All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S03E07.The.Rodeo.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,130 Desculpem o atraso. Culpa do delineador. 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,007 Bela, voc� est� literalmente iluminada. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,591 � o que estou pensando? 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,926 Transou com o Arvind? 5 00:00:10,927 --> 00:00:11,969 Infelizmente, n�o. 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,430 {\an8}Este brilho org�stico � de uma m�scara pra p�s 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,349 {\an8}que usei no rosto sem querer. 8 00:00:16,474 --> 00:00:17,725 {\an8}Arrancou minha pele. 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,269 {\an8}Estou errada, ou voc� nunca ficou tanto tempo 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,478 {\an8}sem transar? 11 00:00:21,479 --> 00:00:24,565 �, mas sei l�, j� aceitei a realidade. 12 00:00:24,566 --> 00:00:26,650 Vou transar quando for pra ser. 13 00:00:26,651 --> 00:00:28,778 Eu vou sobreviver. Acho. 14 00:00:29,654 --> 00:00:31,780 Ol�, amigas! 15 00:00:31,781 --> 00:00:34,033 Trouxe cupcakes com meu rosto neles. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,993 S� n�o comam a foto. 17 00:00:35,994 --> 00:00:37,579 Algu�m passou muito mal. 18 00:00:37,704 --> 00:00:39,747 T�, mas por qu�? 19 00:00:39,748 --> 00:00:41,582 � parte da minha campanha 20 00:00:41,583 --> 00:00:43,625 pra entrar na Lista dos 50 Mais. 21 00:00:43,626 --> 00:00:45,836 Que lista � essa? 22 00:00:45,837 --> 00:00:48,005 A revista do campus faz uma edi��o 23 00:00:48,006 --> 00:00:50,174 com um ranking dos 50 alunos mais gatos 24 00:00:50,175 --> 00:00:51,383 e um artigo sobre cada. 25 00:00:51,384 --> 00:00:55,512 � �timo pra reputa��o, ent�o j� estou na campanha. 26 00:00:55,513 --> 00:00:59,559 Ent�o, lembrem-se, � Jayla com "Y". N�o confundam com a "Jayla feia". 27 00:01:00,268 --> 00:01:02,895 A Essex faz um ranking de beleza, 28 00:01:02,896 --> 00:01:04,688 e eu s� descobri agora? 29 00:01:04,689 --> 00:01:07,691 Todo mundo fica desesperado pra entrar na lista. 30 00:01:07,692 --> 00:01:09,777 Metade do time fez o cabelo semana passada. 31 00:01:09,778 --> 00:01:11,236 Uma semana antes de mim? 32 00:01:11,237 --> 00:01:13,447 Isso � t�o retr�grado e arcaico. 33 00:01:13,448 --> 00:01:14,615 Precisamos perceber 34 00:01:14,616 --> 00:01:16,450 que muitas coisas s�o subjetivas. 35 00:01:16,451 --> 00:01:18,243 Nem tudo precisa de ranking. 36 00:01:18,244 --> 00:01:21,163 Voc� n�o � obcecada pelo Ranking Mundial de Faculdades? 37 00:01:21,164 --> 00:01:23,083 N�o mais, foderam com a gente. 38 00:01:23,249 --> 00:01:25,376 S� porque a Columbia tem Enfermagem. 39 00:01:25,377 --> 00:01:27,628 Aqui tem bem menos aluno por professor. 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,922 T�, eu preciso entrar nessa lista. 41 00:01:29,923 --> 00:01:32,216 Sabem onde fa�o um tratamento facial vampiro? 42 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 N�o sei o que � isso. 43 00:01:34,511 --> 00:01:38,722 O Arvind me perguntou se estou livre amanh�. Vamos l�. 44 00:01:38,723 --> 00:01:40,849 T�. Pode ser o dia. 45 00:01:40,850 --> 00:01:45,145 Ele quer que eu seja volunt�ria com ele num lar de idosos. 46 00:01:45,146 --> 00:01:47,357 � oficial: Nunca mais vou transar. 47 00:01:48,233 --> 00:01:49,650 Me empresta seu massageador? 48 00:01:49,651 --> 00:01:51,319 Depois do que falou? N�o. 49 00:01:51,486 --> 00:01:54,321 Votem na Jayla. Ela arrasa. 50 00:01:54,322 --> 00:01:55,322 Arrasa. 51 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 Preciso de um slogan. 52 00:02:06,251 --> 00:02:07,084 Que loucura. 53 00:02:07,085 --> 00:02:10,170 N�o acredito que voc� foi treinar futebol. 54 00:02:10,171 --> 00:02:12,423 Aquela sua queda foi feia. 55 00:02:12,424 --> 00:02:13,882 Achei que tinha morrido. 56 00:02:13,883 --> 00:02:14,883 N�o foi t�o ruim. 57 00:02:14,968 --> 00:02:18,012 O m�dico te deu alguma coisa? Rem�dios? Inje��o? 58 00:02:18,013 --> 00:02:21,849 N�o. S� mandaram p�r gelo e descansar. 59 00:02:21,850 --> 00:02:22,766 Whitney. 60 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Oi, Prof. Milton. 61 00:02:24,644 --> 00:02:26,854 Willow, ele � o chefe do laborat�rio de peixes. 62 00:02:26,855 --> 00:02:28,564 Onde fa�o pesquisa. 63 00:02:28,565 --> 00:02:31,483 Ent�o a Whitney fede �s ter�as e quintas por sua causa. 64 00:02:31,484 --> 00:02:33,277 Isso mesmo. E o fedor 65 00:02:33,278 --> 00:02:36,155 � o pre�o pela cura da doen�a da barbatana. 66 00:02:36,156 --> 00:02:38,073 A Whitney j� explicou o que �? 67 00:02:38,074 --> 00:02:40,617 N�o, nem precisa. Est� beleza. 68 00:02:40,618 --> 00:02:42,828 Whitney, tenho m�s not�cias. 69 00:02:42,829 --> 00:02:45,080 A universidade n�o vai nos financiar. 70 00:02:45,081 --> 00:02:46,165 S�rio? 71 00:02:46,166 --> 00:02:48,375 Achei que nosso prospecto era bom. 72 00:02:48,376 --> 00:02:50,378 Fazer pesquisa � isso. 73 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 Estamos � merc� do dinheiro mesmo fazendo o bem. 74 00:02:53,465 --> 00:02:55,883 Sei. Obrigada por me avisar. 75 00:02:55,884 --> 00:02:57,092 Ei, n�o desanime. 76 00:02:57,093 --> 00:02:59,136 Continue trabalhando, 77 00:02:59,137 --> 00:03:00,220 uma hora algo chega. 