All language subtitles for The Muppet S06 E010 ( The Muppets Mayhem S01 ) television series 2023 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,961 Anteriormente em A Desordem dos Muppets... 2 00:00:08,425 --> 00:00:11,845 Vocês estão cantando errado, é "and part of every day". 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,141 Que peninha de você. 4 00:00:16,850 --> 00:00:21,896 Lá vem você com essa ladainha. É hora de resolver isso de uma vez. 5 00:00:21,896 --> 00:00:23,189 O Lips vai resolver. 6 00:00:23,189 --> 00:00:27,694 Ele tem memória fotográfica quando o assunto é letra de música. 7 00:00:27,694 --> 00:00:28,653 Vamos lá! 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 Então, está resolvido. 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 Por que está mostrando isso, Zoot? 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Mostrando o quê? 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,254 O importante é isso aqui. 12 00:00:46,254 --> 00:00:47,881 Agora que tocou no assunto, 13 00:00:47,881 --> 00:00:51,176 eu curtiria um breve hiato para focar na minha carreira solo. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,888 Está mais para nos unirmos amorosamente, para cada um tomar seu rumo rapidamente. 15 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 A banda está se separando? 16 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 Estamos conscientemente debandando. 17 00:00:58,433 --> 00:00:59,601 A banda acabou de acabar. 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,894 Tchau. 19 00:01:01,686 --> 00:01:04,105 Quando criança, eu vi a minha família desmoronar. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 Não vou deixar isso acontecer com essa aqui. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 O que me diz? 22 00:01:07,942 --> 00:01:08,943 Eu digo, 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,321 vamos reunir a banda de novo. 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,191 MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO 25 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 É rock! Rock! Muito rock! 26 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 Se queremos que a Desordem toque no Bowl, 27 00:01:55,615 --> 00:01:59,410 temos que começar com a espinha dorsal da banda, o baixista. 28 00:02:00,745 --> 00:02:03,331 {\an8}Legal, próximo item da lista, Jenny? 29 00:02:04,582 --> 00:02:05,750 {\an8}Como, chefe? 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,961 {\an8}Perguntei qual é o próximo item. 31 00:02:07,961 --> 00:02:11,506 Acho que temos a campanha da Utz Pretzels. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 - O quê? - O quê? 33 00:02:13,466 --> 00:02:14,592 - Utz! - Utz? 34 00:02:14,592 --> 00:02:17,053 A campanha da Utz Pretzels! 35 00:02:17,345 --> 00:02:18,847 Certo, anote aí. 36 00:02:18,847 --> 00:02:21,432 Com certeza. Quando quiser, chefe! 37 00:02:28,022 --> 00:02:29,607 "Lanchinho estiloso!" 38 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 É. Próximo? 39 00:02:33,319 --> 00:02:35,780 O Bennigan's está precisando de um jingle, chefe. 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,032 O Bennigan's? Mas eles fecharam em 2008. 41 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 Eles voltaram. Com estilo. 42 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Desculpa interromper, é só um minutinho. 43 00:02:42,662 --> 00:02:47,167 Se precisam de um jingle, terão que agendar um horário com o Sr. Pepper. 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,793 É sobre a Desordem Elétrica. 45 00:02:48,793 --> 00:02:53,506 É algum aspirador? Porque o Sr. Pepper já tem um contrato com a Dyson. 46 00:02:53,506 --> 00:02:55,675 Não, viemos para reunir a banda novamente. 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,803 Ei, Jenny, não dá para ver! Quem está aí? Alguém conhecido? 