:02:22,332 --> 01:02:24,926 While we are packing, I'll tell you about him. 1060 01:02:31,132 --> 01:02:34,204 I'll take care of you, Mortimer, in just a little while. 1061 01:02:34,892 --> 01:02:36,564 MORTIMER: How do you like that? 1062 01:02:36,652 --> 01:02:39,928 The guy stays away for 20 years and picks tonight to come back. 1063 01:02:40,012 --> 01:02:41,923 Elaine, what are you doing here? 1064 01:02:42,052 --> 01:02:44,247 -Mortimer! -What's the matter, darling? 1065 01:02:44,332 --> 01:02:47,324 -I almost got killed. -Killed? 1066 01:02:48,292 --> 01:02:49,725 Aunt Abby, Aunt Martha! 1067 01:02:51,092 --> 01:02:52,764 No! It was Jonathan! 1068 01:02:53,132 --> 01:02:55,168 He mistook her for a sneak thief. 1069 01:02:55,252 --> 01:02:57,561 MORTIMER: Oh, that. ELAINE: It was worse than that. 1070 01:02:57,652 --> 01:02:58,926 He's some kind of a maniac. 1071 01:02:59,012 --> 01:03:00,001 I'm afraid of him. 1072 01:03:00,092 --> 01:03:03,209 MORTIMER: Darling, don't worry about it. I'm here now. Forget it. 1073 01:03:03,292 --> 01:03:06,443 ELAINE: We were married today, we were going over Niagara Falls... 1074 01:03:06,532 --> 01:03:09,888 ...your brother tries to strangle me, a taxi's waiting... 1075 01:03:10,092 --> 01:03:12,287 ...and now you want to sleep on a windowseat! 1076 01:03:12,372 --> 01:03:14,203 Windowseat. Witherspoon. 1077 01:03:14,452 --> 01:03:16,408 -You'd better run along home. -What? 1078 01:03:16,492 --> 01:03:19,211 Go on home like a good girl. I got things to do. 1079 01:03:19,292 --> 01:03:20,771 ELAINE: But-- MORTIMER: Please. 1080 01:03:20,852 --> 01:03:23,366 Operator? Get me Happy Dale 2-7-0, please. 1081 01:03:23,652 --> 01:03:26,041 But didn't you hear what I was just saying? 1082 01:03:26,132 --> 01:03:29,169 Your own brother Jonathan, he was trying to strangle me! 1083 01:03:29,292 --> 01:03:31,567 -Please! This is important! -That? 1084 01:03:32,252 --> 01:03:34,402 Mr. Witherspoon? This is Mortimer Brewster. 1085 01:03:34,492 --> 01:03:36,528 Yes, Mr. Brewster. 1086 01:03:37,052 --> 01:03:38,770 Well, I don't understand you. 1087 01:03:38,852 --> 01:03:42,288 ELAINE: He was going to kill me! MORTIMER: Wait, I can't hear the man. 1088 01:03:42,372 --> 01:03:44,522 Well, look. I've got the papers all drawn up. 1089 01:03:44,612 --> 01:03:48,969 I know it's late, but come down here and get my brother immediately! 1090 01:03:49,092 --> 01:03:50,127 Please, darling. 1091 01:03:50,212 --> 01:03:54,046 By the way, you've had the papers signed by your brother and the doctor, of course? 1092 01:03:54,132 --> 01:03:55,281 By the doctor? 1093 01:03:55,412 --> 01:03:58,245 Oh, holy mackerel! I forgot the doctor! 1094 01:03:58,332 --> 01:03:59,811 ELAINE: (Cries) Mortimer! 1095 01:04:00,172 --> 01:04:03,084 Please, be quiet! Can't you see I've got to get a doctor? 1096 01:04:03,372 --> 01:04:05,408 What kind of a doctor? A family doctor? 1097 01:04:05,492 --> 01:04:08,848 You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat... 1098 01:04:08,932 --> 01:04:11,810 ...put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls! 1099 01:04:11,892 --> 01:04:13,564 Thank you, darling. Thank you. 1100 01:04:13,652 --> 01:04:15,688 Why don't you come down here anyway? 1101 01:04:15,772 --> 01:04:19,128 While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures. 1102 01:04:19,212 --> 01:04:20,122 (Door slams) 1103 01:04:20,212 --> 01:04:21,167 Elaine! 1104 01:04:21,252 --> 01:04:24,050 I'll get both signatures. Yeah, well, come right away. 1105 01:04:24,172 --> 01:04:26,402 Elaine! What's the matter with her? 1106 01:04:28,372 --> 01:04:30,363 Elaine! Elaine! 1107 01:04:36,452 --> 01:04:39,330 Let me sit down. Let me think about this thing. 1108 01:04:40,452 --> 01:04:43,205 Doctor, Teddy, signature.... 1109 01:04:43,972 --> 01:04:45,200 Hoskins! 1110 01:05:03,012 --> 01:05:05,128 Ye gods! There's another one! 1111 01:05:06,452 --> 01:05:07,805 Aunt Abby! Aunt Martha! 1112 01:05:07,892 --> 01:05:10,008 MORTIMER: Come in here! ABBY: We're busy. 1113 01:05:10,092 --> 01:05:12,083 No, you come in here now! 1114 01:05:13,972 --> 01:05:16,406 Yes, dear, what is it? Where's Elaine? 1115 01:05:16,612 --> 01:05:18,807 Didn't you promise not to let anyone in? 1116 01:05:18,892 --> 01:05:21,122 -Jonathan just walked in. -I don't mean Jonathan! 1117 01:05:21,212 --> 01:05:24,170 I don't mean Dr. Einstein! Who is that in the windowseat? 1118 01:05:24,252 --> 01:05:25,924 We told you. Mr. Hoskins. 1119 01:05:26,012 --> 01:05:28,367 It is not Mr. Hoskins! 1120 01:05:29,092 --> 01:05:30,047 There! 1121 01:05:32,132 --> 01:05:33,451 Who can that be? 1122 01:05:35,892 --> 01:05:39,328 -Are you saying you've never seen him? -I certainly am. 1123 01:05:39,492 --> 01:05:41,130 This is a fine how-do-you-do! 1124 01:05:41,212 --> 01:05:43,567 It's getting so anyone thinks he can walk in! 1125 01:05:43,692 --> 01:05:47,571 Don't you try to get out of this! That's another one of your gentlemen! 1126 01:05:47,652 --> 01:05:49,802 How can you say such a thing? 1127 01:05:50,172 --> 01:05:52,242 That man's an impostor. 1128 01:05:53,172 --> 01:05:57,085 And if he came here to be buried in our cellar, he's mistaken. 1129 01:05:58,492 --> 01:06:00,960 You admitted you put Mr. Hoskins in the windowseat. 1130 01:06:01,052 --> 01:06:01,848 Yes, I did. 1131 01:06:01,932 --> 01:06:04,651 This man couldn't have got the idea from Mr. Hoskins! 1132 01:06:04,732 --> 01:06:08,168 -By the way, where is Mr. Hoskins? -He must have gone to Panama. 1133 01:06:08,292 --> 01:06:10,010 -What? You buried him? -Not yet. 1134 01:06:10,092 --> 01:06:12,970 He's down there waiting for the services, poor dear. 1135 01:06:13,052 --> 01:06:16,442 We haven't had a minute, what with Jonathan in the house. 1136 01:06:18,452 --> 01:06:19,328 Oh, dear. 1137 01:06:19,492 --> 01:06:22,962 We've always wanted to hold a double funeral. 1138 01:06:23,172 --> 01:06:26,801 But I will not read services over a total stranger! 1139 01:06:27,812 --> 01:06:30,610 A total stranger. How can I believe you? 1140 01:06:30,692 --> 01:06:33,490 There are 12 men down there, you admit you poisoned them! 1141 01:06:33,572 --> 01:06:37,531 Yes, I did. But you don't think I'd stoop to telling a fib! 1142 01:06:38,052 --> 01:06:39,041 ABBY: Martha! 1143 01:06:39,132 --> 01:06:41,088 What do you think has happened? 1144 01:06:41,332 --> 01:06:42,651 "A fib! " 1145 01:06:58,012 --> 01:07:02,210 This may interest you, Mortimer. I've decided that we're staying. 1146 01:07:02,332 --> 01:07:06,644 And I've also decided that you're leaving, and I mean now. 1147 01:07:06,812 --> 01:07:09,770 Listen, handsome. I'm in no mood to debate the question. 1148 01:07:09,852 --> 01:07:12,924 Are you getting out, or am I throwing you out on your ear? 1149 01:07:13,012 --> 01:07:15,242 I've led a strange life. 1150 01:07:16,012 --> 01:07:17,764 Martha, you come straight along here. 1151 01:07:17,852 --> 01:07:20,605 You just look and see what's in that windowseat. 1152 01:07:22,492 --> 01:07:23,720 No. Don't.... 1153 01:07:44,652 --> 01:07:46,131 Jonathan.... 1154 01:07:46,292 --> 01:07:48,931 Let Aunt Martha see what's in the windowseat. 1155 01:07:52,812 --> 01:07:55,770 Aunt Abby, darling, I owe you an apology. 1156 01:07:55,972 --> 01:07:59,248 I've got some very good news for you. Jonathan is leaving. 1157 01:08:00,572 --> 01:08:04,406 And he's taking Dr. Einstein and that cold companion with him. 1158 01:08:09,692 --> 01:08:12,570 Listen. You're my brother, you're a Brewster. 1159 01:08:12,652 --> 01:08:15,803 I'll give you a chance to get away and take the evidence with you. 1160 01:08:15,972 --> 01:08:18,202 You can't ask for more than that. 1161 01:08:19,132 --> 01:08:20,121 Well? 1162 01:08:22,692 --> 01:08:25,684 All right, in that case, I'll have to call the police. 1163 01:08:27,852 --> 01:08:29,729 Don't reach for the telephone. 1164 01:08:29,852 --> 01:08:33,561 JONATHAN: Remember, what happened to Mr. Spenalzo can happen to you, too. 1165 01:08:33,772 --> 01:08:35,046 Spenalzo? 1166 01:08:35,252 --> 01:08:37,527 I knew he was a foreigner. 1167 01:08:38,252 --> 01:08:40,129 Put down that telephone. 1168 01:08:40,212 --> 01:08:41,691 (Doorbell rings) 1169 01:08:48,692 --> 01:08:49,886 ABBY: Officer O'Hara! 1170 01:08:49,972 --> 01:08:52,725 I saw the lights and thought you might have sickness.... 1171 01:08:52,812 --> 01:08:54,643 You got company? Sorry I disturbed you. 1172 01:08:54,732 --> 01:08:57,087 -No! Come in. -Yes, do come in. 1173 01:08:57,172 --> 01:09:00,005 Come right in, Officer. This is our nephew, Mortimer. 1174 01:09:00,092 --> 01:09:01,969 -Pleased to meet you. -Glad to see you. 1175 01:09:02,052 --> 01:09:03,804 And this is another nephew, Jonathan. 