78 00:03:00,221 --> 00:03:04,476 E vamos torcer pra que n�o seja um candiru da Amaz�nia. 79 00:03:06,811 --> 00:03:08,479 - Porque... - Porque ele... 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,022 - Sabe qual �? - Eu explico. 81 00:03:10,023 --> 00:03:11,231 Foi muito bom. 82 00:03:11,232 --> 00:03:12,691 - Obrigado. - Adorei. 83 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 - �. Prazer. - Sim. 84 00:03:22,160 --> 00:03:23,243 Qual � a da planilha? 85 00:03:23,244 --> 00:03:26,121 Sabe que s� precisa declarar imposto aos 25, n�? 86 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Isso n�o � verdade. 87 00:03:28,667 --> 00:03:30,501 N�o �? Merda. 88 00:03:30,502 --> 00:03:33,337 � uma rede das minhas conex�es pessoais e digitais 89 00:03:33,338 --> 00:03:35,798 com alunos que definem a Lista dos 50 Mais. 90 00:03:35,799 --> 00:03:38,426 Mostra as pessoas com quem j� falei 91 00:03:38,551 --> 00:03:41,512 e as pessoas que ainda preciso ca�ar. 92 00:03:41,513 --> 00:03:44,473 Voc� est� fixada nessa lista. 93 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Mas � claro. 94 00:03:45,684 --> 00:03:47,226 A competi��o � grande, 95 00:03:47,227 --> 00:03:49,853 e sou nova aqui, tenho que me esfor�ar mais. 96 00:03:49,854 --> 00:03:53,565 N�o vou ser esnobada por um aleat�rio que nem me conhecia. 97 00:03:53,566 --> 00:03:55,150 Ganhei o Miss Dakota do Norte 98 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 sem nunca ter pisado l�. 99 00:03:57,112 --> 00:03:59,571 N�o sei se isso importa pra voc�, 100 00:03:59,572 --> 00:04:02,701 mas voc� � linda mesmo n�o entrando na lista. 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,035 Que fofo. 102 00:04:05,036 --> 00:04:07,664 Quer tuitar isso de umas cem contas falsas? 103 00:04:08,540 --> 00:04:09,581 T�, vou partir. 104 00:04:09,582 --> 00:04:11,959 Estou adiantada com o dever e a leitura, 105 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 ent�o tenho o dia livre. 106 00:04:13,962 --> 00:04:14,878 O que vai fazer? 107 00:04:14,879 --> 00:04:17,006 Vou fazer o tour oficial do campus. 108 00:04:17,007 --> 00:04:19,341 N�o � s� pra alunos do col�gio? 109 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 �, eu n�o tinha dinheiro pra vir na �poca. 110 00:04:22,012 --> 00:04:23,053 E foi melhor assim, 111 00:04:23,054 --> 00:04:26,348 porque tenho muitas perguntas sobre os bancos. 112 00:04:26,349 --> 00:04:28,350 T�. Divirta-se. 113 00:04:28,351 --> 00:04:30,853 Quando passar no escrit�rio do Essex View, 114 00:04:30,854 --> 00:04:34,357 pode falar bem alto que a Kacey Lynne Baker � linda? 115 00:04:34,524 --> 00:04:35,357 Claro. 116 00:04:35,358 --> 00:04:37,235 Eba! Obrigada. 117 00:04:43,992 --> 00:04:44,867 Pega uma pe�a. 118 00:04:44,868 --> 00:04:46,493 N�o estamos jogando damas? 119 00:04:46,494 --> 00:04:48,328 Jogamos o que eles decidem. 120 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 Estelle, voc� ganhou de novo. 121 00:04:51,332 --> 00:04:52,416 Chupa, Morris. 122 00:04:52,417 --> 00:04:53,917 Obrigada por me convidar. 123 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 Achei que um encontro aqui seria estranho. 124 00:04:56,463 --> 00:04:57,546 - E foi. - �. 125 00:04:57,547 --> 00:04:59,173 Mas amei o open bar de pudim. 126 00:04:59,174 --> 00:05:02,134 Claro. Ajudar os idosos � muito gratificante. 127 00:05:02,135 --> 00:05:05,512 E s� metade � racista. Muito bom pra quem tem mais de 80. 128 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 � bom mesmo. 129 00:05:06,473 --> 00:05:10,684 Esta � a garota que Arvind est� namorando pelas nossas costas. 130 00:05:10,685 --> 00:05:12,061 Ela � muito bonita. 131 00:05:12,062 --> 00:05:15,482 Mas ela sabe fazer piment�o recheado ucraniano? 132 00:05:15,648 --> 00:05:16,858 Sabe, Arvind, 133 00:05:17,359 --> 00:05:21,445 as mulheres s� atingem seu auge sexual aos 60 anos. 134 00:05:21,446 --> 00:05:24,114 Desculpa. Elas me protegem um pouco. 135 00:05:24,115 --> 00:05:27,117 Tudo bem. Adoro uma competi��o amig�vel. 136 00:05:27,118 --> 00:05:29,620 Mas afastem-se, mocinhas, ele � meu. 137 00:05:29,621 --> 00:05:31,373 Voc� falou das minhas costas? 138 00:05:31,748 --> 00:05:33,792 Nada. Suas costas est�o �timas. 139 00:05:33,958 --> 00:05:35,919 N�o est�o, n�o. 140 00:05:36,503 --> 00:05:39,129 Amanh� � noite estou de folga da orienta��o. 141 00:05:39,130 --> 00:05:40,297 Espera, eu tamb�m. 142 00:05:40,298 --> 00:05:42,299 Faz tempo que isso n�o acontece. 143 00:05:42,300 --> 00:05:43,258 Temos que sair. 144 00:05:43,259 --> 00:05:47,012 Sair? Ir a uma festa? �, pode ser divertido. 145 00:05:47,013 --> 00:05:49,640 Desde que virei orientador, n�o vou a festas. 146 00:05:49,641 --> 00:05:51,684 Ent�o n�o foi a uma festa o ano todo? 147 00:05:51,685 --> 00:05:53,560 Ano normal ou escolar? 148 00:05:53,561 --> 00:05:55,437 Por que perguntei isso? Enfim, n�o. 149 00:05:55,438 --> 00:05:58,273 Combinado ent�o. Amanh� te levo pra sair. 150 00:05:58,274 --> 00:06:01,443 Prepare-se pra ver Bela Malhotra destro�ar o campus. 151 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 Beleza, vamos l�. 152 00:06:03,405 --> 00:06:05,864 Vamos ficar distro�ados. 153 00:06:05,865 --> 00:06:07,992 - "Destro�ados". - Isso. 154 00:06:08,159 --> 00:06:13,289 Que fofo, voc�s dois vieram pra esse pa�s e acharam o amor. 155 00:06:13,915 --> 00:06:15,834 E ela nem � a mais racista. 