48 00:02:58,928 --> 00:03:00,805 - Só estranhos da rua, chefe! - Jenny, não! 49 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 Não somos estranhos. 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Chamamos o segurança? 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,351 - Floyd! É a Nora! - E Moog. 52 00:03:05,351 --> 00:03:08,229 Oi, que bom ver vocês, mesmo um pouco longe. 53 00:03:08,229 --> 00:03:10,690 - Isso é ridículo. - Não acho isso necessário. 54 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Vamos até ele como pessoas normais. 55 00:03:12,775 --> 00:03:14,652 Ele não gosta quando chegam perto... 56 00:03:14,652 --> 00:03:17,822 - Ele vai ficar bem. - Eu falei para não se aproximarem. 57 00:03:18,615 --> 00:03:23,203 Olha, Floyd, estamos muito feliz por sua carreira solo estar decolando. 58 00:03:24,078 --> 00:03:26,873 Mas nós sabemos que a Desordem tocar no Hollywood Bowl 59 00:03:26,873 --> 00:03:30,793 é uma oportunidade única na vida. É um sonho realizado para todos nós. 60 00:03:31,252 --> 00:03:34,380 Então. O que você me diz? 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,606 Eu acho que será um sucesso, chefe. 62 00:03:51,606 --> 00:03:54,150 Vamos mandar para os irmãos Bennigan agora. 63 00:03:54,150 --> 00:03:56,194 Sim, mas você ouviu o que eu disse? 64 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Não ouvi. 65 00:03:58,446 --> 00:03:59,822 Mas... Floyd! 66 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 E valeu, Jenny, por botar no papel! 67 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 De nada, chefe! 68 00:04:06,329 --> 00:04:10,250 Nossa! Acho que todos os seguidores que a Janice conseguiu na internet 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,378 seguiram ela no mundo real. Achei isso impressionante. 70 00:04:13,878 --> 00:04:16,631 - Ou, neste caso, preocupante. -É. 71 00:04:16,631 --> 00:04:19,759 O bom é que, se convencermos Janice a tocar no Hollywood Bowl, 72 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 o Floyd vai topar também e o restante da banda irá na deles. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 - Aí, nada vai nos impedir. -É. 74 00:04:24,973 --> 00:04:27,934 Saudações iluminadas e infinitos namastês. 75 00:04:27,934 --> 00:04:31,980 Bem-vindos ao radiante rancho dos Clareanos. 76 00:04:31,980 --> 00:04:33,481 É claro. 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,066 Como podemos ajudar vocês? 78 00:04:35,066 --> 00:04:37,402 - Oi, nós estamos procurando a Janice. -É. 79 00:04:37,402 --> 00:04:40,655 Infelizmente, nossa mãe espiritual não está aqui no momento. 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 É claro. 81 00:04:43,825 --> 00:04:47,453 Cara, eu estou vendo a Janice. Está bem ali. 82 00:04:48,663 --> 00:04:51,416 É ela ali fazendo ioga e relaxando. 83 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 Aquela é só a casca de pele orgânica dela. 84 00:04:54,168 --> 00:05:00,174 Sua alma vai surfar no plano astral pelas próximas seis horas. 85 00:05:00,174 --> 00:05:02,510 É claro. 86 00:05:02,510 --> 00:05:06,306 Uau. Legal, mas viemos aqui para garantir que a pele orgânica dela 87 00:05:06,306 --> 00:05:09,142 esteja no Hollywood Bowl amanhã à noite. Então, vamos... 88 00:05:09,142 --> 00:05:11,060 É claro. 89 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Vão dar o recado a ela. Legal. 90 00:05:12,854 --> 00:05:15,898 Por favor, deem o recado a ela. Muito obrigado, galera. 91 00:05:15,898 --> 00:05:19,235 Claro que temos que ir embora. Certo. 92 00:05:19,235 --> 00:05:22,030 É claro. 93 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 GALERIA MALLORY PHOTOVÉRITÉ DO ZOOT 94 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Cara, eu não acredito que essa gente toda está curtindo isso. 95 00:05:35,376 --> 00:05:38,296 O mundo da arte está saudando o Zoot, mas só o que ele fez 96 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 foi postar fotos borradas no instagram. 