All language subtitles for Torpedo Run (1958).1080p.x264.Web-dl.DD2.0-E.Subs-E-NL-F-SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,784 --> 00:01:41,116 Bearing? 2 00:01:41,185 --> 00:01:42,117 Mark. 3 00:01:42,186 --> 00:01:43,519 355. 4 00:01:46,791 --> 00:01:48,891 Range? 5 00:01:48,960 --> 00:01:49,992 Mark. 6 00:01:50,061 --> 00:01:52,294 1000. 7 00:01:52,363 --> 00:01:53,629 Ready? 8 00:01:53,698 --> 00:01:55,798 Firing point, Captain. 9 00:01:55,866 --> 00:01:57,533 Fire 1! 10 00:02:03,374 --> 00:02:06,642 Number 1 running hot straight north. 11 00:02:06,711 --> 00:02:09,478 Well, then we won't waste another one. 12 00:02:20,624 --> 00:02:22,391 A solid hit, sir! 13 00:02:23,894 --> 00:02:25,694 Want to confirm? 14 00:02:28,265 --> 00:02:30,866 Nice shot, right down the middle. 15 00:02:30,935 --> 00:02:32,835 You want to take another look? 16 00:02:32,903 --> 00:02:33,969 No. 17 00:02:39,110 --> 00:02:41,910 Surface for routine report and wreckage examination. 18 00:02:41,979 --> 00:02:45,414 Prepare to surface, look out to the conning tower. 19 00:02:45,483 --> 00:02:49,318 Well, Barney, that's another one for the book. 20 00:02:49,387 --> 00:02:50,819 Yeah. 21 00:03:01,198 --> 00:03:03,032 Great hit, captain. 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,601 Nice shot, captain. Tankers hit them where they really hurt. 23 00:03:05,669 --> 00:03:07,970 No word from comms up back yet, sir. 24 00:03:09,640 --> 00:03:11,407 I'll be in my cabin. 25 00:03:11,475 --> 00:03:12,753 You'll have it, sir, if I get it. 26 00:03:12,777 --> 00:03:14,910 I... I mean, when I get it. 27 00:03:18,616 --> 00:03:20,549 Pretty rough on the skipper. 28 00:03:20,618 --> 00:03:23,685 Sure is. Has he heard anything about his family? 29 00:03:23,754 --> 00:03:26,622 Not a word since the Japanese invaded Manila. 30 00:03:44,108 --> 00:03:45,774 Let's light them up. 31 00:03:45,843 --> 00:03:46,942 Here we go. 32 00:03:48,245 --> 00:03:50,379 One... 33 00:03:50,448 --> 00:03:52,114 two... 34 00:03:52,183 --> 00:03:54,083 Close your eyes and make a wish. There we are. 35 00:03:54,151 --> 00:03:55,562 Close your eyes. All right, make a wish, darling. 36 00:03:55,586 --> 00:03:58,087 Make a wish. Blow. 37 00:03:58,155 --> 00:04:00,689 She has done it. 38 00:04:00,758 --> 00:04:03,125 Well, here we go. 39 00:04:03,194 --> 00:04:06,195 One for each year, this is for you, darling. 40 00:04:07,431 --> 00:04:08,797 Barney. 41 00:04:08,866 --> 00:04:10,799 Well, it's her birthday, honey. 42 00:04:11,569 --> 00:04:12,701 Isn't it? 43 00:04:12,770 --> 00:04:14,002 You don't mind, do you? 44 00:04:16,574 --> 00:04:19,007 Now some for everybody. 45 00:04:19,076 --> 00:04:20,909 Teresa, as soon as they finish, 46 00:04:20,978 --> 00:04:23,479 take them inside and start opening the presents. 47 00:04:28,152 --> 00:04:30,385 Thank you, daddy. 48 00:04:30,454 --> 00:04:32,087 You want to hold it? 49 00:04:41,398 --> 00:04:44,433 Well, it was a very nice party and we enjoyed being here. 50 00:04:44,502 --> 00:04:45,968 Where do you think you're going? 51 00:04:46,036 --> 00:04:47,970 Well, we have to get back to the base. 52 00:04:48,038 --> 00:04:49,171 What? 53 00:04:49,240 --> 00:04:50,873 No, you don't. 54 00:04:50,941 --> 00:04:52,841 You and Arch have sunk the whole enemy fleet 55 00:04:52,910 --> 00:04:54,676 five times this month in practice. 56 00:04:54,745 --> 00:04:56,311 Six, honey, six! 57 00:04:56,380 --> 00:04:58,347 I wasn't counting doubleheaders. 58 00:04:58,415 --> 00:04:59,948 I just got word this morning 59 00:05:00,017 --> 00:05:01,850 they've commissioned the Shinaru. 60 00:05:01,919 --> 00:05:03,763 Their newest carrier, is that straight dope, Barney? 61 00:05:03,787 --> 00:05:05,654 That's why I was late. 62 00:05:05,723 --> 00:05:08,891 You ought to leave them one carrier for the real war. 63 00:05:08,959 --> 00:05:11,260 Arch... 64 00:05:11,328 --> 00:05:13,862 you can bring me back a piece of the Shinaru in this. 65 00:05:14,999 --> 00:05:17,199 This afternoon we're going fishing. 66 00:05:17,268 --> 00:05:18,867 Well, if you say so. 67 00:05:18,936 --> 00:05:21,503 Well, if we're going fishing let's get in the mood. 68 00:05:23,407 --> 00:05:25,240 Fair enough. 69 00:05:28,179 --> 00:05:29,845 Cheers. 70 00:05:31,482 --> 00:05:34,583 Commander Doyle! Telephone! 71 00:05:34,652 --> 00:05:36,285 I'll get it. 72 00:05:38,656 --> 00:05:40,522 Primo, I told you, no telephone calls 73 00:05:40,591 --> 00:05:42,057 for Commander Doyle today. 74 00:05:42,126 --> 00:05:44,092 The naval base is very excited. 75 00:05:44,161 --> 00:05:46,061 They have to talk to Commander Doyle, 76 00:05:46,130 --> 00:05:48,597 something about Pearl Harbor. 77 00:05:58,842 --> 00:06:00,542 What was that about? 78 00:06:00,611 --> 00:06:01,851 The base said it was important, 79 00:06:01,879 --> 00:06:03,745 something about Pearl Harbor. 80 00:06:03,814 --> 00:06:06,582 Jane, I want you to take Dede and get out of Manila 81 00:06:06,650 --> 00:06:08,517 just as quick as you can. 82 00:06:08,586 --> 00:06:11,119 Barney, now not that again. 83 00:06:11,188 --> 00:06:13,589 Manila is my home, I was born here and... 84 00:06:13,657 --> 00:06:16,024 And now it's our home. 85 00:06:16,093 --> 00:06:19,194 You know as well as I do what can happen here. 86 00:06:19,263 --> 00:06:20,707 You know what's coming now, don't you? 87 00:06:20,731 --> 00:06:22,397 Yes, I know. 88 00:06:22,466 --> 00:06:25,901 But if these islands are invaded, I'll take Teresa, 89 00:06:25,970 --> 00:06:28,370 Primo, Dede, we'll go up in the hills 90 00:06:28,439 --> 00:06:30,339 and we'll be waiting for you there. 91 00:06:30,407 --> 00:06:33,575 Come on, darling, please let's not spoil her birthday. 92 00:06:36,113 --> 00:06:37,546 All right. 93 00:06:37,615 --> 00:06:39,014 I want to call the base first. 94 00:07:03,407 --> 00:07:04,806 Nice big fat tanker, sir. 95 00:07:04,875 --> 00:07:06,642 Plenty of room on that, sir. 96 00:07:11,582 --> 00:07:13,048 Throw that net away. 97 00:07:14,852 --> 00:07:17,085 What do you mean throw it away? 98 00:07:17,154 --> 00:07:18,654 That's mine. 99 00:07:22,192 --> 00:07:24,826 Let's quit kidding ourselves? 100 00:07:24,895 --> 00:07:27,663 Manila was captured 10 months ago. 101 00:07:27,731 --> 00:07:32,501 That doesn't prove that Jane was captured. 102 00:07:32,569 --> 00:07:34,636 Throw it away. 103 00:07:34,705 --> 00:07:37,906 Barney, Jane knows what she's doing. 104 00:07:37,975 --> 00:07:39,886 She's probably hiding out in the hills somewhere. 105 00:07:39,910 --> 00:07:41,910 As soon as she can get word to ComSubPac, 106 00:07:41,979 --> 00:07:43,478 they'll let us know, believe me. 107 00:07:43,547 --> 00:07:45,047 I said throw it away! 108 00:07:46,283 --> 00:07:47,649 Yes, sir. 109 00:07:56,226 --> 00:07:57,326 I'm sorry. 110 00:07:59,063 --> 00:08:02,130 We're like a couple of kids yelling at each other. 111 00:08:05,836 --> 00:08:07,969 Let me buy you some coffee? 112 00:08:08,038 --> 00:08:10,439 Al, bring us some coffee, will you? 113 00:08:10,507 --> 00:08:11,740 Aye aye, sir. 114 00:08:15,979 --> 00:08:17,412 He's too tense. 115 00:08:17,481 --> 00:08:18,847 Yeah. 116 00:08:18,916 --> 00:08:20,649 Well, he wasn't too tense to get those. 117 00:08:20,718 --> 00:08:22,551 Well, I'll ride with him. 118 00:08:22,619 --> 00:08:23,819 That's big of you. 119 00:08:23,887 --> 00:08:25,120 Where would you get off? 120 00:08:35,366 --> 00:08:38,400 I have a radar contact landmass bearing 256. 121 00:08:38,469 --> 00:08:40,068 256? 122 00:08:42,539 --> 00:08:44,005 Got her. 123 00:08:44,074 --> 00:08:45,640 Captain to the conning tower. 124 00:08:45,709 --> 00:08:47,075 Captain to the conning tower. 125 00:09:00,524 --> 00:09:01,957 Land contact, sir. 126 00:09:03,327 --> 00:09:04,659 What's our position? 127 00:09:04,728 --> 00:09:05,961 Good old Fujiyama. 128 00:09:06,029 --> 00:09:08,130 Well, we're home again, captain. 129 00:09:08,198 --> 00:09:09,264 Yeah. 130 00:09:13,036 --> 00:09:15,771 Land is one half miles off, sir, bearing 273, 131 00:09:15,839 --> 00:09:17,305 we're in the mouth of Suruga Bay. 132 00:09:18,976 --> 00:09:20,896 Well, you're a long way from England, lieutenant. 133 00:09:20,944 --> 00:09:22,677 That's the advantage of ignorance, sir. 134 00:09:22,746 --> 00:09:26,615 Lieutenant Redley, Royal Navy, assigned to Grayfish, 135 00:09:26,683 --> 00:09:29,418 for operational experience of new sonar equipment. 136 00:09:29,486 --> 00:09:31,753 Well, it's our pleasure. We expect to show you something 137 00:09:31,822 --> 00:09:33,655 a lot more interesting than mountains. 138 00:09:33,724 --> 00:09:39,828 You will, sir. We're overdue for some good clean fun, 139 00:09:39,897 --> 00:09:41,229 you've earned it, sir. 140 00:09:43,033 --> 00:09:45,100 Left full rudder come to course 185. 141 00:09:45,169 --> 00:09:46,902 Left full rudder, 185. Bensy! 142 00:09:46,970 --> 00:09:48,114 No surface contact, no aircraft contact. 143 00:09:48,138 --> 00:09:49,438 Down scope. Down scope. 144 00:09:52,142 --> 00:09:53,675 Ready to surface, sir. 145 00:09:53,744 --> 00:09:56,178 Belay that. Now give me a sonar check. 146 00:09:56,246 --> 00:09:58,680 Sound heads are rigged in, sir, sonar not operating. 147 00:09:58,749 --> 00:10:00,949 There are no minefields indicated in this area, captain. 148 00:10:01,018 --> 00:10:02,918 Bring out the sound heads. 149 00:10:02,986 --> 00:10:05,153 Stand by to surface. Bring out the sound heads. 150 00:10:05,222 --> 00:10:07,589 The Japs could have a submarine here, Fisher. 151 00:10:07,658 --> 00:10:10,292 That's right, I guess they could. I'm sorry, captain. 152 00:10:13,730 --> 00:10:15,430 No contact on sonar, sir. 153 00:10:18,101 --> 00:10:20,035 Surface. Surface, surface! 154 00:10:20,103 --> 00:10:23,271 Lookouts to the bridge. Aye, sir. Lookouts to the bridge. 155 00:10:34,718 --> 00:10:36,518 Break the hatch. Break the hatch. 156 00:10:46,630 --> 00:10:48,563 Mr. Foley? Yes, sir? 157 00:10:48,632 --> 00:10:50,365 You are the officer of the deck, aren't you? 158 00:10:50,434 --> 00:10:52,367 Yes, sir. Then you know that the OD 159 00:10:52,436 --> 00:10:53,847 is never the last one to the bridge. 