156 00:06:16,584 --> 00:06:18,086 Bingo! 157 00:06:19,295 --> 00:06:20,295 FACULDADE ESSEX 158 00:06:20,422 --> 00:06:22,131 Est� gostando da faculdade? 159 00:06:22,132 --> 00:06:23,757 � bom se inscrever mais cedo. 160 00:06:23,758 --> 00:06:26,218 � minha 2a op��o. Quero ir pra Columbia. 161 00:06:26,219 --> 00:06:27,594 Columbia? 162 00:06:27,595 --> 00:06:31,682 Divirta-se na Ivy com a menor taxa de satisfa��o dos alunos, 163 00:06:31,683 --> 00:06:33,308 segundo o Reddit. 164 00:06:33,309 --> 00:06:36,895 Ol�, poss�veis alunos e poss�veis pais... 165 00:06:36,896 --> 00:06:37,938 e Kimberly? 166 00:06:37,939 --> 00:06:39,606 Brian, voc� � o guia? 167 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Sou. 168 00:06:40,734 --> 00:06:44,194 A Kimberly e eu cursamos uma mat�ria juntos. 169 00:06:44,195 --> 00:06:46,573 E ela vai fazer o tour, pelo jeito. 170 00:06:46,948 --> 00:06:48,449 - Que estranho. - N�o. 171 00:06:48,450 --> 00:06:50,951 � eu que n�o sou s� aluna na Essex, 172 00:06:50,952 --> 00:06:52,746 tamb�m sou aluna da Essex. 173 00:06:52,871 --> 00:06:55,457 Isso vai pro folheto se eu conseguir. 174 00:06:56,249 --> 00:06:58,292 Algu�m tem algum pedido especial? 175 00:06:58,293 --> 00:07:01,086 T�, eu n�o quero ser a chata do tour, 176 00:07:01,087 --> 00:07:05,090 mas tenho umas perguntas sobre a treli�a do Sol�rio da Divinity. 177 00:07:05,091 --> 00:07:08,177 E eu soube que a mesa original do John Essex 178 00:07:08,178 --> 00:07:10,972 virou uma estante. Eu adoraria ver isso. 179 00:07:11,556 --> 00:07:13,599 Quero ver o Sbarro no centro estudantil. 180 00:07:13,600 --> 00:07:16,685 T�. Mas perdemos o acordo de licenciamento, 181 00:07:16,686 --> 00:07:18,897 e agora ele se chama "Sbumo". 182 00:07:20,023 --> 00:07:22,858 Vamos come�ar o tour, calouros em potencial. 183 00:07:22,859 --> 00:07:27,571 Nossa biblioteca j� foi a 1a pris�o de seguran�a m�xima de Vermont. 184 00:07:27,572 --> 00:07:28,989 Eu sabia, porra! 185 00:07:28,990 --> 00:07:31,868 Manda mais detalhes, Brian, estou amando. 186 00:07:36,456 --> 00:07:37,456 Tchau, Doug. 187 00:07:38,333 --> 00:07:40,584 Sempre vou lembrar de quando toquei em voc� 188 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 e peguei conjuntivite. 189 00:07:43,338 --> 00:07:45,172 Afaste-se do tanque. 190 00:07:45,173 --> 00:07:46,757 Conseguimos o financiamento! 191 00:07:46,758 --> 00:07:48,634 N�o acredito. S�rio? Incr�vel. 192 00:07:48,635 --> 00:07:51,679 � um milagre. Mas sou cientista e n�o acredito nisso. 193 00:07:51,680 --> 00:07:54,056 Podemos comprar a filtragem autolimpante, 194 00:07:54,057 --> 00:07:55,933 e ningu�m precisa cuidar das algas. 195 00:07:55,934 --> 00:07:59,353 Exato. Embora eu ache relaxante raspar o tanque. 196 00:07:59,354 --> 00:08:01,397 E quem � o doador misterioso? 197 00:08:01,398 --> 00:08:05,360 Uma bilion�ria de telecomunica��es, a Beaconvest Capital. 198 00:08:05,485 --> 00:08:06,944 S�rio? Nossa. 199 00:08:06,945 --> 00:08:09,738 Eles fizeram algo ruim? � grana suja de opioides? 200 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 N�o quero saber. Preciso deles. 201 00:08:11,908 --> 00:08:12,908 N�o. 202 00:08:13,535 --> 00:08:16,120 � a empresa do pai do meu namorado. 203 00:08:16,121 --> 00:08:19,581 �? Finalmente uma aluna com contatos. 204 00:08:19,582 --> 00:08:21,625 Se puder nos apresentar, 205 00:08:21,626 --> 00:08:23,585 tenho algumas propostas para eles. 206 00:08:23,586 --> 00:08:26,422 Tenho uma ideia pra um restaurante incr�vel. 207 00:08:26,423 --> 00:08:30,217 Beleza, rapaziada. Hoje tem ra��o extra pra todo mundo! 208 00:08:30,218 --> 00:08:32,679 Desculpa, Shelly, falei "rapaziada". 209 00:08:37,100 --> 00:08:39,518 Se voc� entrou nessa situa��o... 210 00:08:39,519 --> 00:08:42,688 - Com licen�a. - Aten��o! � semana de trote. 211 00:08:42,689 --> 00:08:44,648 Cuidado com as pegadinhas. 212 00:08:44,649 --> 00:08:48,360 Tipo gente fazendo coc� na secadora de roupas. 213 00:08:48,361 --> 00:08:49,778 N�o acredito. 214 00:08:49,779 --> 00:08:51,990 Qual � o problema das pessoas? 215 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 Taylor, voc� mudou o cabelo. Por isso que o box est� rosa. 216 00:08:55,744 --> 00:08:57,036 Voc� chegou na hora, 217 00:08:57,037 --> 00:08:59,496 est�vamos falando da sua carta. 218 00:08:59,497 --> 00:09:00,914 Carta? Que carta? 219 00:09:00,915 --> 00:09:05,169 A carta sugerindo que f�ssemos ao rodeio beneficente queer, 220 00:09:05,170 --> 00:09:10,216 n�o importa a sexualidade, porque "ser aliado � agir". 221 00:09:11,634 --> 00:09:12,634 Isso. 222 00:09:13,720 --> 00:09:15,637 Ah, �! Eu escrevi isso. 223 00:09:15,638 --> 00:09:16,765 Claro. 224 00:09:16,890 --> 00:09:19,767 Voc� assinou. E soletrou "entretenimento" errado. 225 00:09:19,768 --> 00:09:21,519 - Cl�ssico. - Cl�ssico. 226 00:09:23,146 --> 00:09:25,482 Taylor, podemos conversar l� fora? 227 00:09:26,274 --> 00:09:27,441 Que droga � essa? 228 00:09:27,442 --> 00:09:28,817 J� sei como pegar a Chloe. 229 00:09:28,818 --> 00:09:31,070 A sua colega de quarto h�tero? 230 00:09:31,071 --> 00:09:32,863 Ela diz que � h�tero. 231 00:09:32,864 --> 00:09:34,073 Meu gaydar explodiu, 232 00:09:34,074 --> 00:09:36,408 tipo voc� numa liquida��o masculina. 233 00:09:36,409 --> 00:09:38,203 Minhas gravatas fazem sucesso. 234 00:09:38,328 --> 00:09:40,454 Se eu levar a Chloe a uma festa gay, 235 00:09:40,455 --> 00:09:42,748 ela pode ficar � vontade pra se assumir. 