1176 01:09:03,892 --> 01:09:05,689 PAT: Pleased to make your acquaintance. 1177 01:09:06,052 --> 01:09:09,010 Your face is familiar. Haven't I seen a picture of you? 1178 01:09:09,092 --> 01:09:10,844 I don't think so. 1179 01:09:10,932 --> 01:09:12,206 PAT: I'll be running along. 1180 01:09:12,292 --> 01:09:13,964 Why? Stay until my brother leaves. 1181 01:09:14,052 --> 01:09:15,405 I got to ring in, Mr.-- 1182 01:09:15,492 --> 01:09:18,564 Are you "the" Mortimer Brewster, the writer and dramatic critic? 1183 01:09:18,692 --> 01:09:19,488 Yes, why? 1184 01:09:19,572 --> 01:09:23,406 What a break for me! I'm a playwright. I'm working on a play now. 1185 01:09:23,532 --> 01:09:26,763 You are? Well, well, well! 1186 01:09:26,972 --> 01:09:30,044 -Maybe I can help you with it. -Would you? What a break! 1187 01:09:30,132 --> 01:09:32,521 I get wonderful ideas, but I can't spell them. 1188 01:09:32,612 --> 01:09:34,967 I can spell like the dickens. Constantinople? 1189 01:09:35,052 --> 01:09:37,646 Let's go into the kitchen. You can tell me all about it. 1190 01:09:37,732 --> 01:09:39,643 Couldn't you whip up a sandwich? 1191 01:09:39,732 --> 01:09:42,963 MARTHA: I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara. 1192 01:09:43,092 --> 01:09:44,969 And where else would you eat? 1193 01:09:45,052 --> 01:09:46,041 (Laughter) 1194 01:09:46,132 --> 01:09:47,804 MORTIMER: See you in a moment. 1195 01:09:49,492 --> 01:09:51,005 This is your last chance. 1196 01:09:51,092 --> 01:09:53,652 I'll keep O'Hara busy to give you a chance to get out. 1197 01:09:53,732 --> 01:09:56,121 All three of you: you, Dr. Einstein and Spenalzo. 1198 01:09:56,212 --> 01:10:00,490 If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo. 1199 01:10:00,572 --> 01:10:02,005 My play takes place in-- 1200 01:10:02,092 --> 01:10:04,560 I'll be right with you, O'Hara. Right with you. 1201 01:10:05,732 --> 01:10:07,404 Just give me one moment. 1202 01:10:08,212 --> 01:10:10,646 Now get going! All three of you. 1203 01:10:20,172 --> 01:10:23,369 This affair between my brother and myself has got to be settled. 1204 01:10:23,452 --> 01:10:27,127 DR. EINSTEIN: But we've got trouble enough as it is. Come, let's go. 1205 01:10:27,332 --> 01:10:30,324 We're not going. We're sleeping right here in this house. 1206 01:10:30,412 --> 01:10:34,291 DR. EINSTEIN: With a cop in the kitchen and Spenalzo in the windowseat? 1207 01:10:34,492 --> 01:10:38,041 That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay. 1208 01:10:38,132 --> 01:10:41,522 After that, we're coming back here. Then if he tries to interfere-- 1209 01:10:41,612 --> 01:10:43,364 No, no, Johnny. No, please. 1210 01:10:43,452 --> 01:10:46,489 We've got a wonderful setup here. We can make a fortune. 1211 01:10:46,692 --> 01:10:51,083 Two old ladies as a front. Only Mortimer stands in our way. 1212 01:10:51,292 --> 01:10:53,601 JONATHAN: I never did like Mortimer. 1213 01:10:53,772 --> 01:10:55,922 DR. EINSTEIN: Please, take it easy. Please! 1214 01:10:56,132 --> 01:10:58,168 Doctor, you know when I make up my mind-- 1215 01:10:58,292 --> 01:11:01,329 DR. EINSTEIN: When you make up your mind, you lose your head. 1216 01:11:01,532 --> 01:11:04,171 Look, Brooklyn ain't a good setup for you. 1217 01:11:05,332 --> 01:11:07,721 Okay, Johnny. Okay! 1218 01:11:09,252 --> 01:11:12,608 JONATHAN: Take the instruments and hide them in the cellar. Move fast. 1219 01:11:13,812 --> 01:11:14,801 Mr. Brewster.... 1220 01:11:14,932 --> 01:11:18,004 -You don't know what goes on in Brooklyn. -I don't know. 1221 01:11:18,132 --> 01:11:20,851 -My mother was an actress. -Legitimate? 1222 01:11:20,932 --> 01:11:22,570 Of course. She was my mother. 1223 01:11:22,652 --> 01:11:24,688 -Excuse me. -Peaches La Tour was her name. 1224 01:11:25,252 --> 01:11:26,241 Hey, Johnny.... 1225 01:11:26,332 --> 01:11:28,129 -Come quick! -What's the matter? 1226 01:11:28,212 --> 01:11:29,611 You know that hole in the cellar? 1227 01:11:29,692 --> 01:11:30,727 JONATHAN: Yes. 1228 01:11:30,812 --> 01:11:32,803 Well, we got an ace in the hole. 1229 01:11:34,652 --> 01:11:37,450 It's no fly-by-night idea. I worked on it for 12 years. 1230 01:11:37,852 --> 01:11:40,047 Well, rehash it. I'll be back in a minute. 1231 01:11:40,132 --> 01:11:41,770 -Swell. -I like the first act. 1232 01:11:41,852 --> 01:11:43,729 I didn't tell you the first-- 1233 01:11:51,012 --> 01:11:52,764 I thought I told you.... 1234 01:11:54,652 --> 01:11:56,131 Jonathan! 1235 01:11:57,452 --> 01:11:59,170 JONATHAN: Yes, Mortimer. 1236 01:12:01,052 --> 01:12:04,249 MORTIMER: What are you doing still here? I thought I said beat it. 1237 01:12:04,332 --> 01:12:05,321 We're not going. 1238 01:12:05,412 --> 01:12:07,403 MORTIMER: You're not going? DR. EINSTEIN: No. 1239 01:12:07,492 --> 01:12:09,084 MORTIMER: You stay out of this. 1240 01:12:09,172 --> 01:12:11,083 All right, you asked for it. 1241 01:12:11,292 --> 01:12:13,283 MORTIMER: Officer O'Hara? PAT: Coming. 1242 01:12:13,732 --> 01:12:16,121 If you tell O'Hara what's in the windowseat... 1243 01:12:16,212 --> 01:12:18,203 ...l'll tell him what's in the cellar. 1244 01:12:18,292 --> 01:12:19,247 Cellar? 1245 01:12:19,532 --> 01:12:23,127 There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead. 1246 01:12:24,652 --> 01:12:27,246 -What were you doing there? -What's he doing there? 1247 01:12:27,332 --> 01:12:29,607 Now what are you going to tell O'Hara? 1248 01:12:29,932 --> 01:12:33,163 Your aunts want to hear the rest. Shall I bring them in here? 1249 01:12:33,292 --> 01:12:35,852 You can't do that now. You'd better ring in. 1250 01:12:36,052 --> 01:12:38,725 The heck with ringing in! I want to tell you the plot. 1251 01:12:38,812 --> 01:12:41,167 You can't tell me in front of those two fellas. 1252 01:12:41,252 --> 01:12:42,287 Lowbrows, huh? 1253 01:12:42,412 --> 01:12:45,722 Let's go where we can be alone. I'll meet you there later. 1254 01:12:45,852 --> 01:12:48,127 How about the backroom at Kelly's? 1255 01:12:48,252 --> 01:12:51,050 Fine place. Bohemian atmosphere. Genius at work. 1256 01:12:51,132 --> 01:12:53,043 You ring in and I'll meet you at Kelly's. 1257 01:12:53,172 --> 01:12:55,561 JONATHAN: Why don't you both go down in the cellar? 1258 01:12:55,652 --> 01:12:57,483 That's all right with me. 1259 01:12:57,612 --> 01:13:00,763 There's a much more literary atmosphere in Kelly's, I assure you. 1260 01:13:00,852 --> 01:13:02,331 PAT: This opening will kill you. 1261 01:13:02,412 --> 01:13:04,323 I'm waiting to be born and the doctor-- 1262 01:13:04,412 --> 01:13:05,561 The doctor! 1263 01:13:05,692 --> 01:13:08,126 Look, you ring in and I'll see you later. 1264 01:13:08,252 --> 01:13:11,130 You won't stand me up, will you? This is a great play. 1265 01:13:11,212 --> 01:13:13,203 -I'll see you down there. -Can't wait! 1266 01:13:13,292 --> 01:13:14,486 Doctor, doctor. 1267 01:13:14,652 --> 01:13:17,007 Where are those papers? There they are. 1268 01:13:18,452 --> 01:13:22,127 You're smug, aren't you? You think you've got it over me. You haven't. 1269 01:13:22,332 --> 01:13:26,166 You think I'm afraid to tell about Spenalzo because of Hoskins. Well, I'm not! 1270 01:13:26,252 --> 01:13:27,605 The moment I get Spenalzo.... 1271 01:13:27,692 --> 01:13:30,923 The moment the doctor signs, I don't care who knows about Hoskins. 1272 01:13:31,012 --> 01:13:34,084 And you better feel the same way about Spenalzo. Yes, Spenalzo! 1273 01:13:34,172 --> 01:13:35,525 JONATHAN: Where are you going? 1274 01:13:35,612 --> 01:13:37,170 To the doctor's. Where do you.... 1275 01:13:37,252 --> 01:13:40,005 When I come back, I expect to find you gone. Wait for me! 1276 01:13:40,692 --> 01:13:42,569 We'll wait for him. 1277 01:13:43,572 --> 01:13:45,164 Did he look guilty! 1278 01:13:45,852 --> 01:13:49,003 Well, Martha, I think we can start the services now. 1279 01:13:50,372 --> 01:13:52,169 ABBY: We thought we heard you leave. 1280 01:13:52,252 --> 01:13:55,210 Perish the thought, dear aunties. That was just Mortimer. 1281 01:13:55,292 --> 01:13:57,123 And speaking of services... 1282 01:13:57,252 --> 01:14:01,484 ...will you make us some coffee while we take Spenalzo down to the cellar? 1283 01:14:02,132 --> 01:14:04,692 MARTHA: No, Jonathan. You've got to take him with you! 1284 01:14:04,812 --> 01:14:08,009 There's a friend of Mortimer's downstairs waiting for him. 1285 01:14:08,132 --> 01:14:11,283 ABBY: A friend of Mortimer's? JONATHAN: Take his feet, Doctor. 1286 01:14:11,772 --> 01:14:14,491 Mr. Spenalzo and he will get along fine together. 