160 00:10:53,871 --> 00:10:55,604 Yes, sir. 161 00:11:04,448 --> 00:11:06,047 Object sighted, fishing sampan, 162 00:11:06,116 --> 00:11:08,984 10 degrees off port bow, sir. 163 00:11:09,052 --> 00:11:11,152 It's probably a picket boat. 164 00:11:11,221 --> 00:11:12,721 Let him send back a report, 165 00:11:12,789 --> 00:11:14,189 maybe they'll send us out a target. 166 00:11:16,093 --> 00:11:18,793 Haven't you found it yet, Mr. Foley? 167 00:11:18,862 --> 00:11:20,929 Yes, sir. 168 00:11:20,998 --> 00:11:25,000 Sorry about being late to the bridge, sir. 169 00:11:25,068 --> 00:11:26,601 Sorry is a word for funerals. 170 00:11:27,905 --> 00:11:29,871 How late were you, Mr. Foley? 171 00:11:29,940 --> 00:11:33,174 About 10 seconds. Ten seconds? 172 00:11:33,243 --> 00:11:35,410 Well, I'm sure that you realize a torpedo traveling 173 00:11:35,479 --> 00:11:39,247 at 50 knots makes 1/7 of a mile in 10 seconds? 174 00:11:39,316 --> 00:11:41,516 Yes, sir. Won't happen again, sir. 175 00:11:45,389 --> 00:11:48,356 Say, cap, how about having some coffee? 176 00:11:53,730 --> 00:11:55,330 That's a good idea. 177 00:11:58,468 --> 00:12:00,402 Now that you have the deck, Mr. Foley... 178 00:12:00,470 --> 00:12:01,903 Yes, sir. 179 00:12:01,972 --> 00:12:02,972 Take care of it? 180 00:12:03,006 --> 00:12:04,372 Thank you, sir. 181 00:12:17,854 --> 00:12:19,688 Great news, admiral. 182 00:12:19,756 --> 00:12:21,189 The Shinaru? 183 00:12:21,258 --> 00:12:22,791 No, sir, not a trace. 184 00:12:22,859 --> 00:12:24,259 Negative in five areas 185 00:12:24,328 --> 00:12:25,860 but others haven't called in yet, sir. 186 00:12:25,929 --> 00:12:27,462 What is your great news? 187 00:12:27,531 --> 00:12:30,031 New list, sir. Confirmed by the Swedish legation 188 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 of American civilian prisoners of war. 189 00:12:32,469 --> 00:12:34,669 Commander Adams, this is an operational office. 190 00:12:36,306 --> 00:12:38,073 Sir, as of 2 weeks ago, 191 00:12:38,141 --> 00:12:41,576 Barney Doyle's wife and baby are alive and well. 192 00:12:41,645 --> 00:12:43,278 Where? 193 00:12:43,347 --> 00:12:46,414 The internment camp at Callabo. Are you sure? 194 00:12:46,483 --> 00:12:49,184 The Swedish reports have been very reliable, sir. 195 00:12:49,252 --> 00:12:51,553 Yes, they have. 196 00:12:51,622 --> 00:12:53,399 Crack it off to Barney as soon as you can raise him. 197 00:12:53,423 --> 00:12:55,090 Get it through and make it move. 198 00:12:55,158 --> 00:12:57,125 Yes, sir. 199 00:12:59,463 --> 00:13:00,895 Adams! 200 00:13:00,964 --> 00:13:02,430 Sir? 201 00:13:02,499 --> 00:13:04,332 Why are the enemy telling us this now? 202 00:13:04,401 --> 00:13:07,535 Well, the Swedes have been trying for weeks, sir. 203 00:13:07,604 --> 00:13:08,703 You know how the enemy is. 204 00:13:08,772 --> 00:13:11,439 That's it. 205 00:13:11,508 --> 00:13:13,074 Don't follow, sir. 206 00:13:13,143 --> 00:13:14,576 When they tell us anything, 207 00:13:14,645 --> 00:13:16,878 it's because they want us to know. 208 00:13:16,947 --> 00:13:18,913 That's true, sir. 209 00:13:18,982 --> 00:13:22,150 Why after all these months? Why now? 210 00:13:22,219 --> 00:13:24,686 I don't know, sir. 211 00:13:24,755 --> 00:13:26,221 Neither do I. 212 00:13:27,491 --> 00:13:29,157 Shall I hold this information, sir? 213 00:13:29,226 --> 00:13:32,694 No, Barney has a right to know. 214 00:13:32,763 --> 00:13:34,229 Aye aye, sir. 215 00:13:39,703 --> 00:13:41,836 "Alive and well!" 216 00:13:41,905 --> 00:13:43,972 Who? Who? Who? 217 00:13:44,041 --> 00:13:45,273 What? Alive and well! 218 00:13:45,342 --> 00:13:46,641 Who's alive and well? 219 00:13:46,710 --> 00:13:47,909 Captain's wife and baby! 220 00:13:53,183 --> 00:13:55,250 Didn't I tell you? 221 00:13:55,318 --> 00:13:57,185 Now all we need is a piece of the Shinaru! 222 00:13:57,254 --> 00:13:59,320 That Callabo is still an internment camp. 223 00:13:59,389 --> 00:14:01,389 But it's the safest place in the war, Barney. 224 00:14:01,458 --> 00:14:03,525 We hope. 225 00:14:03,593 --> 00:14:05,727 Well, you still want to get rest? 226 00:14:05,796 --> 00:14:07,896 Rest? Now?! 227 00:14:07,964 --> 00:14:09,275 What about that operational stuff? 228 00:14:09,299 --> 00:14:10,732 We're alerted to stand by, 229 00:14:10,801 --> 00:14:13,101 surface for something urgent from ComSubPac. 230 00:14:13,170 --> 00:14:15,370 Well, you heard him. Right. 231 00:14:29,419 --> 00:14:31,753 Adams, what's the matter with you? 232 00:14:31,822 --> 00:14:32,987 I'm fine, sir. 233 00:14:33,056 --> 00:14:34,656 Seen a ghost? 234 00:14:34,725 --> 00:14:36,091 The Shinaru, sir. 235 00:14:36,159 --> 00:14:38,393 Where? Where, show me. 236 00:14:40,497 --> 00:14:43,832 Right here, sir, headed northeast. 237 00:14:43,900 --> 00:14:47,068 We've had three good fixes and she outran them all, 238 00:14:47,137 --> 00:14:49,771 obviously headed for Tokyo Bay. 239 00:14:49,840 --> 00:14:51,339 And Barney Doyle. 240 00:14:51,408 --> 00:14:53,174 The Greyfish is right there. 241 00:14:53,243 --> 00:14:56,311 He's got her, Adams! 242 00:14:56,379 --> 00:14:57,846 He'll get a shot at her, sir. 243 00:14:57,914 --> 00:15:00,381 Shot? He'll ram her if he has to. 244 00:15:00,450 --> 00:15:03,351 Barney Doyle, if I could have picked my man. 245 00:15:03,420 --> 00:15:06,554 She's going right down his throat. 246 00:15:06,623 --> 00:15:08,623 This is going out to him, of course. 247 00:15:08,692 --> 00:15:11,593 Sir, he's already got the operational data but... 248 00:15:11,661 --> 00:15:13,461 But what? 249 00:15:13,530 --> 00:15:15,410 I think you ought to read the rest of that, sir. 250 00:15:23,140 --> 00:15:24,739 Devils. 251 00:15:26,743 --> 00:15:30,178 Those clever devils. 252 00:15:30,247 --> 00:15:33,014 I'm afraid this explains our great news, sir. 253 00:15:33,083 --> 00:15:35,250 Too well. 254 00:15:35,318 --> 00:15:38,253 Barney got all of this yet? No, sir. 255 00:15:38,321 --> 00:15:39,766 He's just getting the operational stuff 256 00:15:39,790 --> 00:15:41,589 on the Shinaru now. 257 00:15:41,658 --> 00:15:43,158 They think they've hit the jackpot. 258 00:15:43,226 --> 00:15:44,526 Yeah. 259 00:15:47,864 --> 00:15:49,697 Message from Pearl. 260 00:15:49,766 --> 00:15:51,666 The jackpot, sir. 261 00:15:52,869 --> 00:15:54,469 McKay! Aye, sir. 262 00:15:54,538 --> 00:15:56,004 Relieve Mr. Foley on the bridge. 263 00:15:56,072 --> 00:15:57,572 Aye, sir. 264 00:16:03,847 --> 00:16:06,714 Give me the shortest course between here and Tokyo Bay. 265 00:16:06,783 --> 00:16:07,982 Tokyo Bay? 266 00:16:08,051 --> 00:16:10,451 Yes, sir! 267 00:16:10,520 --> 00:16:12,120 All ahead full. All ahead full, sir. 268 00:16:12,189 --> 00:16:13,254 All ahead full. 269 00:16:14,724 --> 00:16:16,357 Answer up, all ahead full, sir. 270 00:16:16,426 --> 00:16:19,460 Mr. Foley! Yes, sir? 271 00:16:19,529 --> 00:16:21,162 Run tests on the torpedo data computer 272 00:16:21,231 --> 00:16:22,675 to make certain it's operating perfectly. 273 00:16:22,699 --> 00:16:24,799 Recommended course 061, sir. 274 00:16:24,868 --> 00:16:26,367 Very well. 275 00:16:26,436 --> 00:16:28,169 Down right to course 061. 276 00:16:28,238 --> 00:16:29,938 061, sir. 277 00:16:32,142 --> 00:16:35,410 Mr. Milligan, send this message. 278 00:16:35,478 --> 00:16:37,645 Greyfish to ComSubPac. 279 00:16:37,714 --> 00:16:39,180 Will do. 280 00:16:43,887 --> 00:16:47,522 Captain to crew, upon reliable information 281 00:16:47,591 --> 00:16:49,958 we are moving to intercept the Shinaru. 282 00:16:53,096 --> 00:16:54,562 The jackpot. 283 00:16:54,631 --> 00:16:56,898 The Shinaru? That's right. 284 00:16:56,967 --> 00:16:59,000 Hey, chief, what's all the excitement 285 00:16:59,069 --> 00:17:00,368 about the Shinaru? 286 00:17:00,437 --> 00:17:01,970 It's just another flattop. 287 00:17:02,038 --> 00:17:04,439 Just another flattop? That's the number one target 288 00:17:04,507 --> 00:17:06,274 of the whole United States Navy. 289 00:17:06,343 --> 00:17:08,776 It led the attack against us at Pearl Harbor. 290 00:17:17,821 --> 00:17:19,587 Well, that sets us up just great, Barney. 291 00:17:19,656 --> 00:17:21,289 We've got plenty of depth there too. 292 00:17:21,358 --> 00:17:23,224 Captain, another message from ComSubPac. 293 00:17:23,293 --> 00:17:24,325 Take it, Arch. 294 00:17:24,394 --> 00:17:25,927 Yes, sir. 295 00:17:25,996 --> 00:17:27,729 Checks out all right, sir. 296 00:17:27,797 --> 00:17:29,497 Captain, the Shinaru will undoubtedly 297 00:17:29,566 --> 00:17:31,933 have a destroyer screen. Undoubtedly? 298 00:17:32,002 --> 00:17:34,202 Well, there might be chance to prang one of them, too. 299 00:17:34,271 --> 00:17:35,837 Well, of course they're gonna be doing 300 00:17:35,906 --> 00:17:37,939 a little pranging of their own, lieutenant. 301 00:17:38,008 --> 00:17:39,008 Yes, it won't be dull. 302 00:17:39,075 --> 00:17:40,108 I'm sure of that. 303 00:17:40,176 --> 00:17:41,709 Barney. 304 00:17:53,523 --> 00:17:55,023 Read it to all hands. 305 00:18:01,564 --> 00:18:03,865 This is the exec speaking for the captain. 306 00:18:03,934 --> 00:18:08,236 I'm gonna read you a message just received from ComSubPac. 307 00:18:08,305 --> 00:18:09,971 Quote. 308 00:18:10,040 --> 00:18:12,573 "Information considered reliable here verified screen" 309 00:18:12,642 --> 00:18:14,776 of two destroyers for Shinaru 310 00:18:14,844 --> 00:18:17,045 and in addition, repeat, in addition, 311 00:18:17,113 --> 00:18:19,480 the transport Yoshida Maru, 312 00:18:19,549 --> 00:18:21,849 "which is being used to screen the Shinaru." 313 00:18:26,089 --> 00:18:27,588 Go ahead. 314 00:18:29,592 --> 00:18:31,759 "Further information considered equally reliable" 315 00:18:31,828 --> 00:18:34,429 here is that the screening transport Yoshida Maru 316 00:18:34,497 --> 00:18:36,831 is carrying all, repeat, 317 00:18:36,900 --> 00:18:38,700 all, 1,400 American prisoners of war 318 00:18:38,768 --> 00:18:41,436 "from camp Callabo to Japanese mainland." 