97 00:05:40,548 --> 00:05:42,633 Espere, é a minha narina? 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Isso custa dez mil dólares? 99 00:05:44,719 --> 00:05:46,512 É. O quê? 100 00:05:47,513 --> 00:05:51,726 Você é uma revelação, Sr. Zootowski. 101 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 De fato. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,981 Conte-nos seus métodos. 103 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Sim. 104 00:05:59,817 --> 00:06:00,985 - Sim. - Sim. 105 00:06:00,985 --> 00:06:02,820 Ele está ali. Está ali. Certo. 106 00:06:02,945 --> 00:06:05,323 Fala, Zoot! Somos nós! 107 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Desculpe invadir sua exposição. 108 00:06:06,783 --> 00:06:07,909 Que exposição? 109 00:06:09,327 --> 00:06:11,871 Então, estamos passando para confirmar se você vai 110 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 ao show do Hollywood Bowl na sexta. 111 00:06:13,539 --> 00:06:15,458 Por favor, converse com a banda. 112 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 Que banda? 113 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 A sua banda. Não se lembra de nada? 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,424 Não me lembro. 115 00:06:25,093 --> 00:06:27,720 - Legal, foi bom te ver. - Tchau. 116 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Última chance. Vamos falar com o Dentuço. 117 00:06:30,556 --> 00:06:32,266 Jimmy, eram amigos seus? 118 00:06:33,851 --> 00:06:35,603 Não, mas eu gostei deles. 119 00:06:38,106 --> 00:06:39,982 - Pegou meu calmante? - Sim, raio de sol. 120 00:06:39,982 --> 00:06:41,359 - Protetor solar? - Sim, querida. 121 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 - E meu biquíni? - Sim. 122 00:06:43,069 --> 00:06:44,779 - Dr. Dentuço, espere. - Dentuço! 123 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Olha só. Olha quem veio nos desejar boa viagem. 124 00:06:48,533 --> 00:06:51,869 - Não, viemos para convencê-lo a ficar. - O quê? 125 00:06:51,869 --> 00:06:54,705 O Hollywood Bowl é amanhã. 126 00:06:54,705 --> 00:06:58,126 Vai ser o show da sua vida. Por favor, fique. 127 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 Última chamada, embarque no Jalapeño Princess. 128 00:07:02,547 --> 00:07:06,926 Chega! A gravadora é toda sua. Tem Tic Tac na gaveta de cima. 129 00:07:06,926 --> 00:07:13,057 Não coma! Agora vamos zarpar. É hora dos daiquiris. 130 00:07:16,602 --> 00:07:19,939 É a minha hora preferida do dia e da noite. 131 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Dentuço. 132 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Adeus, menina da gravadora. 133 00:07:26,737 --> 00:07:27,947 - Não, Dentuço. - Ah, qual é. 134 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 Estou indo, raio de sol! 135 00:07:33,494 --> 00:07:34,495 E agora? 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 A banda está melhor sem mim. 137 00:07:40,168 --> 00:07:42,503 O Dr. Dentuço literalmente zarpou em um navio, 138 00:07:42,503 --> 00:07:44,422 e eu nem consegui achar o Lips. 139 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Acho que eu achei. 140 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 Eu queria fazer uma demonstração. 141 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Sei que é impossível. 142 00:07:51,179 --> 00:07:54,390 Mas e se eu dissesse que agora não é apenas uma possibilidade, 143 00:07:54,390 --> 00:07:57,560 mas que vai acontecer em breve? 144 00:07:59,645 --> 00:08:02,190 Não faço ideia do que estão dizendo nesse TED Talk, 145 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 mas não consigo tirar os olhos dele. 146 00:08:03,858 --> 00:08:05,610 A missão dele é salvar o mundo. 