All language subtitles for The.Queen.Who.Crowns 2

af Afrikaans
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,293 --> 00:00:16,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,293 --> 00:00:21,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,293 --> 00:00:26,083 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 4 00:00:36,393 --> 00:00:39,153 [The Queen Who Crowns] 5 00:00:39,153 --> 00:00:41,293 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 6 00:00:41,293 --> 00:00:42,803 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 7 00:00:50,703 --> 00:00:54,453 You must serve His Majesty tonight. 8 00:00:54,453 --> 00:00:56,013 Pardon? 9 00:00:57,623 --> 00:01:00,633 Does Her Majesty know about this? 10 00:01:01,633 --> 00:01:03,233 Strip her naked. 11 00:01:16,231 --> 00:01:19,531 Will you serve His Majesty holding that? 12 00:01:30,137 --> 00:01:31,504 Wash her! 13 00:01:59,877 --> 00:02:01,907 I will tell Her Majesty first. 14 00:02:01,907 --> 00:02:05,087 Every woman in the palace belongs to His Majesty. 15 00:02:05,987 --> 00:02:09,227 The same goes for a maid of the Queen's palace. 16 00:02:09,227 --> 00:02:13,487 The Queen will soon learn that as well. 17 00:02:43,904 --> 00:02:47,584 Your Majesty, we will send her in. 18 00:04:31,799 --> 00:04:38,609 Your Majesty, you do not seem to be the person I have known for a long time. 19 00:04:38,609 --> 00:04:40,929 I am the King of this nation 20 00:04:40,929 --> 00:04:43,079 and you are now my subject. 21 00:04:43,079 --> 00:04:46,849 I will make all the decisions, and you just have to follow them. 22 00:04:46,849 --> 00:04:48,689 [Episode 2] 23 00:05:11,059 --> 00:05:16,619 Young Master, is not Gaegyeong quite small? 24 00:05:16,619 --> 00:05:24,179 I want to race across the vast world to my heart's content. 25 00:05:25,189 --> 00:05:28,989 I see you are so easily letting go of a woman's fate. 26 00:05:29,749 --> 00:05:31,679 What about you, Young Master? 27 00:05:35,869 --> 00:05:41,839 I want to protect you in every moment by your side. 28 00:06:07,799 --> 00:06:10,889 Thief, thief! Catch the thief! 29 00:06:10,889 --> 00:06:13,889 Aigoo, how dare you put the rice cakes in your mouth! 30 00:06:13,889 --> 00:06:15,719 This girl is a thief! You thief! 31 00:06:15,719 --> 00:06:18,939 Hey, I told you to go away without causing trouble! 32 00:06:18,939 --> 00:06:20,319 Spit it out, spit it out! 33 00:06:20,319 --> 00:06:22,959 I will teach you a lesson today! 34 00:06:22,959 --> 00:06:24,809 You evil wench, you thief! 35 00:06:24,809 --> 00:06:27,199 Hey, spit it out! Spit it out! 36 00:06:27,199 --> 00:06:29,129 What is your name? 37 00:06:30,479 --> 00:06:32,379 Chae Ryeong. 38 00:06:33,849 --> 00:06:36,689 Chae Ryeong, eat this. 39 00:06:39,449 --> 00:06:43,849 Not too long ago, her mother abandoned her and ran away. 40 00:06:51,649 --> 00:06:53,589 Aigoo, aigoo! You! Hey, hey! 41 00:06:53,589 --> 00:06:55,749 Do you know how much that costs! 42 00:06:55,749 --> 00:06:57,929 Aigoo, what is everyone doing not catching her! 43 00:06:57,929 --> 00:07:00,869 Aigoo, aigoo! Aigoo! 44 00:07:00,869 --> 00:07:03,359 Aigoo! Come here! 45 00:07:04,379 --> 00:07:06,229 I will give this to you. 46 00:07:06,929 --> 00:07:10,019 However, it is on one condition. 47 00:07:10,979 --> 00:07:15,189 Will you come with me to my house? 48 00:07:20,259 --> 00:07:25,719 I will help you live in a world where you are not 49 00:07:25,719 --> 00:07:29,999 looked down on or discriminated against 50 00:07:29,999 --> 00:07:33,109 for being weak as a woman. 51 00:07:51,839 --> 00:07:54,629 Court Lady Jeong is already here. 52 00:07:56,469 --> 00:08:02,189 The court lady who attended the King's chambers has returned to her quarters. 53 00:08:03,149 --> 00:08:04,759 And the consummation was completed well- 54 00:08:04,759 --> 00:08:06,309 That is enough. 55 00:08:07,049 --> 00:08:11,239 Do I need to learn more about this matter? 56 00:08:12,239 --> 00:08:14,249 No. 57 00:08:19,269 --> 00:08:22,079 - Your Majesty- - She received the favor of the King. 58 00:08:22,769 --> 00:08:27,789 You should handle the matter according to the laws and customs of the palace. 59 00:08:28,779 --> 00:08:32,139 Yes, I understand. 60 00:08:33,459 --> 00:08:37,279 Chae Ryeong comes from a lowly background, 61 00:08:37,279 --> 00:08:40,289 so she might face disdain from other court ladies. 62 00:08:41,309 --> 00:08:44,569 You must strictly maintain discipline. 63 00:08:45,949 --> 00:08:49,329 Yes, I understand. 64 00:08:50,469 --> 00:08:53,029 I will come in for a moment. 65 00:09:37,629 --> 00:09:40,889 The Chief Court Lady is here. 66 00:09:48,559 --> 00:09:51,019 A separate living quarters will be prepared for you soon. 67 00:09:51,019 --> 00:09:54,149 You have received the favor of the king. 68 00:09:54,149 --> 00:09:57,439 In the chance that you bear him a child, you will be moved to Junior 4th Rank. 69 00:09:57,439 --> 00:10:00,269 As someone of high rank, you should take extra care 70 00:10:00,269 --> 00:10:02,469 and not act rashly. 71 00:10:03,349 --> 00:10:04,389 Yes. 72 00:10:04,389 --> 00:10:07,949 If any court lady looks down on you because you were formerly a slave, 73 00:10:07,949 --> 00:10:10,669 tell me without hesitation. 