Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:05,130
Desculpem o atraso.
Culpa do delineador.
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,007
Bela,
voc� est� literalmente iluminada.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,591
� o que estou pensando?
4
00:00:09,592 --> 00:00:10,926
Transou com o Arvind?
5
00:00:10,927 --> 00:00:11,969
Infelizmente, n�o.
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,430
{\an8}Este brilho org�stico �
de uma m�scara pra p�s
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,349
{\an8}que usei no rosto sem querer.
8
00:00:16,474 --> 00:00:17,725
{\an8}Arrancou minha pele.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,269
{\an8}Estou errada,
ou voc� nunca ficou tanto tempo
10
00:00:20,270 --> 00:00:21,478
{\an8}sem transar?
11
00:00:21,479 --> 00:00:24,565
�, mas sei l�,
j� aceitei a realidade.
12
00:00:24,566 --> 00:00:26,650
Vou transar quando for pra ser.
13
00:00:26,651 --> 00:00:28,778
Eu vou sobreviver. Acho.
14
00:00:29,654 --> 00:00:31,780
Ol�, amigas!
15
00:00:31,781 --> 00:00:34,033
Trouxe cupcakes
com meu rosto neles.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,993
S� n�o comam a foto.
17
00:00:35,994 --> 00:00:37,579
Algu�m passou muito mal.
18
00:00:37,704 --> 00:00:39,747
T�, mas por qu�?
19
00:00:39,748 --> 00:00:41,582
� parte da minha campanha
20
00:00:41,583 --> 00:00:43,625
pra entrar na Lista dos 50 Mais.
21
00:00:43,626 --> 00:00:45,836
Que lista � essa?
22
00:00:45,837 --> 00:00:48,005
A revista do campus
faz uma edi��o
23
00:00:48,006 --> 00:00:50,174
com um ranking
dos 50 alunos mais gatos
24
00:00:50,175 --> 00:00:51,383
e um artigo sobre cada.
25
00:00:51,384 --> 00:00:55,512
� �timo pra reputa��o,
ent�o j� estou na campanha.
26
00:00:55,513 --> 00:00:59,559
Ent�o, lembrem-se, � Jayla com "Y".
N�o confundam com a "Jayla feia".
27
00:01:00,268 --> 00:01:02,895
A Essex faz um ranking de beleza,
28
00:01:02,896 --> 00:01:04,688
e eu s� descobri agora?
29
00:01:04,689 --> 00:01:07,691
Todo mundo fica desesperado
pra entrar na lista.
30
00:01:07,692 --> 00:01:09,777
Metade do time fez o cabelo
semana passada.
31
00:01:09,778 --> 00:01:11,236
Uma semana antes de mim?
32
00:01:11,237 --> 00:01:13,447
Isso � t�o retr�grado e arcaico.
33
00:01:13,448 --> 00:01:14,615
Precisamos perceber
34
00:01:14,616 --> 00:01:16,450
que muitas coisas s�o subjetivas.
35
00:01:16,451 --> 00:01:18,243
Nem tudo precisa de ranking.
36
00:01:18,244 --> 00:01:21,163
Voc� n�o � obcecada pelo Ranking
Mundial de Faculdades?
37
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
N�o mais, foderam com a gente.
38
00:01:23,249 --> 00:01:25,376
S� porque a Columbia
tem Enfermagem.
39
00:01:25,377 --> 00:01:27,628
Aqui tem bem
menos aluno por professor.
40
00:01:27,629 --> 00:01:29,922
T�,
eu preciso entrar nessa lista.
41
00:01:29,923 --> 00:01:32,216
Sabem onde fa�o
um tratamento facial vampiro?
42
00:01:32,217 --> 00:01:33,843
N�o sei o que � isso.
43
00:01:34,511 --> 00:01:38,722
O Arvind me perguntou
se estou livre amanh�. Vamos l�.
44
00:01:38,723 --> 00:01:40,849
T�. Pode ser o dia.
45
00:01:40,850 --> 00:01:45,145
Ele quer que eu seja volunt�ria
com ele num lar de idosos.
46
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
� oficial: Nunca
mais vou transar.
47
00:01:48,233 --> 00:01:49,650
Me empresta seu massageador?
48
00:01:49,651 --> 00:01:51,319
Depois do que falou? N�o.
49
00:01:51,486 --> 00:01:54,321
Votem na Jayla. Ela arrasa.
50
00:01:54,322 --> 00:01:55,322
Arrasa.
51
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Preciso de um slogan.
52
00:02:06,251 --> 00:02:07,084
Que loucura.
53
00:02:07,085 --> 00:02:10,170
N�o acredito
que voc� foi treinar futebol.
54
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Aquela sua queda foi feia.
55
00:02:12,424 --> 00:02:13,882
Achei que tinha morrido.
56
00:02:13,883 --> 00:02:14,883
N�o foi t�o ruim.
57
00:02:14,968 --> 00:02:18,012
O m�dico te deu alguma coisa?
Rem�dios? Inje��o?
58
00:02:18,013 --> 00:02:21,849
N�o.
S� mandaram p�r gelo e descansar.
59
00:02:21,850 --> 00:02:22,766
Whitney.
60
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Oi, Prof. Milton.
61
00:02:24,644 --> 00:02:26,854
Willow, ele � o chefe
do laborat�rio de peixes.
62
00:02:26,855 --> 00:02:28,564
Onde fa�o pesquisa.
63
00:02:28,565 --> 00:02:31,483
Ent�o a Whitney fede �s ter�as
e quintas por sua causa.
64
00:02:31,484 --> 00:02:33,277
Isso mesmo. E o fedor
65
00:02:33,278 --> 00:02:36,155
� o pre�o pela cura
da doen�a da barbatana.
66
00:02:36,156 --> 00:02:38,073
A Whitney j� explicou o que �?
67
00:02:38,074 --> 00:02:40,617
N�o, nem precisa. Est� beleza.
68
00:02:40,618 --> 00:02:42,828
Whitney, tenho m�s not�cias.
69
00:02:42,829 --> 00:02:45,080
A universidade
n�o vai nos financiar.
70
00:02:45,081 --> 00:02:46,165
S�rio?
71
00:02:46,166 --> 00:02:48,375
Achei que nosso
prospecto era bom.
72
00:02:48,376 --> 00:02:50,378
Fazer pesquisa � isso.
73
00:02:50,503 --> 00:02:53,464
Estamos � merc� do dinheiro
mesmo fazendo o bem.
74
00:02:53,465 --> 00:02:55,883
Sei. Obrigada por me avisar.
75
00:02:55,884 --> 00:02:57,092
Ei, n�o desanime.
76
00:02:57,093 --> 00:02:59,136
Continue trabalhando,
77
00:02:59,137 --> 00:03:00,220
uma hora algo chega.
78
00:03:00,221 --> 00:03:04,476
E vamos torcer pra que n�o seja
um candiru da Amaz�nia.
79
00:03:06,811 --> 00:03:08,479
- Porque...
- Porque ele...
80
00:03:08,480 --> 00:03:10,022
- Sabe qual �?
- Eu explico.
81
00:03:10,023 --> 00:03:11,231
Foi muito bom.
82
00:03:11,232 --> 00:03:12,691
- Obrigado.
- Adorei.
83
00:03:12,692 --> 00:03:13,985
- �. Prazer.
- Sim.
84
00:03:22,160 --> 00:03:23,243
Qual � a da planilha?