147 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Eu penso na banda... 148 00:08:06,611 --> 00:08:12,074 Enquanto isso, o meu está desmoronando. Então, estou fora. 149 00:08:22,418 --> 00:08:27,048 Você está fora? O que isso quer dizer? O que tá acontecendo? Quem é você? 150 00:08:27,048 --> 00:08:33,971 É, acabou, certo? Eu desisto. De tudo. Dos negócios, da banda, da música. 151 00:08:34,138 --> 00:08:37,517 Como isso é possível? A música sempre foi a sua vida. 152 00:08:37,517 --> 00:08:42,063 É, e agora eu preciso descobrir como vai ser o resto da minha vida. 153 00:08:43,814 --> 00:08:47,568 Você finalmente fez um álbum. Você marcou o Hollywood Bowl... 154 00:08:47,568 --> 00:08:51,197 Não. Sem banda, sem o Bowl. 155 00:08:54,033 --> 00:08:55,868 Acabei de cancelar tudo. 156 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Acabou, Hanna. Eu vou embora. 157 00:09:00,581 --> 00:09:01,749 Vai para onde? 158 00:09:04,877 --> 00:09:07,421 Animal, tem uma coisa que precisamos te contar. 159 00:09:07,421 --> 00:09:10,675 Nora! 160 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 Olha, eu estou tão triste quanto você, mas... 161 00:09:14,387 --> 00:09:17,473 A minha bolsa. Espere! Não! Não, não. 162 00:09:17,473 --> 00:09:20,059 Tá. Não faz isso. Estava tudo organizado. 163 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 Tem muita coisa. 164 00:09:21,852 --> 00:09:22,853 Dirija! 165 00:09:22,853 --> 00:09:24,939 - Para onde? Eu nem sei onde ela... - Dirija! 166 00:09:24,939 --> 00:09:26,857 Acho que ele não está falando da Nora. 167 00:09:26,983 --> 00:09:29,026 - Eu dirijo. - Você não sabe dirigir. Eu dirijo. 168 00:09:29,026 --> 00:09:30,444 Não. Ele não sabe dirigir... 169 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Nada rima com lagosta. 170 00:09:36,659 --> 00:09:37,743 O quê? 171 00:09:39,954 --> 00:09:43,749 Fala, Animal! E aí, cara? 172 00:09:44,667 --> 00:09:46,794 Nora foi. 173 00:09:46,794 --> 00:09:48,462 O quê? Foi? 174 00:09:48,462 --> 00:09:49,589 Foi. 175 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Minha mão também tá doendo, é isso. Mas por enquanto, isso é... 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,017 Nora foi! 177 00:10:02,727 --> 00:10:04,312 E isso conclui o meu TED Talk. 178 00:10:04,979 --> 00:10:10,401 Certo, pessoal, inspirem bem fundo e ouçam com atenção o que o universo está dizendo. 179 00:10:10,401 --> 00:10:15,698 Nora... Nora foi! 180 00:10:15,698 --> 00:10:19,160 Uau, o universo falou com certeza. 181 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 É claro. 182 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 Tchau. 183 00:10:22,496 --> 00:10:23,581 Ei. 184 00:10:24,832 --> 00:10:29,337 Foi! Foi! Foi! Nora. 185 00:10:29,337 --> 00:10:30,421 Quem? 186 00:10:30,421 --> 00:10:33,466 Nora! Foi! 187 00:10:34,425 --> 00:10:36,636 Nora! Eu gosto dela. 188 00:10:36,636 --> 00:10:39,388 Então, o que você está esperando? Vamos encontrá-la. 189 00:10:39,388 --> 00:10:40,640 Vá na frente. 190 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 Quando o navio zarpar, 191 00:10:47,855 --> 00:10:53,653 prepare-se para o bufê boca livre e massagens com pedras quentes pra casais. 192 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 Nora foi! 193 00:10:56,781 --> 00:10:58,908 Ei, amigo, você acabou de dizer... 194 00:10:58,908 --> 00:11:01,786 Foi! 195 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 Ela se foi? 196 00:11:07,708 --> 00:11:12,713 Só para esclarecer, Nora não morreu. Ela está vivinha da Silva. 197 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 Ei, espera aí um instante. Quem disse que não estava? 198 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 Não chora não. 199 00:11:24,225 --> 00:11:28,479 Para ficar claro, a Nora foi sim... Embora de vez. 200 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 Ela se culpa por falhar com vocês. 