74 00:10:10,669 --> 00:10:15,429 I received orders from Her Majesty to maintain strict discipline. 75 00:10:21,089 --> 00:10:22,619 Yes. 76 00:10:37,109 --> 00:10:41,639 I will oversee all matters concerning bringing Yeong Sil 77 00:10:41,639 --> 00:10:44,769 into the palace. 78 00:10:44,769 --> 00:10:50,469 But I have not received any separate orders from His Majesty regarding this. 79 00:10:50,469 --> 00:10:53,009 I am the one responsible for the royal concubines. 80 00:10:53,009 --> 00:10:57,209 Thus, you just have to follow my decisions. 81 00:10:58,159 --> 00:11:00,189 I understand. 82 00:11:07,789 --> 00:11:10,639 Your Majesty, I have committed a sin worthy of death. 83 00:11:10,639 --> 00:11:12,389 Your Majesty, Your Majesty! 84 00:11:12,389 --> 00:11:13,979 I have committed a sin worthy of death. 85 00:11:13,979 --> 00:11:17,549 Your Majesty! Your Majesty, I have committed a sin worthy of death. 86 00:11:17,549 --> 00:11:18,709 Your Majesty... 87 00:11:18,709 --> 00:11:21,159 It is not... 88 00:11:21,159 --> 00:11:23,429 It is not your fault. 89 00:11:23,429 --> 00:11:26,269 It is the fault of the one who took you. 90 00:11:26,269 --> 00:11:30,749 Last night, whatever the nature of that union may have been... 91 00:11:34,189 --> 00:11:39,039 If it was such a union, receiving royal favor is not something to rejoice over. 92 00:11:39,039 --> 00:11:40,709 He treated you like nothing. 93 00:11:40,709 --> 00:11:43,509 It is something to be angry about! 94 00:11:43,509 --> 00:11:47,149 Your Majesty, Your Majesty, please... 95 00:11:47,149 --> 00:11:50,119 - Your Majesty... - Your Majesty! 96 00:11:50,119 --> 00:11:53,249 Prince Je is right now... 97 00:12:00,979 --> 00:12:03,079 [Yi Je, Grand Prince Yang Nyeong] 98 00:12:03,079 --> 00:12:06,509 Her Majesty is here. 99 00:12:08,449 --> 00:12:10,799 No need for you to get up. 100 00:12:17,989 --> 00:12:20,759 My child, were you very sick? 101 00:12:20,759 --> 00:12:23,579 He has a severe cold. 102 00:12:23,579 --> 00:12:25,999 He will get better after taking some medicinal tonic, 103 00:12:25,999 --> 00:12:28,649 so you do not have to worry. 104 00:12:28,649 --> 00:12:30,539 All right. 105 00:12:33,439 --> 00:12:37,609 He will need to eat the rice porridge in order to take the tonic. 106 00:12:39,909 --> 00:12:43,169 His Majesty is here. 107 00:12:50,929 --> 00:12:53,009 Father. 108 00:12:53,009 --> 00:12:54,569 Yes... 109 00:12:54,569 --> 00:12:57,019 You should eat some with your mother. 110 00:13:00,049 --> 00:13:01,719 Let me see... 111 00:13:27,889 --> 00:13:30,789 "We do not know why the Former King bequeathed the throne. 112 00:13:30,789 --> 00:13:32,369 Even if he did, 113 00:13:32,369 --> 00:13:35,669 there are Grand Prince Ik An and Grand Prince Hwe An after him. 114 00:13:35,669 --> 00:13:38,049 We do not know why the King ascended to the throne. 115 00:13:38,049 --> 00:13:42,779 We will go meet with Taesangwang and hear from him directly." That is what they said. 116 00:13:44,169 --> 00:13:47,149 They must think of me as a joke as well. 117 00:13:47,149 --> 00:13:51,949 Your Majesty, how could you say such a thing? 118 00:13:51,949 --> 00:13:54,449 You know well that Ming's internal situation is chaotic, 119 00:13:54,449 --> 00:13:57,709 and they act this way to gain the upper hand 120 00:13:57,709 --> 00:14:01,429 regarding tributes and other future matters. 121 00:14:21,359 --> 00:14:26,959 We will be forever in your debt for calling us into the palace. [Princess Hyosun, Yeong Sil] 122 00:14:28,569 --> 00:14:32,119 All right. How much did you teach him to read and write? 123 00:14:32,119 --> 00:14:35,009 I was not in the state to do so... 124 00:14:35,009 --> 00:14:38,349 However, he is an intelligent child. 125 00:14:38,349 --> 00:14:42,629 See each other twice a day, morning and evening, for about 15 minutes each time. 126 00:14:43,739 --> 00:14:44,969 Your Majesty... 127 00:14:44,969 --> 00:14:48,729 He probably lacks studies compared to the other princes. 128 00:14:48,729 --> 00:14:52,559 Thus, he will spend the remaining time learning to read and write. 129 00:14:52,559 --> 00:14:55,319 - He is young. - He is a prince. 130 00:14:56,249 --> 00:15:00,699 How dare someone like you get involved in the education of a prince? 131 00:15:06,649 --> 00:15:10,859 As Queen, all the princes are my sons. 132 00:15:10,859 --> 00:15:15,729 Thus, you will also be my son from now on. 133 00:15:17,879 --> 00:15:20,729 [Yi Bi, Prince Gyeongnyeong] 134 00:15:20,729 --> 00:15:22,419 Yes. 135 00:15:22,419 --> 00:15:25,039 Even if you are the King's son, 136 00:15:25,039 --> 00:15:28,979 you will be looked down on by your subjects if you lack academics. 137 00:15:28,979 --> 00:15:30,889 Yes, Your Majesty. 138 00:15:30,889 --> 00:15:34,949 In the palace, you do not have to be nice. 139 00:15:34,949 --> 00:15:37,879 Or else people might think lightly of you. 140 00:15:38,779 --> 00:15:43,919 I have never cut corners in life, not even for a single moment. 