319 00:18:42,339 --> 00:18:43,738 End of quote. 320 00:18:59,022 --> 00:19:00,755 This is the captain. 321 00:19:00,824 --> 00:19:04,225 I will remind every man in this crew 322 00:19:04,294 --> 00:19:06,327 that we're trained to penetrate the enemy's 323 00:19:06,396 --> 00:19:08,863 protective screens and shields. 324 00:19:08,932 --> 00:19:12,000 Barney, ComSubPac didn't say we have to attack. 325 00:19:12,068 --> 00:19:14,602 Why should they? 326 00:19:14,671 --> 00:19:16,004 That's what we're here for. 327 00:19:16,072 --> 00:19:17,505 Barney! 328 00:19:19,509 --> 00:19:21,042 Can I have a word with you? 329 00:19:24,514 --> 00:19:26,714 Notify the bridge I'm going below. 330 00:19:26,783 --> 00:19:28,683 Bridge, captain going below. 331 00:19:39,262 --> 00:19:40,495 Well? 332 00:19:41,965 --> 00:19:45,566 Barney, I came up through the hose pipe. 333 00:19:45,635 --> 00:19:47,335 I've held every job in these boats, 334 00:19:47,404 --> 00:19:51,239 enlisted man to officer, except skipper. 335 00:19:51,307 --> 00:19:53,641 You'd make a good one. 336 00:19:53,710 --> 00:19:55,977 Well, this is something other people should say for me, 337 00:19:57,914 --> 00:20:00,615 but I can handle this boat right now. 338 00:20:00,683 --> 00:20:02,550 Well, you wouldn't be here if you couldn't. 339 00:20:04,687 --> 00:20:08,056 Barney, this attack is more than just routine. 340 00:20:10,026 --> 00:20:12,427 Well, they all are. 341 00:20:12,495 --> 00:20:16,531 The message said all 1,400 prisoners. 342 00:20:16,599 --> 00:20:19,033 Your wife and baby are on that transport. 343 00:20:23,473 --> 00:20:26,674 We are attacking the Shinaru. 344 00:20:29,479 --> 00:20:31,712 Barney, this is not an accident. 345 00:20:31,781 --> 00:20:33,421 Where do you think that transport will be 346 00:20:33,483 --> 00:20:35,016 when you have to shoot? 347 00:20:35,085 --> 00:20:37,318 They're deliberately using her for a screen, 348 00:20:37,387 --> 00:20:38,986 and they've got two destroyers. 349 00:20:39,055 --> 00:20:42,623 It'll be tough even getting close enough to shoot! 350 00:20:42,692 --> 00:20:45,460 Don't you think I know that? 351 00:20:45,528 --> 00:20:50,431 Barney, if we must shoot, let me do it. 352 00:20:52,302 --> 00:20:53,668 That'll be all, Arch. 353 00:21:19,062 --> 00:21:20,695 That big one sure could be our flattop. 354 00:21:20,763 --> 00:21:22,763 The next big one, the transport, 355 00:21:22,832 --> 00:21:24,944 that's the destroyer ahead, another one astern of the force. 356 00:21:24,968 --> 00:21:26,601 Range 9 miles. 357 00:21:32,842 --> 00:21:34,041 Bridge! 358 00:21:34,110 --> 00:21:35,476 Bridge, aye! 359 00:21:35,545 --> 00:21:36,545 Dive the boat! 360 00:21:36,613 --> 00:21:37,645 Little bridge! 361 00:21:37,714 --> 00:21:39,180 Dive! Dive! 362 00:22:01,070 --> 00:22:02,537 Well, that was fast. 363 00:22:02,605 --> 00:22:03,738 Too fast. 364 00:22:03,806 --> 00:22:05,206 Hustle and bustle, boy. 365 00:22:14,417 --> 00:22:15,417 All ahead 2/3. 366 00:22:15,451 --> 00:22:17,051 All ahead 2/3, sir. 367 00:22:18,521 --> 00:22:19,453 Cycle the vents. 368 00:22:19,522 --> 00:22:22,757 Cycle the vents! 369 00:22:22,825 --> 00:22:24,725 All vents cycled and shut, sir! 370 00:22:46,883 --> 00:22:48,416 Battle stations torpedo. 371 00:22:48,484 --> 00:22:50,017 Battle stations torpedo. 372 00:22:56,526 --> 00:22:57,959 Bearing, mark. 373 00:22:58,027 --> 00:22:58,960 060. 374 00:22:59,028 --> 00:23:00,161 Range, mark. 375 00:23:00,230 --> 00:23:01,662 6000. 376 00:23:02,899 --> 00:23:04,732 Angle in the ballast starboard 10. 377 00:23:05,969 --> 00:23:07,435 What about that transport? 378 00:23:07,503 --> 00:23:08,903 Same speed, same range. 379 00:23:08,972 --> 00:23:11,539 Estimate 1,200 yards and starboard beam. 380 00:23:11,608 --> 00:23:13,474 That's close, Barney, too close. 381 00:23:13,543 --> 00:23:16,043 The Shinaru's indicated at doing 23 knots. 382 00:23:16,112 --> 00:23:18,546 True bearing of the carrier is 294. 383 00:23:18,615 --> 00:23:21,549 We're 3 minutes from firing point if you plan on firing 384 00:23:21,618 --> 00:23:22,883 at 1,200 yards, sir. 385 00:23:22,952 --> 00:23:24,619 Make it 1,000. Yes, sir. 386 00:23:24,687 --> 00:23:27,221 Destroyer is changing course. 387 00:23:29,459 --> 00:23:31,058 She's heading toward us. 388 00:23:39,702 --> 00:23:41,168 She's pinging on long scale 389 00:23:41,237 --> 00:23:43,037 but I don't think she's picked us up yet. 390 00:23:43,106 --> 00:23:45,740 Give her time, old chap. It's hard work up there. 391 00:23:47,243 --> 00:23:48,576 Rig for silent running. 392 00:23:48,645 --> 00:23:50,111 Rig for silent running. 393 00:23:50,179 --> 00:23:52,079 Steady as you go. Steady as you go, sir. 394 00:23:52,148 --> 00:23:54,159 Make ready all forward tubes except for outer doors. 395 00:23:54,183 --> 00:23:56,384 Forward tubes are ready, sir, except for outer doors. 396 00:23:56,452 --> 00:24:01,389 Very well. We'll try a spread of 6. Take the scope, Archie. 397 00:24:01,457 --> 00:24:03,257 Aye, sir. 398 00:24:16,906 --> 00:24:19,407 Bearing, mark! 399 00:24:19,475 --> 00:24:20,675 068. 400 00:24:20,743 --> 00:24:23,344 Range, mark! 401 00:24:23,413 --> 00:24:24,745 1880! 402 00:24:24,814 --> 00:24:26,681 She's picked us up. 403 00:24:26,749 --> 00:24:29,016 She's heading right down our throats. 404 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Set all torpedoes for 12 feet. 405 00:24:32,989 --> 00:24:36,223 High speed, 2 degree spread. 406 00:24:36,292 --> 00:24:38,326 One minute to firing point, sir. 407 00:24:38,394 --> 00:24:40,995 All tubes ready, sir, except for outer doors. Very well. 408 00:24:41,064 --> 00:24:42,863 Destroyer approaching at high speed. 409 00:24:58,748 --> 00:25:00,715 Open outer doors. Open outer doors. 410 00:25:00,783 --> 00:25:02,917 Up scope, this is a shooting observation. 411 00:25:05,822 --> 00:25:07,755 She's signaling. 412 00:25:07,824 --> 00:25:09,323 Bearing, mark! 413 00:25:09,392 --> 00:25:10,591 076. 414 00:25:10,660 --> 00:25:12,059 Range, mark! 415 00:25:12,128 --> 00:25:13,828 1300! 416 00:25:13,896 --> 00:25:15,930 30 seconds to firing point, sir. On the bow? 417 00:25:15,998 --> 00:25:18,032 10 degrees port, but we can't shoot, 418 00:25:18,101 --> 00:25:19,967 we'd hit the Yoshida Maru. Confirmed, sir. 419 00:25:20,036 --> 00:25:22,303 A six-torpedo spread would hit the transport. 420 00:25:27,877 --> 00:25:29,543 Chance for another setup? 421 00:25:29,612 --> 00:25:31,479 Doubt it, chief. 20 seconds! 422 00:25:35,385 --> 00:25:37,625 How many fish can you fire without hitting the transport? 423 00:25:37,687 --> 00:25:39,186 Two, sir, possibly. 424 00:25:40,790 --> 00:25:42,723 Barney, you can't. 425 00:25:42,792 --> 00:25:45,092 I wouldn't risk it, sir. Nobody asked you to. 426 00:25:45,161 --> 00:25:47,595 It's too close even for two fish. 427 00:25:47,663 --> 00:25:49,497 Destroyer approaching at high speed. 428 00:25:49,565 --> 00:25:53,768 Bearing 042, range 1,500 yards. 429 00:25:53,836 --> 00:25:54,902 Steady as you go. 430 00:25:54,971 --> 00:25:56,437 Steady as you go, sir. 431 00:25:57,673 --> 00:25:58,973 Bow tubes stand by. 432 00:25:59,041 --> 00:26:00,775 Bow tubes are standing by, sir. 433 00:26:00,843 --> 00:26:05,312 Barney, it's Jane and Dede. 434 00:26:09,519 --> 00:26:10,785 10 seconds to shoot! 435 00:26:12,822 --> 00:26:14,655 You... You can't. 436 00:26:14,724 --> 00:26:16,123 Firing point! Fire. 437 00:26:16,192 --> 00:26:18,192 Barney! Barney! 438 00:26:21,764 --> 00:26:24,799 Number one running hot, straight and normal, sir. 439 00:26:28,371 --> 00:26:31,305 Number two running hot, straight and normal. 440 00:26:47,457 --> 00:26:49,657 That's a bit of all right. 441 00:26:49,725 --> 00:26:51,058 I hope so. 442 00:26:51,127 --> 00:26:53,093 Either way he is right. 443 00:26:53,162 --> 00:26:56,063 You want to take a look to confirm it, don't you, Barney? 444 00:26:56,132 --> 00:26:57,698 We better take her down deep, sir, 445 00:26:57,767 --> 00:26:59,033 the destroyer is almost on us. 446 00:26:59,101 --> 00:27:01,569 You've got to confirm, Barney. 447 00:27:09,712 --> 00:27:10,911 Close the outer doors. 448 00:27:10,980 --> 00:27:12,813 Close the outer doors. 449 00:27:12,882 --> 00:27:14,715 Rig for depth charge. Rig for depth charge. 450 00:27:14,784 --> 00:27:16,150 Down emergency, left full rudder. 451 00:27:16,219 --> 00:27:18,586 Left full rudder. All ahead full. 452 00:27:28,898 --> 00:27:30,965 Answer up all ahead full! 453 00:27:31,033 --> 00:27:33,400 How deep can you go? We've got 96 fathoms. 454 00:27:33,469 --> 00:27:35,769 Take her down to 300 feet. Take her down to 300 feet. 455 00:27:35,838 --> 00:27:37,771 300 feet, aye, sir. 456 00:27:37,840 --> 00:27:40,541 At least they're running straight. 457 00:27:40,610 --> 00:27:42,576 What's the time on number one? 458 00:27:42,645 --> 00:27:43,844 Ten seconds to go, sir. 459 00:27:43,913 --> 00:27:45,346 Rudder left full, sir. 460 00:27:56,759 --> 00:27:57,992 Number one missed! 461 00:29:01,123 --> 00:29:02,523 How long to number two? 462 00:29:02,592 --> 00:29:05,159 8 seconds to hit the Shinaru,sir. 463 00:29:06,762 --> 00:29:09,330 How many to... How many to miss the transport? 464 00:29:09,398 --> 00:29:11,131 2 seconds, sir. 465 00:29:17,707 --> 00:29:20,574 It could have been a premature explosion, captain. 466 00:29:20,643 --> 00:29:23,377 It could have been. 467 00:29:23,446 --> 00:29:24,712 No, sir. 468 00:30:18,801 --> 00:30:23,037 I assume they've lost us for the moment, captain. 469 00:30:23,105 --> 00:30:25,172 At 300 feet, sir. 470 00:30:29,245 --> 00:30:31,078 Noise from the transport, sir. 471 00:30:32,682 --> 00:30:33,781 She's breaking up. 472 00:30:36,085 --> 00:30:37,484 Water's rushing in. 473 00:30:39,722 --> 00:30:41,121 Bulkheads are crushing. 474 00:31:00,943 --> 00:31:02,276 Reverse course. 475 00:31:02,344 --> 00:31:05,012 Reverse course. Right full rudder. 