Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,784 --> 00:01:41,116
Bearing?
2
00:01:41,185 --> 00:01:42,117
Mark.
3
00:01:42,186 --> 00:01:43,519
355.
4
00:01:46,791 --> 00:01:48,891
Range?
5
00:01:48,960 --> 00:01:49,992
Mark.
6
00:01:50,061 --> 00:01:52,294
1000.
7
00:01:52,363 --> 00:01:53,629
Ready?
8
00:01:53,698 --> 00:01:55,798
Firing point, Captain.
9
00:01:55,866 --> 00:01:57,533
Fire 1!
10
00:02:03,374 --> 00:02:06,642
Number 1 running hot straight north.
11
00:02:06,711 --> 00:02:09,478
Well, then we won't waste another one.
12
00:02:20,624 --> 00:02:22,391
A solid hit, sir!
13
00:02:23,894 --> 00:02:25,694
Want to confirm?
14
00:02:28,265 --> 00:02:30,866
Nice shot, right down the middle.
15
00:02:30,935 --> 00:02:32,835
You want to take another look?
16
00:02:32,903 --> 00:02:33,969
No.
17
00:02:39,110 --> 00:02:41,910
Surface for routine report
and wreckage examination.
18
00:02:41,979 --> 00:02:45,414
Prepare to surface, look
out to the conning tower.
19
00:02:45,483 --> 00:02:49,318
Well, Barney, that's another
one for the book.
20
00:02:49,387 --> 00:02:50,819
Yeah.
21
00:03:01,198 --> 00:03:03,032
Great hit, captain.
22
00:03:03,100 --> 00:03:05,601
Nice shot, captain. Tankers hit
them where they really hurt.
23
00:03:05,669 --> 00:03:07,970
No word from comms up back yet, sir.
24
00:03:09,640 --> 00:03:11,407
I'll be in my cabin.
25
00:03:11,475 --> 00:03:12,753
You'll have it, sir, if I get it.
26
00:03:12,777 --> 00:03:14,910
I... I mean, when I get it.
27
00:03:18,616 --> 00:03:20,549
Pretty rough on the skipper.
28
00:03:20,618 --> 00:03:23,685
Sure is. Has he heard
anything about his family?
29
00:03:23,754 --> 00:03:26,622
Not a word since the Japanese
invaded Manila.
30
00:03:44,108 --> 00:03:45,774
Let's light them up.
31
00:03:45,843 --> 00:03:46,942
Here we go.
32
00:03:48,245 --> 00:03:50,379
One...
33
00:03:50,448 --> 00:03:52,114
two...
34
00:03:52,183 --> 00:03:54,083
Close your eyes and make a wish.
There we are.
35
00:03:54,151 --> 00:03:55,562
Close your eyes. All right,
make a wish, darling.
36
00:03:55,586 --> 00:03:58,087
Make a wish.
Blow.
37
00:03:58,155 --> 00:04:00,689
She has done it.
38
00:04:00,758 --> 00:04:03,125
Well, here we go.
39
00:04:03,194 --> 00:04:06,195
One for each year,
this is for you, darling.
40
00:04:07,431 --> 00:04:08,797
Barney.
41
00:04:08,866 --> 00:04:10,799
Well, it's her birthday, honey.
42
00:04:11,569 --> 00:04:12,701
Isn't it?
43
00:04:12,770 --> 00:04:14,002
You don't mind, do you?
44
00:04:16,574 --> 00:04:19,007
Now some for everybody.
45
00:04:19,076 --> 00:04:20,909
Teresa, as soon as they finish,
46
00:04:20,978 --> 00:04:23,479
take them inside and start
opening the presents.
47
00:04:28,152 --> 00:04:30,385
Thank you, daddy.
48
00:04:30,454 --> 00:04:32,087
You want to hold it?
49
00:04:41,398 --> 00:04:44,433
Well, it was a very nice party
and we enjoyed being here.
50
00:04:44,502 --> 00:04:45,968
Where do you think you're going?
51
00:04:46,036 --> 00:04:47,970
Well, we have to get back to the base.
52
00:04:48,038 --> 00:04:49,171
What?
53
00:04:49,240 --> 00:04:50,873
No, you don't.
54
00:04:50,941 --> 00:04:52,841
You and Arch have sunk
the whole enemy fleet
55
00:04:52,910 --> 00:04:54,676
five times this month in practice.
56
00:04:54,745 --> 00:04:56,311
Six, honey, six!
57
00:04:56,380 --> 00:04:58,347
I wasn't counting doubleheaders.
58
00:04:58,415 --> 00:04:59,948
I just got word this morning
59
00:05:00,017 --> 00:05:01,850
they've commissioned the Shinaru.
60
00:05:01,919 --> 00:05:03,763
Their newest carrier,
is that straight dope, Barney?
61
00:05:03,787 --> 00:05:05,654
That's why I was late.
62
00:05:05,723 --> 00:05:08,891
You ought to leave them
one carrier for the real war.
63
00:05:08,959 --> 00:05:11,260
Arch...
64
00:05:11,328 --> 00:05:13,862
you can bring me back a piece
of the Shinaru in this.
65
00:05:14,999 --> 00:05:17,199
This afternoon we're going fishing.
66
00:05:17,268 --> 00:05:18,867
Well, if you say so.
67
00:05:18,936 --> 00:05:21,503
Well, if we're going fishing
let's get in the mood.
68
00:05:23,407 --> 00:05:25,240
Fair enough.
69
00:05:28,179 --> 00:05:29,845
Cheers.
70
00:05:31,482 --> 00:05:34,583
Commander Doyle!
Telephone!
71
00:05:34,652 --> 00:05:36,285
I'll get it.
72
00:05:38,656 --> 00:05:40,522
Primo, I told you, no telephone calls
73
00:05:40,591 --> 00:05:42,057
for Commander Doyle today.
74
00:05:42,126 --> 00:05:44,092
The naval base is very excited.
75
00:05:44,161 --> 00:05:46,061
They have to talk to Commander Doyle,
76
00:05:46,130 --> 00:05:48,597
something about Pearl Harbor.
77
00:05:58,842 --> 00:06:00,542
What was that about?
78
00:06:00,611 --> 00:06:01,851
The base said it was important,
79
00:06:01,879 --> 00:06:03,745
something about Pearl Harbor.
80
00:06:03,814 --> 00:06:06,582
Jane, I want you to take
Dede and get out of Manila
81
00:06:06,650 --> 00:06:08,517
just as quick as you can.
82
00:06:08,586 --> 00:06:11,119
Barney, now not that again.
83
00:06:11,188 --> 00:06:13,589
Manila is my home, I was born here and...
84
00:06:13,657 --> 00:06:16,024
And now it's our home.
85
00:06:16,093 --> 00:06:19,194
You know as well as I do
what can happen here.
86
00:06:19,263 --> 00:06:20,707
You know what's coming now, don't you?
87
00:06:20,731 --> 00:06:22,397
Yes, I know.
88
00:06:22,466 --> 00:06:25,901
But if these islands are
invaded, I'll take Teresa,
89
00:06:25,970 --> 00:06:28,370
Primo, Dede, we'll go up in the hills
90
00:06:28,439 --> 00:06:30,339
and we'll be waiting for you there.
91
00:06:30,407 --> 00:06:33,575
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
92
00:06:36,113 --> 00:06:37,546
All right.
93
00:06:37,615 --> 00:06:39,014
I want to call the base first.
94
00:07:03,407 --> 00:07:04,806
Nice big fat tanker, sir.
95
00:07:04,875 --> 00:07:06,642
Plenty of room on that, sir.
96
00:07:11,582 --> 00:07:13,048
Throw that net away.
97
00:07:14,852 --> 00:07:17,085
What do you mean throw it away?
98
00:07:17,154 --> 00:07:18,654
That's mine.
99
00:07:22,192 --> 00:07:24,826
Let's quit kidding ourselves?
100
00:07:24,895 --> 00:07:27,663
Manila was captured 10 months ago.
101
00:07:27,731 --> 00:07:32,501
That doesn't prove
that Jane was captured.
102
00:07:32,569 --> 00:07:34,636
Throw it away.
103
00:07:34,705 --> 00:07:37,906
Barney, Jane knows what she's doing.
104
00:07:37,975 --> 00:07:39,886
She's probably hiding out
in the hills somewhere.
105
00:07:39,910 --> 00:07:41,910
As soon as she can get word to ComSubPac,
106
00:07:41,979 --> 00:07:43,478
they'll let us know, believe me.
107
00:07:43,547 --> 00:07:45,047
I said throw it away!
108
00:07:46,283 --> 00:07:47,649
Yes, sir.
109
00:07:56,226 --> 00:07:57,326
I'm sorry.
110
00:07:59,063 --> 00:08:02,130
We're like a couple of kids
yelling at each other.
111
00:08:05,836 --> 00:08:07,969
Let me buy you some coffee?
112
00:08:08,038 --> 00:08:10,439
Al, bring us some coffee, will you?
113
00:08:10,507 --> 00:08:11,740
Aye aye, sir.
114
00:08:15,979 --> 00:08:17,412
He's too tense.
115
00:08:17,481 --> 00:08:18,847
Yeah.
116
00:08:18,916 --> 00:08:20,649
Well, he wasn't too tense to get those.
117
00:08:20,718 --> 00:08:22,551
Well, I'll ride with him.
118
00:08:22,619 --> 00:08:23,819
That's big of you.
119
00:08:23,887 --> 00:08:25,120
Where would you get off?
120
00:08:35,366 --> 00:08:38,400
I have a radar contact
landmass bearing 256.
121
00:08:38,469 --> 00:08:40,068
256?
122
00:08:42,539 --> 00:08:44,005
Got her.
123
00:08:44,074 --> 00:08:45,640
Captain to the conning tower.
124
00:08:45,709 --> 00:08:47,075
Captain to the conning tower.
125
00:09:00,524 --> 00:09:01,957
Land contact, sir.
126
00:09:03,327 --> 00:09:04,659
What's our position?
127
00:09:04,728 --> 00:09:05,961
Good old Fujiyama.
128
00:09:06,029 --> 00:09:08,130
Well, we're home again, captain.
129
00:09:08,198 --> 00:09:09,264
Yeah.
130
00:09:13,036 --> 00:09:15,771
Land is one half miles
off, sir, bearing 273,
131
00:09:15,839 --> 00:09:17,305
we're in the mouth of Suruga Bay.
132
00:09:18,976 --> 00:09:20,896
Well, you're a long way
from England, lieutenant.
133
00:09:20,944 --> 00:09:22,677
That's the advantage of ignorance, sir.
134
00:09:22,746 --> 00:09:26,615
Lieutenant Redley, Royal Navy,
assigned to Grayfish,
135
00:09:26,683 --> 00:09:29,418
for operational experience
of new sonar equipment.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,753
Well, it's our pleasure.
We expect to show you something
137
00:09:31,822 --> 00:09:33,655
a lot more interesting than mountains.
138
00:09:33,724 --> 00:09:39,828
You will, sir. We're overdue
for some good clean fun,
139
00:09:39,897 --> 00:09:41,229
you've earned it, sir.
140
00:09:43,033 --> 00:09:45,100
Left full rudder come to course 185.
141
00:09:45,169 --> 00:09:46,902
Left full rudder, 185.
Bensy!
142
00:09:46,970 --> 00:09:48,114
No surface contact, no aircraft contact.
143
00:09:48,138 --> 00:09:49,438
Down scope.
Down scope.
144
00:09:52,142 --> 00:09:53,675
Ready to surface, sir.
145
00:09:53,744 --> 00:09:56,178
Belay that.
Now give me a sonar check.
146
00:09:56,246 --> 00:09:58,680
Sound heads are rigged in,
sir, sonar not operating.
147
00:09:58,749 --> 00:10:00,949
There are no minefields indicated
in this area, captain.
148
00:10:01,018 --> 00:10:02,918
Bring out the sound heads.
149
00:10:02,986 --> 00:10:05,153
Stand by to surface.
Bring out the sound heads.
150
00:10:05,222 --> 00:10:07,589
The Japs could have
a submarine here, Fisher.
151
00:10:07,658 --> 00:10:10,292
That's right, I guess they could.
I'm sorry, captain.
152
00:10:13,730 --> 00:10:15,430
No contact on sonar, sir.
153
00:10:18,101 --> 00:10:20,035
Surface.
Surface, surface!
154
00:10:20,103 --> 00:10:23,271
Lookouts to the bridge. Aye, sir.
Lookouts to the bridge.
155
00:10:34,718 --> 00:10:36,518
Break the hatch.
Break the hatch.
156
00:10:46,630 --> 00:10:48,563
Mr. Foley?
Yes, sir?
157
00:10:48,632 --> 00:10:50,365
You are the officer
of the deck, aren't you?
158
00:10:50,434 --> 00:10:52,367
Yes, sir.
Then you know that the OD
159
00:10:52,436 --> 00:10:53,847
is never the last one to the bridge.
160
00:10:53,871 --> 00:10:55,604
Yes, sir.
161
00:11:04,448 --> 00:11:06,047
Object sighted, fishing sampan,
162
00:11:06,116 --> 00:11:08,984
10 degrees off port bow, sir.