141 00:15:43,919 --> 00:15:49,509 And so, I am teaching my children to do the same. 142 00:15:49,509 --> 00:15:51,619 You should do the same. 143 00:15:51,619 --> 00:15:54,219 I shall do the same. 144 00:16:10,769 --> 00:16:13,009 I remember how I dreamed of a white dragon 145 00:16:13,009 --> 00:16:17,439 coiled around the rafters of your former residence in Chudong 146 00:16:17,439 --> 00:16:20,189 and told you about it. 147 00:16:21,439 --> 00:16:23,099 In the end, 148 00:16:24,099 --> 00:16:27,349 you have become the master of the whole nation. 149 00:16:30,219 --> 00:16:32,899 Do you remember those days? 150 00:16:35,729 --> 00:16:37,749 You are warm. 151 00:16:39,439 --> 00:16:43,039 Just like how you were in those days, 152 00:16:43,039 --> 00:16:46,019 you are quite comfortable and warm. 153 00:16:57,969 --> 00:17:01,749 [The place of the spirit of the late Crown Prince Yi Bang Seok] 154 00:17:13,229 --> 00:17:17,429 [Yi Seong Gye, the Taesangwang (Yi Bang Won's father)] 155 00:17:28,089 --> 00:17:32,579 How is the renovation of the main hall of Hoeamsa Temple going? 156 00:17:32,579 --> 00:17:34,549 They have finished. 157 00:17:35,779 --> 00:17:38,109 Contact... 158 00:17:39,649 --> 00:17:41,599 Monk Muhak. 159 00:17:41,599 --> 00:17:43,759 Yes. [Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man] 160 00:17:43,759 --> 00:17:48,259 The Taesangwang still resides at Soyo Mountain. 161 00:17:48,259 --> 00:17:53,129 And the Gabyeolcho are gathering under Jo Sa in Dongbukmyeon. 162 00:17:53,129 --> 00:17:57,559 Are not Gabyeolcho the soldiers of Dongbukmyeon who used to serve Taesangwang? 163 00:17:57,559 --> 00:18:01,099 Your Majesty, before they amass a large army, 164 00:18:01,099 --> 00:18:03,909 we should strike them first. [Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brother of Queen Won Gyeong] 165 00:18:04,909 --> 00:18:07,509 The Secretary of Royal Orders should notify the Minister of Defense 166 00:18:07,509 --> 00:18:12,559 and have the Ministry of Personnel report to the King regarding the military organization. 167 00:18:16,179 --> 00:18:20,699 Your Majesty, shall we do that? 168 00:18:20,699 --> 00:18:22,849 Why would you wait for his consent? 169 00:18:22,849 --> 00:18:25,039 We should move quickly! 170 00:18:25,819 --> 00:18:31,469 Your Majesty, shall we do according to what Yeoganggun says? 171 00:18:32,739 --> 00:18:34,819 Who is the king? 172 00:18:37,079 --> 00:18:41,399 Between Yeoganggun and me, who is the king? 173 00:18:42,679 --> 00:18:44,659 I apologize. 174 00:18:45,419 --> 00:18:47,239 I have not made up my mind yet. 175 00:18:47,239 --> 00:18:50,379 Then, Your Majesty, will you just watch and do nothing? 176 00:18:50,379 --> 00:18:56,309 Then, are you saying I should go to war against my father's men? 177 00:19:16,509 --> 00:19:19,939 When the first crow of the rooster calls in the early morning, [Yi Je, Grand Prince Yangnyeong] 178 00:19:19,939 --> 00:19:22,639 one should rise from bed. 179 00:19:25,599 --> 00:19:29,069 Tidy oneself, arrange the bedding and the house... [Yi Bo, Grand Prince Hyoryeong] 180 00:19:29,069 --> 00:19:32,579 And then proceed with the tasks assigned... [Yi Do, Grand Prince Chungnyeong] 181 00:19:32,579 --> 00:19:35,009 To each individual. [Yi Bi, Prince Jeongnyeong] 182 00:19:35,009 --> 00:19:38,429 The passage is from the "Myeongryun" section of "The Great Learning." 183 00:19:38,429 --> 00:19:43,519 All right, could you tell me what it means? 184 00:19:43,519 --> 00:19:46,049 When the first crow of the rooster calls in the early morning, 185 00:19:46,049 --> 00:19:49,789 one should rise from bed, tidy oneself, 186 00:19:49,789 --> 00:19:53,939 arrange the bedding and the house, 187 00:19:53,939 --> 00:19:56,819 and then proceed with the tasks assigned to each individual. 188 00:19:58,199 --> 00:20:01,259 You did very well. 189 00:20:01,259 --> 00:20:03,289 To put it simply, 190 00:20:03,289 --> 00:20:06,819 anyone who wishes to change the world 191 00:20:06,819 --> 00:20:12,089 needs to keep their surroundings well-organized. 192 00:20:12,089 --> 00:20:14,799 That is what it means. 193 00:20:15,769 --> 00:20:18,939 Then, Prince Bi, 194 00:20:18,939 --> 00:20:24,619 could you start reading again from where the eldest Prince read? 195 00:20:29,159 --> 00:20:31,629 Bom nal... 196 00:20:31,629 --> 00:20:35,339 beom we... 197 00:20:35,339 --> 00:20:37,149 gye... 198 00:20:37,149 --> 00:20:39,149 Prince, 199 00:20:41,079 --> 00:20:43,599 do you not want to study? 200 00:20:44,919 --> 00:20:46,709 That is no good. 201 00:20:46,709 --> 00:20:50,939 You need to study even if you do not want to. 202 00:20:50,939 --> 00:20:53,259 All right, let us start again. 203 00:20:55,539 --> 00:20:57,719 Prince! 204 00:20:59,709 --> 00:21:01,779 Your Majesty! 205 00:21:09,989 --> 00:21:13,269 Even if the princes slack off in their studies, 206 00:21:13,269 --> 00:21:17,669 it will be difficult for you to punish the princes. 207 00:21:20,369 --> 00:21:22,469 Go and bring a rod. 208 00:21:22,469 --> 00:21:23,899 Your Majesty. 209 00:21:23,899 --> 00:21:25,309 Hurry! 210 00:21:25,309 --> 00:21:27,099 Yes, Your Majesty. 211 00:21:31,949 --> 00:21:35,779 Bi, pull up your pant legs and stand. 