85
00:03:23,244 --> 00:03:26,121
Sabe que s� precisa
declarar imposto aos 25, n�?
86
00:03:26,122 --> 00:03:27,582
Isso n�o � verdade.
87
00:03:28,667 --> 00:03:30,501
N�o �? Merda.
88
00:03:30,502 --> 00:03:33,337
� uma rede das minhas conex�es
pessoais e digitais
89
00:03:33,338 --> 00:03:35,798
com alunos que definem
a Lista dos 50 Mais.
90
00:03:35,799 --> 00:03:38,426
Mostra as pessoas
com quem j� falei
91
00:03:38,551 --> 00:03:41,512
e as pessoas
que ainda preciso ca�ar.
92
00:03:41,513 --> 00:03:44,473
Voc� est� fixada nessa lista.
93
00:03:44,474 --> 00:03:45,683
Mas � claro.
94
00:03:45,684 --> 00:03:47,226
A competi��o � grande,
95
00:03:47,227 --> 00:03:49,853
e sou nova aqui,
tenho que me esfor�ar mais.
96
00:03:49,854 --> 00:03:53,565
N�o vou ser esnobada
por um aleat�rio que nem me conhecia.
97
00:03:53,566 --> 00:03:55,150
Ganhei o Miss Dakota do Norte
98
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
sem nunca ter pisado l�.
99
00:03:57,112 --> 00:03:59,571
N�o sei se isso importa pra voc�,
100
00:03:59,572 --> 00:04:02,701
mas voc� � linda
mesmo n�o entrando na lista.
101
00:04:03,702 --> 00:04:05,035
Que fofo.
102
00:04:05,036 --> 00:04:07,664
Quer tuitar isso
de umas cem contas falsas?
103
00:04:08,540 --> 00:04:09,581
T�, vou partir.
104
00:04:09,582 --> 00:04:11,959
Estou adiantada
com o dever e a leitura,
105
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
ent�o tenho o dia livre.
106
00:04:13,962 --> 00:04:14,878
O que vai fazer?
107
00:04:14,879 --> 00:04:17,006
Vou fazer o tour
oficial do campus.
108
00:04:17,007 --> 00:04:19,341
N�o � s� pra alunos do col�gio?
109
00:04:19,342 --> 00:04:22,011
�, eu n�o tinha
dinheiro pra vir na �poca.
110
00:04:22,012 --> 00:04:23,053
E foi melhor assim,
111
00:04:23,054 --> 00:04:26,348
porque tenho muitas perguntas
sobre os bancos.
112
00:04:26,349 --> 00:04:28,350
T�. Divirta-se.
113
00:04:28,351 --> 00:04:30,853
Quando passar
no escrit�rio do Essex View,
114
00:04:30,854 --> 00:04:34,357
pode falar bem alto
que a Kacey Lynne Baker � linda?
115
00:04:34,524 --> 00:04:35,357
Claro.
116
00:04:35,358 --> 00:04:37,235
Eba! Obrigada.
117
00:04:43,992 --> 00:04:44,867
Pega uma pe�a.
118
00:04:44,868 --> 00:04:46,493
N�o estamos jogando damas?
119
00:04:46,494 --> 00:04:48,328
Jogamos o que eles decidem.
120
00:04:48,329 --> 00:04:50,331
Estelle, voc� ganhou de novo.
121
00:04:51,332 --> 00:04:52,416
Chupa, Morris.
122
00:04:52,417 --> 00:04:53,917
Obrigada por me convidar.
123
00:04:53,918 --> 00:04:56,462
Achei que um encontro
aqui seria estranho.
124
00:04:56,463 --> 00:04:57,546
- E foi.
- �.
125
00:04:57,547 --> 00:04:59,173
Mas amei o open bar de pudim.
126
00:04:59,174 --> 00:05:02,134
Claro. Ajudar os idosos
� muito gratificante.
127
00:05:02,135 --> 00:05:05,512
E s� metade � racista. Muito
bom pra quem tem mais de 80.
128
00:05:05,513 --> 00:05:06,472
� bom mesmo.
129
00:05:06,473 --> 00:05:10,684
Esta � a garota que Arvind est�
namorando pelas nossas costas.
130
00:05:10,685 --> 00:05:12,061
Ela � muito bonita.
131
00:05:12,062 --> 00:05:15,482
Mas ela sabe fazer
piment�o recheado ucraniano?
132
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
Sabe, Arvind,
133
00:05:17,359 --> 00:05:21,445
as mulheres s� atingem
seu auge sexual aos 60 anos.
134
00:05:21,446 --> 00:05:24,114
Desculpa.
Elas me protegem um pouco.
135
00:05:24,115 --> 00:05:27,117
Tudo bem.
Adoro uma competi��o amig�vel.
136
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
Mas afastem-se,
mocinhas, ele � meu.
137
00:05:29,621 --> 00:05:31,373
Voc� falou das minhas costas?
138
00:05:31,748 --> 00:05:33,792
Nada. Suas costas est�o �timas.
139
00:05:33,958 --> 00:05:35,919
N�o est�o, n�o.
140
00:05:36,503 --> 00:05:39,129
Amanh� � noite
estou de folga da orienta��o.
141
00:05:39,130 --> 00:05:40,297
Espera, eu tamb�m.
142
00:05:40,298 --> 00:05:42,299
Faz tempo que isso n�o acontece.
143
00:05:42,300 --> 00:05:43,258
Temos que sair.
144
00:05:43,259 --> 00:05:47,012
Sair? Ir a uma festa?
�, pode ser divertido.
145
00:05:47,013 --> 00:05:49,640
Desde que virei orientador,
n�o vou a festas.
146
00:05:49,641 --> 00:05:51,684
Ent�o n�o foi
a uma festa o ano todo?
147
00:05:51,685 --> 00:05:53,560
Ano normal ou escolar?
148
00:05:53,561 --> 00:05:55,437
Por que perguntei isso?
Enfim, n�o.
149
00:05:55,438 --> 00:05:58,273
Combinado ent�o.
Amanh� te levo pra sair.
150
00:05:58,274 --> 00:06:01,443
Prepare-se pra ver Bela Malhotra
destro�ar o campus.
151
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
Beleza, vamos l�.
152
00:06:03,405 --> 00:06:05,864
Vamos ficar distro�ados.
153
00:06:05,865 --> 00:06:07,992
- "Destro�ados".
- Isso.
154
00:06:08,159 --> 00:06:13,289
Que fofo, voc�s dois vieram
pra esse pa�s e acharam o amor.
155
00:06:13,915 --> 00:06:15,834
E ela nem � a mais racista.
156
00:06:16,584 --> 00:06:18,086
Bingo!
157
00:06:19,295 --> 00:06:20,295
FACULDADE ESSEX
158
00:06:20,422 --> 00:06:22,131
Est� gostando da faculdade?
159
00:06:22,132 --> 00:06:23,757
� bom se inscrever mais cedo.
160
00:06:23,758 --> 00:06:26,218
� minha 2a op��o.
Quero ir pra Columbia.
161
00:06:26,219 --> 00:06:27,594
Columbia?
162
00:06:27,595 --> 00:06:31,682
Divirta-se na Ivy com a menor
taxa de satisfa��o dos alunos,
163
00:06:31,683 --> 00:06:33,308
segundo o Reddit.
164
00:06:33,309 --> 00:06:36,895
Ol�, poss�veis
alunos e poss�veis pais...
165
00:06:36,896 --> 00:06:37,938
e Kimberly?