476 00:31:05,081 --> 00:31:06,313 Bring her up to 60 feet. 477 00:31:06,382 --> 00:31:07,848 Bring her up to 60 feet. 478 00:31:07,917 --> 00:31:09,249 60 feet, aye, sir! 479 00:31:20,996 --> 00:31:23,530 The destroyers are waiting, captain. 480 00:31:23,599 --> 00:31:25,766 I know that. 481 00:31:25,835 --> 00:31:27,735 At 60 feet and holding, sir. 482 00:32:05,775 --> 00:32:07,541 What about that transport? 483 00:32:09,545 --> 00:32:12,513 Those destroyers are waiting for us to pick up survivors. 484 00:32:15,017 --> 00:32:16,617 They're using them as bait. 485 00:32:20,890 --> 00:32:22,322 Well? 486 00:32:26,695 --> 00:32:27,795 Let's get out of here. 487 00:32:29,799 --> 00:32:30,831 You take over, Arch. 488 00:32:32,935 --> 00:32:35,068 Control room, 80 feet. 489 00:32:35,137 --> 00:32:36,270 80 feet, aye, sir. 490 00:32:36,338 --> 00:32:38,372 5 degrees down. 491 00:32:39,809 --> 00:32:42,843 Passing 095, sir. 492 00:32:42,912 --> 00:32:44,511 Steady on 125. 493 00:32:44,580 --> 00:32:45,846 125, aye, sir. 494 00:33:21,183 --> 00:33:22,950 That's enough, thanks very much. 495 00:33:34,296 --> 00:33:35,296 Where's Arch? 496 00:33:35,331 --> 00:33:36,763 Telephone he said. 497 00:33:36,832 --> 00:33:40,234 Yeah, he's been gone a half hour. 498 00:33:40,302 --> 00:33:41,969 31 minutes. 499 00:33:44,874 --> 00:33:47,808 He's not coming back until I signal, I bribed him. 500 00:33:49,144 --> 00:33:50,477 You what? 501 00:33:50,546 --> 00:33:52,946 I bribed him. No, you didn't. 502 00:33:53,015 --> 00:33:54,982 No, you didn't do that, that's impossible. 503 00:33:55,050 --> 00:33:56,917 You can't bribe Arch. 504 00:33:56,986 --> 00:33:58,485 You don't know what I offered. 505 00:34:02,491 --> 00:34:04,291 Barney, what's the word you use 506 00:34:04,360 --> 00:34:06,760 when one of your ships protects the other? 507 00:34:06,829 --> 00:34:09,630 It's called screening. Yes. 508 00:34:09,698 --> 00:34:11,164 You know, when you have one ship, 509 00:34:11,233 --> 00:34:12,510 you want to protect another ship... 510 00:34:12,534 --> 00:34:13,967 The principle is very clear. 511 00:34:14,036 --> 00:34:15,469 Ship in front. 512 00:34:15,537 --> 00:34:18,272 I'm tired of being screened, Barney. 513 00:34:18,340 --> 00:34:20,307 For 5 months, you've kept Arch between us 514 00:34:20,376 --> 00:34:22,643 like a chaperone, why? 515 00:34:26,615 --> 00:34:29,950 Because I love you, Jane, that's why. 516 00:34:32,354 --> 00:34:34,521 That's a good start, go on. 517 00:34:38,060 --> 00:34:39,693 I'm a bad risk. 518 00:34:39,762 --> 00:34:41,862 Who's taking it? You or me? 519 00:34:43,365 --> 00:34:45,465 No. 520 00:34:45,534 --> 00:34:48,068 Is it because there is going to be a war and we'll be in it? 521 00:34:48,137 --> 00:34:50,771 Well, I've thought a lot about that too, Barney, 522 00:34:50,839 --> 00:34:52,506 for the past 5 months. 523 00:34:52,574 --> 00:34:56,443 And if it all happens just exactly as you say it will, 524 00:34:56,512 --> 00:34:58,512 I still want a duplicate of you. 525 00:35:02,151 --> 00:35:05,652 I kind of figured that I'd like to have a little girl first. 526 00:35:05,721 --> 00:35:07,988 Well, fine then let's get the family started 527 00:35:08,057 --> 00:35:12,392 before it's too late. 528 00:35:12,461 --> 00:35:14,294 Are you sure? 529 00:35:14,363 --> 00:35:16,296 Really sure that's what you want? 530 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 I've already promised Archie could be godfather. 531 00:35:32,014 --> 00:35:35,248 Exactly 34 minutes and 10 seconds. 532 00:35:35,317 --> 00:35:37,284 And 5 months. 533 00:35:37,353 --> 00:35:38,785 And all the rest of our lives. 534 00:35:55,170 --> 00:35:56,503 Yes? 535 00:35:59,108 --> 00:36:00,228 Watch it, it's a little hot. 536 00:36:00,275 --> 00:36:02,809 Thanks. 537 00:36:02,878 --> 00:36:03,944 Thanks, Arch. 538 00:36:06,415 --> 00:36:07,581 Barney, can I say something? 539 00:36:07,649 --> 00:36:11,184 Yeah, yeah, what? 540 00:36:11,253 --> 00:36:12,552 I couldn't have done it. 541 00:36:14,790 --> 00:36:16,356 Well, you didn't have to. 542 00:36:17,893 --> 00:36:19,626 Jane would have wanted you to try it. 543 00:36:24,833 --> 00:36:26,033 Yeah. 544 00:36:29,371 --> 00:36:32,873 Hey, come on. 545 00:36:32,941 --> 00:36:34,741 Come on, sit down right here. 546 00:36:40,482 --> 00:36:43,583 Well, who... Who has the deck? 547 00:36:43,652 --> 00:36:45,952 Foley. 548 00:36:46,021 --> 00:36:49,423 Well, he's learning, that boy? 549 00:36:49,491 --> 00:36:50,791 So am I. 550 00:36:55,531 --> 00:36:57,297 I gave those two destroyers a slip 551 00:36:57,366 --> 00:36:59,466 and reloaded and reported to ComSubPac. 552 00:37:00,969 --> 00:37:02,102 What did they say? 553 00:37:03,806 --> 00:37:06,773 Recommendation to return to Pearl Harbor at once. 554 00:37:10,779 --> 00:37:13,113 What else? What else, sarge? 555 00:37:13,182 --> 00:37:16,483 Nothing else, just a routine sinking report. 556 00:37:16,552 --> 00:37:19,820 I signed your name. 557 00:37:19,888 --> 00:37:21,388 Thanks. 558 00:37:21,457 --> 00:37:23,957 Barney, let's head back to Pearl Harbor. 559 00:37:26,895 --> 00:37:30,597 We still have 16 torpedoes left, haven't we? 560 00:37:30,666 --> 00:37:32,165 That's right. 561 00:37:36,972 --> 00:37:38,905 Well, they don't need them at Pearl. 562 00:37:58,694 --> 00:38:00,327 Battle stations torpedo. 563 00:38:00,395 --> 00:38:01,862 Battle stations torpedo. 564 00:38:07,903 --> 00:38:09,236 Take a look at that setup. 565 00:38:15,777 --> 00:38:18,745 If they spot us on the shoals, we'll be in trouble. 566 00:38:18,814 --> 00:38:21,181 Let's head for deep water. 567 00:38:21,250 --> 00:38:22,349 Nope. 568 00:38:22,417 --> 00:38:25,185 Are you going to attack? 569 00:38:25,254 --> 00:38:26,586 Not that outfit. 570 00:38:47,543 --> 00:38:50,277 Bearing? Mark! 571 00:38:50,345 --> 00:38:51,511 350. 572 00:38:51,580 --> 00:38:54,181 Range? Mark! 573 00:38:54,249 --> 00:38:55,582 1500. 574 00:38:57,853 --> 00:39:00,086 Make ready all bow tubes. Make ready all bow tubes. 575 00:39:00,155 --> 00:39:01,755 Hang on the bow, starboard 30, 576 00:39:01,823 --> 00:39:04,691 set torpedoes at high speed, depth 6 feet. 577 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 It's gonna be a straight bow shot. 578 00:39:06,161 --> 00:39:08,862 We're on the firing bearing now, sir. 579 00:39:08,931 --> 00:39:10,230 Range 1,000. 580 00:39:10,299 --> 00:39:11,598 Shoot. 581 00:39:16,038 --> 00:39:18,071 One fired, sir. 582 00:39:18,140 --> 00:39:20,941 Captain, what are we shooting at? 583 00:39:21,009 --> 00:39:22,842 Net tender. 584 00:39:23,845 --> 00:39:25,545 Their nets are still open. 585 00:39:26,949 --> 00:39:28,381 Give me the time, Foley. 586 00:39:28,450 --> 00:39:29,716 6 seconds! 587 00:39:40,195 --> 00:39:42,195 Solid hit. 588 00:39:45,133 --> 00:39:47,067 Come to course 045. 589 00:39:47,135 --> 00:39:48,902 Right full rudder, all ahead full. 590 00:39:48,971 --> 00:39:52,806 045, right full rudder, all ahead full, aye, sir! 591 00:40:07,489 --> 00:40:09,155 The destroyer's made a turn, captain. 592 00:40:09,224 --> 00:40:11,258 She found us yet? 593 00:40:11,326 --> 00:40:12,892 Through that? 594 00:40:17,933 --> 00:40:19,966 Makes an open room. 595 00:40:22,304 --> 00:40:24,304 We're going through. 596 00:40:46,895 --> 00:40:48,361 Keep us in the clear. 597 00:40:49,765 --> 00:40:51,031 Aye aye, sir. 598 00:40:52,801 --> 00:40:54,634 We're going into Tokyo Bay? 599 00:40:56,104 --> 00:40:58,805 Not going, sir, we are in. 600 00:41:11,219 --> 00:41:12,252 Tell them, Jojo. 601 00:41:13,388 --> 00:41:14,854 From captain to crew. 602 00:41:14,923 --> 00:41:16,289 We've entered Tokyo Bay. 603 00:41:17,926 --> 00:41:19,292 What if they find out that... 604 00:41:23,098 --> 00:41:25,398 First American sub in Tokyo Bay. 605 00:41:26,568 --> 00:41:27,767 How about dinner, Foley? 606 00:41:27,836 --> 00:41:31,271 Great, if it's a round trip. 607 00:41:33,475 --> 00:41:35,008 Mines dead ahead. 608 00:41:39,448 --> 00:41:41,181 Take us down fast! 609 00:41:41,249 --> 00:41:44,984 95 feet, left full rudder, come to course 005. 610 00:41:45,053 --> 00:41:48,388 Left full rudder, 005, aye, sir. 611 00:41:48,457 --> 00:41:50,457 95 feet, aye, sir. 612 00:41:50,525 --> 00:41:52,692 Rudder is left full, sir. 613 00:42:19,020 --> 00:42:20,887 Contact to stern coming up fast, sir. 614 00:42:21,790 --> 00:42:23,256 It's a destroyer pinging. 615 00:42:23,325 --> 00:42:24,891 Steady as you go. 616 00:42:24,960 --> 00:42:27,093 Steady as you go, aye, sir. 617 00:42:39,875 --> 00:42:43,309 Don't any of you chaps find it a trifle warm? 618 00:42:44,880 --> 00:42:47,013 Do you want to go sightseeing, sir? 619 00:42:48,183 --> 00:42:49,749 It seemed a good idea then. 620 00:43:07,402 --> 00:43:08,468 All ahead dead slow. 621 00:43:08,537 --> 00:43:09,936 All ahead dead slow, sir. 622 00:43:43,305 --> 00:43:46,773 The tin can is closing fast, 700 yards, sir. 623 00:43:46,842 --> 00:43:48,808 He's following us into the minefields. 624 00:43:48,877 --> 00:43:51,377 He is a fool coming in here. 625 00:43:51,446 --> 00:43:53,980 You could say he has guts too, sir. 626 00:43:54,049 --> 00:43:56,382 Well, he won't have them long. 627 00:44:11,199 --> 00:44:13,266 He's a happy warrior. 628 00:44:15,203 --> 00:44:16,769 Left standard rudder. 629 00:44:16,838 --> 00:44:18,905 Left standard rudder, aye, sir. 630 00:44:20,342 --> 00:44:22,108 Better get back into the channel. 631 00:44:22,177 --> 00:44:24,544 If we can make the channel, we'd have 150 feet 632 00:44:24,613 --> 00:44:26,079 of good water, captain. 633 00:44:47,636 --> 00:44:50,136 Sounds like we fouled a mine cable up forward. 634 00:44:50,205 --> 00:44:53,206 All stop, all back emergency, rudder amidships. 635 00:44:53,275 --> 00:44:56,509 All stop, all back emergency, rudder amidships, aye, sir. 636 00:45:24,873 --> 00:45:25,939 All stop. 637 00:45:26,007 --> 00:45:27,941 All stop. 638 00:45:28,009 --> 00:45:29,009 All ahead dead slow. 639 00:45:29,044 --> 00:45:30,910 All ahead dead slow. 640 00:45:51,132 --> 00:45:53,833 Come to course 335. 