212 00:22:06,869 --> 00:22:10,639 She made him read books all day for an entire month, 213 00:22:10,639 --> 00:22:13,269 except when he ate and used the outhouse. 214 00:22:13,269 --> 00:22:16,029 She was famous from her Chudong residence days 215 00:22:16,029 --> 00:22:18,939 for being very strict with her children's education. 216 00:22:18,939 --> 00:22:20,579 But even still... 217 00:22:20,579 --> 00:22:23,789 Would she have done this if it was her own son whom she bore? 218 00:22:31,749 --> 00:22:34,359 The King goes to Yeong Sil's- 219 00:22:36,839 --> 00:22:39,939 to Princess Hyosun's quarters often. 220 00:22:39,939 --> 00:22:44,469 Since the days in Chudong, I knew she would cause such a problem. 221 00:22:44,469 --> 00:22:46,379 She would go around smiling with her eyes. 222 00:22:46,379 --> 00:22:48,099 Maybe it is because of that, 223 00:22:48,099 --> 00:22:52,069 but the way the King is treating us has changed. 224 00:22:52,069 --> 00:22:57,289 When he looked at me in the main hall, my heart dropped, and I felt a chill all over. 225 00:22:57,289 --> 00:23:00,249 With that look in his eyes, he could even kill someone. 226 00:23:00,249 --> 00:23:04,089 There are complaints rising to him saying that Hyungnim should resign 227 00:23:04,089 --> 00:23:06,319 from being the Middle Army Commander. 228 00:23:06,319 --> 00:23:09,559 I am sure someone is inciting this behind the scenes. 229 00:23:11,299 --> 00:23:13,119 Resign from the position. 230 00:23:13,119 --> 00:23:14,619 Your Majesty! 231 00:23:14,619 --> 00:23:16,889 How could you say that so easily? 232 00:23:16,889 --> 00:23:18,969 Hyungnim. 233 00:23:18,969 --> 00:23:22,089 Has the Queen ever been wrong? 234 00:23:22,089 --> 00:23:24,249 Let us do what she says this time. 235 00:23:24,249 --> 00:23:26,229 - Still, even so! - Come on, Hyungnim. 236 00:23:26,229 --> 00:23:29,689 Your Majesty, Princess Hyosun is here. 237 00:23:29,689 --> 00:23:33,499 - Princess Hyosun! - How dare you barge in here! 238 00:23:36,339 --> 00:23:38,789 Let us talk again later. 239 00:23:53,979 --> 00:23:56,009 What do you want? 240 00:23:56,009 --> 00:23:59,969 My Bi cannot become king anyway. 241 00:23:59,969 --> 00:24:03,199 Must I listen to you looking up? 242 00:24:03,199 --> 00:24:06,259 Therefore, I will not have him study so hard. 243 00:24:06,259 --> 00:24:08,789 This is the matter of educating a prince. 244 00:24:08,789 --> 00:24:10,859 Your opinion does not matter. 245 00:24:10,859 --> 00:24:14,259 Why are you so harsh only to my Bi? 246 00:24:15,519 --> 00:24:20,129 I do not know why I need to explain all this to you, 247 00:24:20,129 --> 00:24:22,639 but Bi has not received proper education up until now. 248 00:24:22,639 --> 00:24:27,259 If he is to not impede the other princes' education and keep up with them, 249 00:24:27,259 --> 00:24:29,219 is this not the only way? 250 00:24:29,219 --> 00:24:30,809 Impede? 251 00:24:31,629 --> 00:24:33,159 That is not it. 252 00:24:33,159 --> 00:24:36,469 You just dislike me, Your Majesty. 253 00:24:37,469 --> 00:24:40,599 How could I like you? 254 00:24:40,599 --> 00:24:43,239 That is why you hit him like that. 255 00:24:43,239 --> 00:24:46,789 You say I hit the child because I dislike you? 256 00:24:46,789 --> 00:24:48,129 That is right. 257 00:24:48,129 --> 00:24:52,579 Because you could not endure the fact that I was loved by the King. 258 00:24:52,579 --> 00:24:54,269 You have lost your mind. 259 00:24:54,269 --> 00:24:58,509 That is why you took out your anger on the child. 260 00:25:04,029 --> 00:25:06,179 I know you. 261 00:25:06,179 --> 00:25:08,459 You received favor from me. 262 00:25:08,459 --> 00:25:10,199 However, 263 00:25:10,199 --> 00:25:14,199 you must want to take sole possession of the King's affection, even if you trample me. 264 00:25:14,199 --> 00:25:15,719 Thus, 265 00:25:15,719 --> 00:25:18,439 I must become a bad person to you. 266 00:25:18,439 --> 00:25:20,709 Someone who deserves to be trampled. 267 00:25:20,709 --> 00:25:25,689 That way, you will feel less guilty about it. 268 00:25:27,159 --> 00:25:29,349 If you are so superior, 269 00:25:30,579 --> 00:25:34,559 and know the world as if it is in the palm of your hands, 270 00:25:34,559 --> 00:25:38,199 why did you make His Majesty lonely? 271 00:25:38,199 --> 00:25:40,759 Is that why you secretly slept with His Majesty 272 00:25:40,759 --> 00:25:44,159 back when he was Prince Jeongan? [Prince Jeongan: Yi Bang Won's title as a prince] 273 00:25:44,159 --> 00:25:45,459 Yes. 274 00:25:45,459 --> 00:25:49,959 I felt bad watching him endure his fierce madam and his imposing in-laws. 275 00:25:49,959 --> 00:25:53,079 - Shut your mouth! - His Majesty said 276 00:25:53,079 --> 00:25:58,349 he felt suffocated while living with the Min family when he was young. 277 00:26:03,769 --> 00:26:06,349 Your Majesty, we will be entering. 278 00:26:09,089 --> 00:26:12,209 Y-Y-Your Majesty. 279 00:26:13,559 --> 00:26:18,849 Get this girl out of my sight now! 280 00:26:20,029 --> 00:26:21,839 Princess... 281 00:26:36,439 --> 00:26:38,559 Your Majesty. 282 00:26:49,639 --> 00:26:51,299 Who are you? 283 00:26:53,369 --> 00:26:56,059 I am a court maid who is to serve Princess Hyosun. 