1287 01:14:14,572 --> 01:14:16,005 They're both dead. 1288 01:14:16,852 --> 01:14:18,524 He must mean Mr. Hoskins. 1289 01:14:18,652 --> 01:14:20,131 DR. EINSTEIN: Mr. Hoskins? 1290 01:14:25,092 --> 01:14:27,128 You know about what's down there? 1291 01:14:27,252 --> 01:14:30,483 Of course we do. And he's no friend of Mortimer's. 1292 01:14:30,612 --> 01:14:33,206 -He's one of our gentlemen. -Your gentlemen? 1293 01:14:33,412 --> 01:14:37,121 Yes. And we won't have any strangers buried in our cellar. 1294 01:14:37,292 --> 01:14:40,284 -But Mr. Hoskins-- -Mr. Hoskins is no stranger. 1295 01:14:40,412 --> 01:14:42,846 Besides, there's no room for Mr. Spenalzo. 1296 01:14:42,932 --> 01:14:44,763 The cellar's crowded already. 1297 01:14:44,852 --> 01:14:46,285 Crowded? With what? 1298 01:14:46,412 --> 01:14:49,006 There are 12 graves down there now. 1299 01:14:55,012 --> 01:14:56,491 Twelve graves. 1300 01:14:56,572 --> 01:14:59,723 That leaves very little room and we're going to need it. 1301 01:15:00,052 --> 01:15:02,646 You mean, you and Aunt Martha have murdered 12-- 1302 01:15:02,772 --> 01:15:05,889 Murdered? Certainly not. It's one of our charities. 1303 01:15:05,972 --> 01:15:08,691 MARTHA: Why, what we've been doing is a mercy. 1304 01:15:08,812 --> 01:15:12,964 So you just take your Mr. Spenalzo out of here. 1305 01:15:13,052 --> 01:15:14,724 (Dr. Einstein cackles) 1306 01:15:17,692 --> 01:15:19,728 You've done all that... 1307 01:15:20,212 --> 01:15:24,046 ...right here in this house and buried them in the cellar? 1308 01:15:25,412 --> 01:15:27,846 That's wonderful, Johnny! 1309 01:15:28,132 --> 01:15:30,362 We've been chased all over the world... 1310 01:15:30,452 --> 01:15:34,411 ...and they stay right here in Brooklyn, and they do just as good as you do. 1311 01:15:34,532 --> 01:15:35,567 What? 1312 01:15:36,932 --> 01:15:39,082 You got 12, they got 12. 1313 01:15:39,572 --> 01:15:40,687 I've got 13. 1314 01:15:40,892 --> 01:15:44,089 -No, Johnny, 12. Don't brag. -Thirteen. 1315 01:15:44,332 --> 01:15:47,768 There's Mr. Spenalzo. Then the first one in London. 1316 01:15:47,972 --> 01:15:50,770 Two in Johannesburg, one in Sydney, one in Melbourne... 1317 01:15:50,852 --> 01:15:53,491 ...two in San Francisco, one in Phoenix, Arizona. 1318 01:15:53,572 --> 01:15:54,561 Phoenix? 1319 01:15:54,812 --> 01:15:57,201 -The filling station. -Filling.... 1320 01:15:57,332 --> 01:16:00,165 Three in Chicago and one in South Bend. 1321 01:16:00,372 --> 01:16:01,646 That makes 13. 1322 01:16:01,732 --> 01:16:05,042 You cannot count the one in South Bend. He died of pneumonia. 1323 01:16:05,132 --> 01:16:07,965 He wouldn't have died of pneumonia if I hadn't shot him. 1324 01:16:08,052 --> 01:16:10,043 You cannot count him. 1325 01:16:10,372 --> 01:16:12,727 You got 12, they got 12. 1326 01:16:12,852 --> 01:16:16,162 DR. EINSTEIN: The old ladies is just as good as you are. 1327 01:16:18,932 --> 01:16:20,923 They are, are they? 1328 01:16:21,972 --> 01:16:24,406 Well, that's easily taken care of. 1329 01:16:24,612 --> 01:16:27,046 All I need is one more. 1330 01:16:27,252 --> 01:16:30,005 That's all. Just one more. 1331 01:16:31,292 --> 01:16:34,762 And I've a pretty good idea who it is. 1332 01:16:35,372 --> 01:16:38,489 I'm a lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1333 01:16:38,572 --> 01:16:40,244 This is most irregular. 1334 01:16:40,372 --> 01:16:43,967 I'm sorry to have dragged you out of bed, but only you can help me. 1335 01:16:44,052 --> 01:16:47,601 I know Teddy blows bugles, but I can't commit a man just on that. 1336 01:16:47,732 --> 01:16:49,085 If you'd talk with him... 1337 01:16:49,172 --> 01:16:51,970 ...l'm sure you'd be convinced. Here's the house l-- 1338 01:16:52,052 --> 01:16:54,361 (Abby and Martha sing hymns) 1339 01:16:54,452 --> 01:16:56,204 -There goes Hoskins. -Who? 1340 01:16:56,332 --> 01:16:58,209 What? Did I say.... 1341 01:17:00,212 --> 01:17:01,645 -You better wait. -Here? 1342 01:17:01,732 --> 01:17:02,960 I'll bring Teddy out. 1343 01:17:03,052 --> 01:17:05,930 I wouldn't want to alarm the old ladies, seeing a doctor. 1344 01:17:06,012 --> 01:17:08,162 -You wait here. -In the cemetery? 1345 01:17:08,372 --> 01:17:09,566 It's Halloween. 1346 01:17:09,652 --> 01:17:11,927 The pixies won't be out till after midnight. 1347 01:17:12,012 --> 01:17:15,687 Make yourself comfortable. Pull up a tombstone. I'll be right back. 1348 01:17:16,212 --> 01:17:17,770 -Hey, $22.50! -What? 1349 01:17:17,892 --> 01:17:18,881 $22.50! 1350 01:17:19,012 --> 01:17:21,207 Oh, yes, looks good on you! 1351 01:17:21,852 --> 01:17:23,604 CAB DRIVER: Not the suit, the meter! 1352 01:17:24,972 --> 01:17:27,770 "Looks good on me." $22.50. 1353 01:17:31,692 --> 01:17:34,764 -Did you give him a 21-gun salute? -Yes, with a Maxim silencer. 1354 01:17:34,852 --> 01:17:37,082 CAB DRIVER: Five more bucks and you'll own it. 1355 01:17:37,172 --> 01:17:39,163 No, thanks. It wouldn't fit me. 1356 01:17:40,932 --> 01:17:43,844 -Mr. President, may I present-- -Dr. Livingstone! 1357 01:17:43,932 --> 01:17:46,969 -Livingstone? -That's what he presumes. 1358 01:17:47,092 --> 01:17:49,811 The doctor would like to have a few words with you. 1359 01:17:49,892 --> 01:17:52,770 Certainly. Welcome to Washington. 1360 01:17:52,932 --> 01:17:55,685 Arlington is beautiful at this time of year, is it not? 1361 01:17:55,772 --> 01:17:57,330 DR. GILCHRIST: Yes, indeed. 1362 01:18:02,212 --> 01:18:04,487 Well now, that's that. 1363 01:18:04,692 --> 01:18:06,683 It gives me a chance to rest. 1364 01:18:10,412 --> 01:18:11,731 So far, so good. 1365 01:18:14,452 --> 01:18:15,726 Not so good. 1366 01:18:21,612 --> 01:18:23,523 Do you or do you not love me? 1367 01:18:23,652 --> 01:18:25,244 Oh, Elaine.... 1368 01:18:25,332 --> 01:18:28,847 How can you say such a thing? Darling, of course I love you. 1369 01:18:28,932 --> 01:18:30,604 -Do you? -Yes, darling. 1370 01:18:30,732 --> 01:18:34,088 Then why have you been treating me the way you have? 1371 01:18:37,012 --> 01:18:40,846 Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage. 1372 01:18:43,132 --> 01:18:44,690 Have you suddenly gone crazy? 1373 01:18:44,772 --> 01:18:47,491 I don't think so, but it's only a matter of time. 1374 01:18:47,572 --> 01:18:51,087 Darling, would you want to have children with three heads? 1375 01:18:51,172 --> 01:18:55,051 You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell. 1376 01:18:55,212 --> 01:18:58,249 -What are you talking about? -Well, I don't quite know. 1377 01:18:58,452 --> 01:19:01,762 I probably should have told you this before, but you see... 1378 01:19:01,852 --> 01:19:04,924 ...well, insanity runs in my family. 1379 01:19:05,012 --> 01:19:06,001 (Hymns continue) 1380 01:19:06,092 --> 01:19:08,083 It practically gallops. 1381 01:19:09,892 --> 01:19:12,406 Just because Teddy's strange, that doesn't mean-- 1382 01:19:12,492 --> 01:19:14,926 No, darling. It's way back before Teddy. 1383 01:19:15,132 --> 01:19:18,807 This goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower. 1384 01:19:19,092 --> 01:19:22,926 You know how in those days the lndians used to scalp the settlers? 1385 01:19:23,372 --> 01:19:25,408 He used to scalp the lndians. 1386 01:19:26,252 --> 01:19:28,004 Darling, that's ancient history. 1387 01:19:28,092 --> 01:19:31,562 Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected. 1388 01:19:31,652 --> 01:19:34,485 That'll mean the last of the Roosevelts in the White House. 1389 01:19:34,572 --> 01:19:37,928 -That's what you think. -Of course, if the country insists.... 1390 01:19:38,012 --> 01:19:40,207 Darling, all this doesn't prove a thing. 1391 01:19:40,292 --> 01:19:43,170 Look at your aunts. They're Brewsters, aren't they? 1392 01:19:43,252 --> 01:19:45,925 They're the sweetest, sanest people I've ever known. 1393 01:19:48,332 --> 01:19:51,130 Well, even they have their peculiarities. 1394 01:19:51,212 --> 01:19:54,090 What of it? So your family's crazy. So you're crazy. 1395 01:19:54,172 --> 01:19:55,969 That's the way I love you. 1396 01:19:56,332 --> 01:19:58,641 I'm crazy too, but kiss me. 1397 01:19:58,972 --> 01:20:00,530 No, no. I.... 1398 01:20:04,092 --> 01:20:07,368 Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much. 1399 01:20:07,452 --> 01:20:10,842 Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House. 1400 01:20:16,612 --> 01:20:19,285 -Those papers. -Go away. Papers! 1401 01:20:19,452 --> 01:20:21,886 -I'll commit him to any place. -You will? 1402 01:20:21,972 --> 01:20:24,202 I've just been appointed Ambassador to Bolivia! 1403 01:20:24,292 --> 01:20:26,886 You see? Didn't I tell you? 1404 01:20:26,972 --> 01:20:30,044 Don't worry about that. Just go on signing the papers. 