163
00:11:09,052 --> 00:11:11,152
It's probably a picket boat.
164
00:11:11,221 --> 00:11:12,721
Let him send back a report,
165
00:11:12,789 --> 00:11:14,189
maybe they'll send us out a target.
166
00:11:16,093 --> 00:11:18,793
Haven't you found it yet,
Mr. Foley?
167
00:11:18,862 --> 00:11:20,929
Yes, sir.
168
00:11:20,998 --> 00:11:25,000
Sorry about being
late to the bridge, sir.
169
00:11:25,068 --> 00:11:26,601
Sorry is a word for funerals.
170
00:11:27,905 --> 00:11:29,871
How late were you, Mr. Foley?
171
00:11:29,940 --> 00:11:33,174
About 10 seconds.
Ten seconds?
172
00:11:33,243 --> 00:11:35,410
Well, I'm sure that you realize
a torpedo traveling
173
00:11:35,479 --> 00:11:39,247
at 50 knots makes 1/7
of a mile in 10 seconds?
174
00:11:39,316 --> 00:11:41,516
Yes, sir.
Won't happen again, sir.
175
00:11:45,389 --> 00:11:48,356
Say, cap, how about having some coffee?
176
00:11:53,730 --> 00:11:55,330
That's a good idea.
177
00:11:58,468 --> 00:12:00,402
Now that you have
the deck, Mr. Foley...
178
00:12:00,470 --> 00:12:01,903
Yes, sir.
179
00:12:01,972 --> 00:12:02,972
Take care of it?
180
00:12:03,006 --> 00:12:04,372
Thank you, sir.
181
00:12:17,854 --> 00:12:19,688
Great news, admiral.
182
00:12:19,756 --> 00:12:21,189
The Shinaru?
183
00:12:21,258 --> 00:12:22,791
No, sir, not a trace.
184
00:12:22,859 --> 00:12:24,259
Negative in five areas
185
00:12:24,328 --> 00:12:25,860
but others haven't called in yet, sir.
186
00:12:25,929 --> 00:12:27,462
What is your great news?
187
00:12:27,531 --> 00:12:30,031
New list, sir. Confirmed
by the Swedish legation
188
00:12:30,100 --> 00:12:32,400
of American civilian prisoners of war.
189
00:12:32,469 --> 00:12:34,669
Commander Adams,
this is an operational office.
190
00:12:36,306 --> 00:12:38,073
Sir, as of 2 weeks ago,
191
00:12:38,141 --> 00:12:41,576
Barney Doyle's wife and baby
are alive and well.
192
00:12:41,645 --> 00:12:43,278
Where?
193
00:12:43,347 --> 00:12:46,414
The internment camp at Callabo.
Are you sure?
194
00:12:46,483 --> 00:12:49,184
The Swedish reports
have been very reliable, sir.
195
00:12:49,252 --> 00:12:51,553
Yes, they have.
196
00:12:51,622 --> 00:12:53,399
Crack it off to Barney as
soon as you can raise him.
197
00:12:53,423 --> 00:12:55,090
Get it through and make it move.
198
00:12:55,158 --> 00:12:57,125
Yes, sir.
199
00:12:59,463 --> 00:13:00,895
Adams!
200
00:13:00,964 --> 00:13:02,430
Sir?
201
00:13:02,499 --> 00:13:04,332
Why are the enemy telling us this now?
202
00:13:04,401 --> 00:13:07,535
Well, the Swedes have been
trying for weeks, sir.
203
00:13:07,604 --> 00:13:08,703
You know how the enemy is.
204
00:13:08,772 --> 00:13:11,439
That's it.
205
00:13:11,508 --> 00:13:13,074
Don't follow, sir.
206
00:13:13,143 --> 00:13:14,576
When they tell us anything,
207
00:13:14,645 --> 00:13:16,878
it's because they want us to know.
208
00:13:16,947 --> 00:13:18,913
That's true, sir.
209
00:13:18,982 --> 00:13:22,150
Why after all these months?
Why now?
210
00:13:22,219 --> 00:13:24,686
I don't know, sir.
211
00:13:24,755 --> 00:13:26,221
Neither do I.
212
00:13:27,491 --> 00:13:29,157
Shall I hold this information, sir?
213
00:13:29,226 --> 00:13:32,694
No, Barney has a right to know.
214
00:13:32,763 --> 00:13:34,229
Aye aye, sir.
215
00:13:39,703 --> 00:13:41,836
"Alive and well!"
216
00:13:41,905 --> 00:13:43,972
Who? Who? Who?
217
00:13:44,041 --> 00:13:45,273
What?
Alive and well!
218
00:13:45,342 --> 00:13:46,641
Who's alive and well?
219
00:13:46,710 --> 00:13:47,909
Captain's wife and baby!
220
00:13:53,183 --> 00:13:55,250
Didn't I tell you?
221
00:13:55,318 --> 00:13:57,185
Now all we need is
a piece of the Shinaru!
222
00:13:57,254 --> 00:13:59,320
That Callabo is still an internment camp.
223
00:13:59,389 --> 00:14:01,389
But it's the safest
place in the war, Barney.
224
00:14:01,458 --> 00:14:03,525
We hope.
225
00:14:03,593 --> 00:14:05,727
Well, you still want to get rest?
226
00:14:05,796 --> 00:14:07,896
Rest? Now?!
227
00:14:07,964 --> 00:14:09,275
What about that operational stuff?
228
00:14:09,299 --> 00:14:10,732
We're alerted to stand by,
229
00:14:10,801 --> 00:14:13,101
surface for something
urgent from ComSubPac.
230
00:14:13,170 --> 00:14:15,370
Well, you heard him.
Right.
231
00:14:29,419 --> 00:14:31,753
Adams, what's the matter with you?
232
00:14:31,822 --> 00:14:32,987
I'm fine, sir.
233
00:14:33,056 --> 00:14:34,656
Seen a ghost?
234
00:14:34,725 --> 00:14:36,091
The Shinaru, sir.
235
00:14:36,159 --> 00:14:38,393
Where?
Where, show me.
236
00:14:40,497 --> 00:14:43,832
Right here, sir, headed northeast.
237
00:14:43,900 --> 00:14:47,068
We've had three good fixes
and she outran them all,
238
00:14:47,137 --> 00:14:49,771
obviously headed for Tokyo Bay.
239
00:14:49,840 --> 00:14:51,339
And Barney Doyle.
240
00:14:51,408 --> 00:14:53,174
The Greyfish is right there.
241
00:14:53,243 --> 00:14:56,311
He's got her, Adams!
242
00:14:56,379 --> 00:14:57,846
He'll get a shot at her, sir.
243
00:14:57,914 --> 00:15:00,381
Shot? He'll ram her
if he has to.
244
00:15:00,450 --> 00:15:03,351
Barney Doyle, if I could
have picked my man.
245
00:15:03,420 --> 00:15:06,554
She's going right down his throat.
246
00:15:06,623 --> 00:15:08,623
This is going out to him, of course.
247
00:15:08,692 --> 00:15:11,593
Sir, he's already got
the operational data but...
248
00:15:11,661 --> 00:15:13,461
But what?
249
00:15:13,530 --> 00:15:15,410
I think you ought to read
the rest of that, sir.
250
00:15:23,140 --> 00:15:24,739
Devils.
251
00:15:26,743 --> 00:15:30,178
Those clever devils.
252
00:15:30,247 --> 00:15:33,014
I'm afraid this explains
our great news, sir.
253
00:15:33,083 --> 00:15:35,250
Too well.
254
00:15:35,318 --> 00:15:38,253
Barney got all of this yet?
No, sir.
255
00:15:38,321 --> 00:15:39,766
He's just getting the operational stuff
256
00:15:39,790 --> 00:15:41,589
on the Shinaru now.
257
00:15:41,658 --> 00:15:43,158
They think they've hit the jackpot.
258
00:15:43,226 --> 00:15:44,526
Yeah.
259
00:15:47,864 --> 00:15:49,697
Message from Pearl.
260
00:15:49,766 --> 00:15:51,666
The jackpot, sir.
261
00:15:52,869 --> 00:15:54,469
McKay!
Aye, sir.
262
00:15:54,538 --> 00:15:56,004
Relieve Mr. Foley
on the bridge.
263
00:15:56,072 --> 00:15:57,572
Aye, sir.
264
00:16:03,847 --> 00:16:06,714
Give me the shortest course
between here and Tokyo Bay.
265
00:16:06,783 --> 00:16:07,982
Tokyo Bay?
266
00:16:08,051 --> 00:16:10,451
Yes, sir!
267
00:16:10,520 --> 00:16:12,120
All ahead full.
All ahead full, sir.
268
00:16:12,189 --> 00:16:13,254
All ahead full.
269
00:16:14,724 --> 00:16:16,357
Answer up, all ahead full, sir.
270
00:16:16,426 --> 00:16:19,460
Mr. Foley!
Yes, sir?
271
00:16:19,529 --> 00:16:21,162
Run tests on the torpedo data computer
272
00:16:21,231 --> 00:16:22,675
to make certain it's operating perfectly.
273
00:16:22,699 --> 00:16:24,799
Recommended course 061, sir.
274
00:16:24,868 --> 00:16:26,367
Very well.
275
00:16:26,436 --> 00:16:28,169
Down right to course 061.
276
00:16:28,238 --> 00:16:29,938
061, sir.
277
00:16:32,142 --> 00:16:35,410
Mr. Milligan,
send this message.
278
00:16:35,478 --> 00:16:37,645
Greyfish to ComSubPac.
279
00:16:37,714 --> 00:16:39,180
Will do.
280
00:16:43,887 --> 00:16:47,522
Captain to crew,
upon reliable information
281
00:16:47,591 --> 00:16:49,958
we are moving to intercept the Shinaru.
282
00:16:53,096 --> 00:16:54,562
The jackpot.
283
00:16:54,631 --> 00:16:56,898
The Shinaru?
That's right.
284
00:16:56,967 --> 00:16:59,000
Hey, chief, what's all the excitement
285
00:16:59,069 --> 00:17:00,368
about the Shinaru?
286
00:17:00,437 --> 00:17:01,970
It's just another flattop.
287
00:17:02,038 --> 00:17:04,439
Just another flattop?
That's the number one target
288
00:17:04,507 --> 00:17:06,274
of the whole United States Navy.
289
00:17:06,343 --> 00:17:08,776
It led the attack against us
at Pearl Harbor.
290
00:17:17,821 --> 00:17:19,587
Well, that sets us up just great, Barney.
291
00:17:19,656 --> 00:17:21,289
We've got plenty of depth there too.
292
00:17:21,358 --> 00:17:23,224
Captain, another message from ComSubPac.
293
00:17:23,293 --> 00:17:24,325
Take it, Arch.
294
00:17:24,394 --> 00:17:25,927
Yes, sir.
295
00:17:25,996 --> 00:17:27,729
Checks out all right, sir.
296
00:17:27,797 --> 00:17:29,497
Captain, the Shinaru will undoubtedly
297
00:17:29,566 --> 00:17:31,933
have a destroyer screen.
Undoubtedly?
298
00:17:32,002 --> 00:17:34,202
Well, there might be chance
to prang one of them, too.
299
00:17:34,271 --> 00:17:35,837
Well, of course they're gonna be doing
300
00:17:35,906 --> 00:17:37,939
a little pranging
of their own, lieutenant.
301
00:17:38,008 --> 00:17:39,008
Yes, it won't be dull.
302
00:17:39,075 --> 00:17:40,108
I'm sure of that.
303
00:17:40,176 --> 00:17:41,709
Barney.
304
00:17:53,523 --> 00:17:55,023
Read it to all hands.
305
00:18:01,564 --> 00:18:03,865
This is the exec speaking
for the captain.
306
00:18:03,934 --> 00:18:08,236
I'm gonna read you a message
just received from ComSubPac.
307
00:18:08,305 --> 00:18:09,971
Quote.
308
00:18:10,040 --> 00:18:12,573
"Information considered
reliable here verified screen"
309
00:18:12,642 --> 00:18:14,776
of two destroyers for Shinaru
310
00:18:14,844 --> 00:18:17,045
and in addition, repeat, in addition,
311
00:18:17,113 --> 00:18:19,480
the transport Yoshida Maru,
312
00:18:19,549 --> 00:18:21,849
"which is being used
to screen the Shinaru."
313
00:18:26,089 --> 00:18:27,588
Go ahead.
314
00:18:29,592 --> 00:18:31,759
"Further information
considered equally reliable"
315
00:18:31,828 --> 00:18:34,429
here is that the screening
transport Yoshida Maru
316
00:18:34,497 --> 00:18:36,831
is carrying all, repeat,
317
00:18:36,900 --> 00:18:38,700
all, 1,400 American prisoners of war
318
00:18:38,768 --> 00:18:41,436
"from camp Callabo
to Japanese mainland."
319
00:18:42,339 --> 00:18:43,738
End of quote.
320
00:18:59,022 --> 00:19:00,755
This is the captain.