641 00:45:53,902 --> 00:45:56,202 335, aye, sir! 642 00:46:26,668 --> 00:46:28,034 Beautiful, sir. 643 00:46:28,103 --> 00:46:29,802 I wouldn't have missed that. 644 00:46:29,871 --> 00:46:32,138 I would. 645 00:46:34,709 --> 00:46:36,609 How do you feel, Benson? 646 00:46:36,678 --> 00:46:38,511 I haven't felt for an hour, sir. 647 00:46:40,015 --> 00:46:42,048 There's a faint sound, sir. 648 00:46:43,118 --> 00:46:44,617 Nothing close anyway. 649 00:46:44,686 --> 00:46:48,287 We got room to turn seaward now, captain. 650 00:46:48,356 --> 00:46:51,157 Steady as you go. Steady as you go, aye, sir. 651 00:46:51,226 --> 00:46:54,027 Bring us up to 62 feet. 652 00:46:54,095 --> 00:46:55,495 62 feet, aye, sir! 653 00:46:58,900 --> 00:47:00,466 Going through. 654 00:47:00,535 --> 00:47:02,568 But if they close the nets behind us? 655 00:47:02,637 --> 00:47:06,572 That's all that sound is, sir. 656 00:47:06,641 --> 00:47:08,307 All? 657 00:47:27,662 --> 00:47:29,028 But... 658 00:47:29,097 --> 00:47:31,164 if the nets are closed... 659 00:47:31,232 --> 00:47:33,199 Tokyo is a big town, sir. 660 00:47:33,268 --> 00:47:35,101 We'll find a boarding house. 661 00:47:38,239 --> 00:47:39,739 At periscope depth, captain. 662 00:47:43,712 --> 00:47:44,712 Any contacts with stern? 663 00:47:44,746 --> 00:47:45,812 No contact, sir. 664 00:47:49,918 --> 00:47:51,918 Take it up. 665 00:47:51,986 --> 00:47:53,986 Straight out ahead, minefield to port. 666 00:47:54,055 --> 00:47:55,232 Mark it on the chart, Mr. Fisher, 667 00:47:55,256 --> 00:47:56,556 for the round trip. 668 00:47:56,624 --> 00:47:58,324 Marking it now, sir. 669 00:48:06,067 --> 00:48:07,433 You got her? 670 00:48:09,037 --> 00:48:10,369 Look. 671 00:48:15,777 --> 00:48:17,110 The Shinaru,gentlemen. 672 00:48:22,684 --> 00:48:24,562 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 673 00:48:24,586 --> 00:48:26,719 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 674 00:48:28,123 --> 00:48:29,589 All tubes ready, sir. 675 00:48:32,660 --> 00:48:34,494 Bearing, mark. 676 00:48:34,562 --> 00:48:35,495 338. 677 00:48:35,563 --> 00:48:37,396 Range, mark. 678 00:48:37,465 --> 00:48:38,531 1500. 679 00:48:39,701 --> 00:48:41,033 Destroyer cutting in. 680 00:48:41,102 --> 00:48:42,313 Range will be perfect in 8 seconds. 681 00:48:42,337 --> 00:48:43,636 We haven't got 8 seconds. 682 00:48:43,705 --> 00:48:44,804 Commence firing. 683 00:48:44,873 --> 00:48:46,239 Fire! 684 00:48:53,515 --> 00:48:55,214 All six fired, sir. Take her down fast. 685 00:48:55,283 --> 00:48:56,594 Take her down fast! Left full rudder. 686 00:48:56,618 --> 00:48:57,884 Left full rudder, aye, sir. 687 00:49:09,030 --> 00:49:12,198 The destroyer is intercepting our torpedoes, captain! 688 00:49:30,885 --> 00:49:33,186 Missed. 689 00:49:33,254 --> 00:49:34,787 We missed. 690 00:49:36,090 --> 00:49:37,223 Rotten luck. 691 00:49:37,292 --> 00:49:39,325 Contact, here we go again. 692 00:50:19,567 --> 00:50:22,168 The upper hatch is sprung! 693 00:50:22,237 --> 00:50:23,870 See if you can dock it down! 694 00:50:28,343 --> 00:50:29,675 Get him up on the bunk. 695 00:50:31,412 --> 00:50:33,613 Pharmacist's mate to forward torpedo room. 696 00:50:47,629 --> 00:50:49,829 Ease your bubble to zero! 697 00:51:04,612 --> 00:51:07,480 Buckeye, check for damage! 698 00:51:07,548 --> 00:51:09,348 All compartments, report in! 699 00:51:09,417 --> 00:51:11,450 Wait a minute! 700 00:51:15,290 --> 00:51:17,390 Forward torpedo room to conning tower, 701 00:51:17,458 --> 00:51:19,358 we have one man knocked out and are taking water 702 00:51:19,427 --> 00:51:20,793 but we'll handle it. 703 00:51:20,862 --> 00:51:22,628 You check on the damage. 704 00:51:22,697 --> 00:51:25,865 Hallert, get 50 pounds of pressure in there, 705 00:51:25,934 --> 00:51:27,633 reload those tubes fast and clear the room 706 00:51:27,702 --> 00:51:29,702 except for yourself and one man. 707 00:51:40,281 --> 00:51:42,081 Flooding under control, Barney. 708 00:51:42,150 --> 00:51:44,216 Pressure in the room is holding, tubes are reloaded, 709 00:51:44,285 --> 00:51:45,685 Hallert and one man standing by. 710 00:51:45,753 --> 00:51:49,288 Destroyer is all over us, captain. 711 00:51:49,357 --> 00:51:51,590 I'm all right. 712 00:51:51,659 --> 00:51:55,761 How close are we to the minefield? 713 00:51:55,830 --> 00:51:58,331 Estimate 600 yards starboard, sir. 714 00:51:58,399 --> 00:51:59,899 Well, run down the Bay, 715 00:51:59,968 --> 00:52:01,934 keep us close to that minefield as possible. 716 00:52:02,003 --> 00:52:03,069 Aye, sir. 717 00:52:12,046 --> 00:52:14,380 That destroyer is laying back, sir. 718 00:52:14,449 --> 00:52:16,916 Maybe doesn't want to see his ancestors. 719 00:52:19,620 --> 00:52:21,554 Captain, may I say something? 720 00:52:23,691 --> 00:52:25,291 Well, if there's time. 721 00:52:25,360 --> 00:52:27,560 In the Skagerak one night 722 00:52:27,628 --> 00:52:29,829 Germany boats chased us into a minefield 723 00:52:29,897 --> 00:52:31,797 and we made them think they'd killed us 724 00:52:31,866 --> 00:52:35,568 by exploding one of their own mines. 725 00:52:35,636 --> 00:52:37,470 With what, good wishes? 726 00:52:37,538 --> 00:52:39,238 Not that we were saving those. 727 00:52:39,307 --> 00:52:41,007 We used our stern tubes, sir. 728 00:52:54,188 --> 00:52:55,287 Stern tubes stand by. 729 00:52:55,356 --> 00:52:56,722 Stern tubes stand by. 730 00:52:58,593 --> 00:53:00,026 Stern tubes ready, sir. 731 00:53:00,094 --> 00:53:01,494 Set gyro at 90 degrees. 732 00:53:01,562 --> 00:53:03,662 Set gyro at 90 degrees. 733 00:53:03,731 --> 00:53:05,097 Gyro set at 90 degrees, sir. 734 00:53:08,202 --> 00:53:11,103 Fire all four. 735 00:53:11,172 --> 00:53:12,405 All four fired, sir. 736 00:53:37,131 --> 00:53:39,131 All stop. All stop. 737 00:53:39,200 --> 00:53:40,599 All stop, aye, sir! 738 00:53:48,342 --> 00:53:49,742 Goldy? 739 00:53:49,811 --> 00:53:51,644 The destroyer is turning away, sir. 740 00:53:54,549 --> 00:53:56,048 He is heading back up the bay. 741 00:53:56,117 --> 00:53:58,551 The sound is fading. 742 00:53:59,787 --> 00:54:01,153 I think we're okay. 743 00:54:02,723 --> 00:54:04,457 By golly, it worked. 744 00:54:06,160 --> 00:54:08,294 Hey, Redley. 745 00:54:08,362 --> 00:54:10,930 I thought you came here to learn from us. 746 00:54:10,998 --> 00:54:12,598 I have, sir. 747 00:54:12,667 --> 00:54:15,000 But I'm expected to take the information back. 748 00:54:17,672 --> 00:54:19,105 Well, Fuzz, we made it. 749 00:54:19,173 --> 00:54:21,373 Yeah. 750 00:54:21,442 --> 00:54:22,775 To the nets. 751 00:54:29,117 --> 00:54:30,483 Forward torpedo room. 752 00:54:30,551 --> 00:54:31,984 Open outer doors. 753 00:54:32,053 --> 00:54:33,853 Forward torpedo room, open outer doors. 754 00:54:40,294 --> 00:54:41,861 Nets 700 yards ahead, sir. 755 00:54:43,898 --> 00:54:45,898 Fire all bow torpedoes, no spacing. 756 00:55:08,756 --> 00:55:09,955 Close outer doors. 757 00:55:10,024 --> 00:55:11,056 Close outer doors. 758 00:55:11,125 --> 00:55:12,324 All ahead standard. 759 00:55:12,393 --> 00:55:14,093 All ahead standard, aye, sir! 760 00:55:43,658 --> 00:55:44,990 We're in the clear. 761 00:55:57,338 --> 00:55:59,638 Well, thanks. 762 00:56:02,310 --> 00:56:03,709 Thanks for all of us. 763 00:56:03,778 --> 00:56:05,077 Thank you, sir. 764 00:56:06,681 --> 00:56:08,180 Recommend course 185, captain. 765 00:56:08,249 --> 00:56:09,648 Very well. 766 00:56:09,717 --> 00:56:11,116 Come to course 185. 767 00:56:11,185 --> 00:56:12,618 185, aye, sir. 768 00:56:15,189 --> 00:56:17,823 Secure from battle stations, repair battle damage. 769 00:56:17,892 --> 00:56:21,393 Secure all battle stations, repair all battle damage. 770 00:56:21,462 --> 00:56:22,595 Keep me informed, Arch. 771 00:56:22,663 --> 00:56:23,963 Aye, sir. 772 00:57:16,217 --> 00:57:18,651 What did you say to daddy, Dede? 773 00:57:18,719 --> 00:57:20,653 Thank you, daddy. 774 00:57:20,721 --> 00:57:22,855 You want to hold it? 775 00:57:25,526 --> 00:57:27,126 Yes, I know. 776 00:57:27,194 --> 00:57:28,927 But if these islands are invaded, 777 00:57:28,996 --> 00:57:32,064 I'll take Teresa, Primo and Dede, 778 00:57:32,133 --> 00:57:35,334 we'll go up in the hills and we'll be waiting for you there. 779 00:57:35,403 --> 00:57:38,137 Come on, darling, please let's not spoil her birthday. 780 00:58:12,573 --> 00:58:14,106 He's still asleep, Al. 781 00:58:14,175 --> 00:58:16,015 Yes, sir, I know, sir, but he ain't had a bite. 782 00:58:16,043 --> 00:58:19,144 He'll eat when he wakes up! 783 00:58:19,213 --> 00:58:21,547 I'm sorry, Al, sleep is what he needs. 784 00:58:21,615 --> 00:58:23,382 Yes, sir. 785 00:58:25,753 --> 00:58:27,097 I just looked in on him, Jennings. 786 00:58:27,121 --> 00:58:29,121 He's still asleep, don't bother him. 787 00:58:29,190 --> 00:58:31,457 Call it what you want, sir, we could help him. 788 00:58:34,562 --> 00:58:38,330 Wouldn't you just postpone what he's going through? 789 00:58:38,399 --> 00:58:40,065 Probably. 790 00:58:40,134 --> 00:58:43,268 Then let him alone, will you? 791 00:58:43,337 --> 00:58:46,004 You better take it easy yourself, sir. 792 00:58:46,073 --> 00:58:48,107 Nothing wrong with me, I'm fine. 793 00:58:52,179 --> 00:58:54,146 Well, what do you want me to do? 794 00:58:54,215 --> 00:58:56,815 Well, right now why don't you go topside for a smoke? 795 00:58:58,719 --> 00:58:59,952 Maybe you're right. 796 00:59:01,255 --> 00:59:02,821 Okay. 797 00:59:02,890 --> 00:59:04,423 But leave him alone? 798 00:59:04,492 --> 00:59:06,325 Thanks. 799 00:59:07,995 --> 00:59:09,962 Why did she love you so much? 800 00:59:10,030 --> 00:59:12,998 I don't know, I guess it was my personality. 801 00:59:13,067 --> 00:59:15,501 What's the matter? The other guy had more personality? 802 00:59:15,569 --> 00:59:18,437 No, all he had was a car. 803 00:59:18,506 --> 00:59:21,306 So why didn't you get a car? Yeah, why didn't you get a car? 804 00:59:21,375 --> 00:59:23,442 And drive around all that traffic? 805 00:59:24,912 --> 00:59:26,445 Hey, I think he's right. 