1405 01:20:31,092 --> 01:20:32,161 Thank you. 1406 01:20:34,332 --> 01:20:38,007 ABBY: All right! We'll find out whose house this is! 1407 01:20:38,132 --> 01:20:40,726 ABBY: I'm warning you, you better stop it. 1408 01:20:40,812 --> 01:20:44,248 There's no use doing what you're doing. It'll just have to be undone. 1409 01:20:44,332 --> 01:20:45,970 JONATHAN: Aunt Abby, go to bed! 1410 01:20:46,092 --> 01:20:50,005 It's a terrible thing to do to bury a good Methodist with a foreigner. 1411 01:20:50,092 --> 01:20:51,491 Where have you been? 1412 01:20:51,572 --> 01:20:54,132 Getting some papers signed. Is Teddy in his room? 1413 01:20:54,212 --> 01:20:55,930 What is the matter with you? 1414 01:20:56,012 --> 01:20:58,924 Running around getting papers signed at a time like this. 1415 01:20:59,012 --> 01:21:01,128 Martha and I are going for the police. 1416 01:21:01,212 --> 01:21:02,167 Police! 1417 01:21:02,892 --> 01:21:04,041 Wait! 1418 01:21:04,132 --> 01:21:06,441 -You can't go for the police. -Oh, no? 1419 01:21:06,572 --> 01:21:08,244 You know what Jonathan's doing? 1420 01:21:08,332 --> 01:21:11,210 He's putting Mr. Hoskins and Mr. Spenalzo in together. 1421 01:21:11,292 --> 01:21:12,520 All right, let him. 1422 01:21:12,612 --> 01:21:15,251 DR. EINSTEIN: This is all fixed up nice now. 1423 01:21:15,452 --> 01:21:17,807 Nice and smooth like a lake. 1424 01:21:17,972 --> 01:21:21,965 The President will be very proud of his Panama Canal. 1425 01:21:23,532 --> 01:21:25,887 Johnny, bed feels good already. 1426 01:21:25,972 --> 01:21:29,521 You know, we didn't get any sleep for 48 hours. 1427 01:21:29,652 --> 01:21:31,370 You're forgetting, Doctor. 1428 01:21:32,612 --> 01:21:35,888 If Jonathan and Mr. Spenalzo aren't out this house before morning... 1429 01:21:35,972 --> 01:21:37,724 ...we're going for the police. 1430 01:21:37,812 --> 01:21:39,450 I'll get them out, I promise! 1431 01:21:39,532 --> 01:21:43,445 -Then you get the wedding silver. -Remember, no police! No police! 1432 01:21:43,932 --> 01:21:45,843 Look, go to bed, will you? 1433 01:21:45,972 --> 01:21:49,442 Get out of those clothes! You look like a double blackout. 1434 01:21:49,612 --> 01:21:51,967 My brother, Mortimer. 1435 01:21:52,252 --> 01:21:53,970 I just heard him upstairs. 1436 01:21:54,612 --> 01:21:57,046 No! I am tired. 1437 01:21:57,132 --> 01:22:01,410 You forget, I got to operate on your face tomorrow. 1438 01:22:01,612 --> 01:22:04,410 JONATHAN: You are going to operate tomorrow, Doctor. 1439 01:22:04,572 --> 01:22:07,245 But tonight we are taking care ofMortimer. 1440 01:22:07,372 --> 01:22:10,409 But Johnny, not tonight! I'm sleepy. 1441 01:22:10,492 --> 01:22:12,926 We'll do it tomorrow. Or the next day. 1442 01:22:13,292 --> 01:22:15,203 JONATHAN: Look at me, Doctor. 1443 01:22:16,052 --> 01:22:19,761 You can see that it's got to be done, can't you? 1444 01:22:20,012 --> 01:22:23,482 Yeah, I know that look. 1445 01:22:23,692 --> 01:22:26,968 It's a little late to dissolve our partnership. 1446 01:22:27,172 --> 01:22:29,561 Okay, Johnny. Okay, we'll do it. 1447 01:22:29,692 --> 01:22:32,889 But the quick way, huh? The quick twist like in London. 1448 01:22:33,092 --> 01:22:37,051 No, Doctor. I think this calls for something special. 1449 01:22:37,732 --> 01:22:41,122 I think, perhaps, the Melbourne method. 1450 01:22:41,292 --> 01:22:43,965 Not the Melbourne method, please! 1451 01:22:44,092 --> 01:22:45,764 Two hours! 1452 01:22:45,932 --> 01:22:48,287 And then when it was all over, what? 1453 01:22:48,492 --> 01:22:52,246 The fellow in London was just as dead as the fellow in Melbourne. 1454 01:22:53,972 --> 01:22:55,564 Don't do that, Mr. President. 1455 01:22:55,652 --> 01:22:58,530 But I cannot sign anything without consulting my Cabinet. 1456 01:22:58,612 --> 01:22:59,840 This must be secret. 1457 01:22:59,932 --> 01:23:02,571 A secret proclamation? How unusual. 1458 01:23:02,772 --> 01:23:05,605 Yes, it's the only way we can outsmart the other fellow. 1459 01:23:05,692 --> 01:23:07,922 -Who's the other fellow? -That's the secret. 1460 01:23:08,012 --> 01:23:09,764 Oh, I see! 1461 01:23:10,292 --> 01:23:11,520 Very clever. 1462 01:23:11,852 --> 01:23:14,366 A secret proclamation has to be signed in secret. 1463 01:23:14,452 --> 01:23:17,410 -Of course, Mr. President. -I'll put on my signing clothes. 1464 01:23:17,492 --> 01:23:19,608 You already have them on, Mr. President. 1465 01:23:19,692 --> 01:23:21,922 So I have. Wait here. 1466 01:23:25,252 --> 01:23:27,208 (Whispers) Hey, Mr. Brewster. 1467 01:23:27,332 --> 01:23:28,845 MORTIMER: What is it, mice? 1468 01:23:31,932 --> 01:23:34,844 -You get out of this house. -Can't you see I'm busy? 1469 01:23:34,972 --> 01:23:36,451 (Bugle blows) 1470 01:23:43,492 --> 01:23:45,164 Thank you, Mr. President. 1471 01:23:45,732 --> 01:23:48,371 What a load off my mind. Boy, could I use a drink! 1472 01:23:48,452 --> 01:23:52,001 -Get out of here, will you, please? -What? Speak up. I can't hear you. 1473 01:23:52,092 --> 01:23:53,889 Johnny's in a bad mood. Get out! 1474 01:23:53,972 --> 01:23:57,328 -Stop underplaying. I can't hear you. -Please listen to me. Get out. 1475 01:23:57,412 --> 01:24:01,007 Stop all this! What are you doing? Look, Doc-- Are you really a doctor? 1476 01:24:01,092 --> 01:24:02,889 Yes, Heidelberg, 1919. 1477 01:24:03,012 --> 01:24:05,572 Heidelberg? How'd you hook up with Jonathan? 1478 01:24:05,692 --> 01:24:09,571 I tell you later about that, but you go now. Please listen to me. 1479 01:24:10,532 --> 01:24:11,851 Stop it, Doctor! 1480 01:24:11,932 --> 01:24:14,810 You get out of here! Look, when Johnny's in that mood... 1481 01:24:14,892 --> 01:24:17,087 ...he's a madman. He's a maniac! 1482 01:24:17,292 --> 01:24:20,250 And then things happen. Horrible things. 1483 01:24:20,332 --> 01:24:22,527 -Get out of here! -Will you stop it? 1484 01:24:22,612 --> 01:24:25,206 Stop telling me about Jonathan, I'll take care of him. 1485 01:24:25,292 --> 01:24:28,090 You take care of yourself. Get going, little fellow. 1486 01:24:28,172 --> 01:24:30,208 -What's that? Wait. -My schnapps. 1487 01:24:30,292 --> 01:24:32,760 -I could use that. -That's mine. 1488 01:24:33,932 --> 01:24:36,002 Please. Only for dramatic critics. 1489 01:24:36,092 --> 01:24:38,811 You beat it before things start popping around here. 1490 01:24:38,892 --> 01:24:40,962 But, look, Mr. Brewster, please. 1491 01:24:41,052 --> 01:24:42,610 You've just been married. 1492 01:24:42,692 --> 01:24:46,082 You have a nice little wife waiting for you. Please go now. 1493 01:24:46,332 --> 01:24:47,526 Please. 1494 01:24:49,092 --> 01:24:51,083 (Exasperated mutters) 1495 01:24:51,572 --> 01:24:54,245 Don't those plays you see all the time teach you anything? 1496 01:24:54,532 --> 01:24:58,081 Don't get me on the subject of plays! I've got to wait for Mr. Witherspoon. 1497 01:24:58,172 --> 01:25:00,606 At least people in plays act like they got sense. 1498 01:25:00,692 --> 01:25:03,490 Did anybody in a play ever act like they got intelligence? 1499 01:25:03,572 --> 01:25:06,723 -How can somebody be so stupid? -You ought to have my job. 1500 01:25:06,852 --> 01:25:10,811 When you get out of prison, have yourself wheeled to the Garrick Theater. 1501 01:25:11,132 --> 01:25:14,442 There's a play that's so bad, it'll still be running when you get out. 1502 01:25:14,532 --> 01:25:16,329 There's a man.... Now listen to this. 1503 01:25:16,412 --> 01:25:19,848 He knows he's in the house with murderers and should know he's in danger. 1504 01:25:19,932 --> 01:25:22,321 He's even been warned to get out. And does he go? 1505 01:25:22,412 --> 01:25:24,130 No, he doesn't. He stays! 1506 01:25:24,412 --> 01:25:28,803 This fellow doesn't even have sense to be scared or to be on his guard. 1507 01:25:29,012 --> 01:25:30,968 The murderer even invites him to sit down. 1508 01:25:31,052 --> 01:25:32,963 -What do you think he does? -I don't know. 1509 01:25:33,052 --> 01:25:34,690 He sits down! 1510 01:25:34,772 --> 01:25:37,889 He deliberately pulls up a chair and he sits down in it. 1511 01:25:38,012 --> 01:25:39,445 Isn't that great? 1512 01:25:40,292 --> 01:25:43,602 So there he is, all waiting to be trussed up and gagged. 1513 01:25:44,372 --> 01:25:48,160 What do you think they tied him up with? The curtain cord. 1514 01:25:49,252 --> 01:25:50,731 DR. EINSTEIN: Curtain cord? 1515 01:25:51,012 --> 01:25:52,889 But didn't he see him get it? 1516 01:25:52,972 --> 01:25:56,044 No. The silly chump sits down with his back toward the murderer. 1517 01:25:56,132 --> 01:25:58,930 All he has to do is look around, but does he? No! 1518 01:26:00,292 --> 01:26:03,728 MORTIMER: See, brother Heidelberg, in a play or even in a movie... 