321
00:19:00,824 --> 00:19:04,225
I will remind every man in this crew
322
00:19:04,294 --> 00:19:06,327
that we're trained
to penetrate the enemy's
323
00:19:06,396 --> 00:19:08,863
protective screens and shields.
324
00:19:08,932 --> 00:19:12,000
Barney, ComSubPac didn't
say we have to attack.
325
00:19:12,068 --> 00:19:14,602
Why should they?
326
00:19:14,671 --> 00:19:16,004
That's what we're here for.
327
00:19:16,072 --> 00:19:17,505
Barney!
328
00:19:19,509 --> 00:19:21,042
Can I have a word with you?
329
00:19:24,514 --> 00:19:26,714
Notify the bridge I'm going below.
330
00:19:26,783 --> 00:19:28,683
Bridge, captain going below.
331
00:19:39,262 --> 00:19:40,495
Well?
332
00:19:41,965 --> 00:19:45,566
Barney, I came up through the hose pipe.
333
00:19:45,635 --> 00:19:47,335
I've held every job in these boats,
334
00:19:47,404 --> 00:19:51,239
enlisted man to officer, except skipper.
335
00:19:51,307 --> 00:19:53,641
You'd make a good one.
336
00:19:53,710 --> 00:19:55,977
Well, this is something other
people should say for me,
337
00:19:57,914 --> 00:20:00,615
but I can handle this boat right now.
338
00:20:00,683 --> 00:20:02,550
Well, you wouldn't be
here if you couldn't.
339
00:20:04,687 --> 00:20:08,056
Barney, this attack
is more than just routine.
340
00:20:10,026 --> 00:20:12,427
Well, they all are.
341
00:20:12,495 --> 00:20:16,531
The message said all 1,400 prisoners.
342
00:20:16,599 --> 00:20:19,033
Your wife and baby are on that transport.
343
00:20:23,473 --> 00:20:26,674
We are attacking the Shinaru.
344
00:20:29,479 --> 00:20:31,712
Barney, this is not an accident.
345
00:20:31,781 --> 00:20:33,421
Where do you think that transport will be
346
00:20:33,483 --> 00:20:35,016
when you have to shoot?
347
00:20:35,085 --> 00:20:37,318
They're deliberately
using her for a screen,
348
00:20:37,387 --> 00:20:38,986
and they've got two destroyers.
349
00:20:39,055 --> 00:20:42,623
It'll be tough even getting
close enough to shoot!
350
00:20:42,692 --> 00:20:45,460
Don't you think I know that?
351
00:20:45,528 --> 00:20:50,431
Barney, if we must shoot, let me do it.
352
00:20:52,302 --> 00:20:53,668
That'll be all, Arch.
353
00:21:19,062 --> 00:21:20,695
That big one sure could be our flattop.
354
00:21:20,763 --> 00:21:22,763
The next big one, the transport,
355
00:21:22,832 --> 00:21:24,944
that's the destroyer ahead,
another one astern of the force.
356
00:21:24,968 --> 00:21:26,601
Range 9 miles.
357
00:21:32,842 --> 00:21:34,041
Bridge!
358
00:21:34,110 --> 00:21:35,476
Bridge, aye!
359
00:21:35,545 --> 00:21:36,545
Dive the boat!
360
00:21:36,613 --> 00:21:37,645
Little bridge!
361
00:21:37,714 --> 00:21:39,180
Dive!
Dive!
362
00:22:01,070 --> 00:22:02,537
Well, that was fast.
363
00:22:02,605 --> 00:22:03,738
Too fast.
364
00:22:03,806 --> 00:22:05,206
Hustle and bustle, boy.
365
00:22:14,417 --> 00:22:15,417
All ahead 2/3.
366
00:22:15,451 --> 00:22:17,051
All ahead 2/3, sir.
367
00:22:18,521 --> 00:22:19,453
Cycle the vents.
368
00:22:19,522 --> 00:22:22,757
Cycle the vents!
369
00:22:22,825 --> 00:22:24,725
All vents cycled and shut, sir!
370
00:22:46,883 --> 00:22:48,416
Battle stations torpedo.
371
00:22:48,484 --> 00:22:50,017
Battle stations torpedo.
372
00:22:56,526 --> 00:22:57,959
Bearing, mark.
373
00:22:58,027 --> 00:22:58,960
060.
374
00:22:59,028 --> 00:23:00,161
Range, mark.
375
00:23:00,230 --> 00:23:01,662
6000.
376
00:23:02,899 --> 00:23:04,732
Angle in the ballast starboard 10.
377
00:23:05,969 --> 00:23:07,435
What about that transport?
378
00:23:07,503 --> 00:23:08,903
Same speed, same range.
379
00:23:08,972 --> 00:23:11,539
Estimate 1,200 yards and starboard beam.
380
00:23:11,608 --> 00:23:13,474
That's close, Barney, too close.
381
00:23:13,543 --> 00:23:16,043
The Shinaru's indicated
at doing 23 knots.
382
00:23:16,112 --> 00:23:18,546
True bearing of the carrier is 294.
383
00:23:18,615 --> 00:23:21,549
We're 3 minutes from firing
point if you plan on firing
384
00:23:21,618 --> 00:23:22,883
at 1,200 yards, sir.
385
00:23:22,952 --> 00:23:24,619
Make it 1,000.
Yes, sir.
386
00:23:24,687 --> 00:23:27,221
Destroyer is changing course.
387
00:23:29,459 --> 00:23:31,058
She's heading toward us.
388
00:23:39,702 --> 00:23:41,168
She's pinging on long scale
389
00:23:41,237 --> 00:23:43,037
but I don't think she's picked us up yet.
390
00:23:43,106 --> 00:23:45,740
Give her time, old chap.
It's hard work up there.
391
00:23:47,243 --> 00:23:48,576
Rig for silent running.
392
00:23:48,645 --> 00:23:50,111
Rig for silent running.
393
00:23:50,179 --> 00:23:52,079
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
394
00:23:52,148 --> 00:23:54,159
Make ready all forward tubes
except for outer doors.
395
00:23:54,183 --> 00:23:56,384
Forward tubes are ready,
sir, except for outer doors.
396
00:23:56,452 --> 00:24:01,389
Very well. We'll try a spread of 6.
Take the scope, Archie.
397
00:24:01,457 --> 00:24:03,257
Aye, sir.
398
00:24:16,906 --> 00:24:19,407
Bearing, mark!
399
00:24:19,475 --> 00:24:20,675
068.
400
00:24:20,743 --> 00:24:23,344
Range, mark!
401
00:24:23,413 --> 00:24:24,745
1880!
402
00:24:24,814 --> 00:24:26,681
She's picked us up.
403
00:24:26,749 --> 00:24:29,016
She's heading right down our throats.
404
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
Set all torpedoes for 12 feet.
405
00:24:32,989 --> 00:24:36,223
High speed, 2 degree spread.
406
00:24:36,292 --> 00:24:38,326
One minute to firing point, sir.
407
00:24:38,394 --> 00:24:40,995
All tubes ready, sir, except
for outer doors. Very well.
408
00:24:41,064 --> 00:24:42,863
Destroyer approaching at high speed.
409
00:24:58,748 --> 00:25:00,715
Open outer doors.
Open outer doors.
410
00:25:00,783 --> 00:25:02,917
Up scope, this is a shooting observation.
411
00:25:05,822 --> 00:25:07,755
She's signaling.
412
00:25:07,824 --> 00:25:09,323
Bearing, mark!
413
00:25:09,392 --> 00:25:10,591
076.
414
00:25:10,660 --> 00:25:12,059
Range, mark!
415
00:25:12,128 --> 00:25:13,828
1300!
416
00:25:13,896 --> 00:25:15,930
30 seconds to firing point, sir.
On the bow?
417
00:25:15,998 --> 00:25:18,032
10 degrees port, but we can't shoot,
418
00:25:18,101 --> 00:25:19,967
we'd hit the Yoshida Maru.
Confirmed, sir.
419
00:25:20,036 --> 00:25:22,303
A six-torpedo spread
would hit the transport.
420
00:25:27,877 --> 00:25:29,543
Chance for another setup?
421
00:25:29,612 --> 00:25:31,479
Doubt it, chief.
20 seconds!
422
00:25:35,385 --> 00:25:37,625
How many fish can you fire
without hitting the transport?
423
00:25:37,687 --> 00:25:39,186
Two, sir, possibly.
424
00:25:40,790 --> 00:25:42,723
Barney, you can't.
425
00:25:42,792 --> 00:25:45,092
I wouldn't risk it, sir.
Nobody asked you to.
426
00:25:45,161 --> 00:25:47,595
It's too close even for two fish.
427
00:25:47,663 --> 00:25:49,497
Destroyer approaching at high speed.
428
00:25:49,565 --> 00:25:53,768
Bearing 042, range 1,500 yards.
429
00:25:53,836 --> 00:25:54,902
Steady as you go.
430
00:25:54,971 --> 00:25:56,437
Steady as you go, sir.
431
00:25:57,673 --> 00:25:58,973
Bow tubes stand by.
432
00:25:59,041 --> 00:26:00,775
Bow tubes are standing by, sir.
433
00:26:00,843 --> 00:26:05,312
Barney, it's Jane and Dede.
434
00:26:09,519 --> 00:26:10,785
10 seconds to shoot!
435
00:26:12,822 --> 00:26:14,655
You... You can't.
436
00:26:14,724 --> 00:26:16,123
Firing point!
Fire.
437
00:26:16,192 --> 00:26:18,192
Barney!
Barney!
438
00:26:21,764 --> 00:26:24,799
Number one running hot,
straight and normal, sir.
439
00:26:28,371 --> 00:26:31,305
Number two running hot,
straight and normal.
440
00:26:47,457 --> 00:26:49,657
That's a bit of all right.
441
00:26:49,725 --> 00:26:51,058
I hope so.
442
00:26:51,127 --> 00:26:53,093
Either way he is right.
443
00:26:53,162 --> 00:26:56,063
You want to take a look to
confirm it, don't you, Barney?
444
00:26:56,132 --> 00:26:57,698
We better take her down deep, sir,
445
00:26:57,767 --> 00:26:59,033
the destroyer is almost on us.
446
00:26:59,101 --> 00:27:01,569
You've got to confirm, Barney.
447
00:27:09,712 --> 00:27:10,911
Close the outer doors.
448
00:27:10,980 --> 00:27:12,813
Close the outer doors.
449
00:27:12,882 --> 00:27:14,715
Rig for depth charge.
Rig for depth charge.
450
00:27:14,784 --> 00:27:16,150
Down emergency, left full rudder.
451
00:27:16,219 --> 00:27:18,586
Left full rudder.
All ahead full.
452
00:27:28,898 --> 00:27:30,965
Answer up all ahead full!
453
00:27:31,033 --> 00:27:33,400
How deep can you go?
We've got 96 fathoms.
454
00:27:33,469 --> 00:27:35,769
Take her down to 300 feet.
Take her down to 300 feet.
455
00:27:35,838 --> 00:27:37,771
300 feet, aye, sir.
456
00:27:37,840 --> 00:27:40,541
At least they're running straight.
457
00:27:40,610 --> 00:27:42,576
What's the time on number one?
458
00:27:42,645 --> 00:27:43,844
Ten seconds to go, sir.
459
00:27:43,913 --> 00:27:45,346
Rudder left full, sir.
460
00:27:56,759 --> 00:27:57,992
Number one missed!
461
00:29:01,123 --> 00:29:02,523
How long to number two?
462
00:29:02,592 --> 00:29:05,159
8 seconds to hit the Shinaru,sir.
463
00:29:06,762 --> 00:29:09,330
How many to... How many
to miss the transport?
464
00:29:09,398 --> 00:29:11,131
2 seconds, sir.
465
00:29:17,707 --> 00:29:20,574
It could have been a premature
explosion, captain.
466
00:29:20,643 --> 00:29:23,377
It could have been.
467
00:29:23,446 --> 00:29:24,712
No, sir.
468
00:30:18,801 --> 00:30:23,037
I assume they've lost us
for the moment, captain.
469
00:30:23,105 --> 00:30:25,172
At 300 feet, sir.
470
00:30:29,245 --> 00:30:31,078
Noise from the transport, sir.
471
00:30:32,682 --> 00:30:33,781
She's breaking up.
472
00:30:36,085 --> 00:30:37,484
Water's rushing in.
473
00:30:39,722 --> 00:30:41,121
Bulkheads are crushing.
474
00:31:00,943 --> 00:31:02,276
Reverse course.
475
00:31:02,344 --> 00:31:05,012
Reverse course.
Right full rudder.
476
00:31:05,081 --> 00:31:06,313
Bring her up to 60 feet.
477
00:31:06,382 --> 00:31:07,848
Bring her up to 60 feet.
478
00:31:07,917 --> 00:31:09,249
60 feet, aye, sir!
479
00:31:20,996 --> 00:31:23,530
The destroyers are waiting, captain.
480
00:31:23,599 --> 00:31:25,766
I know that.
481
00:31:25,835 --> 00:31:27,735
At 60 feet and holding, sir.
482
00:32:05,775 --> 00:32:07,541
What about that transport?
483
00:32:09,545 --> 00:32:12,513
Those destroyers are waiting
for us to pick up survivors.