236 00:09:42,749 --> 00:09:45,876 Ent�o voc� fez parecer que forcei voc�s a ir 237 00:09:45,877 --> 00:09:48,337 e que n�o sei soletrar uma palavra simples? 238 00:09:48,338 --> 00:09:49,422 Soletra a�. 239 00:09:50,006 --> 00:09:52,509 En-tre-te-ri... droga! 240 00:09:53,468 --> 00:09:54,718 T�, n�o vou te entregar. 241 00:09:54,719 --> 00:09:56,011 - Obrigada. - Mas olha. 242 00:09:56,012 --> 00:09:58,097 Eu tamb�m vou � festa. 243 00:09:58,098 --> 00:09:59,890 N�o por conta do que rolou, 244 00:09:59,891 --> 00:10:01,892 mas porque parece divertida. 245 00:10:01,893 --> 00:10:03,644 Por favor, n�o vai. 246 00:10:03,645 --> 00:10:06,146 Tarde demais. Eu vou. 247 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 Te vejo l�, Taylor. 248 00:10:12,487 --> 00:10:15,740 Esse panini est� matador. Quer um peda�o? 249 00:10:17,242 --> 00:10:19,201 Quem inventou o panini? 250 00:10:19,202 --> 00:10:21,662 A origem exata do panini � desconhecida. 251 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Puta que pariu! 252 00:10:24,499 --> 00:10:26,375 - O qu�? - Meu Deus! 253 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 O cara veio deixar as revistas com a lista. 254 00:10:31,423 --> 00:10:32,631 Estou indo. 255 00:10:32,632 --> 00:10:34,467 - Licen�a. - Cuidado a�. 256 00:10:35,510 --> 00:10:38,512 N�o. Fala s�rio. 257 00:10:38,513 --> 00:10:41,473 Um cupom de 10% pro Sips? Eu aprovei isso? 258 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Quem s�o essas pessoas? 259 00:10:43,601 --> 00:10:46,186 Feioso! Fam�lia rica! 260 00:10:46,187 --> 00:10:47,396 Nepotismo! 261 00:10:47,397 --> 00:10:48,814 Voc� julga r�pido. 262 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 O 47, 48, 49... 263 00:10:51,985 --> 00:10:53,361 S� falta uma p�gina. 264 00:10:53,778 --> 00:10:55,029 Merda. 265 00:10:55,030 --> 00:10:56,698 Talvez seja voc�. 266 00:10:58,116 --> 00:11:00,116 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 267 00:11:00,118 --> 00:11:01,201 O Calvin? 268 00:11:01,202 --> 00:11:03,620 N�o � o cara que te traiu? 269 00:11:03,621 --> 00:11:06,082 N�o lembrava que o pesco�o dele era t�o grosso. 270 00:11:07,417 --> 00:11:11,421 O qu�? D� pra odiar s� o cara, n�o o pesco�o gostoso dele. 271 00:11:14,174 --> 00:11:16,592 Brian, voc� � um �timo guia. 272 00:11:16,593 --> 00:11:19,219 Deixa aqueles colegiais idiotas falarem. 273 00:11:19,220 --> 00:11:20,889 O que eles disseram? 274 00:11:21,014 --> 00:11:22,431 Nada. Eles adoraram. 275 00:11:22,432 --> 00:11:25,018 E adoraram o comprimento da sua cal�a. 276 00:11:25,852 --> 00:11:28,646 Voc� � mais divertida do que meu p�blico normal. 277 00:11:29,189 --> 00:11:33,108 Mas tem um lugar que nunca consigo incluir no tour 278 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 e que voc� vai amar. 279 00:11:34,361 --> 00:11:36,946 Meu Deus. Qual �? O suspense vai me matar. 280 00:11:37,447 --> 00:11:39,656 A maioria n�o acha interessante, 281 00:11:39,657 --> 00:11:43,953 mas essa linha de pedras era o limite original da Faculdade Essex. 282 00:11:44,496 --> 00:11:47,873 Meu Deus. Ent�o, se fosse 1680, 283 00:11:47,874 --> 00:11:50,209 eu nem estaria no terreno da Essex? 284 00:11:50,210 --> 00:11:54,214 Isso. Estaria num territ�rio holand�s contestado. 285 00:11:54,923 --> 00:11:57,007 Brian, estou surtando! 286 00:11:57,008 --> 00:11:59,885 � loucura fazerem voc� tirar isso do tour. 287 00:11:59,886 --> 00:12:02,638 - Todos merecem saber disso. - N�o �? 288 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 Alguns preferem que seja segredo. 289 00:12:05,934 --> 00:12:08,102 Profa. Friedman, o que est� fazendo aqui? 290 00:12:08,103 --> 00:12:11,773 Eu estava almo�ando sozinha em sil�ncio. 291 00:12:12,607 --> 00:12:14,983 Espera. Voc�s est�o num encontro esquisito? 292 00:12:14,984 --> 00:12:16,568 - N�o. - Claro que n�o. 293 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 N�o gosto que meus alunos namorem. 294 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Os dois �ltimos se tornaram ju�zes rivais, e um homem foi executado. 295 00:12:22,534 --> 00:12:25,912 Ele explodiu um pr�dio. Mas o julgamento foi complicado. 296 00:12:26,246 --> 00:12:28,288 Calma, somos s� amigos. 297 00:12:28,289 --> 00:12:30,582 �, nem amigos. S� conhecidos. 298 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 - Com todo respeito. - Sim. 299 00:12:33,628 --> 00:12:36,923 Tenho que ir. Mas vejo voc�s no simp�sio. 300 00:12:41,094 --> 00:12:42,094 S�... 301 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Agora eu vou. 302 00:12:49,853 --> 00:12:51,770 Posso falar com voc� rapidinho? 303 00:12:51,771 --> 00:12:52,855 Sim. E a�, Whitney? 304 00:12:52,856 --> 00:12:54,357 N�o com voc�, Terry. 305 00:12:54,816 --> 00:12:58,194 T�, vou dar um passo pro lado, mas vou ouvir. 306 00:12:59,779 --> 00:13:00,612 E a�? 307 00:13:00,613 --> 00:13:02,489 Seu pai financiou minha pesquisa? 308 00:13:02,490 --> 00:13:05,576 Sim. Falei com ele quando suspenderam o financiamento. 309 00:13:05,577 --> 00:13:07,494 Ele adora investir em inova��es. 310 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 Comprou a casa em Paris depois de ser investidor-anjo do Snuggie. 311 00:13:11,833 --> 00:13:16,671 T�, sei que voc� s� quis ser legal, mas US$ 200 mil � muita grana. 312 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 Voc� deu US$ 200 mil pra sua namorada? 