1519 01:26:03,972 --> 01:26:07,123 ...a fellow never sees or hears anything. That's right. 1520 01:26:07,212 --> 01:26:09,043 DR. EINSTEIN: But what does he do? 1521 01:26:09,292 --> 01:26:12,921 The big chump sits there. This fellow's supposed to be bright. 1522 01:26:13,012 --> 01:26:16,163 Now get a load of this. Look at the attitude. 1523 01:26:16,492 --> 01:26:20,121 Large as life! He sits there waiting to be tied up and gagged. 1524 01:26:20,692 --> 01:26:22,011 The big dope! 1525 01:26:24,652 --> 01:26:28,122 (Dramatic instrumental music) 1526 01:26:30,772 --> 01:26:34,481 You were right about that fellow. He wasn't very bright. 1527 01:26:35,692 --> 01:26:37,125 JONATHAN: Yes, Mortimer. 1528 01:26:38,172 --> 01:26:40,686 I've been away for 20 years. 1529 01:26:40,972 --> 01:26:44,123 But never, my dear brother, were you out of my mind. 1530 01:26:46,492 --> 01:26:49,723 In Melbourne one night, I dreamt of you. 1531 01:26:53,252 --> 01:26:56,528 (Dramatic instrumental music) 1532 01:27:11,572 --> 01:27:15,281 The more you struggle the more you strangle yourself. 1533 01:27:17,972 --> 01:27:20,645 Later on, you may consider that a blessing. 1534 01:27:52,892 --> 01:27:54,086 Now, Doctor... 1535 01:27:55,892 --> 01:27:57,405 ...we go to work. 1536 01:27:57,492 --> 01:27:59,847 Johnny, for me, the quick way. Please. 1537 01:28:00,892 --> 01:28:03,645 -This must be an artistic achievement. -Please. 1538 01:28:03,852 --> 01:28:07,401 After all, we're performing before a very distinguished critic. 1539 01:28:08,052 --> 01:28:09,280 DR. EINSTEIN: Please! 1540 01:28:10,052 --> 01:28:13,362 All right. Let's get it over with. 1541 01:28:14,252 --> 01:28:17,642 But I cannot see this without the drink. 1542 01:28:18,292 --> 01:28:20,089 JONATHAN: Pull yourself together. 1543 01:28:20,172 --> 01:28:23,960 But I can't pull myself together without a drink. 1544 01:28:24,052 --> 01:28:26,885 You remember when we came in, there was some wine. 1545 01:28:26,972 --> 01:28:29,805 And then they took it. Where did they put it? 1546 01:28:31,212 --> 01:28:33,123 I found some wine. 1547 01:28:34,572 --> 01:28:36,563 Here, I'll split it with you. 1548 01:28:36,652 --> 01:28:39,246 We both have a drink before we operate. 1549 01:28:39,492 --> 01:28:43,883 I am so happy that we don't have to operate without a drink. 1550 01:28:48,852 --> 01:28:50,126 JONATHAN: Doctor. 1551 01:28:50,412 --> 01:28:51,811 One moment, please. 1552 01:28:52,652 --> 01:28:54,449 Where are your manners? 1553 01:28:57,092 --> 01:28:58,571 Yes, Mortimer. 1554 01:28:58,812 --> 01:29:02,691 I realize now that it was you who brought me back to Brooklyn. 1555 01:29:02,772 --> 01:29:04,171 We drink to you. 1556 01:29:05,492 --> 01:29:07,403 To my dear, dead brother. 1557 01:29:13,852 --> 01:29:15,205 (Bugle blows) 1558 01:29:21,652 --> 01:29:23,131 (Clock chimes) 1559 01:29:24,292 --> 01:29:25,520 JONATHAN: That idiot! 1560 01:29:25,612 --> 01:29:27,443 He goes next. That's all. He goes next! 1561 01:29:27,532 --> 01:29:29,090 DR. EINSTEIN: Not Teddy! Please! 1562 01:29:29,252 --> 01:29:31,766 -We'll get to him later. -You won't at all! 1563 01:29:31,932 --> 01:29:33,809 We have to work fast. The quick way. 1564 01:29:33,892 --> 01:29:35,405 The quick way, yes! 1565 01:29:35,492 --> 01:29:38,723 If it has to be, then the quick way. I'll help you. 1566 01:29:39,052 --> 01:29:40,531 (Doorbell rings) 1567 01:29:52,892 --> 01:29:55,008 The colonel has to quit blowing that horn. 1568 01:29:55,092 --> 01:29:58,050 It's all right. We're taking the bugle away from him. 1569 01:29:58,132 --> 01:30:01,090 I'd better talk to him myself. Where's the lights? 1570 01:30:03,652 --> 01:30:05,722 (Muffled shouts) 1571 01:30:07,292 --> 01:30:08,964 You stood me up! 1572 01:30:09,532 --> 01:30:12,444 PAT: I've been waiting for you for over an hour at Kelly's. 1573 01:30:13,412 --> 01:30:15,368 -What happened to him? -Nothing. 1574 01:30:15,532 --> 01:30:20,526 He was explaining a play he saw and that's what happened to a man in the play. 1575 01:30:21,212 --> 01:30:22,122 I see. 1576 01:30:22,652 --> 01:30:24,722 Did that really happen in a play you saw? 1577 01:30:25,092 --> 01:30:27,401 How do you like that? You can't trust nobody. 1578 01:30:27,492 --> 01:30:29,926 They practically stole that from my play. 1579 01:30:30,252 --> 01:30:33,961 In the second act, just-- Maybe I'd better start at the beginning. 1580 01:30:35,932 --> 01:30:37,285 Yeah, sure. 1581 01:30:40,492 --> 01:30:41,971 No. 1582 01:30:42,892 --> 01:30:45,360 You've got to hear the plot! 1583 01:30:48,492 --> 01:30:52,201 My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky... 1584 01:30:52,332 --> 01:30:54,926 ...the door opens and a man with a mustache comes in. 1585 01:30:55,012 --> 01:30:58,641 He says, "Miss Peaches La Tour, will you marry me?" 1586 01:30:59,492 --> 01:31:04,202 That's the first scene. My mother doesn't say they're married. That's the surprise! 1587 01:31:04,332 --> 01:31:05,606 What a kick! 1588 01:31:06,052 --> 01:31:09,522 Twenty-five years pass. Well, in the meantime, there's me. 1589 01:31:09,692 --> 01:31:13,048 Growing into a magnificent specimen. So what do I do? 1590 01:31:13,132 --> 01:31:16,329 I join the police force and become one of New York's finest. 1591 01:31:16,412 --> 01:31:19,848 I'm cleaning out a crooked laundry, see? Little do I know it... 1592 01:31:19,972 --> 01:31:22,361 ...but a dope fiend with a knife is after me. 1593 01:31:22,452 --> 01:31:23,931 I'm in great danger. 1594 01:31:25,292 --> 01:31:28,284 It's getting you, ain't it? I can see it in your eyes. 1595 01:31:29,732 --> 01:31:31,529 You ain't heard nothing yet. 1596 01:31:31,652 --> 01:31:34,724 All of a sudden, a fire breaks out. What an effect! 1597 01:31:34,812 --> 01:31:37,121 Firemen rush in and who's leading them? 1598 01:31:37,372 --> 01:31:39,408 Mayor Fiorello La Guardia! 1599 01:31:42,092 --> 01:31:43,571 What's the matter with him? 1600 01:31:43,652 --> 01:31:46,246 -Probably your play put him to sleep. -What? 1601 01:31:46,332 --> 01:31:50,245 -I personally like it very much. -It's probably over his head. 1602 01:31:50,572 --> 01:31:53,450 -Where have I seen that face before? -No, please. 1603 01:31:55,572 --> 01:31:58,484 The scene changes. It's an evolving stage. 1604 01:31:58,572 --> 01:32:00,767 I'm walking along my beat, casual-like... 1605 01:32:00,852 --> 01:32:04,003 ...when a guy that I'm following, it turns out he's following me! 1606 01:32:04,092 --> 01:32:05,081 (Knock on door) 1607 01:32:05,172 --> 01:32:07,527 Don't let nobody in. I figures I'll outsmart him. 1608 01:32:07,612 --> 01:32:09,364 PAT: There's a vacant house on the corner. 1609 01:32:09,452 --> 01:32:11,090 Johnny, the cops! 1610 01:32:11,172 --> 01:32:13,891 PAT: I sees the door handle turn, so I pulls out my gun... 1611 01:32:13,972 --> 01:32:16,327 ...braces myself against the wall and I says: 1612 01:32:16,412 --> 01:32:17,401 "Come in! " 1613 01:32:21,372 --> 01:32:22,771 Hello, boys. 1614 01:32:23,212 --> 01:32:26,807 -What the Sam Hill's going on? -Sarge, this is Mortimer Brewster. 1615 01:32:26,892 --> 01:32:30,089 -He's going to help me write my play. -Do you have to tie him up? 1616 01:32:30,172 --> 01:32:32,049 BROPHY: Report in. Why didn't you ring in? 1617 01:32:32,132 --> 01:32:34,202 The whole force is out looking for you. 1618 01:32:34,292 --> 01:32:37,284 Right in the middle of the second act. Did they send you here? 1619 01:32:37,372 --> 01:32:39,124 No, we came to warn the old ladies. 1620 01:32:39,212 --> 01:32:40,725 The colonel blew that bugle again. 1621 01:32:40,812 --> 01:32:41,961 PAT: I heard him. 1622 01:32:42,052 --> 01:32:45,089 BROPHY: Neighbors are phoning in. The Lieutenant's on the warpath. 1623 01:32:45,172 --> 01:32:47,447 He says we've got to put him away someplace. 1624 01:32:47,572 --> 01:32:49,051 Now, who the heck is this? 1625 01:32:49,132 --> 01:32:51,805 Mr. Brewster's brother. My play put him to sleep. 1626 01:32:51,892 --> 01:32:54,804 That's the one that ran away. So he came back. 1627 01:32:55,052 --> 01:32:56,531 Brophy. Get me Mac. 1628 01:32:56,692 --> 01:33:00,128 Have you got yourself in a mess! You're two hours overdue at the station. 1629 01:33:00,412 --> 01:33:02,607 I better let them know that I found you. 1630 01:33:02,692 --> 01:33:04,410 PAT: It wasn't that bad, was it? 1631 01:33:05,692 --> 01:33:09,571 Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt. We found him. 1632 01:33:09,852 --> 01:33:12,241 At the Brewster house. 