484
00:32:15,017 --> 00:32:16,617
They're using them as bait.
485
00:32:20,890 --> 00:32:22,322
Well?
486
00:32:26,695 --> 00:32:27,795
Let's get out of here.
487
00:32:29,799 --> 00:32:30,831
You take over, Arch.
488
00:32:32,935 --> 00:32:35,068
Control room, 80 feet.
489
00:32:35,137 --> 00:32:36,270
80 feet, aye, sir.
490
00:32:36,338 --> 00:32:38,372
5 degrees down.
491
00:32:39,809 --> 00:32:42,843
Passing 095, sir.
492
00:32:42,912 --> 00:32:44,511
Steady on 125.
493
00:32:44,580 --> 00:32:45,846
125, aye, sir.
494
00:33:21,183 --> 00:33:22,950
That's enough, thanks very much.
495
00:33:34,296 --> 00:33:35,296
Where's Arch?
496
00:33:35,331 --> 00:33:36,763
Telephone he said.
497
00:33:36,832 --> 00:33:40,234
Yeah, he's been gone a half hour.
498
00:33:40,302 --> 00:33:41,969
31 minutes.
499
00:33:44,874 --> 00:33:47,808
He's not coming back until
I signal, I bribed him.
500
00:33:49,144 --> 00:33:50,477
You what?
501
00:33:50,546 --> 00:33:52,946
I bribed him.
No, you didn't.
502
00:33:53,015 --> 00:33:54,982
No, you didn't do that,
that's impossible.
503
00:33:55,050 --> 00:33:56,917
You can't bribe Arch.
504
00:33:56,986 --> 00:33:58,485
You don't know what I offered.
505
00:34:02,491 --> 00:34:04,291
Barney, what's the word you use
506
00:34:04,360 --> 00:34:06,760
when one of your ships
protects the other?
507
00:34:06,829 --> 00:34:09,630
It's called screening.
Yes.
508
00:34:09,698 --> 00:34:11,164
You know, when you have one ship,
509
00:34:11,233 --> 00:34:12,510
you want to protect another ship...
510
00:34:12,534 --> 00:34:13,967
The principle is very clear.
511
00:34:14,036 --> 00:34:15,469
Ship in front.
512
00:34:15,537 --> 00:34:18,272
I'm tired of being screened, Barney.
513
00:34:18,340 --> 00:34:20,307
For 5 months, you've kept Arch between us
514
00:34:20,376 --> 00:34:22,643
like a chaperone, why?
515
00:34:26,615 --> 00:34:29,950
Because I love you, Jane, that's why.
516
00:34:32,354 --> 00:34:34,521
That's a good start, go on.
517
00:34:38,060 --> 00:34:39,693
I'm a bad risk.
518
00:34:39,762 --> 00:34:41,862
Who's taking it?
You or me?
519
00:34:43,365 --> 00:34:45,465
No.
520
00:34:45,534 --> 00:34:48,068
Is it because there is going
to be a war and we'll be in it?
521
00:34:48,137 --> 00:34:50,771
Well, I've thought a lot
about that too, Barney,
522
00:34:50,839 --> 00:34:52,506
for the past 5 months.
523
00:34:52,574 --> 00:34:56,443
And if it all happens just
exactly as you say it will,
524
00:34:56,512 --> 00:34:58,512
I still want a duplicate of you.
525
00:35:02,151 --> 00:35:05,652
I kind of figured that I'd like
to have a little girl first.
526
00:35:05,721 --> 00:35:07,988
Well, fine then let's
get the family started
527
00:35:08,057 --> 00:35:12,392
before it's too late.
528
00:35:12,461 --> 00:35:14,294
Are you sure?
529
00:35:14,363 --> 00:35:16,296
Really sure that's what you want?
530
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
I've already promised
Archie could be godfather.
531
00:35:32,014 --> 00:35:35,248
Exactly 34 minutes and 10 seconds.
532
00:35:35,317 --> 00:35:37,284
And 5 months.
533
00:35:37,353 --> 00:35:38,785
And all the rest of our lives.
534
00:35:55,170 --> 00:35:56,503
Yes?
535
00:35:59,108 --> 00:36:00,228
Watch it, it's a little hot.
536
00:36:00,275 --> 00:36:02,809
Thanks.
537
00:36:02,878 --> 00:36:03,944
Thanks, Arch.
538
00:36:06,415 --> 00:36:07,581
Barney, can I say something?
539
00:36:07,649 --> 00:36:11,184
Yeah, yeah, what?
540
00:36:11,253 --> 00:36:12,552
I couldn't have done it.
541
00:36:14,790 --> 00:36:16,356
Well, you didn't have to.
542
00:36:17,893 --> 00:36:19,626
Jane would have wanted you to try it.
543
00:36:24,833 --> 00:36:26,033
Yeah.
544
00:36:29,371 --> 00:36:32,873
Hey, come on.
545
00:36:32,941 --> 00:36:34,741
Come on, sit down right here.
546
00:36:40,482 --> 00:36:43,583
Well, who...
Who has the deck?
547
00:36:43,652 --> 00:36:45,952
Foley.
548
00:36:46,021 --> 00:36:49,423
Well, he's learning, that boy?
549
00:36:49,491 --> 00:36:50,791
So am I.
550
00:36:55,531 --> 00:36:57,297
I gave those two destroyers a slip
551
00:36:57,366 --> 00:36:59,466
and reloaded and reported to ComSubPac.
552
00:37:00,969 --> 00:37:02,102
What did they say?
553
00:37:03,806 --> 00:37:06,773
Recommendation to return
to Pearl Harbor at once.
554
00:37:10,779 --> 00:37:13,113
What else?
What else, sarge?
555
00:37:13,182 --> 00:37:16,483
Nothing else, just a routine
sinking report.
556
00:37:16,552 --> 00:37:19,820
I signed your name.
557
00:37:19,888 --> 00:37:21,388
Thanks.
558
00:37:21,457 --> 00:37:23,957
Barney, let's head back to Pearl Harbor.
559
00:37:26,895 --> 00:37:30,597
We still have 16
torpedoes left, haven't we?
560
00:37:30,666 --> 00:37:32,165
That's right.
561
00:37:36,972 --> 00:37:38,905
Well, they don't need them at Pearl.
562
00:37:58,694 --> 00:38:00,327
Battle stations torpedo.
563
00:38:00,395 --> 00:38:01,862
Battle stations torpedo.
564
00:38:07,903 --> 00:38:09,236
Take a look at that setup.
565
00:38:15,777 --> 00:38:18,745
If they spot us on the shoals,
we'll be in trouble.
566
00:38:18,814 --> 00:38:21,181
Let's head for deep water.
567
00:38:21,250 --> 00:38:22,349
Nope.
568
00:38:22,417 --> 00:38:25,185
Are you going to attack?
569
00:38:25,254 --> 00:38:26,586
Not that outfit.
570
00:38:47,543 --> 00:38:50,277
Bearing? Mark!
571
00:38:50,345 --> 00:38:51,511
350.
572
00:38:51,580 --> 00:38:54,181
Range? Mark!
573
00:38:54,249 --> 00:38:55,582
1500.
574
00:38:57,853 --> 00:39:00,086
Make ready all bow tubes.
Make ready all bow tubes.
575
00:39:00,155 --> 00:39:01,755
Hang on the bow, starboard 30,
576
00:39:01,823 --> 00:39:04,691
set torpedoes
at high speed, depth 6 feet.
577
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
It's gonna be a straight bow shot.
578
00:39:06,161 --> 00:39:08,862
We're on the firing bearing now, sir.
579
00:39:08,931 --> 00:39:10,230
Range 1,000.
580
00:39:10,299 --> 00:39:11,598
Shoot.
581
00:39:16,038 --> 00:39:18,071
One fired, sir.
582
00:39:18,140 --> 00:39:20,941
Captain, what are we shooting at?
583
00:39:21,009 --> 00:39:22,842
Net tender.
584
00:39:23,845 --> 00:39:25,545
Their nets are still open.
585
00:39:26,949 --> 00:39:28,381
Give me the time, Foley.
586
00:39:28,450 --> 00:39:29,716
6 seconds!
587
00:39:40,195 --> 00:39:42,195
Solid hit.
588
00:39:45,133 --> 00:39:47,067
Come to course 045.
589
00:39:47,135 --> 00:39:48,902
Right full rudder, all ahead full.
590
00:39:48,971 --> 00:39:52,806
045, right full rudder,
all ahead full, aye, sir!
591
00:40:07,489 --> 00:40:09,155
The destroyer's made a turn, captain.
592
00:40:09,224 --> 00:40:11,258
She found us yet?
593
00:40:11,326 --> 00:40:12,892
Through that?
594
00:40:17,933 --> 00:40:19,966
Makes an open room.
595
00:40:22,304 --> 00:40:24,304
We're going through.
596
00:40:46,895 --> 00:40:48,361
Keep us in the clear.
597
00:40:49,765 --> 00:40:51,031
Aye aye, sir.
598
00:40:52,801 --> 00:40:54,634
We're going into Tokyo Bay?
599
00:40:56,104 --> 00:40:58,805
Not going, sir, we are in.
600
00:41:11,219 --> 00:41:12,252
Tell them, Jojo.
601
00:41:13,388 --> 00:41:14,854
From captain to crew.
602
00:41:14,923 --> 00:41:16,289
We've entered Tokyo Bay.
603
00:41:17,926 --> 00:41:19,292
What if they find out that...
604
00:41:23,098 --> 00:41:25,398
First American sub in Tokyo Bay.
605
00:41:26,568 --> 00:41:27,767
How about dinner, Foley?
606
00:41:27,836 --> 00:41:31,271
Great, if it's a round trip.
607
00:41:33,475 --> 00:41:35,008
Mines dead ahead.
608
00:41:39,448 --> 00:41:41,181
Take us down fast!
609
00:41:41,249 --> 00:41:44,984
95 feet, left full rudder,
come to course 005.
610
00:41:45,053 --> 00:41:48,388
Left full rudder, 005, aye, sir.
611
00:41:48,457 --> 00:41:50,457
95 feet, aye, sir.
612
00:41:50,525 --> 00:41:52,692
Rudder is left full, sir.
613
00:42:19,020 --> 00:42:20,887
Contact to stern coming up fast, sir.
614
00:42:21,790 --> 00:42:23,256
It's a destroyer pinging.
615
00:42:23,325 --> 00:42:24,891
Steady as you go.
616
00:42:24,960 --> 00:42:27,093
Steady as you go, aye, sir.
617
00:42:39,875 --> 00:42:43,309
Don't any of you chaps
find it a trifle warm?
618
00:42:44,880 --> 00:42:47,013
Do you want to go sightseeing, sir?
619
00:42:48,183 --> 00:42:49,749
It seemed a good idea then.
620
00:43:07,402 --> 00:43:08,468
All ahead dead slow.
621
00:43:08,537 --> 00:43:09,936
All ahead dead slow, sir.
622
00:43:43,305 --> 00:43:46,773
The tin can is closing fast,
700 yards, sir.
623
00:43:46,842 --> 00:43:48,808
He's following us into the minefields.
624
00:43:48,877 --> 00:43:51,377
He is a fool coming in here.
625
00:43:51,446 --> 00:43:53,980
You could say he has guts too, sir.
626
00:43:54,049 --> 00:43:56,382
Well, he won't have them long.
627
00:44:11,199 --> 00:44:13,266
He's a happy warrior.
628
00:44:15,203 --> 00:44:16,769
Left standard rudder.
629
00:44:16,838 --> 00:44:18,905
Left standard rudder, aye, sir.
630
00:44:20,342 --> 00:44:22,108
Better get back into the channel.
631
00:44:22,177 --> 00:44:24,544
If we can make the channel,
we'd have 150 feet
632
00:44:24,613 --> 00:44:26,079
of good water, captain.
633
00:44:47,636 --> 00:44:50,136
Sounds like we fouled
a mine cable up forward.
634
00:44:50,205 --> 00:44:53,206
All stop, all back emergency,
rudder amidships.
635
00:44:53,275 --> 00:44:56,509
All stop, all back emergency,
rudder amidships, aye, sir.
636
00:45:24,873 --> 00:45:25,939
All stop.
637
00:45:26,007 --> 00:45:27,941
All stop.
638
00:45:28,009 --> 00:45:29,009
All ahead dead slow.
639
00:45:29,044 --> 00:45:30,910
All ahead dead slow.
640
00:45:51,132 --> 00:45:53,833
Come to course 335.
641
00:45:53,902 --> 00:45:56,202
335, aye, sir!
642
00:46:26,668 --> 00:46:28,034
Beautiful, sir.
643
00:46:28,103 --> 00:46:29,802
I wouldn't have missed that.
644
00:46:29,871 --> 00:46:32,138
I would.
645
00:46:34,709 --> 00:46:36,609
How do you feel, Benson?
646
00:46:36,678 --> 00:46:38,511
I haven't felt for an hour, sir.
647
00:46:40,015 --> 00:46:42,048
There's a faint sound, sir.
648
00:46:43,118 --> 00:46:44,617
Nothing close anyway.