166
00:06:37,939 --> 00:06:39,606
Brian, voc� � o guia?
167
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Sou.
168
00:06:40,734 --> 00:06:44,194
A Kimberly e eu cursamos
uma mat�ria juntos.
169
00:06:44,195 --> 00:06:46,573
E ela vai fazer o tour,
pelo jeito.
170
00:06:46,948 --> 00:06:48,449
- Que estranho.
- N�o.
171
00:06:48,450 --> 00:06:50,951
� eu que n�o sou
s� aluna na Essex,
172
00:06:50,952 --> 00:06:52,746
tamb�m sou aluna da Essex.
173
00:06:52,871 --> 00:06:55,457
Isso vai pro
folheto se eu conseguir.
174
00:06:56,249 --> 00:06:58,292
Algu�m tem algum pedido especial?
175
00:06:58,293 --> 00:07:01,086
T�,
eu n�o quero ser a chata do tour,
176
00:07:01,087 --> 00:07:05,090
mas tenho umas perguntas
sobre a treli�a do Sol�rio da Divinity.
177
00:07:05,091 --> 00:07:08,177
E eu soube que a mesa original
do John Essex
178
00:07:08,178 --> 00:07:10,972
virou uma estante.
Eu adoraria ver isso.
179
00:07:11,556 --> 00:07:13,599
Quero ver o Sbarro
no centro estudantil.
180
00:07:13,600 --> 00:07:16,685
T�. Mas perdemos
o acordo de licenciamento,
181
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
e agora ele se chama "Sbumo".
182
00:07:20,023 --> 00:07:22,858
Vamos come�ar o tour,
calouros em potencial.
183
00:07:22,859 --> 00:07:27,571
Nossa biblioteca j� foi a 1a pris�o
de seguran�a m�xima de Vermont.
184
00:07:27,572 --> 00:07:28,989
Eu sabia, porra!
185
00:07:28,990 --> 00:07:31,868
Manda mais detalhes,
Brian, estou amando.
186
00:07:36,456 --> 00:07:37,456
Tchau, Doug.
187
00:07:38,333 --> 00:07:40,584
Sempre vou lembrar
de quando toquei em voc�
188
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
e peguei conjuntivite.
189
00:07:43,338 --> 00:07:45,172
Afaste-se do tanque.
190
00:07:45,173 --> 00:07:46,757
Conseguimos o financiamento!
191
00:07:46,758 --> 00:07:48,634
N�o acredito. S�rio? Incr�vel.
192
00:07:48,635 --> 00:07:51,679
� um milagre. Mas sou cientista
e n�o acredito nisso.
193
00:07:51,680 --> 00:07:54,056
Podemos comprar
a filtragem autolimpante,
194
00:07:54,057 --> 00:07:55,933
e ningu�m precisa
cuidar das algas.
195
00:07:55,934 --> 00:07:59,353
Exato. Embora eu ache relaxante
raspar o tanque.
196
00:07:59,354 --> 00:08:01,397
E quem � o doador misterioso?
197
00:08:01,398 --> 00:08:05,360
Uma bilion�ria de telecomunica��es,
a Beaconvest Capital.
198
00:08:05,485 --> 00:08:06,944
S�rio? Nossa.
199
00:08:06,945 --> 00:08:09,738
Eles fizeram algo ruim?
� grana suja de opioides?
200
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
N�o quero saber. Preciso deles.
201
00:08:11,908 --> 00:08:12,908
N�o.
202
00:08:13,535 --> 00:08:16,120
� a empresa do pai
do meu namorado.
203
00:08:16,121 --> 00:08:19,581
�? Finalmente
uma aluna com contatos.
204
00:08:19,582 --> 00:08:21,625
Se puder nos apresentar,
205
00:08:21,626 --> 00:08:23,585
tenho algumas
propostas para eles.
206
00:08:23,586 --> 00:08:26,422
Tenho uma ideia
pra um restaurante incr�vel.
207
00:08:26,423 --> 00:08:30,217
Beleza, rapaziada. Hoje tem
ra��o extra pra todo mundo!
208
00:08:30,218 --> 00:08:32,679
Desculpa, Shelly,
falei "rapaziada".
209
00:08:37,100 --> 00:08:39,518
Se voc� entrou nessa situa��o...
210
00:08:39,519 --> 00:08:42,688
- Com licen�a.
- Aten��o! � semana de trote.
211
00:08:42,689 --> 00:08:44,648
Cuidado com as pegadinhas.
212
00:08:44,649 --> 00:08:48,360
Tipo gente fazendo coc�
na secadora de roupas.
213
00:08:48,361 --> 00:08:49,778
N�o acredito.
214
00:08:49,779 --> 00:08:51,990
Qual � o problema das pessoas?
215
00:08:52,532 --> 00:08:55,743
Taylor, voc� mudou o cabelo.
Por isso que o box est� rosa.
216
00:08:55,744 --> 00:08:57,036
Voc� chegou na hora,
217
00:08:57,037 --> 00:08:59,496
est�vamos falando da sua carta.
218
00:08:59,497 --> 00:09:00,914
Carta? Que carta?
219
00:09:00,915 --> 00:09:05,169
A carta sugerindo que f�ssemos
ao rodeio beneficente queer,
220
00:09:05,170 --> 00:09:10,216
n�o importa a sexualidade,
porque "ser aliado � agir".
221
00:09:11,634 --> 00:09:12,634
Isso.
222
00:09:13,720 --> 00:09:15,637
Ah, �! Eu escrevi isso.
223
00:09:15,638 --> 00:09:16,765
Claro.
224
00:09:16,890 --> 00:09:19,767
Voc� assinou. E soletrou
"entretenimento" errado.
225
00:09:19,768 --> 00:09:21,519
- Cl�ssico.
- Cl�ssico.
226
00:09:23,146 --> 00:09:25,482
Taylor,
podemos conversar l� fora?
227
00:09:26,274 --> 00:09:27,441
Que droga � essa?
228
00:09:27,442 --> 00:09:28,817
J� sei como pegar a Chloe.
229
00:09:28,818 --> 00:09:31,070
A sua colega de quarto h�tero?
230
00:09:31,071 --> 00:09:32,863
Ela diz que � h�tero.
231
00:09:32,864 --> 00:09:34,073
Meu gaydar explodiu,
232
00:09:34,074 --> 00:09:36,408
tipo voc� numa
liquida��o masculina.
233
00:09:36,409 --> 00:09:38,203
Minhas gravatas fazem sucesso.
234
00:09:38,328 --> 00:09:40,454
Se eu levar
a Chloe a uma festa gay,
235
00:09:40,455 --> 00:09:42,748
ela pode ficar
� vontade pra se assumir.
236
00:09:42,749 --> 00:09:45,876
Ent�o voc� fez parecer
que forcei voc�s a ir
237
00:09:45,877 --> 00:09:48,337
e que n�o sei soletrar
uma palavra simples?
238
00:09:48,338 --> 00:09:49,422
Soletra a�.
239
00:09:50,006 --> 00:09:52,509
En-tre-te-ri... droga!
240
00:09:53,468 --> 00:09:54,718
T�, n�o vou te entregar.
241
00:09:54,719 --> 00:09:56,011
- Obrigada.
- Mas olha.
242
00:09:56,012 --> 00:09:58,097
Eu tamb�m vou � festa.
243
00:09:58,098 --> 00:09:59,890
N�o por conta do que rolou,
244
00:09:59,891 --> 00:10:01,892
mas porque parece divertida.