1633 01:33:12,332 --> 01:33:14,448 Shall we bring him in? 1634 01:33:14,652 --> 01:33:16,882 All right, we'll hold him right here. 1635 01:33:18,532 --> 01:33:21,000 The Lieutenant is on his way over. 1636 01:33:21,412 --> 01:33:23,926 So I've been turned in? 1637 01:33:24,492 --> 01:33:27,052 All right, you've got me. 1638 01:33:27,892 --> 01:33:31,931 I suppose you and my stool-pigeon brother will split the reward. 1639 01:33:32,052 --> 01:33:33,167 Yes, reward! 1640 01:33:33,252 --> 01:33:35,083 JONATHAN: Now I'll do some turning in! 1641 01:33:35,212 --> 01:33:36,804 PAT: Wait a minute, Mr. Brewster. 1642 01:33:36,892 --> 01:33:40,282 You think my aunts are sweet, charming old ladies, don't you? 1643 01:33:40,372 --> 01:33:43,523 Well, there's 13 bodies buried in the cellar! 1644 01:33:44,012 --> 01:33:44,967 Yes, 13. 1645 01:33:45,052 --> 01:33:47,805 BROPHY: Careful what you say. Your aunts are our friends. 1646 01:33:47,892 --> 01:33:50,804 JONATHAN: I'll show them to you. BROPHY: Don't make trouble! 1647 01:33:50,892 --> 01:33:53,122 Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me. 1648 01:33:53,212 --> 01:33:55,680 JONATHAN: Come down to the cellar. PAT: Wait a minute. 1649 01:33:55,772 --> 01:33:58,332 Thirteen bodies. I'll show you where they're buried. 1650 01:33:58,932 --> 01:34:01,366 -Go to the cellar with him. -Yes, come to the cellar. 1651 01:34:01,452 --> 01:34:03,090 PAT: Well, look, do I have to? 1652 01:34:04,212 --> 01:34:06,442 Maybe I don't want to go down to the cellar. 1653 01:34:06,532 --> 01:34:08,568 Go on down the cellar with him! 1654 01:34:08,652 --> 01:34:11,883 Now, please. I'll tell you the rest of my play later. 1655 01:34:12,052 --> 01:34:13,929 BROPHY: Go on down the cellar with him. 1656 01:34:14,012 --> 01:34:15,081 Do I have to? 1657 01:34:15,212 --> 01:34:17,680 Look at that puss. He looks like Boris Karloff. 1658 01:34:17,772 --> 01:34:18,966 PAT: Don't! Sarge! 1659 01:34:25,572 --> 01:34:26,891 BROPHY: Look out, Pat! 1660 01:34:31,732 --> 01:34:33,882 BROPHY: Look out! SAUNDERS: He's got a gun. 1661 01:34:34,492 --> 01:34:36,767 BROPHY: I got him, Pat. Look out! 1662 01:34:37,132 --> 01:34:39,009 Fight. Go on and fight. 1663 01:34:43,532 --> 01:34:46,410 That's enough, that's enough. Everybody off. 1664 01:34:49,412 --> 01:34:50,686 BROPHY: Pat, look out! 1665 01:34:50,772 --> 01:34:51,887 Amazing. 1666 01:34:51,972 --> 01:34:55,442 (Crashing and fighting) 1667 01:34:57,492 --> 01:34:59,801 Such a fine day, too. 1668 01:34:59,892 --> 01:35:03,726 All I did was cross the bridge and I was in Brooklyn. Amazing. 1669 01:35:09,292 --> 01:35:10,611 Don't bother me now. 1670 01:35:10,692 --> 01:35:12,648 You could use this in the third act. 1671 01:35:12,732 --> 01:35:15,200 PAT: I got something better. Let me tell you-- 1672 01:35:15,852 --> 01:35:17,251 I'll see you later. 1673 01:35:20,772 --> 01:35:23,570 The papers are all signed. What do I care? 1674 01:35:23,892 --> 01:35:25,371 Go ahead, fight. 1675 01:35:31,732 --> 01:35:34,485 I'd better call and see if Witherspoon has left. 1676 01:35:35,492 --> 01:35:36,561 Telephone. 1677 01:35:37,652 --> 01:35:39,210 I'll get every one of you! 1678 01:35:39,292 --> 01:35:42,284 I hate cops. I'll brain the first one that comes near me! 1679 01:35:42,372 --> 01:35:45,409 A little higher, brother. Thank you very much. That's fine. 1680 01:35:46,052 --> 01:35:47,405 Don't do that, please. 1681 01:35:47,492 --> 01:35:48,686 Get him, Pat. 1682 01:35:49,132 --> 01:35:51,771 That won't have any effect. I've tried it before-- 1683 01:35:51,852 --> 01:35:53,126 It did. Isn't that amazing? 1684 01:35:55,572 --> 01:35:58,291 Oh, dear. Wish I could relax like that. 1685 01:35:58,452 --> 01:35:59,441 (Doorbell rings) 1686 01:36:00,012 --> 01:36:01,968 MORTIMER: Witherspoon. BROPHY: Come in. 1687 01:36:15,492 --> 01:36:17,130 What has occurred? 1688 01:36:17,212 --> 01:36:19,806 Never mind! Didn't I tell you I'd handle this? 1689 01:36:20,052 --> 01:36:21,280 Well, Lieutenant! 1690 01:36:21,372 --> 01:36:24,967 -We were just acting in self-defense. -What happened? He put up a fight? 1691 01:36:25,052 --> 01:36:27,282 This isn't the one who blows the bugle. 1692 01:36:27,372 --> 01:36:31,809 -This is his brother who tried to kill O'Hara. -All I said was he looked like Boris Karloff. 1693 01:36:31,892 --> 01:36:33,769 Boris.... Turn him over. 1694 01:36:37,452 --> 01:36:39,807 Kind of think he's wanted somewhere. 1695 01:36:40,092 --> 01:36:42,560 You "kind of think he's wanted somewhere"? 1696 01:36:42,812 --> 01:36:45,849 If you guys can't look at the circulars we put up... 1697 01:36:46,092 --> 01:36:48,401 ...you can at least read short detective stories. 1698 01:36:48,492 --> 01:36:50,483 Certainly, he's wanted. In lndiana! 1699 01:36:50,572 --> 01:36:53,882 He escaped from the prison for criminally insane. He's a lifer. 1700 01:36:53,972 --> 01:36:55,166 That's my brother. 1701 01:36:55,252 --> 01:36:59,086 That's the way they described him. "He looked like Karloff." 1702 01:36:59,572 --> 01:37:00,925 Why'd you knock him out? 1703 01:37:01,012 --> 01:37:04,243 He tried to get us to go to the cellar. He says 13 bodies are there. 1704 01:37:04,332 --> 01:37:05,765 Thirteen bodies in the cellar... 1705 01:37:05,852 --> 01:37:08,844 ...and that don't tip you off the guy's from a nuthouse? 1706 01:37:08,932 --> 01:37:10,081 Thanks, pal. 1707 01:37:10,212 --> 01:37:12,203 PAT: About my not ringing in, I want to-- 1708 01:37:12,292 --> 01:37:14,522 Where have you been all night? Don't tell me. 1709 01:37:14,612 --> 01:37:18,002 I was right here writing a play with Mortimer Brewster. 1710 01:37:18,132 --> 01:37:20,851 You're going to have a long time on that play. 1711 01:37:21,012 --> 01:37:22,445 You're suspended. 1712 01:37:22,532 --> 01:37:24,170 Now go on. Report in. 1713 01:37:24,252 --> 01:37:27,244 Bring him to and find out where his accomplice is. 1714 01:37:27,332 --> 01:37:29,721 The guy who helped him escape. He's wanted, too. 1715 01:37:29,812 --> 01:37:30,801 Here. 1716 01:37:30,892 --> 01:37:34,726 ROONEY: I've been after these guys for 48 hours. Nothing to eat. No sleep. 1717 01:37:34,812 --> 01:37:36,689 No wonder Brooklyn's in the shape it's in. 1718 01:37:36,772 --> 01:37:39,969 With flatheads like you on the force. Falling for a story like that! 1719 01:37:40,052 --> 01:37:41,883 Thirteen bodies buried in the cellar. 1720 01:37:42,052 --> 01:37:44,327 But there are 13 bodies in the cellar! 1721 01:37:45,292 --> 01:37:47,760 -Who are you? -I'm President Roosevelt. 1722 01:37:49,452 --> 01:37:52,922 -(Whispers) What the blazes is this? -He's the one that blows the bugle. 1723 01:37:53,212 --> 01:37:54,725 Howdy, Colonel. 1724 01:37:58,292 --> 01:38:01,648 Colonel, you've blown your last bugle. Get this guy out of here. 1725 01:38:01,852 --> 01:38:04,127 Dear me! Another yellow-fever victim? 1726 01:38:04,572 --> 01:38:07,086 All the bodies in the cellar are yellow-fever victims. 1727 01:38:07,172 --> 01:38:10,448 No, Colonel. This is a spy. We caught him at the White House. 1728 01:38:10,532 --> 01:38:13,000 Take him out and bring him to. I want to question him. 1729 01:38:13,092 --> 01:38:16,607 -Questioning of spies is my department. -Hey, you, keep out of that. 1730 01:38:16,932 --> 01:38:20,845 You're forgetting that as President I am also head of the Secret Service. 1731 01:38:28,612 --> 01:38:30,091 MORTIMER: No, no, no. 1732 01:38:30,612 --> 01:38:31,931 ROONEY: Who are you? 1733 01:38:32,452 --> 01:38:33,601 What's your name? 1734 01:38:33,692 --> 01:38:36,490 Usually, I'm Mortimer Brewster. But I'm not myself today. 1735 01:38:36,572 --> 01:38:40,451 You're his brother. Look, no argument. He's got to be put away. 1736 01:38:40,572 --> 01:38:45,088 No arguments, Captain. No arguments. Just a minute, take it easy. Read this. 1737 01:38:45,172 --> 01:38:47,049 Teddy's going to go to Happy Dale tonight. 1738 01:38:47,132 --> 01:38:50,329 -I'm waiting for Mr. Witherspoon. -As long as he's going someplace. 1739 01:38:50,412 --> 01:38:52,528 He's scaring the neighbors with that bugle. 1740 01:38:52,612 --> 01:38:55,922 And that cockeyed story about 13 bodies being-- 1741 01:39:04,212 --> 01:39:07,488 I've been without sleep for 48 hours. I'm liable to think anything. 1742 01:39:07,572 --> 01:39:09,483 I know just how you feel. 1743 01:39:09,652 --> 01:39:11,802 There's people dumb enough to believe that. 1744 01:39:11,892 --> 01:39:14,964 Last year there was a crazy guy, started a murder rumor. 1745 01:39:15,092 --> 01:39:17,652 I had to dig up a half acre plot before I could prove-- 1746 01:39:17,732 --> 01:39:19,609 -What's this? -What's the matter? 1747 01:39:19,692 --> 01:39:21,410 -These papers aren't any good. -Why not? 1748 01:39:21,492 --> 01:39:23,960 He signed it Theodore Roosevelt! 