201 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Falhar com a gente? De onde ela tirou essa ideia? 202 00:11:34,777 --> 00:11:37,988 Bom... porque a banda não está mais junta. 203 00:11:37,988 --> 00:11:42,159 Espera aí. Nós somos mais do que apenas uma banda, somos uma família. 204 00:11:42,159 --> 00:11:46,414 Totalmente. E isso significa que sempre estaremos juntos. 205 00:11:46,414 --> 00:11:48,207 Mesmo separados. 206 00:11:48,207 --> 00:11:49,625 Amor. 207 00:11:49,625 --> 00:11:51,127 - Pode crer. -É claro. 208 00:11:51,127 --> 00:11:55,256 Ei, por que Nora não está aqui? Lembram dela? Da Nora? 209 00:11:56,006 --> 00:11:58,175 Zoot fez uma bela pergunta. 210 00:11:58,175 --> 00:12:00,594 Chega de cruzeiros, das seitas de ioga, 211 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 TED Talks e jingles grudentos. 212 00:12:02,888 --> 00:12:06,684 É hora de achar a menina da gravadora. Hora de sacudir o Bowl. 213 00:12:06,684 --> 00:12:09,770 Espere, a Nora cancelou o Bowl antes de ir embora. 214 00:12:09,895 --> 00:12:15,443 Então, a gente "descancela". Vamos mobilizar e socializar! 215 00:12:15,443 --> 00:12:18,279 Vamos contatar a galera e fazer o show. 216 00:12:18,279 --> 00:12:22,950 Perfeito, Lips. Usa os seus contatos e eu chamo os Clareanos. 217 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 TikTok! 218 00:12:24,785 --> 00:12:26,787 #De Volta ao Bowl. 219 00:12:27,747 --> 00:12:29,039 É isso. 220 00:12:30,791 --> 00:12:33,377 Eu também vou ajudar. Vou ligar pro JJ. 221 00:12:33,377 --> 00:12:36,756 Porque ele me deixou muitos recados bolados 222 00:12:36,756 --> 00:12:39,592 me culpando pela Nora ter se mandado e tudo mais, 223 00:12:39,592 --> 00:12:43,262 então... Eles terminaram? Acho que não é o melhor momento para isso, 224 00:12:43,262 --> 00:12:48,017 mas não sei se alguém tem alguma informação sobre essa situação. 225 00:12:48,017 --> 00:12:51,812 Quer dizer... Não interessa, mas também, sei lá, meio que interessa. 226 00:12:51,812 --> 00:12:56,233 Certo. Tudo bem, vamos ignorar isso. E focar no assunto. 227 00:12:56,233 --> 00:12:58,944 - Claro. - Achar a Nora. Como? 228 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 É, a Kombi foi roubada. 229 00:13:01,864 --> 00:13:03,199 É, é. 230 00:13:03,199 --> 00:13:06,786 Oi! Seus trouxas! Venham comigo. 231 00:13:07,620 --> 00:13:08,621 Legal. 232 00:13:12,249 --> 00:13:13,292 Espere. 233 00:13:13,292 --> 00:13:18,047 Todo esse tempo morando aqui e vocês nunca olharam a garagem? 234 00:13:18,047 --> 00:13:19,131 Nós moramos aqui? 235 00:13:19,131 --> 00:13:23,093 Certo. Isso é legal à beça, mas ainda sabemos não onde a Nora está. 236 00:13:23,093 --> 00:13:25,513 Então, vamos deixar a música nos guiar. 237 00:13:26,013 --> 00:13:28,390 É, eu não sei se a música funciona assim. 238 00:13:28,390 --> 00:13:32,686 Normalmente, não. Mas, também, nós não somos normais. 239 00:13:36,524 --> 00:13:39,944 Certo. O seu carro quebrar é um sinal. Você não consegue sair da cidade. 240 00:13:39,944 --> 00:13:43,113 Por que todos estão tão surpreso? Para mim, chega. Certo? 241 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Isso é piada? 242 00:13:44,031 --> 00:13:47,618 Eu vim comemorar o seu primeiro dia como chefona, na sala da presidência. 243 00:13:47,618 --> 00:13:49,954 Tem Tic Tac. E melhor ainda. 244 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 Eu trouxe champanhe, duas taças, uma para mim e outra para mim. 245 00:13:53,207 --> 00:13:55,125 Porque sei que você não bebe muito. 246 00:13:55,125 --> 00:13:59,630 Beba tudo, então, porque eu não vou assumir o cargo. 247 00:13:59,630 --> 00:14:01,841 - Espere. - E eu cancelei o Hollywood Bowl. 248 00:14:01,841 --> 00:14:03,300 - O quê? - E eu me mudei. 249 00:14:03,968 --> 00:14:04,927 Desculpe, JJ. 250 00:14:04,927 --> 00:14:09,306 O que está acontecendo? Me dê um segundo para entender. 