245
00:10:01,893 --> 00:10:03,644
Por favor, n�o vai.
246
00:10:03,645 --> 00:10:06,146
Tarde demais. Eu vou.
247
00:10:06,147 --> 00:10:07,857
Te vejo l�, Taylor.
248
00:10:12,487 --> 00:10:15,740
Esse panini est� matador.
Quer um peda�o?
249
00:10:17,242 --> 00:10:19,201
Quem inventou o panini?
250
00:10:19,202 --> 00:10:21,662
A origem exata
do panini � desconhecida.
251
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
Puta que pariu!
252
00:10:24,499 --> 00:10:26,375
- O qu�?
- Meu Deus!
253
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
O cara veio deixar
as revistas com a lista.
254
00:10:31,423 --> 00:10:32,631
Estou indo.
255
00:10:32,632 --> 00:10:34,467
- Licen�a.
- Cuidado a�.
256
00:10:35,510 --> 00:10:38,512
N�o. Fala s�rio.
257
00:10:38,513 --> 00:10:41,473
Um cupom de 10% pro Sips?
Eu aprovei isso?
258
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Quem s�o essas pessoas?
259
00:10:43,601 --> 00:10:46,186
Feioso! Fam�lia rica!
260
00:10:46,187 --> 00:10:47,396
Nepotismo!
261
00:10:47,397 --> 00:10:48,814
Voc� julga r�pido.
262
00:10:48,815 --> 00:10:51,860
O 47, 48, 49...
263
00:10:51,985 --> 00:10:53,361
S� falta uma p�gina.
264
00:10:53,778 --> 00:10:55,029
Merda.
265
00:10:55,030 --> 00:10:56,698
Talvez seja voc�.
266
00:10:58,116 --> 00:11:00,116
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
267
00:11:00,118 --> 00:11:01,201
O Calvin?
268
00:11:01,202 --> 00:11:03,620
N�o � o cara que te traiu?
269
00:11:03,621 --> 00:11:06,082
N�o lembrava que o pesco�o dele
era t�o grosso.
270
00:11:07,417 --> 00:11:11,421
O qu�? D� pra odiar s� o cara,
n�o o pesco�o gostoso dele.
271
00:11:14,174 --> 00:11:16,592
Brian, voc� � um �timo guia.
272
00:11:16,593 --> 00:11:19,219
Deixa aqueles
colegiais idiotas falarem.
273
00:11:19,220 --> 00:11:20,889
O que eles disseram?
274
00:11:21,014 --> 00:11:22,431
Nada. Eles adoraram.
275
00:11:22,432 --> 00:11:25,018
E adoraram
o comprimento da sua cal�a.
276
00:11:25,852 --> 00:11:28,646
Voc� � mais divertida
do que meu p�blico normal.
277
00:11:29,189 --> 00:11:33,108
Mas tem um lugar
que nunca consigo incluir no tour
278
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
e que voc� vai amar.
279
00:11:34,361 --> 00:11:36,946
Meu Deus. Qual �?
O suspense vai me matar.
280
00:11:37,447 --> 00:11:39,656
A maioria n�o acha interessante,
281
00:11:39,657 --> 00:11:43,953
mas essa linha de pedras era
o limite original da Faculdade Essex.
282
00:11:44,496 --> 00:11:47,873
Meu Deus. Ent�o, se fosse 1680,
283
00:11:47,874 --> 00:11:50,209
eu nem estaria
no terreno da Essex?
284
00:11:50,210 --> 00:11:54,214
Isso. Estaria num territ�rio
holand�s contestado.
285
00:11:54,923 --> 00:11:57,007
Brian, estou surtando!
286
00:11:57,008 --> 00:11:59,885
� loucura fazerem
voc� tirar isso do tour.
287
00:11:59,886 --> 00:12:02,638
- Todos merecem saber disso.
- N�o �?
288
00:12:02,639 --> 00:12:04,933
Alguns preferem que seja segredo.
289
00:12:05,934 --> 00:12:08,102
Profa. Friedman,
o que est� fazendo aqui?
290
00:12:08,103 --> 00:12:11,773
Eu estava almo�ando
sozinha em sil�ncio.
291
00:12:12,607 --> 00:12:14,983
Espera. Voc�s est�o
num encontro esquisito?
292
00:12:14,984 --> 00:12:16,568
- N�o.
- Claro que n�o.
293
00:12:16,569 --> 00:12:18,362
N�o gosto
que meus alunos namorem.
294
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Os dois �ltimos se tornaram ju�zes
rivais, e um homem foi executado.
295
00:12:22,534 --> 00:12:25,912
Ele explodiu um pr�dio.
Mas o julgamento foi complicado.
296
00:12:26,246 --> 00:12:28,288
Calma, somos s� amigos.
297
00:12:28,289 --> 00:12:30,582
�, nem amigos. S� conhecidos.
298
00:12:30,583 --> 00:12:32,293
- Com todo respeito.
- Sim.
299
00:12:33,628 --> 00:12:36,923
Tenho que ir.
Mas vejo voc�s no simp�sio.
300
00:12:41,094 --> 00:12:42,094
S�...
301
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Agora eu vou.
302
00:12:49,853 --> 00:12:51,770
Posso falar com voc� rapidinho?
303
00:12:51,771 --> 00:12:52,855
Sim. E a�, Whitney?
304
00:12:52,856 --> 00:12:54,357
N�o com voc�, Terry.
305
00:12:54,816 --> 00:12:58,194
T�, vou dar um passo pro lado,
mas vou ouvir.
306
00:12:59,779 --> 00:13:00,612
E a�?
307
00:13:00,613 --> 00:13:02,489
Seu pai financiou minha pesquisa?
308
00:13:02,490 --> 00:13:05,576
Sim. Falei com ele
quando suspenderam o financiamento.
309
00:13:05,577 --> 00:13:07,494
Ele adora investir em inova��es.
310
00:13:07,495 --> 00:13:11,207
Comprou a casa em Paris depois
de ser investidor-anjo do Snuggie.
311
00:13:11,833 --> 00:13:16,671
T�, sei que voc� s� quis ser legal,
mas US$ 200 mil � muita grana.
312
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
Voc� deu US$ 200
mil pra sua namorada?
313
00:13:20,592 --> 00:13:22,635
O qu�? Eu falei que ia ouvir.
314
00:13:23,011 --> 00:13:25,471
Fiz algo de errado?
Voc� parece brava.
315
00:13:25,472 --> 00:13:27,431
Devia ter me contado antes.
316
00:13:27,432 --> 00:13:29,308
N�o quero sentir
que te devo algo.
317
00:13:29,309 --> 00:13:30,726
Me sinto estranha.
318
00:13:30,727 --> 00:13:34,146
Voc� se sente estranha?
Ele te deu US$ 200 mil,
319
00:13:34,147 --> 00:13:37,107
mas me deve dez d�lares.
Isso faz sentido?
320
00:13:37,108 --> 00:13:39,026
Eu n�o vi sua cobran�a no app.
321
00:13:39,027 --> 00:13:40,736
Considere-se cobrado.
322
00:13:40,737 --> 00:13:44,114
Olha, foi escolha minha
fazer algo por voc�.
323
00:13:44,115 --> 00:13:46,116
Grana � grana.
Voc� n�o me deve nada.
324
00:13:46,117 --> 00:13:47,409
N�o importa de onde veio.