284 00:26:56,059 --> 00:26:58,359 I have not heard anything of it. Turn back! 285 00:26:58,359 --> 00:27:00,339 What is with all the ruckus? 286 00:27:01,119 --> 00:27:03,749 - This woman- - Enough. I already checked her. 287 00:27:03,749 --> 00:27:05,189 Let her in. 288 00:27:05,189 --> 00:27:06,379 Yes, sir. 289 00:27:07,139 --> 00:27:08,599 Wait! 290 00:27:09,599 --> 00:27:11,789 - Let her be. - Yes. 291 00:27:13,079 --> 00:27:15,989 How could he be so inflexible? 292 00:27:24,259 --> 00:27:29,429 The King says he will come to your quarters, Princess. 293 00:27:29,429 --> 00:27:32,959 But I am thinking of giving an excuse to reschedule for another day. 294 00:27:32,959 --> 00:27:34,519 Why? 295 00:27:35,829 --> 00:27:39,669 No, I will serve the King tonight. 296 00:27:39,669 --> 00:27:40,969 Princess. 297 00:27:40,969 --> 00:27:45,999 Is it not the duty of a concubine to serve His Majesty whenever he wants? 298 00:27:51,889 --> 00:27:53,729 Goodness... 299 00:27:54,859 --> 00:27:56,909 You did well. 300 00:27:56,909 --> 00:27:59,459 You also bore him a prince. 301 00:27:59,459 --> 00:28:01,409 You do not need to be afraid of her. 302 00:28:01,409 --> 00:28:03,779 I will not be afraid of her. 303 00:28:05,239 --> 00:28:07,669 Whether it is face powder, blush, or eyebrow makeup, 304 00:28:07,669 --> 00:28:10,989 I brought you the best of Joseon. 305 00:28:11,969 --> 00:28:15,219 And this is a fragrant knot accessory. 306 00:28:15,219 --> 00:28:16,729 It contains musk. 307 00:28:16,729 --> 00:28:18,579 Please try smelling it. 308 00:28:24,289 --> 00:28:29,289 It is the scent that drives men crazy in bed. 309 00:28:30,659 --> 00:28:36,249 Now, all you have to do is wrap the King inside of your skirt 310 00:28:36,249 --> 00:28:40,849 and prevent him from escaping your grasp. 311 00:28:42,909 --> 00:28:45,599 Favored Court Lady* is here. (It means one who's been graced by the king) 312 00:28:57,539 --> 00:28:59,739 Did you call for me? [Court Lady Seungeun (Favored), Chae Ryeong] 313 00:29:00,839 --> 00:29:05,879 Now that you are properly dressed, I see you are also quite pretty. 314 00:29:07,109 --> 00:29:08,869 How did you end up... 315 00:29:08,869 --> 00:29:14,549 Who would dare do this to the concubine whom the King loves? 316 00:29:17,339 --> 00:29:19,689 I am a court maid. 317 00:29:19,689 --> 00:29:21,939 I am a servant of the Princess. 318 00:29:21,939 --> 00:29:24,519 Oh, I see. 319 00:29:25,909 --> 00:29:29,949 Since you have served Her Majesty for a long time, you probably know well 320 00:29:29,949 --> 00:29:33,349 that she is a very confident person. 321 00:29:33,349 --> 00:29:35,469 For her, her thoughts are the standard, 322 00:29:35,469 --> 00:29:38,529 and everything else that differs from them is wrong. 323 00:29:39,929 --> 00:29:43,219 I am no longer the Yeong Sil of the past. 324 00:29:43,219 --> 00:29:45,099 With that said, let me ask you. 325 00:29:45,099 --> 00:29:49,049 You and I have to join forces for us to live in this palace 326 00:29:49,049 --> 00:29:52,349 without being pushed around by the Queen. 327 00:29:57,229 --> 00:30:02,809 If you had to pick between Her Majesty and me, who would you pick? 328 00:30:03,899 --> 00:30:09,159 Of course, it will be more advantageous for you to stand with the Princess. 329 00:30:09,159 --> 00:30:12,399 Everyone in the palace knows 330 00:30:12,399 --> 00:30:16,729 with whom the King's affection lies. 331 00:30:35,609 --> 00:30:37,969 Favored Court Lady. 332 00:30:37,969 --> 00:30:39,929 What is it? 333 00:30:50,069 --> 00:30:53,649 If you do not want to grow old and die alone in the backroom 334 00:30:54,729 --> 00:30:57,349 you should pick the right side. 335 00:30:59,479 --> 00:31:01,569 What... 336 00:31:01,569 --> 00:31:03,889 do you mean by that? 337 00:31:03,889 --> 00:31:05,949 Just because you were favored by the king once 338 00:31:05,949 --> 00:31:09,439 does not mean you have gained the entire world. 339 00:31:09,439 --> 00:31:14,089 If you make the wrong move, you may end up making enemies of everyone, 340 00:31:14,089 --> 00:31:16,929 before getting cast aside. 341 00:31:34,589 --> 00:31:39,299 If you make the wrong move, you may end up making enemies of everyone, 342 00:31:39,299 --> 00:31:42,679 before getting cast aside. 343 00:31:42,679 --> 00:31:48,259 If you had to pick between Her Majesty and me, who would you pick? 344 00:32:05,969 --> 00:32:09,539 My Lady! My Lady! 345 00:32:09,539 --> 00:32:12,309 My Lady, where are you going? 346 00:32:12,309 --> 00:32:14,629 My Lady, My Lady. 347 00:32:16,009 --> 00:32:17,879 My Lady, My Lady. 348 00:32:17,879 --> 00:32:19,589 My Lady! 349 00:32:20,389 --> 00:32:22,479 What is going on? 350 00:32:22,479 --> 00:32:23,699 No, you cannot enter. 351 00:32:23,699 --> 00:32:25,289 - Your Majesty! - You cannot enter! 352 00:32:25,289 --> 00:32:27,159 - It is me, Chae Ryeong! - You cannot enter! 353 00:32:27,159 --> 00:32:29,699 - Your Majesty! - You cannot enter! 354 00:32:37,889 --> 00:32:43,429 I want to serve you like before, Your Majesty. 355 00:32:44,429 --> 00:32:47,999 After you saved me that day, 356 00:32:47,999 --> 00:32:51,769 I promised to stay by your side even to my death. 