649
00:46:44,686 --> 00:46:48,287
We got room to turn seaward now, captain.
650
00:46:48,356 --> 00:46:51,157
Steady as you go.
Steady as you go, aye, sir.
651
00:46:51,226 --> 00:46:54,027
Bring us up to 62 feet.
652
00:46:54,095 --> 00:46:55,495
62 feet, aye, sir!
653
00:46:58,900 --> 00:47:00,466
Going through.
654
00:47:00,535 --> 00:47:02,568
But if they close the nets behind us?
655
00:47:02,637 --> 00:47:06,572
That's all that sound is, sir.
656
00:47:06,641 --> 00:47:08,307
All?
657
00:47:27,662 --> 00:47:29,028
But...
658
00:47:29,097 --> 00:47:31,164
if the nets are closed...
659
00:47:31,232 --> 00:47:33,199
Tokyo is a big town, sir.
660
00:47:33,268 --> 00:47:35,101
We'll find a boarding house.
661
00:47:38,239 --> 00:47:39,739
At periscope depth, captain.
662
00:47:43,712 --> 00:47:44,712
Any contacts with stern?
663
00:47:44,746 --> 00:47:45,812
No contact, sir.
664
00:47:49,918 --> 00:47:51,918
Take it up.
665
00:47:51,986 --> 00:47:53,986
Straight out ahead, minefield to port.
666
00:47:54,055 --> 00:47:55,232
Mark it on the chart,
Mr. Fisher,
667
00:47:55,256 --> 00:47:56,556
for the round trip.
668
00:47:56,624 --> 00:47:58,324
Marking it now, sir.
669
00:48:06,067 --> 00:48:07,433
You got her?
670
00:48:09,037 --> 00:48:10,369
Look.
671
00:48:15,777 --> 00:48:17,110
The Shinaru,gentlemen.
672
00:48:22,684 --> 00:48:24,562
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
673
00:48:24,586 --> 00:48:26,719
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
674
00:48:28,123 --> 00:48:29,589
All tubes ready, sir.
675
00:48:32,660 --> 00:48:34,494
Bearing, mark.
676
00:48:34,562 --> 00:48:35,495
338.
677
00:48:35,563 --> 00:48:37,396
Range, mark.
678
00:48:37,465 --> 00:48:38,531
1500.
679
00:48:39,701 --> 00:48:41,033
Destroyer cutting in.
680
00:48:41,102 --> 00:48:42,313
Range will be perfect in 8 seconds.
681
00:48:42,337 --> 00:48:43,636
We haven't got 8 seconds.
682
00:48:43,705 --> 00:48:44,804
Commence firing.
683
00:48:44,873 --> 00:48:46,239
Fire!
684
00:48:53,515 --> 00:48:55,214
All six fired, sir.
Take her down fast.
685
00:48:55,283 --> 00:48:56,594
Take her down fast!
Left full rudder.
686
00:48:56,618 --> 00:48:57,884
Left full rudder, aye, sir.
687
00:49:09,030 --> 00:49:12,198
The destroyer is intercepting
our torpedoes, captain!
688
00:49:30,885 --> 00:49:33,186
Missed.
689
00:49:33,254 --> 00:49:34,787
We missed.
690
00:49:36,090 --> 00:49:37,223
Rotten luck.
691
00:49:37,292 --> 00:49:39,325
Contact, here we go again.
692
00:50:19,567 --> 00:50:22,168
The upper hatch is sprung!
693
00:50:22,237 --> 00:50:23,870
See if you can dock it down!
694
00:50:28,343 --> 00:50:29,675
Get him up on the bunk.
695
00:50:31,412 --> 00:50:33,613
Pharmacist's mate
to forward torpedo room.
696
00:50:47,629 --> 00:50:49,829
Ease your bubble to zero!
697
00:51:04,612 --> 00:51:07,480
Buckeye, check for damage!
698
00:51:07,548 --> 00:51:09,348
All compartments, report in!
699
00:51:09,417 --> 00:51:11,450
Wait a minute!
700
00:51:15,290 --> 00:51:17,390
Forward torpedo room to conning tower,
701
00:51:17,458 --> 00:51:19,358
we have one man knocked out
and are taking water
702
00:51:19,427 --> 00:51:20,793
but we'll handle it.
703
00:51:20,862 --> 00:51:22,628
You check on the damage.
704
00:51:22,697 --> 00:51:25,865
Hallert, get 50 pounds
of pressure in there,
705
00:51:25,934 --> 00:51:27,633
reload those tubes fast
and clear the room
706
00:51:27,702 --> 00:51:29,702
except for yourself and one man.
707
00:51:40,281 --> 00:51:42,081
Flooding under control, Barney.
708
00:51:42,150 --> 00:51:44,216
Pressure in the room is
holding, tubes are reloaded,
709
00:51:44,285 --> 00:51:45,685
Hallert and one man standing by.
710
00:51:45,753 --> 00:51:49,288
Destroyer is all over us, captain.
711
00:51:49,357 --> 00:51:51,590
I'm all right.
712
00:51:51,659 --> 00:51:55,761
How close are we to the minefield?
713
00:51:55,830 --> 00:51:58,331
Estimate 600 yards starboard, sir.
714
00:51:58,399 --> 00:51:59,899
Well, run down the Bay,
715
00:51:59,968 --> 00:52:01,934
keep us close to that
minefield as possible.
716
00:52:02,003 --> 00:52:03,069
Aye, sir.
717
00:52:12,046 --> 00:52:14,380
That destroyer is laying back, sir.
718
00:52:14,449 --> 00:52:16,916
Maybe doesn't want to see his ancestors.
719
00:52:19,620 --> 00:52:21,554
Captain, may I say something?
720
00:52:23,691 --> 00:52:25,291
Well, if there's time.
721
00:52:25,360 --> 00:52:27,560
In the Skagerak one night
722
00:52:27,628 --> 00:52:29,829
Germany boats chased us into a minefield
723
00:52:29,897 --> 00:52:31,797
and we made them think they'd killed us
724
00:52:31,866 --> 00:52:35,568
by exploding one of their own mines.
725
00:52:35,636 --> 00:52:37,470
With what, good wishes?
726
00:52:37,538 --> 00:52:39,238
Not that we were saving those.
727
00:52:39,307 --> 00:52:41,007
We used our stern tubes, sir.
728
00:52:54,188 --> 00:52:55,287
Stern tubes stand by.
729
00:52:55,356 --> 00:52:56,722
Stern tubes stand by.
730
00:52:58,593 --> 00:53:00,026
Stern tubes ready, sir.
731
00:53:00,094 --> 00:53:01,494
Set gyro at 90 degrees.
732
00:53:01,562 --> 00:53:03,662
Set gyro at 90 degrees.
733
00:53:03,731 --> 00:53:05,097
Gyro set at 90 degrees, sir.
734
00:53:08,202 --> 00:53:11,103
Fire all four.
735
00:53:11,172 --> 00:53:12,405
All four fired, sir.
736
00:53:37,131 --> 00:53:39,131
All stop.
All stop.
737
00:53:39,200 --> 00:53:40,599
All stop, aye, sir!
738
00:53:48,342 --> 00:53:49,742
Goldy?
739
00:53:49,811 --> 00:53:51,644
The destroyer is turning away, sir.
740
00:53:54,549 --> 00:53:56,048
He is heading back up the bay.
741
00:53:56,117 --> 00:53:58,551
The sound is fading.
742
00:53:59,787 --> 00:54:01,153
I think we're okay.
743
00:54:02,723 --> 00:54:04,457
By golly, it worked.
744
00:54:06,160 --> 00:54:08,294
Hey, Redley.
745
00:54:08,362 --> 00:54:10,930
I thought you came here to learn from us.
746
00:54:10,998 --> 00:54:12,598
I have, sir.
747
00:54:12,667 --> 00:54:15,000
But I'm expected to take
the information back.
748
00:54:17,672 --> 00:54:19,105
Well, Fuzz, we made it.
749
00:54:19,173 --> 00:54:21,373
Yeah.
750
00:54:21,442 --> 00:54:22,775
To the nets.
751
00:54:29,117 --> 00:54:30,483
Forward torpedo room.
752
00:54:30,551 --> 00:54:31,984
Open outer doors.
753
00:54:32,053 --> 00:54:33,853
Forward torpedo room, open outer doors.
754
00:54:40,294 --> 00:54:41,861
Nets 700 yards ahead, sir.
755
00:54:43,898 --> 00:54:45,898
Fire all bow torpedoes, no spacing.
756
00:55:08,756 --> 00:55:09,955
Close outer doors.
757
00:55:10,024 --> 00:55:11,056
Close outer doors.
758
00:55:11,125 --> 00:55:12,324
All ahead standard.
759
00:55:12,393 --> 00:55:14,093
All ahead standard, aye, sir!
760
00:55:43,658 --> 00:55:44,990
We're in the clear.
761
00:55:57,338 --> 00:55:59,638
Well, thanks.
762
00:56:02,310 --> 00:56:03,709
Thanks for all of us.
763
00:56:03,778 --> 00:56:05,077
Thank you, sir.
764
00:56:06,681 --> 00:56:08,180
Recommend course 185, captain.
765
00:56:08,249 --> 00:56:09,648
Very well.
766
00:56:09,717 --> 00:56:11,116
Come to course 185.
767
00:56:11,185 --> 00:56:12,618
185, aye, sir.
768
00:56:15,189 --> 00:56:17,823
Secure from battle stations,
repair battle damage.
769
00:56:17,892 --> 00:56:21,393
Secure all battle stations,
repair all battle damage.
770
00:56:21,462 --> 00:56:22,595
Keep me informed, Arch.
771
00:56:22,663 --> 00:56:23,963
Aye, sir.
772
00:57:16,217 --> 00:57:18,651
What did you say to daddy, Dede?
773
00:57:18,719 --> 00:57:20,653
Thank you, daddy.
774
00:57:20,721 --> 00:57:22,855
You want to hold it?
775
00:57:25,526 --> 00:57:27,126
Yes, I know.
776
00:57:27,194 --> 00:57:28,927
But if these islands are invaded,
777
00:57:28,996 --> 00:57:32,064
I'll take Teresa, Primo and Dede,
778
00:57:32,133 --> 00:57:35,334
we'll go up in the hills and
we'll be waiting for you there.
779
00:57:35,403 --> 00:57:38,137
Come on, darling, please
let's not spoil her birthday.
780
00:58:12,573 --> 00:58:14,106
He's still asleep, Al.
781
00:58:14,175 --> 00:58:16,015
Yes, sir, I know, sir,
but he ain't had a bite.
782
00:58:16,043 --> 00:58:19,144
He'll eat when he wakes up!
783
00:58:19,213 --> 00:58:21,547
I'm sorry, Al, sleep is what he needs.
784
00:58:21,615 --> 00:58:23,382
Yes, sir.
785
00:58:25,753 --> 00:58:27,097
I just looked in on him, Jennings.
786
00:58:27,121 --> 00:58:29,121
He's still asleep, don't bother him.
787
00:58:29,190 --> 00:58:31,457
Call it what you want,
sir, we could help him.
788
00:58:34,562 --> 00:58:38,330
Wouldn't you just postpone
what he's going through?
789
00:58:38,399 --> 00:58:40,065
Probably.
790
00:58:40,134 --> 00:58:43,268
Then let him alone, will you?
791
00:58:43,337 --> 00:58:46,004
You better take it easy yourself, sir.
792
00:58:46,073 --> 00:58:48,107
Nothing wrong with me, I'm fine.
793
00:58:52,179 --> 00:58:54,146
Well, what do you want me to do?
794
00:58:54,215 --> 00:58:56,815
Well, right now why don't
you go topside for a smoke?
795
00:58:58,719 --> 00:58:59,952
Maybe you're right.
796
00:59:01,255 --> 00:59:02,821
Okay.
797
00:59:02,890 --> 00:59:04,423
But leave him alone?
798
00:59:04,492 --> 00:59:06,325
Thanks.
799
00:59:07,995 --> 00:59:09,962
Why did she love you so much?
800
00:59:10,030 --> 00:59:12,998
I don't know, I guess
it was my personality.
801
00:59:13,067 --> 00:59:15,501
What's the matter? The other
guy had more personality?
802
00:59:15,569 --> 00:59:18,437
No, all he had was a car.
803
00:59:18,506 --> 00:59:21,306
So why didn't you get a car?
Yeah, why didn't you get a car?
804
00:59:21,375 --> 00:59:23,442
And drive around all that traffic?
805
00:59:24,912 --> 00:59:26,445
Hey, I think he's right.
806
00:59:26,514 --> 00:59:28,247
Hey, knock it off, you guys.
807
00:59:29,650 --> 00:59:31,650
How's the captain, sir?
He's coming along fine.
808
00:59:31,719 --> 00:59:33,419
That's good.
Good.
809
00:59:33,487 --> 00:59:38,724
Mr. Sloan, have you ever
had any trouble with dames?
810
00:59:38,793 --> 00:59:41,226
Well, yeah.
Once in a while.
811
00:59:55,943 --> 00:59:57,876
Good morning, gentlemen.