325
00:13:47,410 --> 00:13:49,287
Pra mim, importa.
326
00:13:50,330 --> 00:13:52,290
Pra mim tamb�m!
327
00:13:58,129 --> 00:13:59,129
Sa�de!
328
00:13:59,964 --> 00:14:00,964
Caramba!
329
00:14:08,973 --> 00:14:11,059
Gente, preciso dessa festa.
330
00:14:11,184 --> 00:14:13,977
Estou muito irritada com o Isaiah
e quero beber
331
00:14:13,978 --> 00:14:16,230
at� esquecer o motivo.
332
00:14:16,231 --> 00:14:17,231
Quem precisa deles
333
00:14:17,232 --> 00:14:20,192
quando temos m�sica boa,
energia l� em cima e amigas?
334
00:14:20,193 --> 00:14:21,903
E eu, o Arvind!
335
00:14:22,862 --> 00:14:23,862
Mais um shot?
336
00:14:23,863 --> 00:14:26,949
Que bom! Ningu�m nunca vem
no nosso esquenta.
337
00:14:26,950 --> 00:14:29,660
Hoje ele vai ter
a experi�ncia completa:
338
00:14:29,661 --> 00:14:31,995
cerveja quente, dan�ar at� suar
339
00:14:31,996 --> 00:14:35,040
e s� perceber que est� b�bado
quando sentar pra fazer xixi.
340
00:14:35,041 --> 00:14:36,500
Eu ouvi um "irr�"?
341
00:14:36,501 --> 00:14:38,670
Irr�!
342
00:14:39,379 --> 00:14:42,340
"Irr�" � a puta que pariu.
343
00:14:44,426 --> 00:14:45,676
Amiga. Est� tudo bem?
344
00:14:45,677 --> 00:14:47,928
N�o, eu sou horrorosa.
345
00:14:47,929 --> 00:14:51,015
O Calvin entrou pra lista,
e eu n�o?
346
00:14:51,016 --> 00:14:53,851
Sou basicamente
um chorume humano.
347
00:14:53,852 --> 00:14:56,061
E pior, eu perdi o t�rmino.
348
00:14:56,062 --> 00:14:58,564
Kacey, para. Voc� � linda.
349
00:14:58,565 --> 00:15:01,233
E isso s� prova
como a lista � idiota.
350
00:15:01,234 --> 00:15:03,485
Ele parece
um ded�o com uma fenda.
351
00:15:03,486 --> 00:15:05,446
A boca dele �
da mesma cor da cara.
352
00:15:05,447 --> 00:15:07,865
E o pior: Ele � feio por dentro.
353
00:15:07,866 --> 00:15:10,409
N�o, continuem
a zoar a apar�ncia dele.
354
00:15:10,410 --> 00:15:12,411
Ele tem cara de estuprador.
355
00:15:12,412 --> 00:15:13,620
- Meu Deus.
- O qu�?
356
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
- Exagerou.
- Mas �.
357
00:15:15,081 --> 00:15:18,584
Odeio saber que esse cara
te magoou, mas nossas cicatrizes
358
00:15:18,585 --> 00:15:20,544
s�o os que nos tornam bonitos.
359
00:15:20,545 --> 00:15:22,963
- Menos.
- Foi mal, n�o sei fazer esquenta.
360
00:15:22,964 --> 00:15:25,675
Kacey, vamos pra festa.
Vai se sentir melhor.
361
00:15:26,676 --> 00:15:30,387
Eu vou. Sou feia, mas n�o quer
dizer que n�o existo.
362
00:15:30,388 --> 00:15:31,597
Voc� n�o �...
363
00:15:31,598 --> 00:15:35,810
Se eu n�o sair, eles ganham.
N�o vou deixar eles ganharem.
364
00:15:36,686 --> 00:15:39,521
Me esperem,
vou p�r meus apliques.
365
00:15:39,522 --> 00:15:40,606
N�o precisa disso.
366
00:15:40,607 --> 00:15:42,442
Tudo em voc� j� � aplicado.
367
00:15:43,610 --> 00:15:44,943
Se ela ouvir Taylor Swift,
368
00:15:44,944 --> 00:15:47,864
vai se perder na m�sica
e n�o vai sair. Anda.
369
00:15:50,283 --> 00:15:52,035
RODEIO
370
00:15:59,417 --> 00:16:00,626
Estou fora do ritmo?
371
00:16:00,627 --> 00:16:02,921
Isso � imposs�vel.
Quando batemos palma?
372
00:16:07,384 --> 00:16:09,385
Como voc� dan�a t�o bem?
373
00:16:09,386 --> 00:16:10,679
� f�cil. Pronta?
374
00:16:11,137 --> 00:16:14,056
Bate, bate,
vai pra tr�s e d� um pulinho.
375
00:16:14,057 --> 00:16:16,308
Entendi o pulo, mas n�o o resto.
376
00:16:16,309 --> 00:16:17,434
Na minha cidade,
377
00:16:17,435 --> 00:16:20,062
dan�ar � requisito
pra se formar na escola.
378
00:16:20,063 --> 00:16:21,730
Por que n�o tocam uma m�sica
379
00:16:21,731 --> 00:16:23,608
que dita as instru��es?
380
00:16:23,733 --> 00:16:24,983
Passo de caub�i.
381
00:16:24,984 --> 00:16:26,361
Como assim?
382
00:16:27,112 --> 00:16:29,113
Desisto. Vamos sair da pista.
383
00:16:29,114 --> 00:16:30,573
- Sim.
- Por favor!
384
00:16:33,993 --> 00:16:35,704
Voc�s dan�aram muito mal.
385
00:16:36,371 --> 00:16:38,414
Sem querer julgar.
Tamb�m sou ruim.
386
00:16:38,415 --> 00:16:39,665
Prazer, Lewis.
387
00:16:39,666 --> 00:16:41,333
Oi, festa legal.
388
00:16:41,334 --> 00:16:43,670
A festa � minha s�
porque sou gay?
389
00:16:44,546 --> 00:16:47,465
Brincadeira. Eu planejei tudo.
Ela � fofa, n�?
390
00:16:48,133 --> 00:16:49,508
Para que serve o balde?
391
00:16:49,509 --> 00:16:52,428
S�o doa��es
pra mastectomia do nosso amigo.
392
00:16:52,429 --> 00:16:54,221
Adeus, peitinhos.
393
00:16:54,222 --> 00:16:55,681
Boa, toma minha grana.
394
00:16:55,682 --> 00:16:58,350
� uma honra fazer parte
da jornada de g�nero dele.
395
00:16:58,351 --> 00:17:00,978
- Ol�, minhas gostosas!
- Ol�!
396
00:17:00,979 --> 00:17:02,313
Vou doar.
397
00:17:02,981 --> 00:17:04,649
Sei que tem mais grana a�.
398
00:17:05,191 --> 00:17:07,902
Se quiser ajuda
pra procurar nos bolsos, me fala.
399
00:17:08,236 --> 00:17:09,570
Canaan, este � o Lewis.
400
00:17:09,571 --> 00:17:12,448
Ele foi demitido do Sips
antes de eu te contratar.
401
00:17:12,449 --> 00:17:14,491
A Lila e eu nos detest�vamos.
402
00:17:14,492 --> 00:17:17,745
Senti sua falta, seu "piranho"!
403
00:17:17,746 --> 00:17:19,706
Lila,
cad� o gostoso do Instacart?