806 00:59:26,514 --> 00:59:28,247 Hey, knock it off, you guys. 807 00:59:29,650 --> 00:59:31,650 How's the captain, sir? He's coming along fine. 808 00:59:31,719 --> 00:59:33,419 That's good. Good. 809 00:59:33,487 --> 00:59:38,724 Mr. Sloan, have you ever had any trouble with dames? 810 00:59:38,793 --> 00:59:41,226 Well, yeah. Once in a while. 811 00:59:55,943 --> 00:59:57,876 Good morning, gentlemen. 812 00:59:57,945 --> 00:59:58,985 Morning, sir. Morning, sir. 813 00:59:59,046 --> 01:00:00,312 Good morning, sir. 814 01:00:06,620 --> 01:00:07,898 Why don't you boys get some coffee? 815 01:00:07,922 --> 01:00:09,154 I'll take over the watch. 816 01:00:09,223 --> 01:00:10,155 Yes, sir. 817 01:00:10,224 --> 01:00:11,256 Aye, sir. 818 01:00:13,561 --> 01:00:15,494 What's our position? 819 01:00:15,563 --> 01:00:18,297 8 days, 16 hours and... 820 01:00:18,365 --> 01:00:20,966 10 minutes from the bar of the Royal Hawaiian. 821 01:00:22,803 --> 01:00:24,603 I was out that long? 822 01:00:24,672 --> 01:00:26,138 Why shouldn't you sleep? 823 01:00:26,207 --> 01:00:26,972 Yeah. 824 01:00:27,041 --> 01:00:29,608 We're going home. 825 01:00:29,677 --> 01:00:31,543 What did you report? 826 01:00:31,612 --> 01:00:34,046 I told ComSubPac to have the Royal Hawaiian 827 01:00:34,114 --> 01:00:35,581 put out another bartender. 828 01:00:36,917 --> 01:00:38,317 What else did you tell them? 829 01:00:39,920 --> 01:00:41,820 Nothing else. 830 01:00:42,923 --> 01:00:45,824 Arch, you know that... 831 01:00:47,695 --> 01:00:49,261 sleep as you call it, 832 01:00:49,330 --> 01:00:50,762 that could put me behind a desk 833 01:00:50,831 --> 01:00:52,798 for the rest of the war. 834 01:00:52,867 --> 01:00:54,032 You know that, don't you? 835 01:00:54,101 --> 01:00:55,934 Everybody sleeps. 836 01:00:56,003 --> 01:00:58,036 Who knows how long you slept? 837 01:00:58,806 --> 01:01:00,172 You do. 838 01:01:02,943 --> 01:01:06,111 If ComSubPac should ask you anything, what would you tell them? 839 01:01:06,180 --> 01:01:08,146 Why should they ask? What would you tell them? 840 01:01:08,215 --> 01:01:13,485 If they ask, Barney, I'd have to tell the truth. 841 01:01:18,425 --> 01:01:22,127 Arch, you are the only man alive 842 01:01:22,196 --> 01:01:24,963 who can keep me from getting the Shinaru. 843 01:01:27,535 --> 01:01:29,568 Don't you think I want it too, Barney? 844 01:01:32,306 --> 01:01:33,372 Thanks. 845 01:01:37,478 --> 01:01:39,444 When he gets here, let's really pour it on him. 846 01:01:39,513 --> 01:01:40,812 Yeah. 847 01:01:40,881 --> 01:01:42,915 Here's your hat. 848 01:01:42,983 --> 01:01:44,583 You're looking for me, Benson? 849 01:01:44,652 --> 01:01:46,429 You were the last one to look at the slides yesterday? 850 01:01:46,453 --> 01:01:48,120 Yeah, and they were the greatest... 851 01:01:48,188 --> 01:01:49,788 Look, don't try to worm out of it. 852 01:01:49,857 --> 01:01:51,337 You know what you did? You touched it. 853 01:01:51,392 --> 01:01:53,425 Touched it? And smudged it! 854 01:01:53,494 --> 01:01:56,461 Smudged it? Left your big fat fingerprint all over it. 855 01:01:56,530 --> 01:01:58,130 Look at that! 856 01:01:59,700 --> 01:02:01,166 Where? 857 01:02:01,235 --> 01:02:03,802 You know where. You mean right by... 858 01:02:03,871 --> 01:02:06,038 No, down in the right hand corner. 859 01:02:06,106 --> 01:02:07,706 Yeah, I think I see it. 860 01:02:07,775 --> 01:02:09,775 You think you see it? Of course you see it! 861 01:02:09,843 --> 01:02:11,655 First time I let some jughead handle the slides, 862 01:02:11,679 --> 01:02:14,279 he ruins my business. Metcalf, put this down. 863 01:02:14,348 --> 01:02:17,249 Garrity, no slides for 2 weeks! 864 01:02:17,318 --> 01:02:19,718 No slides for 2 weeks? 865 01:02:19,787 --> 01:02:22,187 Hey, Benson, wait a minute, I want to talk to you. 866 01:02:43,110 --> 01:02:44,409 Permission to come aboard, sir. 867 01:02:44,478 --> 01:02:45,644 Certainly, sir. 868 01:02:45,713 --> 01:02:47,145 Barney. Admiral. 869 01:02:47,214 --> 01:02:48,458 Hello, Adams. Hello, Barney, how are you? 870 01:02:48,482 --> 01:02:49,848 Nice to see you. 871 01:02:49,917 --> 01:02:51,683 Any further news, sir? 872 01:02:51,752 --> 01:02:54,252 Sorry, Barney, no, not a word. 873 01:02:54,321 --> 01:02:56,688 No survivors were picked up? No report of it. 874 01:02:56,757 --> 01:02:58,890 They've put a blackout over the whole thing. 875 01:02:58,959 --> 01:03:00,359 You know as much as we do. 876 01:03:00,427 --> 01:03:02,327 How soon can I get back, sir? 877 01:03:02,396 --> 01:03:05,097 Barney, submarines work better without holes in them. 878 01:03:05,165 --> 01:03:06,999 Well, these aren't too bad, admiral, 879 01:03:07,067 --> 01:03:08,800 if I can have first priority in dry dock. 880 01:03:08,869 --> 01:03:10,302 Well, we'll do our best. 881 01:03:10,371 --> 01:03:12,804 Meanwhile, your orders are take it easy. 882 01:03:12,873 --> 01:03:14,239 We have rooms for you 883 01:03:14,308 --> 01:03:15,674 at the Royal Hawaiian, commander. 884 01:03:15,743 --> 01:03:17,209 That's fine. Thank you. 885 01:03:17,277 --> 01:03:18,755 Are you joining me for luncheon, commander? 886 01:03:18,779 --> 01:03:20,012 Thank you, sir. 887 01:03:38,666 --> 01:03:40,732 What's the matter? Can't you sleep? 888 01:03:40,801 --> 01:03:42,300 Are you kidding? 889 01:03:42,369 --> 01:03:44,036 You're keeping me awake. 890 01:03:49,777 --> 01:03:53,645 Look, Barney, you won't sink the Shinaru in here. 891 01:03:55,249 --> 01:03:56,889 That admiral has given us the run around. 892 01:03:56,950 --> 01:03:58,383 You know that, don't you? 893 01:03:58,452 --> 01:04:01,219 He gave us first priority in dry dock. 894 01:04:01,288 --> 01:04:02,788 That's right, that... 895 01:04:04,058 --> 01:04:05,457 That he did. 896 01:04:10,698 --> 01:04:12,497 He didn't ask you anything else, did he? 897 01:04:15,069 --> 01:04:17,469 For the last time, no. 898 01:04:17,538 --> 01:04:19,071 Are you sure? 899 01:04:19,139 --> 01:04:21,206 Now will you get to bed and get some rest? 900 01:04:23,510 --> 01:04:24,576 Okay. 901 01:04:26,246 --> 01:04:28,280 Okay, buddy, okay. 902 01:04:37,224 --> 01:04:38,523 Lieutenant Sloan reporting, sir. 903 01:04:38,592 --> 01:04:40,692 Good morning, Arch. You sent for me? 904 01:04:40,761 --> 01:04:41,927 Sit down. 905 01:04:41,995 --> 01:04:43,762 Thank you, sir. 906 01:04:43,831 --> 01:04:45,997 Arch, what would be the best possible news 907 01:04:46,066 --> 01:04:47,933 I could give you? 908 01:04:48,001 --> 01:04:49,167 Sailing order, sir. 909 01:04:49,236 --> 01:04:50,602 Greyfish is ready. 910 01:04:50,671 --> 01:04:51,903 That is news. 911 01:04:51,972 --> 01:04:53,705 It'll do very nicely, sir. 912 01:04:53,774 --> 01:04:55,507 How would you like your own boat, 913 01:04:55,576 --> 01:04:57,609 Lieutenant Commander Sloan? 914 01:04:59,279 --> 01:05:01,379 My own command? 915 01:05:01,448 --> 01:05:03,648 Your promotion has just come through. 916 01:05:03,717 --> 01:05:07,018 That's a long haul from apprentice seaman, Arch. 917 01:05:07,087 --> 01:05:09,221 A brand new sub waiting at New London 918 01:05:09,289 --> 01:05:11,022 for a top skipper. 919 01:05:11,091 --> 01:05:13,091 The record says that's you. 920 01:05:16,263 --> 01:05:18,630 Funny, I... I don't know what to say. 921 01:05:18,699 --> 01:05:21,299 Every skipper you've served with has said it for you. 922 01:05:21,368 --> 01:05:23,468 Well, thank you, sir. 923 01:05:25,439 --> 01:05:26,938 May I ask a question, sir? 924 01:05:27,007 --> 01:05:28,673 All you like. 925 01:05:28,742 --> 01:05:31,176 Is Barney taking the Greyfish out again? 926 01:05:32,780 --> 01:05:35,380 Arch, that's a different problem. Not to me, sir. 927 01:05:35,449 --> 01:05:37,516 You've earned the command, Arch. 928 01:05:37,584 --> 01:05:39,885 And Barney has earned another crack at the Shinaru,sir. 929 01:05:39,953 --> 01:05:42,554 He's overdue for a desk job and a good rest. 930 01:05:42,623 --> 01:05:45,857 He's still the best skipper you've got, admiral. 931 01:05:45,926 --> 01:05:49,127 There's more than one factor in duty assignments, Arch. 932 01:05:49,196 --> 01:05:51,763 You've got them all for your own boat. 933 01:05:51,832 --> 01:05:55,200 I'd still have the same as Barney's exec, sir. 934 01:05:55,269 --> 01:05:57,936 If you want to remain his exec. 935 01:05:58,005 --> 01:05:59,271 I do, sir. 936 01:06:00,641 --> 01:06:02,541 Arch, are you covering for him? 937 01:06:04,745 --> 01:06:06,411 Covering what, sir? 938 01:06:06,480 --> 01:06:10,448 Was he knocked out after you came out of Tokyo Bay? 939 01:06:13,387 --> 01:06:15,086 3 days, sir. 940 01:06:15,155 --> 01:06:17,022 But you know what he'd been though. 941 01:06:17,090 --> 01:06:18,590 Of course I do. 942 01:06:18,659 --> 01:06:21,159 But only you know what came out of it. 943 01:06:21,228 --> 01:06:23,094 Well, he's passed his new physical exam. 944 01:06:23,163 --> 01:06:25,230 Perfect, the problem is not physical. 945 01:06:25,299 --> 01:06:26,832 Is he fit, Arch? 946 01:06:28,202 --> 01:06:30,502 He's tense, of course, but... 947 01:06:30,571 --> 01:06:32,137 I'd be worried if he weren't. 948 01:06:32,206 --> 01:06:33,605 I think he's fit 949 01:06:33,674 --> 01:06:35,507 and I want to sail with him. 950 01:06:37,444 --> 01:06:39,711 The Shinaru is still unreported. 951 01:06:39,780 --> 01:06:42,914 The best I could give him would be a long shot hunch. 952 01:06:42,983 --> 01:06:45,650 I'd like to try it, sir. 953 01:06:45,719 --> 01:06:46,952 With Barney. 954 01:06:52,359 --> 01:06:54,292 Thanks, Arch, you've helped me. 955 01:06:54,361 --> 01:06:55,961 Thank you, sir. 956 01:06:56,029 --> 01:06:57,596 But what about Barney? 957 01:06:57,664 --> 01:07:00,165 You've helped him, too, to one more trip. 958 01:07:00,234 --> 01:07:02,834 Get that Shinaru this time or you'll have to kill her 959 01:07:02,903 --> 01:07:04,035 with your own boat. 960 01:07:04,104 --> 01:07:05,370 Yes, sir. 961 01:07:07,875 --> 01:07:11,142 Admiral, you know Barney. 