812
00:59:57,945 --> 00:59:58,985
Morning, sir.
Morning, sir.
813
00:59:59,046 --> 01:00:00,312
Good morning, sir.
814
01:00:06,620 --> 01:00:07,898
Why don't you boys get some coffee?
815
01:00:07,922 --> 01:00:09,154
I'll take over the watch.
816
01:00:09,223 --> 01:00:10,155
Yes, sir.
817
01:00:10,224 --> 01:00:11,256
Aye, sir.
818
01:00:13,561 --> 01:00:15,494
What's our position?
819
01:00:15,563 --> 01:00:18,297
8 days, 16 hours and...
820
01:00:18,365 --> 01:00:20,966
10 minutes from the bar
of the Royal Hawaiian.
821
01:00:22,803 --> 01:00:24,603
I was out that long?
822
01:00:24,672 --> 01:00:26,138
Why shouldn't you sleep?
823
01:00:26,207 --> 01:00:26,972
Yeah.
824
01:00:27,041 --> 01:00:29,608
We're going home.
825
01:00:29,677 --> 01:00:31,543
What did you report?
826
01:00:31,612 --> 01:00:34,046
I told ComSubPac to have
the Royal Hawaiian
827
01:00:34,114 --> 01:00:35,581
put out another bartender.
828
01:00:36,917 --> 01:00:38,317
What else did you tell them?
829
01:00:39,920 --> 01:00:41,820
Nothing else.
830
01:00:42,923 --> 01:00:45,824
Arch, you know that...
831
01:00:47,695 --> 01:00:49,261
sleep as you call it,
832
01:00:49,330 --> 01:00:50,762
that could put me behind a desk
833
01:00:50,831 --> 01:00:52,798
for the rest of the war.
834
01:00:52,867 --> 01:00:54,032
You know that, don't you?
835
01:00:54,101 --> 01:00:55,934
Everybody sleeps.
836
01:00:56,003 --> 01:00:58,036
Who knows how long you slept?
837
01:00:58,806 --> 01:01:00,172
You do.
838
01:01:02,943 --> 01:01:06,111
If ComSubPac should ask you
anything, what would you tell them?
839
01:01:06,180 --> 01:01:08,146
Why should they ask?
What would you tell them?
840
01:01:08,215 --> 01:01:13,485
If they ask, Barney,
I'd have to tell the truth.
841
01:01:18,425 --> 01:01:22,127
Arch, you are the only man alive
842
01:01:22,196 --> 01:01:24,963
who can keep me from getting the Shinaru.
843
01:01:27,535 --> 01:01:29,568
Don't you think I want it too, Barney?
844
01:01:32,306 --> 01:01:33,372
Thanks.
845
01:01:37,478 --> 01:01:39,444
When he gets here,
let's really pour it on him.
846
01:01:39,513 --> 01:01:40,812
Yeah.
847
01:01:40,881 --> 01:01:42,915
Here's your hat.
848
01:01:42,983 --> 01:01:44,583
You're looking for me, Benson?
849
01:01:44,652 --> 01:01:46,429
You were the last one to look
at the slides yesterday?
850
01:01:46,453 --> 01:01:48,120
Yeah, and they were the greatest...
851
01:01:48,188 --> 01:01:49,788
Look, don't try to worm out of it.
852
01:01:49,857 --> 01:01:51,337
You know what you did?
You touched it.
853
01:01:51,392 --> 01:01:53,425
Touched it?
And smudged it!
854
01:01:53,494 --> 01:01:56,461
Smudged it? Left your big fat
fingerprint all over it.
855
01:01:56,530 --> 01:01:58,130
Look at that!
856
01:01:59,700 --> 01:02:01,166
Where?
857
01:02:01,235 --> 01:02:03,802
You know where.
You mean right by...
858
01:02:03,871 --> 01:02:06,038
No, down in the right hand corner.
859
01:02:06,106 --> 01:02:07,706
Yeah, I think I see it.
860
01:02:07,775 --> 01:02:09,775
You think you see it?
Of course you see it!
861
01:02:09,843 --> 01:02:11,655
First time I let some jughead
handle the slides,
862
01:02:11,679 --> 01:02:14,279
he ruins my business.
Metcalf, put this down.
863
01:02:14,348 --> 01:02:17,249
Garrity, no slides for 2 weeks!
864
01:02:17,318 --> 01:02:19,718
No slides for 2 weeks?
865
01:02:19,787 --> 01:02:22,187
Hey, Benson, wait a minute,
I want to talk to you.
866
01:02:43,110 --> 01:02:44,409
Permission to come aboard, sir.
867
01:02:44,478 --> 01:02:45,644
Certainly, sir.
868
01:02:45,713 --> 01:02:47,145
Barney.
Admiral.
869
01:02:47,214 --> 01:02:48,458
Hello, Adams.
Hello, Barney, how are you?
870
01:02:48,482 --> 01:02:49,848
Nice to see you.
871
01:02:49,917 --> 01:02:51,683
Any further news, sir?
872
01:02:51,752 --> 01:02:54,252
Sorry, Barney, no, not a word.
873
01:02:54,321 --> 01:02:56,688
No survivors were picked up?
No report of it.
874
01:02:56,757 --> 01:02:58,890
They've put a blackout
over the whole thing.
875
01:02:58,959 --> 01:03:00,359
You know as much as we do.
876
01:03:00,427 --> 01:03:02,327
How soon can I get back, sir?
877
01:03:02,396 --> 01:03:05,097
Barney, submarines work
better without holes in them.
878
01:03:05,165 --> 01:03:06,999
Well, these aren't too bad, admiral,
879
01:03:07,067 --> 01:03:08,800
if I can have first priority in dry dock.
880
01:03:08,869 --> 01:03:10,302
Well, we'll do our best.
881
01:03:10,371 --> 01:03:12,804
Meanwhile, your orders are take it easy.
882
01:03:12,873 --> 01:03:14,239
We have rooms for you
883
01:03:14,308 --> 01:03:15,674
at the Royal Hawaiian, commander.
884
01:03:15,743 --> 01:03:17,209
That's fine.
Thank you.
885
01:03:17,277 --> 01:03:18,755
Are you joining me
for luncheon, commander?
886
01:03:18,779 --> 01:03:20,012
Thank you, sir.
887
01:03:38,666 --> 01:03:40,732
What's the matter?
Can't you sleep?
888
01:03:40,801 --> 01:03:42,300
Are you kidding?
889
01:03:42,369 --> 01:03:44,036
You're keeping me awake.
890
01:03:49,777 --> 01:03:53,645
Look, Barney, you won't
sink the Shinaru in here.
891
01:03:55,249 --> 01:03:56,889
That admiral has given us the run around.
892
01:03:56,950 --> 01:03:58,383
You know that, don't you?
893
01:03:58,452 --> 01:04:01,219
He gave us first priority in dry dock.
894
01:04:01,288 --> 01:04:02,788
That's right, that...
895
01:04:04,058 --> 01:04:05,457
That he did.
896
01:04:10,698 --> 01:04:12,497
He didn't ask you anything else, did he?
897
01:04:15,069 --> 01:04:17,469
For the last time, no.
898
01:04:17,538 --> 01:04:19,071
Are you sure?
899
01:04:19,139 --> 01:04:21,206
Now will you get to bed
and get some rest?
900
01:04:23,510 --> 01:04:24,576
Okay.
901
01:04:26,246 --> 01:04:28,280
Okay, buddy, okay.
902
01:04:37,224 --> 01:04:38,523
Lieutenant Sloan reporting, sir.
903
01:04:38,592 --> 01:04:40,692
Good morning, Arch.
You sent for me?
904
01:04:40,761 --> 01:04:41,927
Sit down.
905
01:04:41,995 --> 01:04:43,762
Thank you, sir.
906
01:04:43,831 --> 01:04:45,997
Arch, what would be
the best possible news
907
01:04:46,066 --> 01:04:47,933
I could give you?
908
01:04:48,001 --> 01:04:49,167
Sailing order, sir.
909
01:04:49,236 --> 01:04:50,602
Greyfish is ready.
910
01:04:50,671 --> 01:04:51,903
That is news.
911
01:04:51,972 --> 01:04:53,705
It'll do very nicely, sir.
912
01:04:53,774 --> 01:04:55,507
How would you like your own boat,
913
01:04:55,576 --> 01:04:57,609
Lieutenant Commander Sloan?
914
01:04:59,279 --> 01:05:01,379
My own command?
915
01:05:01,448 --> 01:05:03,648
Your promotion has just come through.
916
01:05:03,717 --> 01:05:07,018
That's a long haul from
apprentice seaman, Arch.
917
01:05:07,087 --> 01:05:09,221
A brand new sub waiting at New London
918
01:05:09,289 --> 01:05:11,022
for a top skipper.
919
01:05:11,091 --> 01:05:13,091
The record says that's you.
920
01:05:16,263 --> 01:05:18,630
Funny, I...
I don't know what to say.
921
01:05:18,699 --> 01:05:21,299
Every skipper you've served
with has said it for you.
922
01:05:21,368 --> 01:05:23,468
Well, thank you, sir.
923
01:05:25,439 --> 01:05:26,938
May I ask a question, sir?
924
01:05:27,007 --> 01:05:28,673
All you like.
925
01:05:28,742 --> 01:05:31,176
Is Barney taking the Greyfish out again?
926
01:05:32,780 --> 01:05:35,380
Arch, that's a different problem.
Not to me, sir.
927
01:05:35,449 --> 01:05:37,516
You've earned the command, Arch.
928
01:05:37,584 --> 01:05:39,885
And Barney has earned another
crack at the Shinaru,sir.
929
01:05:39,953 --> 01:05:42,554
He's overdue for a desk job
and a good rest.
930
01:05:42,623 --> 01:05:45,857
He's still the best skipper
you've got, admiral.
931
01:05:45,926 --> 01:05:49,127
There's more than one factor
in duty assignments, Arch.
932
01:05:49,196 --> 01:05:51,763
You've got them all for your own boat.
933
01:05:51,832 --> 01:05:55,200
I'd still have the same
as Barney's exec, sir.
934
01:05:55,269 --> 01:05:57,936
If you want to remain his exec.
935
01:05:58,005 --> 01:05:59,271
I do, sir.
936
01:06:00,641 --> 01:06:02,541
Arch, are you covering for him?
937
01:06:04,745 --> 01:06:06,411
Covering what, sir?
938
01:06:06,480 --> 01:06:10,448
Was he knocked out after
you came out of Tokyo Bay?
939
01:06:13,387 --> 01:06:15,086
3 days, sir.
940
01:06:15,155 --> 01:06:17,022
But you know what he'd been though.
941
01:06:17,090 --> 01:06:18,590
Of course I do.
942
01:06:18,659 --> 01:06:21,159
But only you know what came out of it.
943
01:06:21,228 --> 01:06:23,094
Well, he's passed his new physical exam.
944
01:06:23,163 --> 01:06:25,230
Perfect, the problem is not physical.
945
01:06:25,299 --> 01:06:26,832
Is he fit, Arch?
946
01:06:28,202 --> 01:06:30,502
He's tense, of course, but...
947
01:06:30,571 --> 01:06:32,137
I'd be worried if he weren't.
948
01:06:32,206 --> 01:06:33,605
I think he's fit
949
01:06:33,674 --> 01:06:35,507
and I want to sail with him.
950
01:06:37,444 --> 01:06:39,711
The Shinaru is still unreported.
951
01:06:39,780 --> 01:06:42,914
The best I could give him
would be a long shot hunch.
952
01:06:42,983 --> 01:06:45,650
I'd like to try it, sir.
953
01:06:45,719 --> 01:06:46,952
With Barney.
954
01:06:52,359 --> 01:06:54,292
Thanks, Arch, you've helped me.
955
01:06:54,361 --> 01:06:55,961
Thank you, sir.
956
01:06:56,029 --> 01:06:57,596
But what about Barney?
957
01:06:57,664 --> 01:07:00,165
You've helped him, too, to one more trip.
958
01:07:00,234 --> 01:07:02,834
Get that Shinaru this time
or you'll have to kill her
959
01:07:02,903 --> 01:07:04,035
with your own boat.
960
01:07:04,104 --> 01:07:05,370
Yes, sir.
961
01:07:07,875 --> 01:07:11,142
Admiral, you know Barney.
962
01:07:11,211 --> 01:07:12,944
If he knew I'd been
offered my own command,
963
01:07:13,013 --> 01:07:14,045
he'd make me take it.
964
01:07:14,114 --> 01:07:15,981
Yes, he would.
965
01:07:16,049 --> 01:07:19,985
All right, I won't tell him,
because after this trip,
966
01:07:20,053 --> 01:07:21,319
I'm making you take it.
967
01:07:21,388 --> 01:07:23,488
Yes, sir.
968
01:08:27,421 --> 01:08:28,753
What's wrong?
969
01:08:33,160 --> 01:08:35,427
Kiska...
approach patrol.
970
01:08:35,495 --> 01:08:37,696
You know what that means, don't you?
971
01:08:37,764 --> 01:08:40,799
Well, they put us right,
right in the deep freeze.