313 00:13:20,592 --> 00:13:22,635 O qu�? Eu falei que ia ouvir. 314 00:13:23,011 --> 00:13:25,471 Fiz algo de errado? Voc� parece brava. 315 00:13:25,472 --> 00:13:27,431 Devia ter me contado antes. 316 00:13:27,432 --> 00:13:29,308 N�o quero sentir que te devo algo. 317 00:13:29,309 --> 00:13:30,726 Me sinto estranha. 318 00:13:30,727 --> 00:13:34,146 Voc� se sente estranha? Ele te deu US$ 200 mil, 319 00:13:34,147 --> 00:13:37,107 mas me deve dez d�lares. Isso faz sentido? 320 00:13:37,108 --> 00:13:39,026 Eu n�o vi sua cobran�a no app. 321 00:13:39,027 --> 00:13:40,736 Considere-se cobrado. 322 00:13:40,737 --> 00:13:44,114 Olha, foi escolha minha fazer algo por voc�. 323 00:13:44,115 --> 00:13:46,116 Grana � grana. Voc� n�o me deve nada. 324 00:13:46,117 --> 00:13:47,409 N�o importa de onde veio. 325 00:13:47,410 --> 00:13:49,287 Pra mim, importa. 326 00:13:50,330 --> 00:13:52,290 Pra mim tamb�m! 327 00:13:58,129 --> 00:13:59,129 Sa�de! 328 00:13:59,964 --> 00:14:00,964 Caramba! 329 00:14:08,973 --> 00:14:11,059 Gente, preciso dessa festa. 330 00:14:11,184 --> 00:14:13,977 Estou muito irritada com o Isaiah e quero beber 331 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 at� esquecer o motivo. 332 00:14:16,231 --> 00:14:17,231 Quem precisa deles 333 00:14:17,232 --> 00:14:20,192 quando temos m�sica boa, energia l� em cima e amigas? 334 00:14:20,193 --> 00:14:21,903 E eu, o Arvind! 335 00:14:22,862 --> 00:14:23,862 Mais um shot? 336 00:14:23,863 --> 00:14:26,949 Que bom! Ningu�m nunca vem no nosso esquenta. 337 00:14:26,950 --> 00:14:29,660 Hoje ele vai ter a experi�ncia completa: 338 00:14:29,661 --> 00:14:31,995 cerveja quente, dan�ar at� suar 339 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 e s� perceber que est� b�bado quando sentar pra fazer xixi. 340 00:14:35,041 --> 00:14:36,500 Eu ouvi um "irr�"? 341 00:14:36,501 --> 00:14:38,670 Irr�! 342 00:14:39,379 --> 00:14:42,340 "Irr�" � a puta que pariu. 343 00:14:44,426 --> 00:14:45,676 Amiga. Est� tudo bem? 344 00:14:45,677 --> 00:14:47,928 N�o, eu sou horrorosa. 345 00:14:47,929 --> 00:14:51,015 O Calvin entrou pra lista, e eu n�o? 346 00:14:51,016 --> 00:14:53,851 Sou basicamente um chorume humano. 347 00:14:53,852 --> 00:14:56,061 E pior, eu perdi o t�rmino. 348 00:14:56,062 --> 00:14:58,564 Kacey, para. Voc� � linda. 349 00:14:58,565 --> 00:15:01,233 E isso s� prova como a lista � idiota. 350 00:15:01,234 --> 00:15:03,485 Ele parece um ded�o com uma fenda. 351 00:15:03,486 --> 00:15:05,446 A boca dele � da mesma cor da cara. 352 00:15:05,447 --> 00:15:07,865 E o pior: Ele � feio por dentro. 353 00:15:07,866 --> 00:15:10,409 N�o, continuem a zoar a apar�ncia dele. 354 00:15:10,410 --> 00:15:12,411 Ele tem cara de estuprador. 355 00:15:12,412 --> 00:15:13,620 - Meu Deus. - O qu�? 356 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 - Exagerou. - Mas �. 357 00:15:15,081 --> 00:15:18,584 Odeio saber que esse cara te magoou, mas nossas cicatrizes 358 00:15:18,585 --> 00:15:20,544 s�o os que nos tornam bonitos. 359 00:15:20,545 --> 00:15:22,963 - Menos. - Foi mal, n�o sei fazer esquenta. 360 00:15:22,964 --> 00:15:25,675 Kacey, vamos pra festa. Vai se sentir melhor. 361 00:15:26,676 --> 00:15:30,387 Eu vou. Sou feia, mas n�o quer dizer que n�o existo. 362 00:15:30,388 --> 00:15:31,597 Voc� n�o �... 363 00:15:31,598 --> 00:15:35,810 Se eu n�o sair, eles ganham. N�o vou deixar eles ganharem. 364 00:15:36,686 --> 00:15:39,521 Me esperem, vou p�r meus apliques. 365 00:15:39,522 --> 00:15:40,606 N�o precisa disso. 366 00:15:40,607 --> 00:15:42,442 Tudo em voc� j� � aplicado. 367 00:15:43,610 --> 00:15:44,943 Se ela ouvir Taylor Swift, 368 00:15:44,944 --> 00:15:47,864 vai se perder na m�sica e n�o vai sair. Anda. 369 00:15:50,283 --> 00:15:52,035 RODEIO 370 00:15:59,417 --> 00:16:00,626 Estou fora do ritmo? 371 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 Isso � imposs�vel. Quando batemos palma? 372 00:16:07,384 --> 00:16:09,385 Como voc� dan�a t�o bem? 373 00:16:09,386 --> 00:16:10,679 � f�cil. Pronta? 374 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 Bate, bate, vai pra tr�s e d� um pulinho. 375 00:16:14,057 --> 00:16:16,308 Entendi o pulo, mas n�o o resto. 376 00:16:16,309 --> 00:16:17,434 Na minha cidade, 377 00:16:17,435 --> 00:16:20,062 dan�ar � requisito pra se formar na escola. 378 00:16:20,063 --> 00:16:21,730 Por que n�o tocam uma m�sica 379 00:16:21,731 --> 00:16:23,608 que dita as instru��es? 380 00:16:23,733 --> 00:16:24,983 Passo de caub�i. 381 00:16:24,984 --> 00:16:26,361 Como assim? 382 00:16:27,112 --> 00:16:29,113 Desisto. Vamos sair da pista. 383 00:16:29,114 --> 00:16:30,573 - Sim. - Por favor! 384 00:16:33,993 --> 00:16:35,704 Voc�s dan�aram muito mal. 385 00:16:36,371 --> 00:16:38,414 Sem querer julgar. Tamb�m sou ruim. 386 00:16:38,415 --> 00:16:39,665 Prazer, Lewis. 387 00:16:39,666 --> 00:16:41,333 Oi, festa legal. 388 00:16:41,334 --> 00:16:43,670 A festa � minha s� porque sou gay? 389 00:16:44,546 --> 00:16:47,465 Brincadeira. Eu planejei tudo. Ela � fofa, n�? 390 00:16:48,133 --> 00:16:49,508 Para que serve o balde? 391 00:16:49,509 --> 00:16:52,428 S�o doa��es pra mastectomia do nosso amigo. 392 00:16:52,429 --> 00:16:54,221 Adeus, peitinhos. 393 00:16:54,222 --> 00:16:55,681 Boa, toma minha grana. 