962 01:07:11,211 --> 01:07:12,944 If he knew I'd been offered my own command, 963 01:07:13,013 --> 01:07:14,045 he'd make me take it. 964 01:07:14,114 --> 01:07:15,981 Yes, he would. 965 01:07:16,049 --> 01:07:19,985 All right, I won't tell him, because after this trip, 966 01:07:20,053 --> 01:07:21,319 I'm making you take it. 967 01:07:21,388 --> 01:07:23,488 Yes, sir. 968 01:08:27,421 --> 01:08:28,753 What's wrong? 969 01:08:33,160 --> 01:08:35,427 Kiska... approach patrol. 970 01:08:35,495 --> 01:08:37,696 You know what that means, don't you? 971 01:08:37,764 --> 01:08:40,799 Well, they put us right, right in the deep freeze. 972 01:08:40,867 --> 01:08:42,534 Easy, Barney. 973 01:08:42,602 --> 01:08:44,736 After all he isn't running the war just for one boat. 974 01:08:44,805 --> 01:08:46,271 You reading his mind now? 975 01:08:46,340 --> 01:08:48,640 Well, no, I talked to him. 976 01:08:52,879 --> 01:08:54,446 What? 977 01:08:54,514 --> 01:08:57,916 Barney, the Shinaru is unreported. 978 01:08:57,985 --> 01:09:01,319 He said he's giving us the best long shot hunch he has, 979 01:09:01,388 --> 01:09:03,788 and his hunches are based on good intelligence. 980 01:09:05,492 --> 01:09:07,158 What else did you talk about? 981 01:09:07,227 --> 01:09:09,027 You. 982 01:09:11,665 --> 01:09:12,864 Go on. 983 01:09:14,534 --> 01:09:16,212 He wanted to know how long you'd been knocked out 984 01:09:16,236 --> 01:09:17,635 after Tokyo Bay. 985 01:09:18,438 --> 01:09:19,704 I told him. 986 01:09:22,509 --> 01:09:25,176 What else did you tell him? 987 01:09:25,245 --> 01:09:28,613 I told him I wanted to sail with you. 988 01:09:28,682 --> 01:09:31,516 You go shoot your mouth off to the admiral 989 01:09:31,585 --> 01:09:33,229 and next thing you know we're headed for Kiska. 990 01:09:33,253 --> 01:09:34,753 Steady, boy. 991 01:09:34,821 --> 01:09:36,332 You could have quit me, you could have asked 992 01:09:36,356 --> 01:09:37,567 for a transfer, why didn't you? 993 01:09:37,591 --> 01:09:39,090 Yes, I could have quit you! 994 01:09:39,159 --> 01:09:40,825 Well, why didn't you? 995 01:09:42,629 --> 01:09:44,896 Don't you know that yet? 996 01:09:47,534 --> 01:09:49,667 Just a minute, Mr. Sloan. 997 01:09:51,138 --> 01:09:53,204 Now you get this straight. 998 01:09:53,273 --> 01:09:55,140 I... 999 01:09:55,208 --> 01:09:57,942 I'm gonna get the Shinaru in spite of what you think, 1000 01:09:58,011 --> 01:09:59,511 in spite of what the admiral thinks, 1001 01:09:59,579 --> 01:10:01,479 in spite of what anybody thinks. 1002 01:10:01,548 --> 01:10:03,248 Now you got that straight? 1003 01:10:03,316 --> 01:10:04,482 Yes, sir. 1004 01:10:04,551 --> 01:10:05,884 I got it. 1005 01:10:05,952 --> 01:10:07,752 That's all. 1006 01:10:25,272 --> 01:10:26,571 Captain! 1007 01:10:26,640 --> 01:10:28,306 Captain! Yes. 1008 01:10:28,375 --> 01:10:30,875 The Shinaru,she is heading for Kiska Harbor. 1009 01:10:36,316 --> 01:10:37,749 Give me the shortest course 1010 01:10:37,818 --> 01:10:39,117 between here and Kiska Harbor. 1011 01:10:39,186 --> 01:10:40,418 Aye aye, sir. 1012 01:10:42,355 --> 01:10:45,223 Recommended base course 085, Captain. 1013 01:10:45,292 --> 01:10:46,558 Come to course 085! 1014 01:10:46,626 --> 01:10:47,859 All ahead full. 1015 01:10:47,928 --> 01:10:49,828 085, aye, sir. 1016 01:10:50,730 --> 01:10:52,430 All ahead full. 1017 01:10:52,499 --> 01:10:53,965 All ahead full, sir. 1018 01:10:55,936 --> 01:10:57,836 Message to Bluefin: 1019 01:10:57,904 --> 01:11:00,805 Follow us, base course 085. 1020 01:11:00,874 --> 01:11:02,273 Aye, sir. 1021 01:11:02,342 --> 01:11:04,008 Answer up, all ahead full, sir. 1022 01:11:07,647 --> 01:11:10,982 Mr. Sloan, come to the bridge. 1023 01:11:29,603 --> 01:11:31,202 What does this mean? 1024 01:11:31,271 --> 01:11:33,771 About bringing you back for your own boat? 1025 01:11:35,442 --> 01:11:36,908 What does it sound like? 1026 01:11:41,348 --> 01:11:44,115 When did the admiral offer you your own command? 1027 01:11:44,184 --> 01:11:46,885 Why should you care? 1028 01:11:49,890 --> 01:11:51,623 I wish you'd taken it, Arch. 1029 01:11:51,691 --> 01:11:54,526 That makes two of us. 1030 01:11:54,594 --> 01:11:57,195 I want to follow in your footsteps, Barney... 1031 01:11:58,865 --> 01:12:00,932 but one of us has changed. 1032 01:12:18,318 --> 01:12:20,985 We're here, sir, part of the entrance to Kiska Harbor. 1033 01:12:22,122 --> 01:12:23,421 Radar? 1034 01:12:23,490 --> 01:12:25,223 There's the headland, sir. 1035 01:12:25,292 --> 01:12:27,792 The Bluefin, 500 yards astern of us. 1036 01:12:29,095 --> 01:12:30,495 No more going on the surface. 1037 01:12:30,564 --> 01:12:31,729 Clear the bridge. 1038 01:12:31,798 --> 01:12:33,064 Clear the bridge! 1039 01:12:35,101 --> 01:12:36,734 You men, go down and get yourselves 1040 01:12:36,803 --> 01:12:38,803 some coffee and get warm real fast. 1041 01:12:38,872 --> 01:12:40,238 Foley? Yes, sir. 1042 01:12:40,307 --> 01:12:41,639 Foley, stand by the TDC. 1043 01:12:41,708 --> 01:12:43,007 Yes, sir. How about the hatch? 1044 01:12:43,076 --> 01:12:44,842 Lock it down! Lock it down! 1045 01:12:44,911 --> 01:12:47,512 We're attacking, of course. We are. 1046 01:12:47,581 --> 01:12:49,581 I'd dive the boat, sir. 1047 01:12:51,718 --> 01:12:53,785 I'm aware that we have no visibility, 1048 01:12:53,853 --> 01:12:56,688 that's why I want my radar to help my sonar. 1049 01:12:56,756 --> 01:12:58,790 Radar is already icing, 1050 01:12:58,858 --> 01:13:00,992 and this is a tricky entrance, sir. 1051 01:13:08,935 --> 01:13:12,170 Left full rudder, come to course 225. 1052 01:13:12,239 --> 01:13:13,471 All ahead 2/3. 1053 01:13:13,540 --> 01:13:14,973 Left full rudder, 225. 1054 01:13:15,041 --> 01:13:17,609 All ahead 2/3, aye, sir! 1055 01:13:26,086 --> 01:13:27,885 Contact. Broad contact. 1056 01:13:27,954 --> 01:13:30,788 This is all across both bars. Radar? 1057 01:13:30,857 --> 01:13:32,290 No contact to head, sir. 1058 01:13:32,359 --> 01:13:33,791 My antenna must be iced. 1059 01:13:33,860 --> 01:13:35,300 All I'm getting is a faint headland. 1060 01:13:36,463 --> 01:13:37,795 Got it now! 1061 01:13:37,864 --> 01:13:39,564 Look at all those blips. 1062 01:13:39,633 --> 01:13:41,010 Half the Jap navy must be in there. 1063 01:13:41,034 --> 01:13:43,635 I count nine ships, sir. 1064 01:13:43,703 --> 01:13:45,169 Range? 3,000 yards. 1065 01:13:45,238 --> 01:13:46,971 That big blip must be the flattop. 1066 01:13:47,040 --> 01:13:49,173 It's not the same contact, sir. 1067 01:13:49,242 --> 01:13:52,043 No, sir, mine's a broad contact 200 yards ahead. 1068 01:13:55,081 --> 01:13:56,781 It could be the log and chain boom 1069 01:13:56,850 --> 01:13:58,349 imported by intelligence, captain. 1070 01:13:58,418 --> 01:14:00,218 How close? Coming fast, sir. 1071 01:14:00,287 --> 01:14:01,953 We'll stay for one more confirmation. 1072 01:14:02,022 --> 01:14:03,655 It's a bad risk, captain. 1073 01:14:28,982 --> 01:14:31,616 It's parked at 1,200 yards, just coming around the headland tip. 1074 01:14:31,685 --> 01:14:32,850 She's attacking, sir. 1075 01:14:41,828 --> 01:14:43,328 Hard boom dead ahead, sir. 1076 01:14:43,396 --> 01:14:44,329 Dive! Yes, sir. 1077 01:14:44,397 --> 01:14:45,697 Dive the boat. 1078 01:15:23,870 --> 01:15:26,437 Come on! Come on right away! 1079 01:15:47,327 --> 01:15:50,128 Mr. Buckeye reports pressure building up in the boat, sir. 1080 01:15:50,196 --> 01:15:52,797 How much pressure? How much pressure? 1081 01:15:52,866 --> 01:15:55,767 Eight pounds, sir. We got a ruptured air line but we can handle it! 1082 01:15:55,835 --> 01:15:57,402 How much depth do we have here? 1083 01:15:57,470 --> 01:15:59,070 30 fathoms, sir. 1084 01:16:00,073 --> 01:16:01,706 Take us down to 90 feet. 1085 01:16:01,775 --> 01:16:03,441 Take it down to 90 feet. 1086 01:16:03,510 --> 01:16:04,742 90 feet! 1087 01:16:04,811 --> 01:16:06,477 We've lost both scopes, sir. 1088 01:16:06,546 --> 01:16:07,945 Radar inoperative, sir. 1089 01:16:08,014 --> 01:16:09,454 Antenna must have been carried away. 1090 01:16:13,219 --> 01:16:15,653 Steady as you go. Steady as you go, sir. 1091 01:16:15,722 --> 01:16:17,088 All compartments report in. 1092 01:16:17,157 --> 01:16:18,523 What's the matter, Barney? 1093 01:16:20,260 --> 01:16:22,138 Pharmacist, right to the conning tower on the double. 1094 01:16:22,162 --> 01:16:24,395 Pharmacist right on the double, aye, sir! 1095 01:16:27,033 --> 01:16:29,066 Come sit over by the chart table, Barney. 1096 01:16:31,938 --> 01:16:33,771 Bluefin is calling in for a check, sir. 1097 01:16:33,840 --> 01:16:35,384 Tell them we're proceeding with the attack. 1098 01:16:35,408 --> 01:16:36,607 Aye, sir. 1099 01:16:36,676 --> 01:16:38,109 90 feet and holding, sir! 1100 01:16:39,412 --> 01:16:40,445 Get his arm on the table. 1101 01:16:41,948 --> 01:16:43,181 Take a look at this. 1102 01:16:47,587 --> 01:16:49,353 How is it? 1103 01:16:49,422 --> 01:16:51,622 It's broken above the elbow, captain. 1104 01:16:51,691 --> 01:16:53,558 I can handle it. 1105 01:16:53,626 --> 01:16:54,859 Go ahead then. 1106 01:17:07,607 --> 01:17:08,940 Benson? Aye, sir. 1107 01:17:09,008 --> 01:17:10,374 Give Mr. Fisher the first bearing 1108 01:17:10,443 --> 01:17:11,642 you had on that flattop. 1109 01:17:11,711 --> 01:17:13,344 295, sir. 1110 01:17:20,653 --> 01:17:21,719 What's that for? 1111 01:17:21,788 --> 01:17:23,154 Morphine, sir. 1112 01:17:23,223 --> 01:17:24,989 The shot would help you, sir. 1113 01:17:25,058 --> 01:17:26,591 It wouldn't help my shooting. 1114 01:17:28,761 --> 01:17:30,828 Are you making a sound attack? 1115 01:17:30,897 --> 01:17:32,363 That's right. 1116 01:17:32,432 --> 01:17:34,699 You know the chances of getting a hit 1117 01:17:34,767 --> 01:17:36,667 with sound are about 1 in 8? 1118 01:17:36,736 --> 01:17:39,570 Not very good odds, are they? 1119 01:17:41,241 --> 01:17:43,274 You want to quit? 1120 01:17:43,343 --> 01:17:47,245 Just checking your plans, in case you pass out. 1121 01:17:47,313 --> 01:17:50,214 I'm getting some strange sounds, captain. 