404
00:17:19,831 --> 00:17:22,291
Infelizmente, o Gabe e eu
nos distanciamos.
405
00:17:22,292 --> 00:17:24,168
Mas, um dia, numa noite solit�ria
406
00:17:24,169 --> 00:17:26,837
em que eu precisar
de produtos de limpeza,
407
00:17:26,838 --> 00:17:28,380
talvez nos reencontremos.
408
00:17:28,381 --> 00:17:32,426
At� l�,
quem quer dan�ar uma quadrilha?
409
00:17:32,427 --> 00:17:33,761
Eu topo.
410
00:17:33,762 --> 00:17:35,846
Boa, meu cavalinho.
411
00:17:35,847 --> 00:17:38,015
Vamos rebolar essa bunda reta?
412
00:17:38,016 --> 00:17:39,726
N�o acredito que ouvi isso.
413
00:17:40,185 --> 00:17:41,185
Vem.
414
00:17:48,693 --> 00:17:51,905
Caramba, Lila,
voc� dan�a muito bem.
415
00:17:52,030 --> 00:17:55,366
N�o � uma dan�a.
S�o movimentos selecionados
416
00:17:55,367 --> 00:17:58,411
pra chamar a aten��o
do caub�i gostoso ali.
417
00:17:59,287 --> 00:18:00,914
E...
418
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
funcionou. Tchau, gatas.
419
00:18:04,709 --> 00:18:08,045
Isso � muito mais divertido
do que jogar Catan com os caras.
420
00:18:08,046 --> 00:18:10,256
Bela,
muito obrigado por me trazer.
421
00:18:10,924 --> 00:18:13,884
Olha pra gente!
Sem calouros pra cuidar.
422
00:18:13,885 --> 00:18:17,137
Um aluno brigou
com o colega de quarto?
423
00:18:17,138 --> 00:18:19,139
A Bela n�o liga.
Ela est� de folga.
424
00:18:19,140 --> 00:18:22,310
�. Tem aluno com saudade de casa?
O Arvind n�o liga.
425
00:18:22,769 --> 00:18:25,437
Ele liga.
Ele quer que todos sejam felizes.
426
00:18:25,438 --> 00:18:26,856
Mas ele est� de folga.
427
00:18:27,982 --> 00:18:30,151
Vou pegar outra bebida.
Senhorita.
428
00:18:31,194 --> 00:18:33,696
Parece que o Arvind
est� se divertindo.
429
00:18:33,697 --> 00:18:37,032
�. Estou conhecendo
um novo lado dele.
430
00:18:37,033 --> 00:18:38,827
Olha ele revirando o gelo.
431
00:18:40,662 --> 00:18:42,580
E ele n�o para de me tocar.
432
00:18:43,039 --> 00:18:45,709
Acho que finalmente
vamos transar hoje.
433
00:18:46,334 --> 00:18:49,379
Duvido. Ele est� b�bado.
434
00:18:52,132 --> 00:18:54,384
Acho que superestimei
a toler�ncia dele.
435
00:18:56,219 --> 00:18:58,762
Tenho que deix�-lo s�brio.
Algu�m tem arroz?
436
00:18:58,763 --> 00:19:02,100
Ou peda�os de p�o,
daqueles que jogamos pros patos?
437
00:19:02,642 --> 00:19:03,642
RODEIO QUEER
438
00:19:08,023 --> 00:19:09,899
Chloe, voc� veio.
439
00:19:10,358 --> 00:19:12,609
Claro, tudo por uma boa causa.
440
00:19:12,610 --> 00:19:16,989
E n�o � �timo estarmos num lugar
onde podemos ser n�s mesmas?
441
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
No refeit�rio?
442
00:19:19,075 --> 00:19:20,785
- �.
- T�.
443
00:19:20,910 --> 00:19:22,703
Amei sua roupa.
444
00:19:22,704 --> 00:19:24,788
Valeu. � minha vers�o caub�i.
445
00:19:24,789 --> 00:19:26,957
Com base em dez
segundos de pesquisa.
446
00:19:26,958 --> 00:19:29,209
Est� quente.
Vou pegar uma bebida.
447
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
T�.
448
00:19:31,338 --> 00:19:32,504
Ela � h�tero.
449
00:19:32,505 --> 00:19:33,422
O qu�?
450
00:19:33,423 --> 00:19:35,215
Est� dando em cima de uma h�tero.
451
00:19:35,216 --> 00:19:38,969
Eu cataloguei meticulosamente
todas as l�sbicas do campus,
452
00:19:38,970 --> 00:19:42,181
e essa garota n�o est�
no meu fich�rio. Quem � ela?
453
00:19:42,182 --> 00:19:43,182
Moramos juntas.
454
00:19:44,142 --> 00:19:45,642
Como sabe que ela � h�tero?
455
00:19:45,643 --> 00:19:49,021
As unhas. As dela t�m ponta fina.
456
00:19:49,022 --> 00:19:52,024
As m�os de uma l�sbica esfor�ada
s�o assim.
457
00:19:52,025 --> 00:19:54,026
T�. Mas, quando estamos sozinhas,
458
00:19:54,027 --> 00:19:56,403
ela toca no meu cabelo,
na minha perna...
459
00:19:56,404 --> 00:19:57,988
E isso n�o quer dizer nada.
460
00:19:57,989 --> 00:20:00,741
Uma garota h�tero flerta com voc�
461
00:20:00,742 --> 00:20:04,453
e logo depois beija seu irm�o
na festa de anivers�rio dele.
462
00:20:04,454 --> 00:20:05,412
Foi horr�vel.
463
00:20:05,413 --> 00:20:07,206
Isso n�o vai acontecer comigo.
464
00:20:07,207 --> 00:20:08,875
A Chlo� � l�sbica.
465
00:20:12,003 --> 00:20:14,631
Vai se arrepender
de n�o ouvir suas anci�s queer.
466
00:20:15,090 --> 00:20:16,591
Voc� � dois anos mais velha.
467
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Tenho que confessar uma coisa.
468
00:20:22,764 --> 00:20:24,223
N�o sei o que � espuma fria,
469
00:20:24,224 --> 00:20:26,558
ent�o, sempre que pedem,
dou chantilly.
470
00:20:26,559 --> 00:20:30,229
Kimberly, nada de falar do Sips.
Respeite minha folga.
471
00:20:30,230 --> 00:20:31,689
T�. Brian!
472
00:20:31,690 --> 00:20:33,232
Kimberly, oi.
473
00:20:33,233 --> 00:20:35,776
Lila, este � o Brian,
o cara do meu simp�sio
474
00:20:35,777 --> 00:20:37,112
com quem passei o dia.
475
00:20:37,487 --> 00:20:38,987
�. No tour pela Essex.
476
00:20:38,988 --> 00:20:41,866
Que jeito legal e normal
de passar a tarde.
477
00:20:43,243 --> 00:20:44,910
O livro
sobre manipula��o eleitoral
478
00:20:44,911 --> 00:20:47,621
que a Profa.
Friedman falou volta amanh�.
479
00:20:47,622 --> 00:20:49,165
Recebi a notifica��o.
480
00:20:49,958 --> 00:20:53,003
T�. Vamos ver quem ganha
essa corrida at� a biblioteca.
481
00:20:54,004 --> 00:20:58,007
Que coisa estranha de ver. Tipo
dois n�meros primos se apaixonando.
482
00:20:58,008 --> 00:20:59,842
Tchau, Kimberly e Kimberlo.