972
01:08:40,867 --> 01:08:42,534
Easy, Barney.
973
01:08:42,602 --> 01:08:44,736
After all he isn't running
the war just for one boat.
974
01:08:44,805 --> 01:08:46,271
You reading his mind now?
975
01:08:46,340 --> 01:08:48,640
Well, no, I talked to him.
976
01:08:52,879 --> 01:08:54,446
What?
977
01:08:54,514 --> 01:08:57,916
Barney, the Shinaru is unreported.
978
01:08:57,985 --> 01:09:01,319
He said he's giving us the best
long shot hunch he has,
979
01:09:01,388 --> 01:09:03,788
and his hunches are based
on good intelligence.
980
01:09:05,492 --> 01:09:07,158
What else did you talk about?
981
01:09:07,227 --> 01:09:09,027
You.
982
01:09:11,665 --> 01:09:12,864
Go on.
983
01:09:14,534 --> 01:09:16,212
He wanted to know how long
you'd been knocked out
984
01:09:16,236 --> 01:09:17,635
after Tokyo Bay.
985
01:09:18,438 --> 01:09:19,704
I told him.
986
01:09:22,509 --> 01:09:25,176
What else did you tell him?
987
01:09:25,245 --> 01:09:28,613
I told him I wanted to sail with you.
988
01:09:28,682 --> 01:09:31,516
You go shoot your mouth off
to the admiral
989
01:09:31,585 --> 01:09:33,229
and next thing you know
we're headed for Kiska.
990
01:09:33,253 --> 01:09:34,753
Steady, boy.
991
01:09:34,821 --> 01:09:36,332
You could have quit me,
you could have asked
992
01:09:36,356 --> 01:09:37,567
for a transfer, why didn't you?
993
01:09:37,591 --> 01:09:39,090
Yes, I could have quit you!
994
01:09:39,159 --> 01:09:40,825
Well, why didn't you?
995
01:09:42,629 --> 01:09:44,896
Don't you know that yet?
996
01:09:47,534 --> 01:09:49,667
Just a minute,
Mr. Sloan.
997
01:09:51,138 --> 01:09:53,204
Now you get this straight.
998
01:09:53,273 --> 01:09:55,140
I...
999
01:09:55,208 --> 01:09:57,942
I'm gonna get the Shinaru
in spite of what you think,
1000
01:09:58,011 --> 01:09:59,511
in spite of what the admiral thinks,
1001
01:09:59,579 --> 01:10:01,479
in spite of what anybody thinks.
1002
01:10:01,548 --> 01:10:03,248
Now you got that straight?
1003
01:10:03,316 --> 01:10:04,482
Yes, sir.
1004
01:10:04,551 --> 01:10:05,884
I got it.
1005
01:10:05,952 --> 01:10:07,752
That's all.
1006
01:10:25,272 --> 01:10:26,571
Captain!
1007
01:10:26,640 --> 01:10:28,306
Captain!
Yes.
1008
01:10:28,375 --> 01:10:30,875
The Shinaru,she is
heading for Kiska Harbor.
1009
01:10:36,316 --> 01:10:37,749
Give me the shortest course
1010
01:10:37,818 --> 01:10:39,117
between here and Kiska Harbor.
1011
01:10:39,186 --> 01:10:40,418
Aye aye, sir.
1012
01:10:42,355 --> 01:10:45,223
Recommended base course 085, Captain.
1013
01:10:45,292 --> 01:10:46,558
Come to course 085!
1014
01:10:46,626 --> 01:10:47,859
All ahead full.
1015
01:10:47,928 --> 01:10:49,828
085, aye, sir.
1016
01:10:50,730 --> 01:10:52,430
All ahead full.
1017
01:10:52,499 --> 01:10:53,965
All ahead full, sir.
1018
01:10:55,936 --> 01:10:57,836
Message to Bluefin:
1019
01:10:57,904 --> 01:11:00,805
Follow us, base course 085.
1020
01:11:00,874 --> 01:11:02,273
Aye, sir.
1021
01:11:02,342 --> 01:11:04,008
Answer up, all ahead full, sir.
1022
01:11:07,647 --> 01:11:10,982
Mr. Sloan,
come to the bridge.
1023
01:11:29,603 --> 01:11:31,202
What does this mean?
1024
01:11:31,271 --> 01:11:33,771
About bringing you
back for your own boat?
1025
01:11:35,442 --> 01:11:36,908
What does it sound like?
1026
01:11:41,348 --> 01:11:44,115
When did the admiral offer
you your own command?
1027
01:11:44,184 --> 01:11:46,885
Why should you care?
1028
01:11:49,890 --> 01:11:51,623
I wish you'd taken it, Arch.
1029
01:11:51,691 --> 01:11:54,526
That makes two of us.
1030
01:11:54,594 --> 01:11:57,195
I want to follow in your
footsteps, Barney...
1031
01:11:58,865 --> 01:12:00,932
but one of us has changed.
1032
01:12:18,318 --> 01:12:20,985
We're here, sir, part of
the entrance to Kiska Harbor.
1033
01:12:22,122 --> 01:12:23,421
Radar?
1034
01:12:23,490 --> 01:12:25,223
There's the headland, sir.
1035
01:12:25,292 --> 01:12:27,792
The Bluefin, 500 yards astern of us.
1036
01:12:29,095 --> 01:12:30,495
No more going on the surface.
1037
01:12:30,564 --> 01:12:31,729
Clear the bridge.
1038
01:12:31,798 --> 01:12:33,064
Clear the bridge!
1039
01:12:35,101 --> 01:12:36,734
You men, go down and get yourselves
1040
01:12:36,803 --> 01:12:38,803
some coffee and get warm real fast.
1041
01:12:38,872 --> 01:12:40,238
Foley?
Yes, sir.
1042
01:12:40,307 --> 01:12:41,639
Foley, stand by the TDC.
1043
01:12:41,708 --> 01:12:43,007
Yes, sir.
How about the hatch?
1044
01:12:43,076 --> 01:12:44,842
Lock it down!
Lock it down!
1045
01:12:44,911 --> 01:12:47,512
We're attacking, of course. We are.
1046
01:12:47,581 --> 01:12:49,581
I'd dive the boat, sir.
1047
01:12:51,718 --> 01:12:53,785
I'm aware that we have no visibility,
1048
01:12:53,853 --> 01:12:56,688
that's why I want my radar
to help my sonar.
1049
01:12:56,756 --> 01:12:58,790
Radar is already icing,
1050
01:12:58,858 --> 01:13:00,992
and this is a tricky entrance, sir.
1051
01:13:08,935 --> 01:13:12,170
Left full rudder, come to course 225.
1052
01:13:12,239 --> 01:13:13,471
All ahead 2/3.
1053
01:13:13,540 --> 01:13:14,973
Left full rudder, 225.
1054
01:13:15,041 --> 01:13:17,609
All ahead 2/3, aye, sir!
1055
01:13:26,086 --> 01:13:27,885
Contact.
Broad contact.
1056
01:13:27,954 --> 01:13:30,788
This is all across both bars. Radar?
1057
01:13:30,857 --> 01:13:32,290
No contact to head, sir.
1058
01:13:32,359 --> 01:13:33,791
My antenna must be iced.
1059
01:13:33,860 --> 01:13:35,300
All I'm getting is a faint headland.
1060
01:13:36,463 --> 01:13:37,795
Got it now!
1061
01:13:37,864 --> 01:13:39,564
Look at all those blips.
1062
01:13:39,633 --> 01:13:41,010
Half the Jap navy must be in there.
1063
01:13:41,034 --> 01:13:43,635
I count nine ships, sir.
1064
01:13:43,703 --> 01:13:45,169
Range?
3,000 yards.
1065
01:13:45,238 --> 01:13:46,971
That big blip must be the flattop.
1066
01:13:47,040 --> 01:13:49,173
It's not the same contact, sir.
1067
01:13:49,242 --> 01:13:52,043
No, sir, mine's a broad
contact 200 yards ahead.
1068
01:13:55,081 --> 01:13:56,781
It could be the log and chain boom
1069
01:13:56,850 --> 01:13:58,349
imported by intelligence, captain.
1070
01:13:58,418 --> 01:14:00,218
How close?
Coming fast, sir.
1071
01:14:00,287 --> 01:14:01,953
We'll stay for one more confirmation.
1072
01:14:02,022 --> 01:14:03,655
It's a bad risk, captain.
1073
01:14:28,982 --> 01:14:31,616
It's parked at 1,200 yards, just
coming around the headland tip.
1074
01:14:31,685 --> 01:14:32,850
She's attacking, sir.
1075
01:14:41,828 --> 01:14:43,328
Hard boom dead ahead, sir.
1076
01:14:43,396 --> 01:14:44,329
Dive!
Yes, sir.
1077
01:14:44,397 --> 01:14:45,697
Dive the boat.
1078
01:15:23,870 --> 01:15:26,437
Come on!
Come on right away!
1079
01:15:47,327 --> 01:15:50,128
Mr. Buckeye reports pressure
building up in the boat, sir.
1080
01:15:50,196 --> 01:15:52,797
How much pressure?
How much pressure?
1081
01:15:52,866 --> 01:15:55,767
Eight pounds, sir. We got a ruptured
air line but we can handle it!
1082
01:15:55,835 --> 01:15:57,402
How much depth do we have here?
1083
01:15:57,470 --> 01:15:59,070
30 fathoms, sir.
1084
01:16:00,073 --> 01:16:01,706
Take us down to 90 feet.
1085
01:16:01,775 --> 01:16:03,441
Take it down to 90 feet.
1086
01:16:03,510 --> 01:16:04,742
90 feet!
1087
01:16:04,811 --> 01:16:06,477
We've lost both scopes, sir.
1088
01:16:06,546 --> 01:16:07,945
Radar inoperative, sir.
1089
01:16:08,014 --> 01:16:09,454
Antenna must have been carried away.
1090
01:16:13,219 --> 01:16:15,653
Steady as you go.
Steady as you go, sir.
1091
01:16:15,722 --> 01:16:17,088
All compartments report in.
1092
01:16:17,157 --> 01:16:18,523
What's the matter, Barney?
1093
01:16:20,260 --> 01:16:22,138
Pharmacist, right to the
conning tower on the double.
1094
01:16:22,162 --> 01:16:24,395
Pharmacist right on the double, aye, sir!
1095
01:16:27,033 --> 01:16:29,066
Come sit over by the chart table, Barney.
1096
01:16:31,938 --> 01:16:33,771
Bluefin is calling in for a check, sir.
1097
01:16:33,840 --> 01:16:35,384
Tell them we're
proceeding with the attack.
1098
01:16:35,408 --> 01:16:36,607
Aye, sir.
1099
01:16:36,676 --> 01:16:38,109
90 feet and holding, sir!
1100
01:16:39,412 --> 01:16:40,445
Get his arm on the table.
1101
01:16:41,948 --> 01:16:43,181
Take a look at this.
1102
01:16:47,587 --> 01:16:49,353
How is it?
1103
01:16:49,422 --> 01:16:51,622
It's broken above the elbow, captain.
1104
01:16:51,691 --> 01:16:53,558
I can handle it.
1105
01:16:53,626 --> 01:16:54,859
Go ahead then.
1106
01:17:07,607 --> 01:17:08,940
Benson?
Aye, sir.
1107
01:17:09,008 --> 01:17:10,374
Give Mr. Fisher
the first bearing
1108
01:17:10,443 --> 01:17:11,642
you had on that flattop.
1109
01:17:11,711 --> 01:17:13,344
295, sir.
1110
01:17:20,653 --> 01:17:21,719
What's that for?
1111
01:17:21,788 --> 01:17:23,154
Morphine, sir.
1112
01:17:23,223 --> 01:17:24,989
The shot would help you, sir.
1113
01:17:25,058 --> 01:17:26,591
It wouldn't help my shooting.
1114
01:17:28,761 --> 01:17:30,828
Are you making a sound attack?
1115
01:17:30,897 --> 01:17:32,363
That's right.
1116
01:17:32,432 --> 01:17:34,699
You know the chances of getting a hit
1117
01:17:34,767 --> 01:17:36,667
with sound are about 1 in 8?
1118
01:17:36,736 --> 01:17:39,570
Not very good odds, are they?
1119
01:17:41,241 --> 01:17:43,274
You want to quit?
1120
01:17:43,343 --> 01:17:47,245
Just checking your plans,
in case you pass out.
1121
01:17:47,313 --> 01:17:50,214
I'm getting some strange sounds, captain.
1122
01:18:09,035 --> 01:18:10,535
What do you make of it?
1123
01:18:13,039 --> 01:18:14,338
I don't know.
1124
01:18:14,407 --> 01:18:16,307
Pretty faint yet.
1125
01:18:17,877 --> 01:18:19,110
Bearing?
1126
01:18:22,515 --> 01:18:24,048
295.
1127
01:18:24,117 --> 01:18:27,318
Come to course 295.
1128
01:18:27,387 --> 01:18:29,120
All ahead 1/3.
1129
01:18:34,227 --> 01:18:35,693
That's an anchor chain.
1130
01:18:35,762 --> 01:18:37,261
Of course it is.