357 00:32:55,399 --> 00:32:58,059 Your Majesty, 358 00:32:58,059 --> 00:33:03,569 did you not say that it was not my fault that His Majesty took me? 359 00:33:10,649 --> 00:33:12,349 Your Majesty... 360 00:33:12,349 --> 00:33:14,929 Your Majesty, I will enter. 361 00:33:18,269 --> 00:33:19,619 Your Majesty. 362 00:33:19,619 --> 00:33:22,919 What have you been doing all this time? 363 00:33:22,919 --> 00:33:25,689 This court lady who received the favor of the King 364 00:33:25,689 --> 00:33:28,749 is running amok like this 365 00:33:28,749 --> 00:33:31,229 not knowing her status has changed. 366 00:33:32,029 --> 00:33:38,149 Will you concern me with His Majesty's messy women problems? 367 00:33:38,149 --> 00:33:40,319 I apologize, Your Majesty. 368 00:33:40,319 --> 00:33:44,449 If this ever happens again, you will have to forfeit your position. 369 00:33:44,449 --> 00:33:49,129 I will... I will make sure this never happens again. 370 00:33:49,129 --> 00:33:51,279 Please take her back. 371 00:33:51,279 --> 00:33:54,009 - Your Majesty. - Take her back. 372 00:33:54,009 --> 00:33:56,329 Your Majesty... 373 00:33:56,329 --> 00:33:58,519 Your Majesty! 374 00:34:03,979 --> 00:34:06,119 Your Majesty... 375 00:34:08,209 --> 00:34:10,199 Your Majesty... 376 00:34:13,299 --> 00:34:15,289 Your Majesty! 377 00:34:15,289 --> 00:34:17,519 Your Majesty! 378 00:34:27,569 --> 00:34:29,839 Your Majesty, you abandoned me! 379 00:34:29,839 --> 00:34:32,519 She did not abandon you. Rather, she gave you a wake-up call. 380 00:34:32,519 --> 00:34:35,009 If you are Favored Court Lady, you are now His Majesty's woman, 381 00:34:35,009 --> 00:34:37,289 not a servant of the Queen's palace. 382 00:34:40,869 --> 00:34:45,389 You have to think that way to keep living in this palace. 383 00:34:48,459 --> 00:34:49,959 Take her to her quarters. 384 00:34:49,959 --> 00:34:51,719 Yes. 385 00:35:13,589 --> 00:35:16,179 I heard the news about Favored Court Lady. 386 00:35:16,179 --> 00:35:19,099 I heard the Queen was furious. 387 00:35:19,099 --> 00:35:21,749 You are supposed to be the Attendant Lady of the King's palace. 388 00:35:21,749 --> 00:35:25,289 Have you not told Favored Court Lady how she should conduct herself 389 00:35:25,289 --> 00:35:28,269 after she has received the favor of the King? 390 00:35:29,379 --> 00:35:31,029 Oh. 391 00:35:31,029 --> 00:35:32,639 Oh? 392 00:35:34,149 --> 00:35:37,519 How are you in your position with that mentality? 393 00:35:40,699 --> 00:35:42,359 Also, 394 00:35:42,359 --> 00:35:46,029 I heard you discreetly placed your brother on the suppliers' list providing goods to the palace. 395 00:35:46,029 --> 00:35:48,179 Is it true? 396 00:35:48,179 --> 00:35:50,009 He meets the qualifications. 397 00:35:50,009 --> 00:35:53,189 Are you saying he cannot because he is my brother? 398 00:35:54,429 --> 00:35:57,519 Everything has principles and procedures. 399 00:35:57,519 --> 00:35:59,879 And that judgment is for me to make. 400 00:35:59,879 --> 00:36:01,169 This isn't the first time, either! 401 00:36:01,169 --> 00:36:02,849 - Court Lady Jeong. - I am tired. You should go. 402 00:36:02,849 --> 00:36:05,229 - Court Lady Jeong! - Go! 403 00:36:06,229 --> 00:36:09,179 Did I not say I am tired today? 404 00:36:22,989 --> 00:36:25,359 Your Majesty, you abandoned me! 405 00:36:25,359 --> 00:36:28,069 She did not abandon you. Rather, she gave you a wake-up call. 406 00:36:28,069 --> 00:36:30,509 If you are Favored Court Lady, you are now His Majesty's woman, 407 00:36:30,509 --> 00:36:32,769 not a servant of the Queen's palace. 408 00:37:07,229 --> 00:37:09,119 Was it the Queen? 409 00:37:13,389 --> 00:37:15,159 Did you get hit? 410 00:37:17,689 --> 00:37:18,929 It is nothing. 411 00:37:18,929 --> 00:37:20,819 Tell me. 412 00:37:22,569 --> 00:37:25,139 It is a matter between women. 413 00:38:02,909 --> 00:38:05,049 I do not want to grow old 414 00:38:06,349 --> 00:38:09,599 and die alone in the backroom, forgotten. 415 00:38:10,609 --> 00:38:12,829 What do you mean by that? 416 00:38:15,149 --> 00:38:21,529 Create an opportunity for His Majesty to seek me. 417 00:38:26,449 --> 00:38:30,419 That is something for His Majesty to decide. 418 00:38:30,419 --> 00:38:33,509 I just carry out his will. 419 00:38:48,219 --> 00:38:50,309 This was... 420 00:38:51,309 --> 00:38:53,749 given to me by the Queen. 421 00:39:27,939 --> 00:39:29,919 What happened? 422 00:39:29,919 --> 00:39:35,029 It would be breaking custom to speak about matters involving my superior. 423 00:39:35,029 --> 00:39:37,879 So you are saying you cannot tell me? 424 00:39:37,879 --> 00:39:40,389 Even though the Princess's face was bruised, 425 00:39:40,389 --> 00:39:43,029 nobody can tell me anything? 426 00:39:45,519 --> 00:39:48,189 I hear the Princess privately summoned the Favored Court Lady 427 00:39:48,189 --> 00:39:51,639 to tell her everything in detail. 428 00:39:51,639 --> 00:39:53,459 Are you referring to Chae Ryeong? 429 00:39:53,459 --> 00:39:55,649 That is correct. 430 00:39:58,159 --> 00:39:59,859 All right. 431 00:40:01,609 --> 00:40:04,619 You will resign from the Middle Army Commander position? 