251 00:14:09,306 --> 00:14:10,307 Certo, que parte? 252 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 Tudo. Nós vamos botar para quebrar. 253 00:14:13,269 --> 00:14:16,063 Nós dois, o supercasal. Tínhamos um plano. 254 00:14:16,063 --> 00:14:18,232 Agora o plano é "sem plano". 255 00:14:18,232 --> 00:14:19,775 O plano é... 256 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Alô? Alô? 257 00:14:25,239 --> 00:14:29,952 Ótimo. Talvez um plano agora não seria uma má ideia. 258 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 O que... 259 00:15:07,031 --> 00:15:09,992 Isso é bem ilegal. 260 00:15:18,584 --> 00:15:20,252 Mas sensacional. 261 00:15:24,673 --> 00:15:25,591 Oi! 262 00:15:26,508 --> 00:15:27,343 {\an8}Legal! 263 00:15:28,052 --> 00:15:30,304 {\an8}A Desordem Elétrica chegou. 264 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 Com certeza! 265 00:15:31,847 --> 00:15:32,932 Mas como? 266 00:15:33,599 --> 00:15:35,184 Agradeça ao seu admirador. 267 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 O Animal? 268 00:15:38,520 --> 00:15:41,148 Mas o que ele disse para convencer vocês? 269 00:15:41,148 --> 00:15:45,152 Nora! 270 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Foi! 271 00:15:46,403 --> 00:15:48,948 E isso conclui o meu TED Talk. Nobu! 272 00:15:49,907 --> 00:15:52,201 O fato é que, por tudo que você fez por nós, 273 00:15:52,201 --> 00:15:54,453 não podíamos deixá-la desistir do seu sonho. 274 00:15:55,829 --> 00:15:57,456 E Lips achou que você tinha morrido. 275 00:15:57,456 --> 00:15:58,540 É, é. 276 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Certo. 277 00:16:01,627 --> 00:16:04,463 Desde o momento em que te conheci, Nobu, 278 00:16:04,463 --> 00:16:08,968 eu vi que um dia você ia mudar todos aqui para melhor. 279 00:16:08,968 --> 00:16:11,345 Mas agora, eu sei que você... 280 00:16:14,181 --> 00:16:17,393 Isso foi a coisa mais doce que alguém já disse... 281 00:16:17,393 --> 00:16:19,144 Nossa. Eu entendi o Lips! 282 00:16:19,478 --> 00:16:22,731 É porque você é uma de nós. Você é da família agora, Dorothy. 283 00:16:22,731 --> 00:16:25,317 Você sempre vai ter um lugar na Kombi. 284 00:16:25,317 --> 00:16:29,446 Então, suba, menina. Temos lugares para ir e pessoas para balançar. 285 00:16:29,446 --> 00:16:31,740 Vamos para o Bowl! 286 00:16:31,740 --> 00:16:36,870 Pessoal, desculpa dizer isso, mas o show foi cancelado. 287 00:16:36,870 --> 00:16:38,872 Ninguém estará lá. 288 00:16:38,872 --> 00:16:40,916 Ninguém ou todo mundo. 289 00:16:44,253 --> 00:16:47,965 "Ninguém estará lá." Ela não sabe do que está falando. 290 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 Legal, Hollywood Bowl! 291 00:17:14,199 --> 00:17:15,325 -É! -É! 292 00:17:15,325 --> 00:17:20,247 Estamos novamente aqui, nós ainda somos e sempre seremos 293 00:17:20,247 --> 00:17:23,584 aqueles eternamente reunidos, 294 00:17:23,584 --> 00:17:28,213 depois de estarem brevemente separados, a Desordem Elétrica! 295 00:17:31,508 --> 00:17:33,469 Ei! Bem-vinda de volta à música! 296 00:17:33,469 --> 00:17:37,431 JJ? Eu não esperava te ver por aqui. 297 00:17:37,431 --> 00:17:38,849 Eu sempre te apoiei, fofa. 298 00:17:39,516 --> 00:17:40,684 Não me chame assim. 299 00:17:41,351 --> 00:17:46,565 Então, essa é a parte em que você diz: "Vamos ser só amigos?" 300 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Eu realmente gostaria disso. 301 00:17:53,614 --> 00:17:58,243 É, eu também. Bem, vejo você por aí, Nora. 302 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Até mais, fofo. 303 00:18:00,913 --> 00:18:02,372 Não me chame assim. 304 00:18:03,624 --> 00:18:07,044 Por mais emocionante que seja navegar por conta própria, 305 00:18:07,044 --> 00:18:13,050 nós percebemos que, sem os outros, estamos todos um pouco à deriva. 