394 00:16:55,682 --> 00:16:58,350 � uma honra fazer parte da jornada de g�nero dele. 395 00:16:58,351 --> 00:17:00,978 - Ol�, minhas gostosas! - Ol�! 396 00:17:00,979 --> 00:17:02,313 Vou doar. 397 00:17:02,981 --> 00:17:04,649 Sei que tem mais grana a�. 398 00:17:05,191 --> 00:17:07,902 Se quiser ajuda pra procurar nos bolsos, me fala. 399 00:17:08,236 --> 00:17:09,570 Canaan, este � o Lewis. 400 00:17:09,571 --> 00:17:12,448 Ele foi demitido do Sips antes de eu te contratar. 401 00:17:12,449 --> 00:17:14,491 A Lila e eu nos detest�vamos. 402 00:17:14,492 --> 00:17:17,745 Senti sua falta, seu "piranho"! 403 00:17:17,746 --> 00:17:19,706 Lila, cad� o gostoso do Instacart? 404 00:17:19,831 --> 00:17:22,291 Infelizmente, o Gabe e eu nos distanciamos. 405 00:17:22,292 --> 00:17:24,168 Mas, um dia, numa noite solit�ria 406 00:17:24,169 --> 00:17:26,837 em que eu precisar de produtos de limpeza, 407 00:17:26,838 --> 00:17:28,380 talvez nos reencontremos. 408 00:17:28,381 --> 00:17:32,426 At� l�, quem quer dan�ar uma quadrilha? 409 00:17:32,427 --> 00:17:33,761 Eu topo. 410 00:17:33,762 --> 00:17:35,846 Boa, meu cavalinho. 411 00:17:35,847 --> 00:17:38,015 Vamos rebolar essa bunda reta? 412 00:17:38,016 --> 00:17:39,726 N�o acredito que ouvi isso. 413 00:17:40,185 --> 00:17:41,185 Vem. 414 00:17:48,693 --> 00:17:51,905 Caramba, Lila, voc� dan�a muito bem. 415 00:17:52,030 --> 00:17:55,366 N�o � uma dan�a. S�o movimentos selecionados 416 00:17:55,367 --> 00:17:58,411 pra chamar a aten��o do caub�i gostoso ali. 417 00:17:59,287 --> 00:18:00,914 E... 418 00:18:02,332 --> 00:18:03,875 funcionou. Tchau, gatas. 419 00:18:04,709 --> 00:18:08,045 Isso � muito mais divertido do que jogar Catan com os caras. 420 00:18:08,046 --> 00:18:10,256 Bela, muito obrigado por me trazer. 421 00:18:10,924 --> 00:18:13,884 Olha pra gente! Sem calouros pra cuidar. 422 00:18:13,885 --> 00:18:17,137 Um aluno brigou com o colega de quarto? 423 00:18:17,138 --> 00:18:19,139 A Bela n�o liga. Ela est� de folga. 424 00:18:19,140 --> 00:18:22,310 �. Tem aluno com saudade de casa? O Arvind n�o liga. 425 00:18:22,769 --> 00:18:25,437 Ele liga. Ele quer que todos sejam felizes. 426 00:18:25,438 --> 00:18:26,856 Mas ele est� de folga. 427 00:18:27,982 --> 00:18:30,151 Vou pegar outra bebida. Senhorita. 428 00:18:31,194 --> 00:18:33,696 Parece que o Arvind est� se divertindo. 429 00:18:33,697 --> 00:18:37,032 �. Estou conhecendo um novo lado dele. 430 00:18:37,033 --> 00:18:38,827 Olha ele revirando o gelo. 431 00:18:40,662 --> 00:18:42,580 E ele n�o para de me tocar. 432 00:18:43,039 --> 00:18:45,709 Acho que finalmente vamos transar hoje. 433 00:18:46,334 --> 00:18:49,379 Duvido. Ele est� b�bado. 434 00:18:52,132 --> 00:18:54,384 Acho que superestimei a toler�ncia dele. 435 00:18:56,219 --> 00:18:58,762 Tenho que deix�-lo s�brio. Algu�m tem arroz? 436 00:18:58,763 --> 00:19:02,100 Ou peda�os de p�o, daqueles que jogamos pros patos? 437 00:19:02,642 --> 00:19:03,642 RODEIO QUEER 438 00:19:08,023 --> 00:19:09,899 Chloe, voc� veio. 439 00:19:10,358 --> 00:19:12,609 Claro, tudo por uma boa causa. 440 00:19:12,610 --> 00:19:16,989 E n�o � �timo estarmos num lugar onde podemos ser n�s mesmas? 441 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 No refeit�rio? 442 00:19:19,075 --> 00:19:20,785 - �. - T�. 443 00:19:20,910 --> 00:19:22,703 Amei sua roupa. 444 00:19:22,704 --> 00:19:24,788 Valeu. � minha vers�o caub�i. 445 00:19:24,789 --> 00:19:26,957 Com base em dez segundos de pesquisa. 446 00:19:26,958 --> 00:19:29,209 Est� quente. Vou pegar uma bebida. 447 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 T�. 448 00:19:31,338 --> 00:19:32,504 Ela � h�tero. 449 00:19:32,505 --> 00:19:33,422 O qu�? 450 00:19:33,423 --> 00:19:35,215 Est� dando em cima de uma h�tero. 451 00:19:35,216 --> 00:19:38,969 Eu cataloguei meticulosamente todas as l�sbicas do campus, 452 00:19:38,970 --> 00:19:42,181 e essa garota n�o est� no meu fich�rio. Quem � ela? 453 00:19:42,182 --> 00:19:43,182 Moramos juntas. 454 00:19:44,142 --> 00:19:45,642 Como sabe que ela � h�tero? 455 00:19:45,643 --> 00:19:49,021 As unhas. As dela t�m ponta fina. 456 00:19:49,022 --> 00:19:52,024 As m�os de uma l�sbica esfor�ada s�o assim. 457 00:19:52,025 --> 00:19:54,026 T�. Mas, quando estamos sozinhas, 458 00:19:54,027 --> 00:19:56,403 ela toca no meu cabelo, na minha perna... 459 00:19:56,404 --> 00:19:57,988 E isso n�o quer dizer nada. 460 00:19:57,989 --> 00:20:00,741 Uma garota h�tero flerta com voc� 461 00:20:00,742 --> 00:20:04,453 e logo depois beija seu irm�o na festa de anivers�rio dele. 462 00:20:04,454 --> 00:20:05,412 Foi horr�vel. 463 00:20:05,413 --> 00:20:07,206 Isso n�o vai acontecer comigo. 464 00:20:07,207 --> 00:20:08,875 A Chlo� � l�sbica. 465 00:20:12,003 --> 00:20:14,631 Vai se arrepender de n�o ouvir suas anci�s queer. 466 00:20:15,090 --> 00:20:16,591 Voc� � dois anos mais velha. 467 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Tenho que confessar uma coisa. 468 00:20:22,764 --> 00:20:24,223 N�o sei o que � espuma fria, 469 00:20:24,224 --> 00:20:26,558 ent�o, sempre que pedem, dou chantilly. 470 00:20:26,559 --> 00:20:30,229 Kimberly, nada de falar do Sips. Respeite minha folga. 471 00:20:30,230 --> 00:20:31,689 T�. Brian! 472 00:20:31,690 --> 00:20:33,232 Kimberly, oi. 473 00:20:33,233 --> 00:20:35,776 Lila, este � o Brian, o cara do meu simp�sio 474 00:20:35,777 --> 00:20:37,112 com quem passei o dia. 475 00:20:37,487 --> 00:20:38,987 �. No tour pela Essex. 