432 00:40:04,619 --> 00:40:06,909 Yes, Your Majesty. 433 00:40:06,909 --> 00:40:11,979 I feel that perhaps my chronic stomach pain is a result of my heavy duties. 434 00:40:12,979 --> 00:40:16,089 You have done much for me, Yeoganggun. 435 00:40:16,089 --> 00:40:20,859 I feel bad that you may have overexerted yourself because of it, 436 00:40:20,859 --> 00:40:23,419 but stay by my side if possible. 437 00:40:25,859 --> 00:40:27,349 No, Your Majesty. 438 00:40:27,349 --> 00:40:29,559 My ailment is severe. 439 00:40:31,909 --> 00:40:33,709 Is that so? 440 00:40:37,269 --> 00:40:40,679 I suppose health is most important. 441 00:40:40,679 --> 00:40:43,729 Then, you may leave and focus your efforts on improving your health. 442 00:40:43,729 --> 00:40:46,049 I will call for you again. 443 00:40:46,049 --> 00:40:48,689 Your grace knows no bounds. 444 00:40:52,389 --> 00:40:59,119 Your Majesty, Taesangwang, residing in Soyo Mountain, has sent a messenger. 445 00:40:59,119 --> 00:41:00,829 What did you say? 446 00:41:00,829 --> 00:41:03,689 The main hall renovations at Hoeamsa Temple are complete, 447 00:41:03,689 --> 00:41:06,009 so he will offer up a metal bell as a tribute. 448 00:41:06,009 --> 00:41:10,439 He requests Your Majesty's presence at that event. 449 00:41:10,439 --> 00:41:11,969 My father said that? 450 00:41:11,969 --> 00:41:13,519 Yes. 451 00:41:20,049 --> 00:41:23,959 You say that he had a metal bell made in Gaegyeong? 452 00:41:23,959 --> 00:41:25,859 Yes. 453 00:41:25,859 --> 00:41:30,689 Not only that but on the metal bell were inscriptions 454 00:41:30,689 --> 00:41:34,899 to commemorate the late Queen Dowager, 455 00:41:34,899 --> 00:41:38,329 "Wang Hyeon Bi" and... [First queen of Joseon, Queen Shindeok, Lee Bang Won's stepmother] 456 00:41:38,329 --> 00:41:41,779 also the words "Crown Prince." 457 00:41:46,109 --> 00:41:48,409 But... 458 00:41:48,409 --> 00:41:50,709 something seems off. 459 00:41:50,709 --> 00:41:52,919 What seems off? 460 00:41:52,919 --> 00:41:55,029 She is Her Majesty. 461 00:41:56,339 --> 00:41:58,089 Your Majesty. 462 00:41:58,089 --> 00:42:01,469 What are you saying seems off? 463 00:42:01,469 --> 00:42:03,249 Well, 464 00:42:03,249 --> 00:42:06,649 the man who did the inscribing on the metal bell 465 00:42:06,649 --> 00:42:09,699 said it looked like it was made only halfway. 466 00:42:12,299 --> 00:42:15,199 It looked like it was made only halfway... 467 00:42:15,199 --> 00:42:16,849 Yes. 468 00:42:21,059 --> 00:42:24,349 If you find out anything more, 469 00:42:24,349 --> 00:42:27,299 you better tell me without delay. 470 00:42:29,069 --> 00:42:32,959 Yes, Your Majesty. 471 00:42:36,819 --> 00:42:41,189 Offering an unfinished metal bell to Buddha... 472 00:42:41,189 --> 00:42:43,209 Something does not seem right. 473 00:42:47,129 --> 00:42:50,779 There is definitely something there. 474 00:42:50,779 --> 00:42:52,539 Please find out what it is. 475 00:42:52,539 --> 00:42:55,279 Yes, I understand. 476 00:42:55,279 --> 00:42:56,719 All right, then. 477 00:43:12,159 --> 00:43:13,759 Your Majesty. 478 00:43:15,859 --> 00:43:18,919 Hoeamsa is where prayers were offered for the two princes 479 00:43:18,919 --> 00:43:22,119 and his son-in-law, who died in the Year of the Yellow Tiger. 480 00:43:22,119 --> 00:43:23,939 This is a nation of Neo-Confucianism. 481 00:43:23,939 --> 00:43:27,729 He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony. 482 00:43:27,729 --> 00:43:29,459 Is that not strange? 483 00:43:29,459 --> 00:43:32,869 That thought did cross my mind. 484 00:43:32,869 --> 00:43:35,939 But I lack a justification for rejecting my father's request. 485 00:43:35,939 --> 00:43:40,379 Moreover, an envoy from Ming is also coming. 486 00:43:43,579 --> 00:43:47,899 Then, I will heighten the security. 487 00:43:47,899 --> 00:43:51,899 We will prevent anyone with weapons from entering 488 00:43:51,899 --> 00:43:57,259 and make sure not even a mouse can get in without authorization. 489 00:44:07,319 --> 00:44:11,189 Why did you come out when it is so late? 490 00:44:12,699 --> 00:44:14,179 Mother. 491 00:44:14,179 --> 00:44:17,279 I am just so upset. 492 00:44:17,279 --> 00:44:19,659 Goodness, this woman. 493 00:44:19,659 --> 00:44:23,539 If anyone is upset, Her Majesty would be the most upset one. 494 00:44:23,539 --> 00:44:25,499 And even Chae Ryeong! 495 00:44:25,499 --> 00:44:28,909 Has he not gone too far? 496 00:44:32,049 --> 00:44:38,009 Your Majesty, it appears that now is a time for us to humble ourselves. 497 00:44:38,009 --> 00:44:39,569 Thus, 498 00:44:40,569 --> 00:44:43,729 do not be too bothered by what happened with Yeoganggun. 499 00:44:43,729 --> 00:44:45,549 Yes, Father. 500 00:44:47,419 --> 00:44:49,379 You do not need to cry. 501 00:44:49,379 --> 00:44:52,839 We have the princes anyway. 502 00:44:52,839 --> 00:44:55,759 Yes. Yes. 503 00:44:55,759 --> 00:44:57,309 All right. 504 00:45:11,639 --> 00:45:13,929 What do you mean it was unfinished? 505 00:45:13,929 --> 00:45:15,669 What do you mean by that? 506 00:45:15,669 --> 00:45:17,549 What is a metal bell? 507 00:45:17,549 --> 00:45:21,829 It is called a metal bell because it makes a ringing sound as smooth as silk. 508 00:45:21,829 --> 00:45:24,649 But that thing. That thing is missing. 