483
00:20:59,843 --> 00:21:00,843
"Kimberlo"?
484
00:21:01,594 --> 00:21:02,886
Ela est� zoando a gente
485
00:21:02,887 --> 00:21:04,847
porque temos muito em comum?
486
00:21:04,848 --> 00:21:06,224
- Bobagem.
- Bobagem.
487
00:21:15,108 --> 00:21:17,651
Voc� se garante mesmo na pista.
488
00:21:17,652 --> 00:21:20,279
�. Tive que dan�ar com minha m�e
489
00:21:20,280 --> 00:21:23,867
quando ela renovou os votos
com meu pai e aprendi isso.
490
00:21:29,039 --> 00:21:30,665
Voc� beijou sua m�e?
491
00:21:31,082 --> 00:21:32,583
Sem a parte do beijo.
492
00:21:32,584 --> 00:21:34,126
Que bom.
493
00:21:34,127 --> 00:21:36,504
Nossa, voc� est� t�o linda.
494
00:21:41,259 --> 00:21:43,594
N�o o suficiente
pra entrar na lista.
495
00:21:43,595 --> 00:21:45,472
D� pra esquecer isso?
496
00:21:46,765 --> 00:21:49,308
Quero que acredite
quando eu te elogiar.
497
00:21:49,309 --> 00:21:53,395
Para de se menosprezar.
Aquela lista n�o � importante.
498
00:21:53,396 --> 00:21:55,230
Voc� n�o entende.
499
00:21:55,231 --> 00:21:59,818
Voc� provavelmente era elogiado
por ser alto, atl�tico e inteligente.
500
00:21:59,819 --> 00:22:01,653
Sabe o que agradava meus pais?
501
00:22:01,654 --> 00:22:04,324
Quando me chamavam
de linda no mercado.
502
00:22:05,033 --> 00:22:07,451
Mulheres s�o
tratadas de outro jeito.
503
00:22:07,452 --> 00:22:11,413
O mundo nos diz o tempo todo
que apar�ncia importa.
504
00:22:11,414 --> 00:22:13,916
E talvez eu quisesse
que fosse diferente,
505
00:22:13,917 --> 00:22:16,085
porque o esfor�o que eu fa�o
506
00:22:16,086 --> 00:22:17,419
� exaustivo.
507
00:22:17,420 --> 00:22:19,005
T�. Desculpa.
508
00:22:24,719 --> 00:22:26,763
- Podemos ir embora?
- T�.
509
00:22:33,687 --> 00:22:36,355
Garotos, Garotas, Gays e Elus.
Escutem!
510
00:22:36,356 --> 00:22:38,691
Muito obrigada por virem apoiar
511
00:22:38,692 --> 00:22:42,612
os alunos queer e as quest�es
que s�o importantes pra eles!
512
00:22:44,322 --> 00:22:47,783
{\an8}Gra�as �s doa��es,
conseguimos dinheiro suficiente
513
00:22:47,784 --> 00:22:51,079
{\an8}pra ajudar nosso presidente, Sam,
a fazer a cirurgia.
514
00:22:53,915 --> 00:22:55,124
T�, chega de papo.
515
00:22:55,125 --> 00:22:57,460
Que tal um pouco
de m�sica ao vivo?
516
00:23:05,010 --> 00:23:11,349
Eu s� quero algu�m que me queira
Vem e me leva pra casa
517
00:23:13,226 --> 00:23:15,352
Se voc� me quer
Me mostra que me ama
518
00:23:15,353 --> 00:23:16,437
Isso!
519
00:23:16,438 --> 00:23:19,106
Vem e me leva pra casa
520
00:23:19,107 --> 00:23:22,651
Diz que me ama S� diz que me ama
521
00:23:22,652 --> 00:23:24,194
Diz que me ama
522
00:23:24,195 --> 00:23:26,947
Vem e me leva pra casa
523
00:23:26,948 --> 00:23:29,701
Diz que me ama S� diz que me ama
524
00:23:30,744 --> 00:23:32,245
Diz que me ama
525
00:23:33,955 --> 00:23:35,539
Que del�cia. O que �?
526
00:23:35,540 --> 00:23:37,708
�gua gelada. Bebe tudo.
527
00:23:37,709 --> 00:23:39,710
Isso � irado. Adorei.
528
00:23:39,711 --> 00:23:43,965
Toda essa coragem
queer me inspirou.
529
00:23:44,090 --> 00:23:47,676
Ei, amor � amor,
e eu amo todos voc�s!
530
00:23:47,677 --> 00:23:50,846
Vamos sair pra voc�
dar uma respirada.
531
00:23:50,847 --> 00:23:53,807
N�o, � uma festa.
Sou um aliado da causa.
532
00:23:53,808 --> 00:23:56,310
Ali�s,
acho que vou fazer um discurso.
533
00:23:56,311 --> 00:23:57,644
- N�o.
- Um discursinho.
534
00:23:57,645 --> 00:23:59,063
N�o � uma boa ideia.
535
00:23:59,064 --> 00:24:00,690
Vamos ver o que eles acham.
536
00:24:05,278 --> 00:24:06,820
Eu ca�, e voc� me salvou.
537
00:24:06,821 --> 00:24:08,906
N�o. Voc� se estabacou.
538
00:24:08,907 --> 00:24:10,783
Ei, Bela. Eu acho
539
00:24:10,784 --> 00:24:14,537
que a gente devia ir
pra sua casa transar.
540
00:24:15,413 --> 00:24:17,039
Eu quero.
541
00:24:17,040 --> 00:24:19,583
Mas vamos esperar
voc� estar mais presente.
542
00:24:19,584 --> 00:24:23,253
Estou muito presente.
Me desembrulha, Papai Noel.
543
00:24:23,254 --> 00:24:24,838
- T�.
- T�.
544
00:24:24,839 --> 00:24:26,924
- Vamos nos levantar?
- Isso.
545
00:24:26,925 --> 00:24:30,594
Em vez de transar, podemos
comprar Gatorade e nachos?
546
00:24:30,595 --> 00:24:33,014
- T�. Curti a ideia.
- Pois �.
547
00:24:33,640 --> 00:24:37,518
Diz que me ama S� diz que me ama
548
00:24:37,519 --> 00:24:39,270
Diz que me ama
549
00:24:39,604 --> 00:24:42,439
ISAIAH AINDA EST� CHATEADA?
550
00:24:42,440 --> 00:24:44,858
Est� olhando
o celular por estresse
551
00:24:44,859 --> 00:24:46,485
ou pra parecer blas�?
552
00:24:46,486 --> 00:24:50,906
N�o � isso.
O Isaiah e eu brigamos mais cedo.
553
00:24:50,907 --> 00:24:51,865
O que houve?
554
00:24:51,866 --> 00:24:54,451
Ele convenceu o pai
a financiar minha pesquisa.
555
00:24:54,452 --> 00:24:57,413
Eu devia estar feliz
por poder continuar,
556
00:24:57,414 --> 00:24:59,164
porque me esforcei muito,
557
00:24:59,165 --> 00:25:01,291
mas odeio achar que fico devendo.
558
00:25:01,292 --> 00:25:03,961
Eu entendo. J� senti isso.
559
00:25:03,962 --> 00:25:06,171
�s vezes,
nos jantares dos bolsistas,
560
00:25:06,172 --> 00:25:09,091
sinto que devo sorrir,
me humilhar
561
00:25:09,092 --> 00:25:11,177
e rir das piadas
sobre evas�o fiscal.