476 00:20:38,988 --> 00:20:41,866 Que jeito legal e normal de passar a tarde. 477 00:20:43,243 --> 00:20:44,910 O livro sobre manipula��o eleitoral 478 00:20:44,911 --> 00:20:47,621 que a Profa. Friedman falou volta amanh�. 479 00:20:47,622 --> 00:20:49,165 Recebi a notifica��o. 480 00:20:49,958 --> 00:20:53,003 T�. Vamos ver quem ganha essa corrida at� a biblioteca. 481 00:20:54,004 --> 00:20:58,007 Que coisa estranha de ver. Tipo dois n�meros primos se apaixonando. 482 00:20:58,008 --> 00:20:59,842 Tchau, Kimberly e Kimberlo. 483 00:20:59,843 --> 00:21:00,843 "Kimberlo"? 484 00:21:01,594 --> 00:21:02,886 Ela est� zoando a gente 485 00:21:02,887 --> 00:21:04,847 porque temos muito em comum? 486 00:21:04,848 --> 00:21:06,224 - Bobagem. - Bobagem. 487 00:21:15,108 --> 00:21:17,651 Voc� se garante mesmo na pista. 488 00:21:17,652 --> 00:21:20,279 �. Tive que dan�ar com minha m�e 489 00:21:20,280 --> 00:21:23,867 quando ela renovou os votos com meu pai e aprendi isso. 490 00:21:29,039 --> 00:21:30,665 Voc� beijou sua m�e? 491 00:21:31,082 --> 00:21:32,583 Sem a parte do beijo. 492 00:21:32,584 --> 00:21:34,126 Que bom. 493 00:21:34,127 --> 00:21:36,504 Nossa, voc� est� t�o linda. 494 00:21:41,259 --> 00:21:43,594 N�o o suficiente pra entrar na lista. 495 00:21:43,595 --> 00:21:45,472 D� pra esquecer isso? 496 00:21:46,765 --> 00:21:49,308 Quero que acredite quando eu te elogiar. 497 00:21:49,309 --> 00:21:53,395 Para de se menosprezar. Aquela lista n�o � importante. 498 00:21:53,396 --> 00:21:55,230 Voc� n�o entende. 499 00:21:55,231 --> 00:21:59,818 Voc� provavelmente era elogiado por ser alto, atl�tico e inteligente. 500 00:21:59,819 --> 00:22:01,653 Sabe o que agradava meus pais? 501 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 Quando me chamavam de linda no mercado. 502 00:22:05,033 --> 00:22:07,451 Mulheres s�o tratadas de outro jeito. 503 00:22:07,452 --> 00:22:11,413 O mundo nos diz o tempo todo que apar�ncia importa. 504 00:22:11,414 --> 00:22:13,916 E talvez eu quisesse que fosse diferente, 505 00:22:13,917 --> 00:22:16,085 porque o esfor�o que eu fa�o 506 00:22:16,086 --> 00:22:17,419 � exaustivo. 507 00:22:17,420 --> 00:22:19,005 T�. Desculpa. 508 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 - Podemos ir embora? - T�. 509 00:22:33,687 --> 00:22:36,355 Garotos, Garotas, Gays e Elus. Escutem! 510 00:22:36,356 --> 00:22:38,691 Muito obrigada por virem apoiar 511 00:22:38,692 --> 00:22:42,612 os alunos queer e as quest�es que s�o importantes pra eles! 512 00:22:44,322 --> 00:22:47,783 {\an8}Gra�as �s doa��es, conseguimos dinheiro suficiente 513 00:22:47,784 --> 00:22:51,079 {\an8}pra ajudar nosso presidente, Sam, a fazer a cirurgia. 514 00:22:53,915 --> 00:22:55,124 T�, chega de papo. 515 00:22:55,125 --> 00:22:57,460 Que tal um pouco de m�sica ao vivo? 516 00:23:05,010 --> 00:23:11,349 Eu s� quero algu�m que me queira Vem e me leva pra casa 517 00:23:13,226 --> 00:23:15,352 Se voc� me quer Me mostra que me ama 518 00:23:15,353 --> 00:23:16,437 Isso! 519 00:23:16,438 --> 00:23:19,106 Vem e me leva pra casa 520 00:23:19,107 --> 00:23:22,651 Diz que me ama S� diz que me ama 521 00:23:22,652 --> 00:23:24,194 Diz que me ama 522 00:23:24,195 --> 00:23:26,947 Vem e me leva pra casa 523 00:23:26,948 --> 00:23:29,701 Diz que me ama S� diz que me ama 524 00:23:30,744 --> 00:23:32,245 Diz que me ama 525 00:23:33,955 --> 00:23:35,539 Que del�cia. O que �? 526 00:23:35,540 --> 00:23:37,708 �gua gelada. Bebe tudo. 527 00:23:37,709 --> 00:23:39,710 Isso � irado. Adorei. 528 00:23:39,711 --> 00:23:43,965 Toda essa coragem queer me inspirou. 529 00:23:44,090 --> 00:23:47,676 Ei, amor � amor, e eu amo todos voc�s! 530 00:23:47,677 --> 00:23:50,846 Vamos sair pra voc� dar uma respirada. 531 00:23:50,847 --> 00:23:53,807 N�o, � uma festa. Sou um aliado da causa. 532 00:23:53,808 --> 00:23:56,310 Ali�s, acho que vou fazer um discurso. 533 00:23:56,311 --> 00:23:57,644 - N�o. - Um discursinho. 534 00:23:57,645 --> 00:23:59,063 N�o � uma boa ideia. 535 00:23:59,064 --> 00:24:00,690 Vamos ver o que eles acham. 536 00:24:05,278 --> 00:24:06,820 Eu ca�, e voc� me salvou. 537 00:24:06,821 --> 00:24:08,906 N�o. Voc� se estabacou. 538 00:24:08,907 --> 00:24:10,783 Ei, Bela. Eu acho 539 00:24:10,784 --> 00:24:14,537 que a gente devia ir pra sua casa transar. 540 00:24:15,413 --> 00:24:17,039 Eu quero. 541 00:24:17,040 --> 00:24:19,583 Mas vamos esperar voc� estar mais presente. 542 00:24:19,584 --> 00:24:23,253 Estou muito presente. Me desembrulha, Papai Noel. 543 00:24:23,254 --> 00:24:24,838 - T�. - T�. 544 00:24:24,839 --> 00:24:26,924 - Vamos nos levantar? - Isso. 545 00:24:26,925 --> 00:24:30,594 Em vez de transar, podemos comprar Gatorade e nachos? 546 00:24:30,595 --> 00:24:33,014 - T�. Curti a ideia. - Pois �. 547 00:24:33,640 --> 00:24:37,518 Diz que me ama S� diz que me ama 548 00:24:37,519 --> 00:24:39,270 Diz que me ama 549 00:24:39,604 --> 00:24:42,439 ISAIAH AINDA EST� CHATEADA? 550 00:24:42,440 --> 00:24:44,858 Est� olhando o celular por estresse 551 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 ou pra parecer blas�? 552 00:24:46,486 --> 00:24:50,906 N�o � isso. O Isaiah e eu brigamos mais cedo. 553 00:24:50,907 --> 00:24:51,865 O que houve? 554 00:24:51,866 --> 00:24:54,451 Ele convenceu o pai a financiar minha pesquisa. 