306 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 Permitam-me usar esta oportunidade 307 00:18:16,011 --> 00:18:20,599 para mandar um beijo entusiasmado para minha mãe e meu pai. 308 00:18:20,599 --> 00:18:24,394 Este é o primeiro show oficial da Desordem para eles. 309 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 Beijo, mãe e pai! 310 00:18:26,146 --> 00:18:27,481 É o meu menino. 311 00:18:27,606 --> 00:18:30,984 Nunca pensei 312 00:18:30,984 --> 00:18:34,071 que veria os dois ali no meio da galera, me aplaudindo. 313 00:18:37,199 --> 00:18:42,412 E tudo graças a uma amiga muito especial. 314 00:18:43,622 --> 00:18:44,832 Caramba. 315 00:18:45,958 --> 00:18:49,336 Tudo bem, Doc. Deixe o coração falar. 316 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 É. 317 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Essa música é dedicada a uma moça 318 00:18:56,051 --> 00:18:59,096 que cuidou da família dela a vida toda. 319 00:18:59,221 --> 00:19:00,889 Nora! Nora! 320 00:19:02,015 --> 00:19:05,477 E agora, você tem esta família para cuidar de você. 321 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 É a deixa para os fogos. 322 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Como é que eu não estou postando isso? 323 00:22:15,667 --> 00:22:17,044 Porque está vivendo isso. 324 00:22:38,774 --> 00:22:40,400 - Bu. - Terrível. 325 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 - Saiam daí! - Amadores. 326 00:22:42,319 --> 00:22:44,237 - São péssimos. - Com licença, senhores. 327 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Esses não são os seus assentos. 328 00:22:47,032 --> 00:22:49,368 Finalmente os Muppets fizeram uma coisa boa. 329 00:22:49,368 --> 00:22:51,411 - Que coisa? - Eles nos mandaram embora. 330 00:22:53,455 --> 00:22:54,456 Obrigado, amigo. 331 00:22:59,002 --> 00:23:02,130 A DESORDEM ELÉTRICA 332 00:23:02,130 --> 00:23:04,132 Nós conseguimos mesmo. 333 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 O quê? 334 00:23:05,550 --> 00:23:09,096 Agora posso dizer sem inventar e nem hesitar. 335 00:23:09,096 --> 00:23:12,724 Esta é verdadeiramente a maior conquista da minha vida. 336 00:23:12,724 --> 00:23:13,683 É. 337 00:23:13,683 --> 00:23:17,062 É claro. Agora, vamos comprar todos os álbuns 338 00:23:17,062 --> 00:23:18,939 e e dá-los de graça para todo mundo. 339 00:23:18,939 --> 00:23:20,190 É. Vamos fazer isso. 340 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 - Não. Não faça isso. - Não. 341 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Eu acho que, agora que nós temos um álbum de verdade, 342 00:23:25,737 --> 00:23:27,697 temos uma razão para sair em turnê. 343 00:23:27,697 --> 00:23:28,949 Como assim, "nós?" 344 00:23:28,949 --> 00:23:32,327 Uma turnê decente requer uma produtora. 345 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 Então, eu pensei que talvez pudessem precisar de mim. 346 00:23:36,581 --> 00:23:38,917 De mim? De mim? De mim? De mim? 347 00:23:40,168 --> 00:23:44,089 Acredito que eu falo por todos quando eu digo: 348 00:23:44,089 --> 00:23:45,465 "Beleza!" 349 00:23:45,465 --> 00:23:47,384 Falou e disse! 350 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 - Vamos nessa! - Vamos lá! Nobu! 351 00:23:49,344 --> 00:23:50,470 - Mas agora? -É! 352 00:23:50,595 --> 00:23:52,139 - Pé na estrada! - Anda! Vamos! 353 00:23:52,139 --> 00:23:53,849 Nós vamos agora? 354 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 Ei, você vem ou não? 355 00:23:56,393 --> 00:23:58,770 O show já rolou. Vocês estão em turnê. 356 00:23:58,770 --> 00:24:02,149 Então eu volto a ser só o fã. 357 00:24:04,526 --> 00:24:06,403 Você está com a banda. 358 00:24:07,946 --> 00:24:09,114 Estou com a banda? 359 00:24:20,000 --> 00:24:22,419 Turnê! Turnê! Turnê! 360 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 -É, eu acho... que temos que... -É. 361 00:24:24,713 --> 00:24:26,923 - Isso aí. - Mais. Um pouco mais. 362 00:24:26,923 --> 00:24:28,675 - Um pouco mais? - Pronto. 