562
00:25:12,804 --> 00:25:14,680
Mas n�o obriguei eles a doar.
563
00:25:14,681 --> 00:25:16,557
Eles decidem como gastar.
564
00:25:16,558 --> 00:25:19,518
Foi exatamente
o que o Isaiah disse.
565
00:25:19,519 --> 00:25:22,313
Mas faz mais
sentido vindo de voc�.
566
00:25:22,814 --> 00:25:24,024
Quase tudo faz.
567
00:25:26,026 --> 00:25:30,071
Meu amigo acabou de chegar.
Mas parab�ns pelo financiamento.
568
00:25:30,238 --> 00:25:33,366
- Obrigada.
- Pega o dinheiro e...
569
00:25:33,950 --> 00:25:36,660
Constr�i um foguete, sei l�.
N�o entendo o que voc� faz.
570
00:25:36,661 --> 00:25:37,661
T�.
571
00:25:41,124 --> 00:25:43,167
ISAIAH AINDA EST� CHATEADA?
572
00:25:43,168 --> 00:25:46,003
WHITNEY - ACHO QUE TE
DEVO DESCULPAS. LIGO DEPOIS.
573
00:25:46,004 --> 00:25:49,256
Todo o seu amor
574
00:25:49,257 --> 00:25:53,927
Vem, pode me dar
Estou viciado no seu toque
575
00:25:53,928 --> 00:25:57,182
Eu quero voc�
576
00:25:57,307 --> 00:26:00,226
Vem, pode me dar
577
00:26:01,895 --> 00:26:06,983
Eu s� quero algu�m que me queira
Vem e me leva pra casa
578
00:26:09,527 --> 00:26:11,987
Se voc� me quer Me mostra...
579
00:26:11,988 --> 00:26:13,198
Desculpa.
580
00:26:14,366 --> 00:26:15,616
- N�o.
- Voc� est� bem?
581
00:26:15,617 --> 00:26:17,409
N�o. �...
582
00:26:17,410 --> 00:26:19,996
Desculpa se te dei
a impress�o errada.
583
00:26:22,290 --> 00:26:26,585
Espero que as coisas n�o fiquem
estranhas entre a gente.
584
00:26:26,586 --> 00:26:27,586
Imagina.
585
00:26:28,463 --> 00:26:29,463
N�o.
586
00:26:29,464 --> 00:26:30,631
Me leva pra casa
587
00:26:30,632 --> 00:26:31,633
Me d� licen�a?
588
00:26:38,181 --> 00:26:39,306
Voc� est� bem?
589
00:26:39,307 --> 00:26:40,767
Me d� um segundo.
590
00:26:45,063 --> 00:26:46,690
Feliz Orgulho Gay!
591
00:26:46,815 --> 00:26:48,857
Gay! Semana do trote!
592
00:26:48,858 --> 00:26:50,068
Filhos da puta!
593
00:26:50,193 --> 00:26:51,568
Ei!
594
00:26:51,569 --> 00:26:53,279
Ei, v�o se foder!
595
00:26:54,447 --> 00:26:55,948
Chupa meu pau gay.
596
00:26:55,949 --> 00:26:58,076
Voc� jogou um muffin?
597
00:26:58,410 --> 00:27:00,036
Joguei. Era o que eu tinha.
598
00:27:00,745 --> 00:27:03,832
- Voc� est� bem?
- Estou. Obrigada.
599
00:27:05,417 --> 00:27:06,917
Eu conhe�o voc�?
600
00:27:06,918 --> 00:27:10,087
Sim,
nos conhecemos no speed dating.
601
00:27:10,088 --> 00:27:13,424
Te mandei mensagem,
e voc� n�o me respondeu.
602
00:27:13,425 --> 00:27:14,634
Isso.
603
00:27:15,468 --> 00:27:19,055
E voc� me perdoou.
Que pessoa nobre voc� �.
604
00:27:19,180 --> 00:27:20,305
Ser gostosa ajuda.
605
00:27:20,306 --> 00:27:24,602
Verdade.
Nunca perdoei uma pessoa feia.
606
00:27:25,895 --> 00:27:26,895
Quer companhia?
607
00:27:27,480 --> 00:27:30,149
Eu quero, sim.
608
00:27:30,150 --> 00:27:32,234
E desculpa
por n�o ter respondido.
609
00:27:32,235 --> 00:27:35,279
Me distra� com algo
que n�o valia o meu tempo.
610
00:27:35,280 --> 00:27:37,824
Tomara que eu valha.
611
00:27:39,451 --> 00:27:40,701
Vamos logo,
612
00:27:40,702 --> 00:27:44,080
tenho medo que os guaxinins
sintam o cheiro do ovo.
613
00:27:44,748 --> 00:27:46,207
Voc� me protege, n�?
614
00:27:55,175 --> 00:27:56,550
Cooper, n�o me maquiei!
615
00:27:56,551 --> 00:27:59,511
N�o pode vir sem avisar
nem ligar por v�deo.
616
00:27:59,512 --> 00:28:02,724
Voc� est� linda.
Gostei do cabelo despenteado.
617
00:28:03,808 --> 00:28:04,933
Pra que voc� veio?
618
00:28:04,934 --> 00:28:06,185
S� vim dizer
619
00:28:06,186 --> 00:28:09,563
que tiraram um aluno
da Lista dos 50 Mais de Essex
620
00:28:09,564 --> 00:28:13,859
por causa de uns tu�tes
question�veis e mis�ginos.
621
00:28:13,860 --> 00:28:16,695
Algu�m ficou acordado
a noite toda procurando
622
00:28:16,696 --> 00:28:19,157
pra mandar pro amigo na revista.
623
00:28:19,824 --> 00:28:20,741
N�o acredito.
624
00:28:20,742 --> 00:28:22,451
Pois �.
625
00:28:22,452 --> 00:28:24,496
E posso recomendar
algu�m no lugar.
626
00:28:24,996 --> 00:28:28,082
Kacey Lynne Baker,
pra mim voc� sempre foi,
627
00:28:28,083 --> 00:28:32,921
mas agora voc� �, oficialmente,
um dos 50 Alunos Mais Gatos de Essex.
628
00:28:34,381 --> 00:28:36,633
E querem tirar uma foto agora.
629
00:28:36,758 --> 00:28:38,927
N�o, estou horrorosa!
630
00:28:39,511 --> 00:28:41,971
Estou brincando, t�?
Vai se arrumar.
631
00:28:43,640 --> 00:28:46,142
Espera! Obrigada!
632
00:28:46,726 --> 00:28:47,726
De nada.
633
00:28:48,978 --> 00:28:50,146
Eu voltei!
634
00:28:59,989 --> 00:29:03,076
WHITNEY POSSO PASSAR A�?
635
00:29:06,871 --> 00:29:08,247
Tudo bem?
636
00:29:08,248 --> 00:29:09,248
Tudo.
637
00:29:10,083 --> 00:29:11,126
Valeu a pena.
638
00:29:11,960 --> 00:29:13,336
Valeu pela noite incr�vel.
639
00:29:20,385 --> 00:29:22,261
AJUSTAR NARIZ
640
00:29:22,262 --> 00:29:24,055
AJUSTAR QUEIXO
641
00:29:25,348 --> 00:29:27,017
- Achou uma foto boa?
- Achei.
642
00:31:35,979 --> 00:31:37,981
Legendas: Paula Padilha
46884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.