1749 01:39:28,772 --> 01:39:32,003 -Is your taxi engaged? -Losing dough every minute. Any offers? 1750 01:39:32,132 --> 01:39:36,125 I'm Mr. Witherspoon of Happy Dale Sanitarium, I have come to get a Brewster. 1751 01:39:36,212 --> 01:39:39,249 I would like you to drive us back to the sanitarium. 1752 01:39:40,492 --> 01:39:43,086 I knew this would end up in a nuthouse! 1753 01:39:44,532 --> 01:39:47,569 We like to think of it as a rest home. 1754 01:39:50,852 --> 01:39:52,843 (Overlapping background conversation) 1755 01:39:58,052 --> 01:39:59,770 MR. WITHERSPOON: Mr. Brewster? 1756 01:40:02,732 --> 01:40:04,882 MR. WITHERSPOON: Mr. Witherspoon is here. 1757 01:40:08,132 --> 01:40:11,920 Supposing the spy steals this document and finds the name Roosevelt on it. 1758 01:40:12,052 --> 01:40:15,010 Think what that would mean to the safety of the nation! 1759 01:40:15,092 --> 01:40:17,560 -No, it's chicanery. -What is this? Come on! 1760 01:40:17,652 --> 01:40:20,769 -He's come to. He's ready to talk. -Hold him till I get there. 1761 01:40:20,852 --> 01:40:24,367 Let me explain. The name Brewster is code for Roosevelt. 1762 01:40:24,772 --> 01:40:26,967 -Code for Roosevelt? -Take the name Brewster. 1763 01:40:27,052 --> 01:40:29,122 Take away the "B" and what have you got? 1764 01:40:29,212 --> 01:40:31,487 -Rooster. -And what does a rooster do? 1765 01:40:31,572 --> 01:40:34,882 -Crows. -It crows! Where do you hunt in Africa? 1766 01:40:35,052 --> 01:40:37,247 -On the veldt! -There you are! "Crowsveldt." 1767 01:40:37,332 --> 01:40:40,529 Ingenious! My compliments to the boys in the code department. 1768 01:40:40,612 --> 01:40:42,682 That's all right! Do that again for me. 1769 01:40:42,772 --> 01:40:45,286 Never mind! Give me that pen. 1770 01:40:46,052 --> 01:40:47,565 This is fun. 1771 01:40:47,932 --> 01:40:50,241 Now, all I got to get is Witherspoon. 1772 01:40:56,812 --> 01:40:58,564 I'm so glad to see you. 1773 01:40:58,692 --> 01:41:00,364 Mr. Witherspoon, before.... 1774 01:41:00,492 --> 01:41:02,289 You will take good care of Teddy? 1775 01:41:02,372 --> 01:41:04,647 -Best of care of him. -That's fine. 1776 01:41:04,772 --> 01:41:06,524 And no wagon when he leaves. 1777 01:41:06,612 --> 01:41:08,648 Why? To take him away? Never, never. 1778 01:41:08,732 --> 01:41:11,451 Taxicabs. We always.... I have one waiting now. 1779 01:41:11,572 --> 01:41:13,085 It means a great deal to me. 1780 01:41:13,172 --> 01:41:16,130 You will personally see that Teddy's happy at Happy Dale? 1781 01:41:16,212 --> 01:41:18,567 -He'll be very happy at Happy Dale. -That's good. 1782 01:41:18,652 --> 01:41:21,644 You know, I sometimes envy some of our patients, secretly. 1783 01:41:21,732 --> 01:41:24,849 You do? It must be a nice place. I've never been there. 1784 01:41:24,932 --> 01:41:26,843 You never can tell. 1785 01:41:27,212 --> 01:41:30,090 This is a particularly happy moment for me tonight. 1786 01:41:30,172 --> 01:41:33,960 -I've never met a dramatic critic before. -The woods are full of them. 1787 01:41:34,052 --> 01:41:37,488 I have here something that will explain what we're trying to do. 1788 01:41:37,572 --> 01:41:40,962 -A pamphlet about Happy Dale? -No, it's a play. 1789 01:41:41,092 --> 01:41:42,764 Something I've been working on. 1790 01:41:42,852 --> 01:41:46,447 It's a dramatization of many incidents that have happened at Happy Dale. 1791 01:41:46,532 --> 01:41:48,124 MORTIMER: Captain! Captain! 1792 01:41:49,412 --> 01:41:53,769 I want you to read this carefully. I want you to be just as harsh as you like. 1793 01:41:53,852 --> 01:41:55,205 I shan't mind, you know-- 1794 01:41:55,292 --> 01:41:57,601 Captain, this is Mr. Witherspoon. 1795 01:41:58,052 --> 01:41:59,531 Oh, yes, yes. 1796 01:42:00,132 --> 01:42:02,009 He'll be very happy at Happy Dale. 1797 01:42:02,092 --> 01:42:04,003 -Come, my boy. -What is this? 1798 01:42:05,492 --> 01:42:08,723 No, you got it wrong. This is Captain Rooney. 1799 01:42:08,932 --> 01:42:10,524 The police? 1800 01:42:11,892 --> 01:42:15,805 I'm sure! Here are the papers, all signed. Now you can take him away. 1801 01:42:15,892 --> 01:42:18,008 I'll be in my office vetoing some bills. 1802 01:42:18,092 --> 01:42:20,367 MORTIMER: Mr. President, I have good news for you. 1803 01:42:20,452 --> 01:42:22,761 Your term of office is over. 1804 01:42:23,612 --> 01:42:26,046 -Is this March 4? -Practically. 1805 01:42:26,132 --> 01:42:27,406 Let's see.... 1806 01:42:29,612 --> 01:42:31,842 Now I go on my hunting trip to Africa! 1807 01:42:31,972 --> 01:42:34,532 Well, I must get started immediately. 1808 01:42:40,492 --> 01:42:43,609 Is he trying to move into the White House before I've moved out? 1809 01:42:43,692 --> 01:42:45,444 Who, Mr. President? 1810 01:42:45,532 --> 01:42:46,362 Taft! 1811 01:42:49,492 --> 01:42:54,361 No, this isn't Mr. Taft. It's Mr. Witherspoon, your guide to Africa. 1812 01:42:54,692 --> 01:42:56,091 Bully! Bully! 1813 01:42:56,252 --> 01:42:58,766 Wait right here. I'll bring down my equipment. 1814 01:42:58,852 --> 01:42:59,887 Happy man. 1815 01:43:00,132 --> 01:43:02,123 Goodbye, Aunt Abby, Aunt Martha. 1816 01:43:02,212 --> 01:43:04,885 I'm on my way to Africa. Isn't it wonderful? 1817 01:43:04,972 --> 01:43:06,007 Charge! 1818 01:43:08,452 --> 01:43:10,488 MORTIMER: It's all right, I've got it. 1819 01:43:11,532 --> 01:43:12,442 Oh, dear. 1820 01:43:12,932 --> 01:43:15,810 And Happy Dale is full of staircases. 1821 01:43:20,692 --> 01:43:23,331 You've come to meet Teddy, haven't you? 1822 01:43:23,412 --> 01:43:27,087 ROONEY: No, he's come to take him. Teddy's been blowing his bugle again. 1823 01:43:27,172 --> 01:43:30,323 No, he can't go now! We won't permit it. 1824 01:43:30,452 --> 01:43:32,841 We promise to take his bugle away from him. 1825 01:43:32,932 --> 01:43:36,163 -We won't be separated from Teddy. -I'm sorry. 1826 01:43:36,572 --> 01:43:37,561 Mortimer.... 1827 01:43:37,692 --> 01:43:39,808 How can you allow this? You promised. 1828 01:43:39,892 --> 01:43:43,089 Brewster's got nothing to do with this. The law is the law! 1829 01:43:43,212 --> 01:43:45,726 Teddy's committed himself and he's got to go. 1830 01:43:46,572 --> 01:43:51,566 ABBY: lf he's going, we're going, too! MARTHA: You'll have to take us with him. 1831 01:43:52,452 --> 01:43:54,602 Why not? Why not, indeed? 1832 01:43:55,252 --> 01:43:57,891 MR. WITHERSPOON: It's sweet of them, but impossible. 1833 01:43:58,092 --> 01:44:00,128 We never take sane people at Happy Dale. 1834 01:44:01,452 --> 01:44:02,851 Oh, no...no. 1835 01:44:04,372 --> 01:44:08,524 These little sane people will get lost in the shuffle. You could arrange that. 1836 01:44:08,612 --> 01:44:11,490 Just put them in and they'll get all mixed up. 1837 01:44:11,732 --> 01:44:14,007 Too dangerous. Dissension, jealousy. 1838 01:44:17,092 --> 01:44:19,401 ROONEY: Now, let's be sensible, ladies. 1839 01:44:19,532 --> 01:44:22,763 Here I am wasting my time when I could be doing some serious work. 1840 01:44:22,852 --> 01:44:25,241 There are still murders to be solved in Brooklyn. 1841 01:44:25,332 --> 01:44:28,483 It ain't only his bugle blowing. Things are going to get worse. 1842 01:44:28,572 --> 01:44:31,211 We're liable to have to dig up your cellar. 1843 01:44:31,292 --> 01:44:32,566 Our cellar? 1844 01:44:33,772 --> 01:44:37,287 Teddy's been telling around there's 13 bodies buried in the cellar. 1845 01:44:37,372 --> 01:44:39,727 There are 13 bodies in our cellar. 1846 01:44:45,412 --> 01:44:46,208 What? 1847 01:44:46,292 --> 01:44:49,648 Yes. You just ask our nephew, Mortimer. 1848 01:44:54,652 --> 01:44:55,641 Charge! 1849 01:45:01,812 --> 01:45:03,245 Isn't that amazing? 1850 01:45:04,452 --> 01:45:05,965 ABBY: You behave yourself. 1851 01:45:06,052 --> 01:45:09,124 You know very well there are 13 bodies down in our cellar. 1852 01:45:09,212 --> 01:45:11,362 Certainly there's 13 bodies in the cellar. 1853 01:45:11,452 --> 01:45:15,161 And there are hundreds more up in the attic, Captain! 1854 01:45:19,372 --> 01:45:21,602 -What is this? -You mustn't mind Mortimer. 1855 01:45:21,692 --> 01:45:23,603 -How about it? -I'll be right there. 1856 01:45:23,692 --> 01:45:25,523 He's been a little strange all day. 1857 01:45:25,612 --> 01:45:29,241 Right now I wouldn't know what is and what ain't strange anymore. 1858 01:45:29,332 --> 01:45:32,210 -I'll look in that cellar. -I'll tell you what we'll do. 1859 01:45:32,292 --> 01:45:35,682 I'll bring my bodies from the attic and you get yours from the cellar... 1860 01:45:35,772 --> 01:45:40,482 ...and we'll get them all together, and we'll send them to Happy Dale. 1861 01:45:42,372 --> 01:45:46,001 ABBY: No, you wouldn't have to dig. The graves are all marked. 