363 00:24:28,675 --> 00:24:29,843 {\an8}Obrigado. 364 00:24:30,427 --> 00:24:32,637 {\an8}Não esquece os marshmallows. 365 00:24:40,812 --> 00:24:45,150 Tome. Não se esqueça do álbum de fotos. Um pedacinho de casa para a estrada. 366 00:24:45,775 --> 00:24:51,406 Valeu. Sabe, eu vou sentir muita saudade. 367 00:24:51,948 --> 00:24:53,950 Vou sentir sua falta dormindo no meu sofá. 368 00:24:54,659 --> 00:24:55,702 Não vai não. 369 00:24:56,244 --> 00:24:58,497 Não. Não vou não. 370 00:24:58,622 --> 00:25:02,751 Só se lembre que eu fui a primeira fã da Hannah. 371 00:25:10,842 --> 00:25:12,552 Lar, doce ônibus. 372 00:25:12,677 --> 00:25:14,095 -É isso aí. -É, pode crer. 373 00:25:14,387 --> 00:25:17,974 Uau. Eu ainda fico pasmo com todas essas fotos antigas. 374 00:25:18,308 --> 00:25:22,521 É, eu tirei com minha primeira câmera. A banda me deu, mas eu esqueci por quê. 375 00:25:22,521 --> 00:25:25,190 Para você se lembrar das coisas. Por isso. 376 00:25:25,524 --> 00:25:28,276 Eu me lembro disso. E dessa. 377 00:25:28,276 --> 00:25:31,238 E está ali o queijo quente que eu comi uma vez. 378 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 Beleza, partiu estrada? 379 00:25:32,614 --> 00:25:34,491 -É! Vamos nessa! - Nora! 380 00:25:34,616 --> 00:25:37,494 Uau. Vamos ser colegas de quarto de novo. 381 00:25:37,494 --> 00:25:40,664 Mas, dessa vez, com todo mundo empilhado em um ônibus. 382 00:25:40,664 --> 00:25:43,917 É, nós estivemos em turnê por anos sem nem ter um mapa. 383 00:25:43,917 --> 00:25:46,711 Mas essa turnê vai ser psicodélica, 384 00:25:46,711 --> 00:25:50,799 uma experiência verdadeiramente imersiva, como ela merece. 385 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 Nós arrasando em Manhattan. 386 00:25:52,884 --> 00:25:55,303 É... Nós vamos mudar o mundo! 387 00:25:55,470 --> 00:25:58,223 Lips tem razão. Nós vamos mudar o mundo. 388 00:25:58,515 --> 00:25:59,641 Um show de cada vez. 389 00:25:59,641 --> 00:26:04,354 Nora, não está esquecendo que estamos lisos e que turnês custam uma fortuna? 390 00:26:04,354 --> 00:26:08,858 Ah, e a Penny me dando aquela grana toda pelo álbum que nunca fizemos. 391 00:26:08,858 --> 00:26:13,989 Espera, Zoot, essa é a foto do dinheiro que você perdeu? 392 00:26:14,114 --> 00:26:17,492 Sim. E naquela estou colocando a grana em um saco gigante. 393 00:26:17,492 --> 00:26:22,038 E naquela eu escondo o saco gigante no velho ônibus que a gente tinha. 394 00:26:22,038 --> 00:26:23,957 Caramba, cara! 395 00:26:23,957 --> 00:26:27,752 As fotos são um verdadeiro mapa do tesouro da memória do Zoot. 396 00:26:27,752 --> 00:26:29,421 Espalhem-se e procurem, galera! 397 00:26:32,007 --> 00:26:33,008 - Aqui. - Achei! 398 00:26:33,008 --> 00:26:34,175 RESERVA FEDERAL BANCO DE LOS ANGELES 399 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 Conseguiu! 400 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Não, não. Aqui. 401 00:26:39,222 --> 00:26:41,766 Estava dizendo? É a Mágica da Desordem, bebê. 402 00:26:42,017 --> 00:26:46,187 Beleza, agora, quem quer rodar para a gente começar a sacudir? 403 00:26:46,187 --> 00:26:48,231 - Eu quero, cara. - Estou dentro! 404 00:26:48,231 --> 00:26:50,650 Então, agora, só falta fazer uma coisinha. 405 00:26:50,650 --> 00:26:52,777 O que seria, ó, destemido líder? 406 00:26:54,279 --> 00:26:56,865 Vamos botar esse show na estrada. 407 00:27:00,827 --> 00:27:02,704 O Disney+ vai se amarrar nisso. 408 00:27:02,704 --> 00:27:04,748 {\an8}Tchau-tchau. 409 00:27:10,378 --> 00:27:12,255 - O que foi? - O que aconteceu? 410 00:27:12,672 --> 00:27:14,215 {\an8}Opa. 411 00:27:39,449 --> 00:27:42,994 Essa é para o Kermit. Ele vai se amarrar. 412 00:27:42,994 --> 00:27:44,079 Legendas: Renata Bonfim 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.