555 00:24:54,452 --> 00:24:57,413 Eu devia estar feliz por poder continuar, 556 00:24:57,414 --> 00:24:59,164 porque me esforcei muito, 557 00:24:59,165 --> 00:25:01,291 mas odeio achar que fico devendo. 558 00:25:01,292 --> 00:25:03,961 Eu entendo. J� senti isso. 559 00:25:03,962 --> 00:25:06,171 �s vezes, nos jantares dos bolsistas, 560 00:25:06,172 --> 00:25:09,091 sinto que devo sorrir, me humilhar 561 00:25:09,092 --> 00:25:11,177 e rir das piadas sobre evas�o fiscal. 562 00:25:12,804 --> 00:25:14,680 Mas n�o obriguei eles a doar. 563 00:25:14,681 --> 00:25:16,557 Eles decidem como gastar. 564 00:25:16,558 --> 00:25:19,518 Foi exatamente o que o Isaiah disse. 565 00:25:19,519 --> 00:25:22,313 Mas faz mais sentido vindo de voc�. 566 00:25:22,814 --> 00:25:24,024 Quase tudo faz. 567 00:25:26,026 --> 00:25:30,071 Meu amigo acabou de chegar. Mas parab�ns pelo financiamento. 568 00:25:30,238 --> 00:25:33,366 - Obrigada. - Pega o dinheiro e... 569 00:25:33,950 --> 00:25:36,660 Constr�i um foguete, sei l�. N�o entendo o que voc� faz. 570 00:25:36,661 --> 00:25:37,661 T�. 571 00:25:41,124 --> 00:25:43,167 ISAIAH AINDA EST� CHATEADA? 572 00:25:43,168 --> 00:25:46,003 WHITNEY - ACHO QUE TE DEVO DESCULPAS. LIGO DEPOIS. 573 00:25:46,004 --> 00:25:49,256 Todo o seu amor 574 00:25:49,257 --> 00:25:53,927 Vem, pode me dar Estou viciado no seu toque 575 00:25:53,928 --> 00:25:57,182 Eu quero voc� 576 00:25:57,307 --> 00:26:00,226 Vem, pode me dar 577 00:26:01,895 --> 00:26:06,983 Eu s� quero algu�m que me queira Vem e me leva pra casa 578 00:26:09,527 --> 00:26:11,987 Se voc� me quer Me mostra... 579 00:26:11,988 --> 00:26:13,198 Desculpa. 580 00:26:14,366 --> 00:26:15,616 - N�o. - Voc� est� bem? 581 00:26:15,617 --> 00:26:17,409 N�o. �... 582 00:26:17,410 --> 00:26:19,996 Desculpa se te dei a impress�o errada. 583 00:26:22,290 --> 00:26:26,585 Espero que as coisas n�o fiquem estranhas entre a gente. 584 00:26:26,586 --> 00:26:27,586 Imagina. 585 00:26:28,463 --> 00:26:29,463 N�o. 586 00:26:29,464 --> 00:26:30,631 Me leva pra casa 587 00:26:30,632 --> 00:26:31,633 Me d� licen�a? 588 00:26:38,181 --> 00:26:39,306 Voc� est� bem? 589 00:26:39,307 --> 00:26:40,767 Me d� um segundo. 590 00:26:45,063 --> 00:26:46,690 Feliz Orgulho Gay! 591 00:26:46,815 --> 00:26:48,857 Gay! Semana do trote! 592 00:26:48,858 --> 00:26:50,068 Filhos da puta! 593 00:26:50,193 --> 00:26:51,568 Ei! 594 00:26:51,569 --> 00:26:53,279 Ei, v�o se foder! 595 00:26:54,447 --> 00:26:55,948 Chupa meu pau gay. 596 00:26:55,949 --> 00:26:58,076 Voc� jogou um muffin? 597 00:26:58,410 --> 00:27:00,036 Joguei. Era o que eu tinha. 598 00:27:00,745 --> 00:27:03,832 - Voc� est� bem? - Estou. Obrigada. 599 00:27:05,417 --> 00:27:06,917 Eu conhe�o voc�? 600 00:27:06,918 --> 00:27:10,087 Sim, nos conhecemos no speed dating. 601 00:27:10,088 --> 00:27:13,424 Te mandei mensagem, e voc� n�o me respondeu. 602 00:27:13,425 --> 00:27:14,634 Isso. 603 00:27:15,468 --> 00:27:19,055 E voc� me perdoou. Que pessoa nobre voc� �. 604 00:27:19,180 --> 00:27:20,305 Ser gostosa ajuda. 605 00:27:20,306 --> 00:27:24,602 Verdade. Nunca perdoei uma pessoa feia. 606 00:27:25,895 --> 00:27:26,895 Quer companhia? 607 00:27:27,480 --> 00:27:30,149 Eu quero, sim. 608 00:27:30,150 --> 00:27:32,234 E desculpa por n�o ter respondido. 609 00:27:32,235 --> 00:27:35,279 Me distra� com algo que n�o valia o meu tempo. 610 00:27:35,280 --> 00:27:37,824 Tomara que eu valha. 611 00:27:39,451 --> 00:27:40,701 Vamos logo, 612 00:27:40,702 --> 00:27:44,080 tenho medo que os guaxinins sintam o cheiro do ovo. 613 00:27:44,748 --> 00:27:46,207 Voc� me protege, n�? 614 00:27:55,175 --> 00:27:56,550 Cooper, n�o me maquiei! 615 00:27:56,551 --> 00:27:59,511 N�o pode vir sem avisar nem ligar por v�deo. 616 00:27:59,512 --> 00:28:02,724 Voc� est� linda. Gostei do cabelo despenteado. 617 00:28:03,808 --> 00:28:04,933 Pra que voc� veio? 618 00:28:04,934 --> 00:28:06,185 S� vim dizer 619 00:28:06,186 --> 00:28:09,563 que tiraram um aluno da Lista dos 50 Mais de Essex 620 00:28:09,564 --> 00:28:13,859 por causa de uns tu�tes question�veis e mis�ginos. 621 00:28:13,860 --> 00:28:16,695 Algu�m ficou acordado a noite toda procurando 622 00:28:16,696 --> 00:28:19,157 pra mandar pro amigo na revista. 623 00:28:19,824 --> 00:28:20,741 N�o acredito. 624 00:28:20,742 --> 00:28:22,451 Pois �. 625 00:28:22,452 --> 00:28:24,496 E posso recomendar algu�m no lugar. 626 00:28:24,996 --> 00:28:28,082 Kacey Lynne Baker, pra mim voc� sempre foi, 627 00:28:28,083 --> 00:28:32,921 mas agora voc� �, oficialmente, um dos 50 Alunos Mais Gatos de Essex. 628 00:28:34,381 --> 00:28:36,633 E querem tirar uma foto agora. 629 00:28:36,758 --> 00:28:38,927 N�o, estou horrorosa! 630 00:28:39,511 --> 00:28:41,971 Estou brincando, t�? Vai se arrumar. 631 00:28:43,640 --> 00:28:46,142 Espera! Obrigada! 632 00:28:46,726 --> 00:28:47,726 De nada. 633 00:28:48,978 --> 00:28:50,146 Eu voltei! 634 00:28:59,989 --> 00:29:03,076 WHITNEY POSSO PASSAR A�? 635 00:29:06,871 --> 00:29:08,247 Tudo bem? 636 00:29:08,248 --> 00:29:09,248 Tudo. 637 00:29:10,083 --> 00:29:11,126 Valeu a pena. 638 00:29:11,960 --> 00:29:13,336 Valeu pela noite incr�vel. 639 00:29:20,385 --> 00:29:22,261 AJUSTAR NARIZ 640 00:29:22,262 --> 00:29:24,055 AJUSTAR QUEIXO 641 00:29:25,348 --> 00:29:27,017 - Achou uma foto boa? - Achei. 642 00:31:35,979 --> 00:31:37,981 Legendas: Paula Padilha 46884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.