1122 01:18:09,035 --> 01:18:10,535 What do you make of it? 1123 01:18:13,039 --> 01:18:14,338 I don't know. 1124 01:18:14,407 --> 01:18:16,307 Pretty faint yet. 1125 01:18:17,877 --> 01:18:19,110 Bearing? 1126 01:18:22,515 --> 01:18:24,048 295. 1127 01:18:24,117 --> 01:18:27,318 Come to course 295. 1128 01:18:27,387 --> 01:18:29,120 All ahead 1/3. 1129 01:18:34,227 --> 01:18:35,693 That's an anchor chain. 1130 01:18:35,762 --> 01:18:37,261 Of course it is. 1131 01:18:39,065 --> 01:18:40,464 Shinaru. 1132 01:18:42,235 --> 01:18:44,068 Sure, she's getting underway. 1133 01:18:45,405 --> 01:18:46,771 She's trying to bail out of there 1134 01:18:46,839 --> 01:18:48,506 before she gets caught. 1135 01:18:48,575 --> 01:18:50,641 At 295 and holding. 1136 01:18:51,778 --> 01:18:53,077 Very well. 1137 01:18:53,146 --> 01:18:54,512 Target still stationary, sir. 1138 01:18:54,581 --> 01:18:56,013 1,800 yards. 1139 01:18:58,251 --> 01:19:01,052 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 1140 01:19:01,854 --> 01:19:03,087 Can you shoot? 1141 01:19:03,957 --> 01:19:05,222 I can. 1142 01:19:06,526 --> 01:19:07,692 Take the sound. 1143 01:19:20,206 --> 01:19:22,273 Destroyer coming up fast. 1144 01:19:22,342 --> 01:19:24,408 Right in the groove again. 1145 01:19:24,477 --> 01:19:26,944 Dive and lose the shot or stay here 1146 01:19:27,013 --> 01:19:28,412 and take the beating. 1147 01:19:29,716 --> 01:19:31,282 Maybe lose the boat. 1148 01:19:34,887 --> 01:19:36,587 What would you do, Mr. Sloan? 1149 01:19:38,424 --> 01:19:40,091 Your choice. 1150 01:19:40,159 --> 01:19:42,793 I came here to learn, remember? 1151 01:19:42,862 --> 01:19:45,863 That's why I'm asking you. 1152 01:19:45,932 --> 01:19:47,531 What would you do? 1153 01:19:50,536 --> 01:19:52,169 I'd stay up and shoot. 1154 01:19:53,172 --> 01:19:54,639 That's what we're here for. 1155 01:19:54,707 --> 01:19:57,274 Group's ready, sir. 1156 01:19:57,343 --> 01:19:59,243 We'll fire 6 at 1,000. 1157 01:19:59,312 --> 01:20:01,812 We can fire anytime now, sir. 1158 01:20:01,881 --> 01:20:04,115 Every second improves the shot. 1159 01:20:06,185 --> 01:20:07,718 You can't, Arch. 1160 01:20:24,604 --> 01:20:26,137 She's yours, skipper. 1161 01:20:28,808 --> 01:20:30,341 Ours. 1162 01:20:33,212 --> 01:20:34,512 You do it. 1163 01:20:38,184 --> 01:20:39,917 Go ahead and shoot, Arch. 1164 01:20:39,986 --> 01:20:41,719 Go ahead. 1165 01:20:56,736 --> 01:20:58,102 All away, captain. 1166 01:20:59,672 --> 01:21:01,405 Running through the target so far? 1167 01:21:01,474 --> 01:21:02,707 I hope. 1168 01:21:05,044 --> 01:21:06,343 What if I missed? 1169 01:21:07,814 --> 01:21:09,246 That'll be two of us. 1170 01:21:10,650 --> 01:21:12,450 We aren't gonna miss the shellacking. 1171 01:21:12,518 --> 01:21:14,251 They're unloading the rack on us. 1172 01:21:46,853 --> 01:21:48,119 How long to target, Foley? 1173 01:21:48,187 --> 01:21:49,653 6 seconds to go, sir. 1174 01:22:47,680 --> 01:22:49,013 Move it! Move it! 1175 01:23:03,896 --> 01:23:04,829 All right! Get up! 1176 01:23:04,897 --> 01:23:05,930 Hurry! Up! 1177 01:23:51,143 --> 01:23:52,576 Can't close it, Barney! 1178 01:23:52,645 --> 01:23:53,956 Put 50 pounds of pressure in there! 1179 01:23:53,980 --> 01:23:55,779 Aye, sir! 1180 01:24:01,020 --> 01:24:02,553 Benson? 1181 01:24:12,465 --> 01:24:13,998 Forward battery rooms are all right, 1182 01:24:14,066 --> 01:24:15,165 we still got lights. 1183 01:24:15,234 --> 01:24:16,834 Now, Goldy? Sir. 1184 01:24:16,903 --> 01:24:19,436 SOS Bluefin to stand by, we're abandoning ship. 1185 01:24:26,178 --> 01:24:27,378 I can't get anything, sir. 1186 01:24:28,714 --> 01:24:30,114 All, I can... 1187 01:24:30,182 --> 01:24:31,415 Wait! 1188 01:24:31,484 --> 01:24:33,284 Listen, torpedoes! 1189 01:24:48,367 --> 01:24:50,768 She's fired at that destroyer, sir! 1190 01:25:01,480 --> 01:25:03,681 Keep calling the Bluefin. Keep calling! 1191 01:25:03,749 --> 01:25:05,449 What's the count, Mr. Buckeye? 1192 01:25:05,518 --> 01:25:06,895 Twenty here, sir, and the lot should be 1193 01:25:06,919 --> 01:25:08,819 safe in the forward torpedo room. 1194 01:25:10,289 --> 01:25:11,522 Keep calling. 1195 01:25:11,590 --> 01:25:12,823 I'm broadcasting, sir. 1196 01:25:29,976 --> 01:25:33,110 Captain, I have an SOS from Greyfish. 1197 01:25:33,179 --> 01:25:34,244 Where are they? 1198 01:25:34,313 --> 01:25:36,613 Right here, sir. 1199 01:25:36,682 --> 01:25:37,915 We must be directly over them. 1200 01:25:37,984 --> 01:25:39,216 All stop! 1201 01:25:39,285 --> 01:25:40,751 Now we can call. 1202 01:25:40,820 --> 01:25:41,986 Aye aye, sir. 1203 01:25:42,054 --> 01:25:43,354 I got them. 1204 01:25:43,422 --> 01:25:44,888 I got them, captain, I got them! 1205 01:25:44,957 --> 01:25:46,724 Tell them to stand by. We'll start escape. 1206 01:25:46,792 --> 01:25:48,392 Break out the battle lanterns. 1207 01:25:49,862 --> 01:25:52,196 Fisher, break out the Momsen lungs. 1208 01:25:52,264 --> 01:25:53,764 Aye, sir. 1209 01:25:53,833 --> 01:25:56,033 Foley, Benson, break out the ascending line, 1210 01:25:56,102 --> 01:25:57,234 we're going up. 1211 01:25:57,303 --> 01:25:58,736 Aye, sir. Aye, sir. 1212 01:26:00,106 --> 01:26:01,739 Captain! Captain! 1213 01:26:03,275 --> 01:26:04,675 It's the Bluefin,sir. 1214 01:26:16,322 --> 01:26:17,688 Now let's go. 1215 01:26:19,025 --> 01:26:20,090 Now let's move. 1216 01:26:20,159 --> 01:26:21,492 Aye! Come on! 1217 01:26:23,529 --> 01:26:25,963 Arch. See if you can get the torpedo room. 1218 01:26:26,032 --> 01:26:27,531 Aye, sir. 1219 01:26:27,600 --> 01:26:29,933 Fisher, charge the Momsens with oxygen. 1220 01:26:30,002 --> 01:26:31,002 Aye aye, sir. 1221 01:26:31,070 --> 01:26:32,136 Let's move in. 1222 01:26:36,242 --> 01:26:37,508 They have access, sir. 1223 01:26:37,576 --> 01:26:39,109 Tell them to escape. Aye, sir. 1224 01:26:48,854 --> 01:26:51,321 Ever felt anything this cold? 1225 01:26:51,390 --> 01:26:52,489 Lord, yes! 1226 01:26:52,558 --> 01:26:54,058 Brighton in August. 1227 01:26:59,432 --> 01:27:00,697 Open the front valve. 1228 01:27:20,019 --> 01:27:21,185 That's it. 1229 01:27:21,253 --> 01:27:22,586 That's it, sir. 1230 01:27:22,655 --> 01:27:23,887 All right, now listen to me. 1231 01:27:25,724 --> 01:27:28,192 Go up steady and take it easy. 1232 01:27:29,395 --> 01:27:30,594 Breathe in and out real slow 1233 01:27:30,663 --> 01:27:32,329 so you don't hurt your lungs. 1234 01:27:32,398 --> 01:27:33,530 You hear me back there? 1235 01:27:33,599 --> 01:27:35,065 Yes, sir. Aye, sir. 1236 01:27:35,134 --> 01:27:36,366 Everybody set? 1237 01:27:36,435 --> 01:27:37,968 Yes, sir. Aye, sir. 1238 01:27:39,205 --> 01:27:40,304 Come on, let's go. 1239 01:27:40,372 --> 01:27:42,072 This is a standard drill. 1240 01:27:42,141 --> 01:27:45,008 And I want to see every one of your ugly faces up there. 1241 01:27:46,011 --> 01:27:47,377 Waiting for us. 1242 01:27:47,446 --> 01:27:49,680 Part the hatch. 1243 01:29:56,175 --> 01:29:57,808 Hurry it up! 1244 01:29:57,876 --> 01:29:59,343 The fog is lifting! 1245 01:31:18,324 --> 01:31:19,389 Coffee, captain? 1246 01:31:35,674 --> 01:31:36,840 Coffee to the conning tower. 1247 01:31:36,909 --> 01:31:38,275 Coffee to the conning tower. 1248 01:31:38,344 --> 01:31:39,643 Steady on 025, sir. 1249 01:31:39,712 --> 01:31:40,744 Very well. 1250 01:31:40,813 --> 01:31:42,713 Thanks, Benny. 1251 01:31:42,781 --> 01:31:44,114 Thanks a lot. 1252 01:31:45,484 --> 01:31:46,484 Here you are, Barney. 1253 01:31:46,552 --> 01:31:48,018 Thanks a lot. 1254 01:31:51,423 --> 01:31:53,256 How about the men? 1255 01:31:53,325 --> 01:31:54,858 Chief Hallert says six men unreported 1256 01:31:54,927 --> 01:31:56,760 from the aft torpedo room. 1257 01:31:58,297 --> 01:31:59,763 Who are they? 1258 01:32:01,200 --> 01:32:04,000 Philips, Owens, and Hughes, 1259 01:32:04,069 --> 01:32:05,702 Abrahams, Sherman, and Howard. 1260 01:32:05,771 --> 01:32:07,704 Look, Barney, two of you better get below, 1261 01:32:07,773 --> 01:32:09,373 get some rest. He's right, Barney. 1262 01:32:09,441 --> 01:32:10,819 Let's go down and get that arm fixed. 1263 01:32:10,843 --> 01:32:12,876 No, no, wait a minute. 1264 01:32:12,945 --> 01:32:14,511 Did you get any confirmation? 1265 01:32:14,580 --> 01:32:15,912 From the Shinaru? 1266 01:32:15,981 --> 01:32:17,325 We couldn't see anything up there. 1267 01:32:17,349 --> 01:32:18,382 Solid fog. 1268 01:32:20,319 --> 01:32:23,220 Well, look again for me, will you? 1269 01:32:23,288 --> 01:32:25,088 Please. 1270 01:32:25,157 --> 01:32:26,823 All right. 1271 01:32:32,398 --> 01:32:34,531 We heard a couple of hits we thought, 1272 01:32:34,600 --> 01:32:36,900 but we didn't know with that beating you were taking. 1273 01:32:38,370 --> 01:32:39,936 Barney. 1274 01:32:40,005 --> 01:32:41,405 Barney, look at that. 1275 01:33:03,962 --> 01:33:06,396 Pass the word to the rest of my crew, will you? 1276 01:33:06,465 --> 01:33:07,542 Pipe this through the ship. 1277 01:33:07,566 --> 01:33:08,799 Aye, sir. 1278 01:33:10,335 --> 01:33:12,169 Captain to the crew of the Greyfish. 1279 01:33:12,237 --> 01:33:15,105 Here's a periscope observation. 1280 01:33:15,174 --> 01:33:21,311 Bearing 285, range 4,000 yards. 1281 01:33:22,748 --> 01:33:25,282 The flattop Shinaru is sinking. 1282 01:33:26,852 --> 01:33:30,387 She is listing about 30 degrees to the port. 1283 01:33:30,456 --> 01:33:35,492 And she is going down by the bow very fast. 1284 01:33:36,862 --> 01:33:39,062 She's down by the bow now. 1285 01:33:39,131 --> 01:33:41,798 Gears rolling off of her decks. 1286 01:33:43,635 --> 01:33:45,836 She's slipping, fast. 1287 01:33:57,049 --> 01:33:58,515 There she goes. 1288 01:34:25,511 --> 01:34:27,878 Scratch one flattop. 1289 01:34:29,815 --> 01:34:31,014 It's confirmed sinking. 1290 01:34:31,083 --> 01:34:32,983 Well done,Greyfish. 1291 01:34:34,319 --> 01:34:36,019 Down scope. 1292 01:34:36,088 --> 01:34:37,599 All ahead full, let's get out of here. 1293 01:34:37,623 --> 01:34:39,122 All ahead full, sir.87710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.