1862 01:45:46,412 --> 01:45:49,324 -We put flowers on them every Sunday. -Flowers? 1863 01:45:49,412 --> 01:45:51,926 Sure, I put neon lights on mine. 1864 01:45:53,692 --> 01:45:55,330 Humor them, humor them. 1865 01:45:56,052 --> 01:45:57,007 Smile. 1866 01:45:59,412 --> 01:46:01,687 There's one down there, a Mr. Spenalzo... 1867 01:46:01,772 --> 01:46:02,921 Hasn't got it yet. 1868 01:46:03,012 --> 01:46:05,287 ...who doesn't belong here and has to leave. 1869 01:46:05,372 --> 01:46:09,126 -But the other 12 are our gentlemen. -Your gentlemen? 1870 01:46:09,212 --> 01:46:12,090 You'd like mine better. None of mine are gentlemen. 1871 01:46:13,252 --> 01:46:15,766 -You mustn't mind him at all. -He got married today. 1872 01:46:15,852 --> 01:46:19,162 (Sings) "There is a Happy Dale far, far away 1873 01:46:19,252 --> 01:46:21,208 "There is a Happy" 1874 01:46:22,052 --> 01:46:23,531 Yeah, yeah. 1875 01:46:25,372 --> 01:46:27,328 He got it. It's amazing. 1876 01:46:27,932 --> 01:46:30,366 Don't you think you can find room for the ladies? 1877 01:46:30,452 --> 01:46:31,805 Just the ladies? 1878 01:46:33,372 --> 01:46:35,090 Just the ladies! 1879 01:46:36,012 --> 01:46:38,526 -How about it? -They'd have to be committed. 1880 01:46:38,812 --> 01:46:42,600 Teddy committed himself. Couldn't they? All they have to do is sign the papers. 1881 01:46:42,692 --> 01:46:44,011 Certainly. 1882 01:46:44,092 --> 01:46:47,129 If we can go with Teddy, we'll sign the papers. 1883 01:46:47,212 --> 01:46:48,201 Where are they? 1884 01:46:48,292 --> 01:46:50,601 MR. WITHERSPOON: I have them, ladies, right here. 1885 01:46:50,692 --> 01:46:53,684 Sign them up, will you? I want this all cleaned up. 1886 01:46:53,812 --> 01:46:57,282 I'm going out to talk to that spy. Maybe I can understand him. 1887 01:46:57,372 --> 01:46:59,044 Thirteen bodies in the cellar. 1888 01:46:59,132 --> 01:47:01,362 MR. WITHERSPOON: Ladies, if you'll sign right here. 1889 01:47:12,052 --> 01:47:13,451 ABBY: Here? MR. WITHERSPOON: Yes. 1890 01:47:13,532 --> 01:47:15,807 MR. WITHERSPOON: It's on the right-hand side there. 1891 01:47:15,892 --> 01:47:18,122 I'm really looking forward to going. 1892 01:47:18,212 --> 01:47:20,521 The neighborhood here has changed so. 1893 01:47:20,652 --> 01:47:23,803 Yes. Especially since they won that old pennant thing. 1894 01:47:26,772 --> 01:47:29,332 Oh, dear, I'm so sorry. We've overlooked something. 1895 01:47:29,412 --> 01:47:32,848 It's absolutely compulsory that we have the signature of a physician. 1896 01:47:32,932 --> 01:47:34,047 MORTIMER: A doctor. 1897 01:47:34,172 --> 01:47:36,732 Dr. Einstein! Come here and sign some papers, please. 1898 01:47:36,812 --> 01:47:38,803 DR. EINSTEIN: Good night. MORTIMER: Come here. 1899 01:47:38,892 --> 01:47:40,086 -A doctor? -Yes. 1900 01:47:40,212 --> 01:47:43,761 Dr. Einstein almost operated on me earlier. Come along, Doctor. 1901 01:47:45,852 --> 01:47:48,286 Now, here. Just sign right here, please, Doctor. 1902 01:47:48,372 --> 01:47:51,284 ABBY: Were you leaving, Doctor? DR. EINSTEIN: Yes, please. 1903 01:47:51,372 --> 01:47:53,966 Aren't you going to wait for Jonathan? 1904 01:47:54,092 --> 01:47:56,890 I don't think we go to the same place. 1905 01:47:57,092 --> 01:48:00,562 ROONEY: Hello, Mac. We picked up that guy that's wanted in lndiana. 1906 01:48:00,652 --> 01:48:03,644 His accomplice's description is on the circular, on the desk. 1907 01:48:03,732 --> 01:48:04,767 Read it to me, will you? 1908 01:48:07,252 --> 01:48:08,446 About 40. 1909 01:48:08,932 --> 01:48:10,411 Five-foot-three. 1910 01:48:10,732 --> 01:48:12,245 One hundred and forty pounds. 1911 01:48:12,892 --> 01:48:14,166 Pop eyes. 1912 01:48:15,652 --> 01:48:17,643 Talks with a German accent. 1913 01:48:17,972 --> 01:48:19,405 Poses as a doctor. 1914 01:48:19,612 --> 01:48:21,091 Okay, Mac. Thanks. 1915 01:48:21,212 --> 01:48:24,363 It's all right. The doctor has completed the signatures. 1916 01:48:24,492 --> 01:48:25,686 That's great! 1917 01:48:25,852 --> 01:48:29,242 Thanks, Doc. You've done Brooklyn a great service. 1918 01:48:34,212 --> 01:48:36,009 ABBY: But Dr. Einstein! 1919 01:48:39,332 --> 01:48:42,642 -Now, Mr. Witherspoon-- -You're Witherspoon, I'm Brewster. 1920 01:48:42,772 --> 01:48:45,366 It's contagious, yes. It's your turn. 1921 01:48:45,732 --> 01:48:47,768 -Don't play games-- -You sign. 1922 01:48:47,892 --> 01:48:49,928 You sign as next of kin. 1923 01:48:50,292 --> 01:48:53,682 Why didn't you say so? I'm all confused. Don't mind me. 1924 01:48:55,532 --> 01:48:56,806 Mr. Witherport. 1925 01:48:57,252 --> 01:48:59,083 -Spoon. -Here. 1926 01:48:59,692 --> 01:49:01,011 Come up and pack my duffel. 1927 01:49:03,292 --> 01:49:04,441 Duffel? 1928 01:49:04,532 --> 01:49:07,092 Pack his duffel. He's President, you know? 1929 01:49:07,452 --> 01:49:09,363 TEDDY: And bring along my bugle. 1930 01:49:11,132 --> 01:49:12,247 President. 1931 01:49:21,172 --> 01:49:22,491 Don't charge! 1932 01:49:32,052 --> 01:49:33,531 Mortimer? 1933 01:49:35,172 --> 01:49:38,130 We're really very worried about something. 1934 01:49:38,892 --> 01:49:41,486 Now, darling, don't be worried. 1935 01:49:41,972 --> 01:49:45,044 -Me too, Mortimer. -Well, of course, darling. 1936 01:49:45,892 --> 01:49:47,883 You'll both be very happy at Happy Dale. 1937 01:49:47,972 --> 01:49:52,170 We're very happy about the whole thing, but that's just it. 1938 01:49:52,492 --> 01:49:54,642 We don't want anything to go wrong. 1939 01:49:56,492 --> 01:49:59,165 Will they investigate those signatures? 1940 01:50:00,172 --> 01:50:03,960 -They won't look up Dr. Einstein-- -But it's not his signature, dear. 1941 01:50:04,092 --> 01:50:05,923 -It's yours. -Mine? 1942 01:50:06,012 --> 01:50:09,129 You see, you signed as next of kin. 1943 01:50:09,412 --> 01:50:13,451 -What's wrong about that, darling? -Martha, you tell him. 1944 01:50:15,492 --> 01:50:16,766 Well, dear. 1945 01:50:16,852 --> 01:50:20,606 -What, dear? -You're not really a Brewster. 1946 01:50:21,932 --> 01:50:24,366 -What? -Your mother came to us as a cook. 1947 01:50:24,492 --> 01:50:26,722 And you were born about three months afterwards. 1948 01:50:26,812 --> 01:50:29,645 And she was such a sweet woman and such a good cook... 1949 01:50:29,732 --> 01:50:33,168 ...we didn't want to lose her. So brother married her. 1950 01:50:33,412 --> 01:50:35,403 Your real father was a cook, too. 1951 01:50:35,532 --> 01:50:38,569 He was a chef on a tramp steamer. 1952 01:50:40,652 --> 01:50:41,641 You mean.... 1953 01:50:41,812 --> 01:50:44,963 You mean I'm not really a Brewster? 1954 01:50:46,892 --> 01:50:49,406 -Darling! -Don't feel so badly about it. 1955 01:50:49,532 --> 01:50:52,524 I'm sure it won't make any difference to Elaine. 1956 01:50:53,852 --> 01:50:55,843 (Mortimer squeals) 1957 01:50:59,852 --> 01:51:01,126 MORTIMER: (Shouts) Elaine! 1958 01:51:01,212 --> 01:51:04,170 Where are you? Can you hear me? I'm not really a Brewster! 1959 01:51:04,252 --> 01:51:06,049 I'm the son of a sea cook! 1960 01:51:06,692 --> 01:51:07,681 (Elaine screams) 1961 01:51:09,852 --> 01:51:11,444 ELAINE: Mortimer! 1962 01:51:12,252 --> 01:51:14,368 It's true! I saw them. It's true. 1963 01:51:14,492 --> 01:51:17,006 It's true! There are 13 bodies down there! 1964 01:51:17,172 --> 01:51:18,844 But I saw them-- 1965 01:51:20,372 --> 01:51:21,885 What's all this screaming about? 1966 01:51:21,972 --> 01:51:25,009 -But I saw them-- -It's way past her bedtime. 1967 01:51:26,492 --> 01:51:27,607 MORTIMER: Quiet! 1968 01:51:31,052 --> 01:51:33,168 ELAINE: But, Mortimer-- MORTIMER: Goodbye! 1969 01:51:33,252 --> 01:51:35,482 ABBY: 'Bye. MARTHA: Goodbye, darling! 1970 01:51:37,532 --> 01:51:40,649 -What is all this? -They're going on their honeymoon. 1971 01:51:41,052 --> 01:51:43,008 They're off to a flying start. 1972 01:51:49,292 --> 01:51:50,691 ELAINE: I really did see-- 1973 01:51:51,292 --> 01:51:53,328 You'll own two cabs! 1974 01:51:54,012 --> 01:51:56,128 I mean the meter! 1975 01:51:56,452 --> 01:51:57,965 ELAINE: Oh, Mortimer. 1976 01:52:04,652 --> 01:52:06,449 (lmitates Elaine) Oh, Mortimer. 1977 01:52:08,492 --> 01:52:10,881 We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear. 1978 01:52:10,972 --> 01:52:12,325 Yes, love. 1979 01:52:13,372 --> 01:52:14,930 But, Mr. Brewster! 1980 01:52:15,052 --> 01:52:18,283 I'm not a Brewster. I'm a son of a sea cook. 1981 01:52:19,172 --> 01:52:20,207 MORTIMER: Charge! 1982 01:52:22,132 --> 01:52:25,124 CAB DRIVER: I'm not a cabdriver. I'm a coffeepot! 158090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.