1131
01:18:39,065 --> 01:18:40,464
Shinaru.
1132
01:18:42,235 --> 01:18:44,068
Sure, she's getting underway.
1133
01:18:45,405 --> 01:18:46,771
She's trying to bail out of there
1134
01:18:46,839 --> 01:18:48,506
before she gets caught.
1135
01:18:48,575 --> 01:18:50,641
At 295 and holding.
1136
01:18:51,778 --> 01:18:53,077
Very well.
1137
01:18:53,146 --> 01:18:54,512
Target still stationary, sir.
1138
01:18:54,581 --> 01:18:56,013
1,800 yards.
1139
01:18:58,251 --> 01:19:01,052
Battle stations torpedo,
make ready all bow tubes.
1140
01:19:01,854 --> 01:19:03,087
Can you shoot?
1141
01:19:03,957 --> 01:19:05,222
I can.
1142
01:19:06,526 --> 01:19:07,692
Take the sound.
1143
01:19:20,206 --> 01:19:22,273
Destroyer coming up fast.
1144
01:19:22,342 --> 01:19:24,408
Right in the groove again.
1145
01:19:24,477 --> 01:19:26,944
Dive and lose the shot or stay here
1146
01:19:27,013 --> 01:19:28,412
and take the beating.
1147
01:19:29,716 --> 01:19:31,282
Maybe lose the boat.
1148
01:19:34,887 --> 01:19:36,587
What would you do,
Mr. Sloan?
1149
01:19:38,424 --> 01:19:40,091
Your choice.
1150
01:19:40,159 --> 01:19:42,793
I came here to learn, remember?
1151
01:19:42,862 --> 01:19:45,863
That's why I'm asking you.
1152
01:19:45,932 --> 01:19:47,531
What would you do?
1153
01:19:50,536 --> 01:19:52,169
I'd stay up and shoot.
1154
01:19:53,172 --> 01:19:54,639
That's what we're here for.
1155
01:19:54,707 --> 01:19:57,274
Group's ready, sir.
1156
01:19:57,343 --> 01:19:59,243
We'll fire 6 at 1,000.
1157
01:19:59,312 --> 01:20:01,812
We can fire anytime now, sir.
1158
01:20:01,881 --> 01:20:04,115
Every second improves the shot.
1159
01:20:06,185 --> 01:20:07,718
You can't, Arch.
1160
01:20:24,604 --> 01:20:26,137
She's yours, skipper.
1161
01:20:28,808 --> 01:20:30,341
Ours.
1162
01:20:33,212 --> 01:20:34,512
You do it.
1163
01:20:38,184 --> 01:20:39,917
Go ahead and shoot, Arch.
1164
01:20:39,986 --> 01:20:41,719
Go ahead.
1165
01:20:56,736 --> 01:20:58,102
All away, captain.
1166
01:20:59,672 --> 01:21:01,405
Running through the target so far?
1167
01:21:01,474 --> 01:21:02,707
I hope.
1168
01:21:05,044 --> 01:21:06,343
What if I missed?
1169
01:21:07,814 --> 01:21:09,246
That'll be two of us.
1170
01:21:10,650 --> 01:21:12,450
We aren't gonna miss the shellacking.
1171
01:21:12,518 --> 01:21:14,251
They're unloading the rack on us.
1172
01:21:46,853 --> 01:21:48,119
How long to target, Foley?
1173
01:21:48,187 --> 01:21:49,653
6 seconds to go, sir.
1174
01:22:47,680 --> 01:22:49,013
Move it!
Move it!
1175
01:23:03,896 --> 01:23:04,829
All right!
Get up!
1176
01:23:04,897 --> 01:23:05,930
Hurry! Up!
1177
01:23:51,143 --> 01:23:52,576
Can't close it, Barney!
1178
01:23:52,645 --> 01:23:53,956
Put 50 pounds of pressure in there!
1179
01:23:53,980 --> 01:23:55,779
Aye, sir!
1180
01:24:01,020 --> 01:24:02,553
Benson?
1181
01:24:12,465 --> 01:24:13,998
Forward battery rooms are all right,
1182
01:24:14,066 --> 01:24:15,165
we still got lights.
1183
01:24:15,234 --> 01:24:16,834
Now, Goldy?
Sir.
1184
01:24:16,903 --> 01:24:19,436
SOS Bluefin to stand by,
we're abandoning ship.
1185
01:24:26,178 --> 01:24:27,378
I can't get anything, sir.
1186
01:24:28,714 --> 01:24:30,114
All, I can...
1187
01:24:30,182 --> 01:24:31,415
Wait!
1188
01:24:31,484 --> 01:24:33,284
Listen, torpedoes!
1189
01:24:48,367 --> 01:24:50,768
She's fired at that destroyer, sir!
1190
01:25:01,480 --> 01:25:03,681
Keep calling the Bluefin.
Keep calling!
1191
01:25:03,749 --> 01:25:05,449
What's the count,
Mr. Buckeye?
1192
01:25:05,518 --> 01:25:06,895
Twenty here, sir, and the lot should be
1193
01:25:06,919 --> 01:25:08,819
safe in the forward torpedo room.
1194
01:25:10,289 --> 01:25:11,522
Keep calling.
1195
01:25:11,590 --> 01:25:12,823
I'm broadcasting, sir.
1196
01:25:29,976 --> 01:25:33,110
Captain, I have an SOS from Greyfish.
1197
01:25:33,179 --> 01:25:34,244
Where are they?
1198
01:25:34,313 --> 01:25:36,613
Right here, sir.
1199
01:25:36,682 --> 01:25:37,915
We must be directly over them.
1200
01:25:37,984 --> 01:25:39,216
All stop!
1201
01:25:39,285 --> 01:25:40,751
Now we can call.
1202
01:25:40,820 --> 01:25:41,986
Aye aye, sir.
1203
01:25:42,054 --> 01:25:43,354
I got them.
1204
01:25:43,422 --> 01:25:44,888
I got them, captain, I got them!
1205
01:25:44,957 --> 01:25:46,724
Tell them to stand by.
We'll start escape.
1206
01:25:46,792 --> 01:25:48,392
Break out the battle lanterns.
1207
01:25:49,862 --> 01:25:52,196
Fisher, break out the Momsen lungs.
1208
01:25:52,264 --> 01:25:53,764
Aye, sir.
1209
01:25:53,833 --> 01:25:56,033
Foley, Benson,
break out the ascending line,
1210
01:25:56,102 --> 01:25:57,234
we're going up.
1211
01:25:57,303 --> 01:25:58,736
Aye, sir.
Aye, sir.
1212
01:26:00,106 --> 01:26:01,739
Captain!
Captain!
1213
01:26:03,275 --> 01:26:04,675
It's the Bluefin,sir.
1214
01:26:16,322 --> 01:26:17,688
Now let's go.
1215
01:26:19,025 --> 01:26:20,090
Now let's move.
1216
01:26:20,159 --> 01:26:21,492
Aye!
Come on!
1217
01:26:23,529 --> 01:26:25,963
Arch. See if you can
get the torpedo room.
1218
01:26:26,032 --> 01:26:27,531
Aye, sir.
1219
01:26:27,600 --> 01:26:29,933
Fisher, charge the Momsens with oxygen.
1220
01:26:30,002 --> 01:26:31,002
Aye aye, sir.
1221
01:26:31,070 --> 01:26:32,136
Let's move in.
1222
01:26:36,242 --> 01:26:37,508
They have access, sir.
1223
01:26:37,576 --> 01:26:39,109
Tell them to escape.
Aye, sir.
1224
01:26:48,854 --> 01:26:51,321
Ever felt anything this cold?
1225
01:26:51,390 --> 01:26:52,489
Lord, yes!
1226
01:26:52,558 --> 01:26:54,058
Brighton in August.
1227
01:26:59,432 --> 01:27:00,697
Open the front valve.
1228
01:27:20,019 --> 01:27:21,185
That's it.
1229
01:27:21,253 --> 01:27:22,586
That's it, sir.
1230
01:27:22,655 --> 01:27:23,887
All right, now listen to me.
1231
01:27:25,724 --> 01:27:28,192
Go up steady and take it easy.
1232
01:27:29,395 --> 01:27:30,594
Breathe in and out real slow
1233
01:27:30,663 --> 01:27:32,329
so you don't hurt your lungs.
1234
01:27:32,398 --> 01:27:33,530
You hear me back there?
1235
01:27:33,599 --> 01:27:35,065
Yes, sir.
Aye, sir.
1236
01:27:35,134 --> 01:27:36,366
Everybody set?
1237
01:27:36,435 --> 01:27:37,968
Yes, sir.
Aye, sir.
1238
01:27:39,205 --> 01:27:40,304
Come on, let's go.
1239
01:27:40,372 --> 01:27:42,072
This is a standard drill.
1240
01:27:42,141 --> 01:27:45,008
And I want to see every one
of your ugly faces up there.
1241
01:27:46,011 --> 01:27:47,377
Waiting for us.
1242
01:27:47,446 --> 01:27:49,680
Part the hatch.
1243
01:29:56,175 --> 01:29:57,808
Hurry it up!
1244
01:29:57,876 --> 01:29:59,343
The fog is lifting!
1245
01:31:18,324 --> 01:31:19,389
Coffee, captain?
1246
01:31:35,674 --> 01:31:36,840
Coffee to the conning tower.
1247
01:31:36,909 --> 01:31:38,275
Coffee to the conning tower.
1248
01:31:38,344 --> 01:31:39,643
Steady on 025, sir.
1249
01:31:39,712 --> 01:31:40,744
Very well.
1250
01:31:40,813 --> 01:31:42,713
Thanks, Benny.
1251
01:31:42,781 --> 01:31:44,114
Thanks a lot.
1252
01:31:45,484 --> 01:31:46,484
Here you are, Barney.
1253
01:31:46,552 --> 01:31:48,018
Thanks a lot.
1254
01:31:51,423 --> 01:31:53,256
How about the men?
1255
01:31:53,325 --> 01:31:54,858
Chief Hallert says six men unreported
1256
01:31:54,927 --> 01:31:56,760
from the aft torpedo room.
1257
01:31:58,297 --> 01:31:59,763
Who are they?
1258
01:32:01,200 --> 01:32:04,000
Philips, Owens, and Hughes,
1259
01:32:04,069 --> 01:32:05,702
Abrahams, Sherman, and Howard.
1260
01:32:05,771 --> 01:32:07,704
Look, Barney,
two of you better get below,
1261
01:32:07,773 --> 01:32:09,373
get some rest.
He's right, Barney.
1262
01:32:09,441 --> 01:32:10,819
Let's go down and get that arm fixed.
1263
01:32:10,843 --> 01:32:12,876
No, no, wait a minute.
1264
01:32:12,945 --> 01:32:14,511
Did you get any confirmation?
1265
01:32:14,580 --> 01:32:15,912
From the Shinaru?
1266
01:32:15,981 --> 01:32:17,325
We couldn't see anything up there.
1267
01:32:17,349 --> 01:32:18,382
Solid fog.
1268
01:32:20,319 --> 01:32:23,220
Well, look again for me, will you?
1269
01:32:23,288 --> 01:32:25,088
Please.
1270
01:32:25,157 --> 01:32:26,823
All right.
1271
01:32:32,398 --> 01:32:34,531
We heard a couple of hits we thought,
1272
01:32:34,600 --> 01:32:36,900
but we didn't know with that
beating you were taking.
1273
01:32:38,370 --> 01:32:39,936
Barney.
1274
01:32:40,005 --> 01:32:41,405
Barney, look at that.
1275
01:33:03,962 --> 01:33:06,396
Pass the word to the rest
of my crew, will you?
1276
01:33:06,465 --> 01:33:07,542
Pipe this through the ship.
1277
01:33:07,566 --> 01:33:08,799
Aye, sir.
1278
01:33:10,335 --> 01:33:12,169
Captain to the crew of the Greyfish.
1279
01:33:12,237 --> 01:33:15,105
Here's a periscope observation.
1280
01:33:15,174 --> 01:33:21,311
Bearing 285, range 4,000 yards.
1281
01:33:22,748 --> 01:33:25,282
The flattop Shinaru is sinking.
1282
01:33:26,852 --> 01:33:30,387
She is listing about
30 degrees to the port.
1283
01:33:30,456 --> 01:33:35,492
And she is going down
by the bow very fast.
1284
01:33:36,862 --> 01:33:39,062
She's down by the bow now.
1285
01:33:39,131 --> 01:33:41,798
Gears rolling off of her decks.
1286
01:33:43,635 --> 01:33:45,836
She's slipping, fast.
1287
01:33:57,049 --> 01:33:58,515
There she goes.
1288
01:34:25,511 --> 01:34:27,878
Scratch one flattop.
1289
01:34:29,815 --> 01:34:31,014
It's confirmed sinking.
1290
01:34:31,083 --> 01:34:32,983
Well done,Greyfish.
1291
01:34:34,319 --> 01:34:36,019
Down scope.
1292
01:34:36,088 --> 01:34:37,599
All ahead full, let's get out of here.
1293
01:34:37,623 --> 01:34:39,122
All ahead full, sir.87710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.