Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
Anteriormente em A Desordem dos Muppets...
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,845
Vocês estão cantando errado,
é "and part of every day".
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,141
Que peninha de você.
4
00:00:16,850 --> 00:00:21,896
Lá vem você com essa ladainha.
É hora de resolver isso de uma vez.
5
00:00:21,896 --> 00:00:23,189
O Lips vai resolver.
6
00:00:23,189 --> 00:00:27,694
Ele tem memória fotográfica
quando o assunto é letra de música.
7
00:00:27,694 --> 00:00:28,653
Vamos lá!
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
Então, está resolvido.
9
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
Por que está mostrando isso, Zoot?
10
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Mostrando o quê?
11
00:00:44,961 --> 00:00:46,254
O importante é isso aqui.
12
00:00:46,254 --> 00:00:47,881
Agora que tocou no assunto,
13
00:00:47,881 --> 00:00:51,176
eu curtiria um breve hiato
para focar na minha carreira solo.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,888
Está mais para nos unirmos amorosamente,
para cada um tomar seu rumo rapidamente.
15
00:00:54,888 --> 00:00:56,514
A banda está se separando?
16
00:00:56,514 --> 00:00:58,433
Estamos conscientemente debandando.
17
00:00:58,433 --> 00:00:59,601
A banda acabou de acabar.
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,894
Tchau.
19
00:01:01,686 --> 00:01:04,105
Quando criança,
eu vi a minha família desmoronar.
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
Não vou deixar isso acontecer
com essa aqui.
21
00:01:06,775 --> 00:01:07,776
O que me diz?
22
00:01:07,942 --> 00:01:08,943
Eu digo,
23
00:01:09,819 --> 00:01:11,321
vamos reunir a banda de novo.
24
00:01:47,107 --> 00:01:48,191
MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO
25
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
É rock! Rock! Muito rock!
26
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
Se queremos que a Desordem toque no Bowl,
27
00:01:55,615 --> 00:01:59,410
temos que começar com a espinha dorsal
da banda, o baixista.
28
00:02:00,745 --> 00:02:03,331
{\an8}Legal, próximo item da lista, Jenny?
29
00:02:04,582 --> 00:02:05,750
{\an8}Como, chefe?
30
00:02:06,292 --> 00:02:07,961
{\an8}Perguntei qual é o próximo item.
31
00:02:07,961 --> 00:02:11,506
Acho que temos a campanha da Utz Pretzels.
32
00:02:12,257 --> 00:02:13,466
- O quê?
- O quê?
33
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
- Utz!
- Utz?
34
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
A campanha da Utz Pretzels!
35
00:02:17,345 --> 00:02:18,847
Certo, anote aí.
36
00:02:18,847 --> 00:02:21,432
Com certeza. Quando quiser, chefe!
37
00:02:28,022 --> 00:02:29,607
"Lanchinho estiloso!"
38
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
É. Próximo?
39
00:02:33,319 --> 00:02:35,780
O Bennigan's está precisando de um jingle, chefe.
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,032
O Bennigan's? Mas eles fecharam em 2008.
41
00:02:38,032 --> 00:02:40,368
Eles voltaram. Com estilo.
42
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Desculpa interromper, é só um minutinho.
43
00:02:42,662 --> 00:02:47,167
Se precisam de um jingle, terão que
agendar um horário com o Sr. Pepper.
44
00:02:47,167 --> 00:02:48,793
É sobre a Desordem Elétrica.
45
00:02:48,793 --> 00:02:53,506
É algum aspirador? Porque o Sr. Pepper
já tem um contrato com a Dyson.
46
00:02:53,506 --> 00:02:55,675
Não, viemos para reunir a banda novamente.
47
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
Ei, Jenny, não dá para ver!
Quem está aí? Alguém conhecido?
48
00:02:58,928 --> 00:03:00,805
- Só estranhos da rua, chefe!
- Jenny, não!
49
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
Não somos estranhos.
50
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
Chamamos o segurança?
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
- Floyd! É a Nora!
- E Moog.
52
00:03:05,351 --> 00:03:08,229
Oi, que bom ver vocês,
mesmo um pouco longe.
53
00:03:08,229 --> 00:03:10,690
- Isso é ridículo.
- Não acho isso necessário.
54
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Vamos até ele como pessoas normais.
55
00:03:12,775 --> 00:03:14,652
Ele não gosta quando chegam perto...
56
00:03:14,652 --> 00:03:17,822
- Ele vai ficar bem.
- Eu falei para não se aproximarem.
57
00:03:18,615 --> 00:03:23,203
Olha, Floyd, estamos muito feliz
por sua carreira solo estar decolando.
58
00:03:24,078 --> 00:03:26,873
Mas nós sabemos
que a Desordem tocar no Hollywood Bowl
59
00:03:26,873 --> 00:03:30,793
é uma oportunidade única na vida.