509 00:45:24,649 --> 00:45:29,259 How could it be when it is a precious tribute the Taesangwang is offering to Buddha? 510 00:45:29,259 --> 00:45:31,569 What do you mean that thing is missing? 511 00:45:33,489 --> 00:45:35,349 The metal bell is... 512 00:45:48,299 --> 00:45:50,169 Tell me. 513 00:45:51,889 --> 00:45:56,769 I can only speak my own thoughts. 514 00:45:56,769 --> 00:46:02,939 If what I say results in deciding who is right and wrong, 515 00:46:02,939 --> 00:46:05,349 I will not be able to retain my life. 516 00:46:05,349 --> 00:46:07,899 I will guarantee your life. 517 00:46:08,899 --> 00:46:13,979 Both of them are my superiors whom I serve. 518 00:46:15,219 --> 00:46:17,519 So, 519 00:46:17,519 --> 00:46:19,949 you cannot tell me? 520 00:46:21,629 --> 00:46:23,839 Please kill me. 521 00:46:35,229 --> 00:46:38,149 I wonder if the Queen was 522 00:46:38,149 --> 00:46:42,819 deeply distressed after Yeoganggun's departure. 523 00:46:46,469 --> 00:46:48,759 Did the Queen say that? 524 00:46:48,759 --> 00:46:50,629 No. 525 00:46:50,629 --> 00:46:53,269 She was especially sensitive that day, 526 00:46:53,269 --> 00:46:56,759 so I just tried to figure out why. 527 00:46:58,469 --> 00:47:03,779 Do my brothers-in-law still visit the Queen's palace often? 528 00:47:05,309 --> 00:47:07,309 That is so. 529 00:47:10,349 --> 00:47:15,759 Did you hear what the Queen discussed with them? 530 00:47:17,509 --> 00:47:20,169 Tell me exactly as you heard it. 531 00:47:21,799 --> 00:47:23,989 I said, tell me! 532 00:47:26,799 --> 00:47:28,329 Then, 533 00:47:29,869 --> 00:47:35,339 will you come visit my quarters at least two times a month? 534 00:47:40,175 --> 00:47:41,785 Were you not... 535 00:47:42,835 --> 00:47:46,345 the girl whom the Queen valued the most? 536 00:48:08,835 --> 00:48:16,115 His Majesty likes his ear being warmly caressed while he sleeps. 537 00:48:53,902 --> 00:48:59,212 I am embarrassed by what happened involving Yeong Sil. 538 00:51:02,242 --> 00:51:05,372 You have traveled a long way to come here. 539 00:51:13,802 --> 00:51:15,522 Your Majesty. 540 00:51:17,012 --> 00:51:22,692 A long time ago, a king once said 541 00:51:25,762 --> 00:51:28,932 the heavens raise up a king 542 00:51:30,372 --> 00:51:33,812 not because it loves the king, 543 00:51:39,232 --> 00:51:42,272 but for the benefit of all the people. 544 00:51:43,242 --> 00:51:46,362 I am not sure what you mean. 545 00:51:48,742 --> 00:51:52,572 I was just thinking for a moment 546 00:51:54,912 --> 00:51:58,152 about what I should do for all the people. 547 00:53:09,442 --> 00:53:13,902 Perhaps it is because you are at Hoeamsa, but you seem peaceful. 548 00:53:21,102 --> 00:53:25,772 We are touched that you invited us to such a meaningful event, Father. 549 00:53:28,542 --> 00:53:30,792 How admirable. 550 00:53:45,422 --> 00:53:46,522 What do you want? 551 00:53:46,522 --> 00:53:50,192 I-I came to see the Queen. 552 00:53:50,192 --> 00:53:51,562 You cannot enter. 553 00:53:51,562 --> 00:53:53,682 P-Please let me enter. 554 00:53:53,682 --> 00:53:55,342 I have to enter! 555 00:53:55,342 --> 00:53:56,972 It is a matter of importance! 556 00:53:56,972 --> 00:53:58,472 Please, let me enter! 557 00:53:58,472 --> 00:54:00,982 - Go away! Get lost! - Please! 558 00:54:00,982 --> 00:54:02,872 P-Please! 559 00:54:02,872 --> 00:54:04,612 - Go away! - Your Majesty! 560 00:54:04,612 --> 00:54:07,072 - Your Majesty! - What is going on! 561 00:55:17,422 --> 00:55:21,192 Your Majesty, I have something urgent to tell you. 562 00:55:40,232 --> 00:55:41,962 What is it? 563 00:55:44,602 --> 00:55:46,792 The object that is inside 564 00:55:48,162 --> 00:55:52,492 is not a metal bell. 565 00:57:26,152 --> 00:57:28,472 You have to stop! 566 00:57:28,472 --> 00:57:30,982 You must not! 567 00:58:09,772 --> 00:58:12,412 [The Queen Who Crowns] 568 00:58:12,412 --> 00:58:21,162 โ™ซ Only the moonlight lights up the entire mountain โ™ซ 569 00:58:21,162 --> 00:58:31,422 โ™ซ Oh, heavens, holding your breath from being shy โ™ซ 570 00:58:31,422 --> 00:58:41,092 โ™ซ Until the day breaks โ™ซ 571 00:58:41,092 --> 00:58:48,292 โ™ซ We are separated, and I sing alone โ™ซ 572 00:58:48,292 --> 00:58:51,872 My cause is hatred! 573 00:58:51,872 --> 00:58:53,812 Are you saying there are sympathizing forces? 574 00:58:53,812 --> 00:58:55,592 Confess! 575 00:58:55,592 --> 00:58:58,612 Did I not say I will handle it? I, as King! 576 00:58:58,612 --> 00:59:00,312 Did I not say I will take care of it! 577 00:59:00,312 --> 00:59:03,262 You should see the reality with a level head. 578 00:59:03,262 --> 00:59:06,442 You must report everything to me alone. 579 00:59:06,442 --> 00:59:11,732 If I agree to do so, what will Your Majesty give me in return? 580 00:59:11,732 --> 00:59:14,722 Let us discuss the procedures of deposing the Queen. 581 00:59:14,722 --> 00:59:19,722 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 582 00:59:14,722 --> 00:59:24,722 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.