É um sonho realizado para todos nós.
60
00:03:31,252 --> 00:03:34,380
Então. O que você me diz?
61
00:03:49,520 --> 00:03:51,606
Eu acho que será um sucesso, chefe.
62
00:03:51,606 --> 00:03:54,150
Vamos mandar
para os irmãos Bennigan agora.
63
00:03:54,150 --> 00:03:56,194
Sim, mas você ouviu o que eu disse?
64
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Não ouvi.
65
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
Mas... Floyd!
66
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
E valeu, Jenny, por botar no papel!
67
00:04:01,783 --> 00:04:03,910
De nada, chefe!
68
00:04:06,329 --> 00:04:10,250
Nossa! Acho que todos os seguidores
que a Janice conseguiu na internet
69
00:04:10,250 --> 00:04:13,378
seguiram ela no mundo real.
Achei isso impressionante.
70
00:04:13,878 --> 00:04:16,631
- Ou, neste caso, preocupante.
-É.
71
00:04:16,631 --> 00:04:19,759
O bom é que, se convencermos Janice
a tocar no Hollywood Bowl,
72
00:04:19,759 --> 00:04:23,137
o Floyd vai topar também
e o restante da banda irá na deles.
73
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
- Aí, nada vai nos impedir.
-É.
74
00:04:24,973 --> 00:04:27,934
Saudações iluminadas e infinitos namastês.
75
00:04:27,934 --> 00:04:31,980
Bem-vindos ao radiante rancho
dos Clareanos.
76
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
É claro.
77
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
Como podemos ajudar vocês?
78
00:04:35,066 --> 00:04:37,402
- Oi, nós estamos procurando a Janice.
-É.
79
00:04:37,402 --> 00:04:40,655
Infelizmente, nossa mãe espiritual
não está aqui no momento.
80
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
É claro.
81
00:04:43,825 --> 00:04:47,453
Cara, eu estou vendo a Janice.
Está bem ali.
82
00:04:48,663 --> 00:04:51,416
É ela ali fazendo ioga e relaxando.
83
00:04:51,791 --> 00:04:54,168
Aquela é só a casca de pele orgânica dela.
84
00:04:54,168 --> 00:05:00,174
Sua alma vai surfar no plano astral
pelas próximas seis horas.
85
00:05:00,174 --> 00:05:02,510
É claro.
86
00:05:02,510 --> 00:05:06,306
Uau. Legal, mas viemos aqui para garantir
que a pele orgânica dela
87
00:05:06,306 --> 00:05:09,142
esteja no Hollywood Bowl amanhã à noite.
Então, vamos...
88
00:05:09,142 --> 00:05:11,060
É claro.
89
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
Vão dar o recado a ela. Legal.
90
00:05:12,854 --> 00:05:15,898
Por favor, deem o recado a ela.
Muito obrigado, galera.
91
00:05:15,898 --> 00:05:19,235
Claro que temos que ir embora. Certo.
92
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
É claro.
93
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
GALERIA MALLORY
PHOTOVÉRITÉ DO ZOOT
94
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Cara, eu não acredito
que essa gente toda está curtindo isso.
95
00:05:35,376 --> 00:05:38,296
O mundo da arte está saudando o Zoot,
mas só o que ele fez
96
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
foi postar fotos borradas no instagram.
97
00:05:40,548 --> 00:05:42,633
Espere, é a minha narina?
98
00:05:42,759 --> 00:05:44,594
Isso custa dez mil dólares?
99
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
É. O quê?
100
00:05:47,513 --> 00:05:51,726
Você é uma revelação, Sr. Zootowski.
101
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
De fato.
102
00:05:55,104 --> 00:05:56,981
Conte-nos seus métodos.
103
00:05:57,732 --> 00:05:58,733
Sim.
104
00:05:59,817 --> 00:06:00,985
- Sim.
- Sim.
105
00:06:00,985 --> 00:06:02,820
Ele está ali. Está ali. Certo.
106
00:06:02,945 --> 00:06:05,323
Fala, Zoot! Somos nós!
107
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Desculpe invadir sua exposição.
108
00:06:06,783 --> 00:06:07,909
Que exposição?
109
00:06:09,327 --> 00:06:11,871
Então, estamos passando
para confirmar se você vai
110
00:06:11,871 --> 00:06:13,539
ao show do Hollywood Bowl na sexta.
111
00:06:13,539 --> 00:06:15,458
Por favor, converse com a banda.
112
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Que banda?
113
00:06:18,336 --> 00:06:21,047
A sua banda. Não se lembra de nada?
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,424
Não me lembro.
115
00:06:25,093 --> 00:06:27,720
- Legal, foi bom te ver.
- Tchau.
116
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Última chance. Vamos falar com o Dentuço.
117
00:06:30,556 --> 00:06:32,266
Jimmy, eram amigos seus?
118
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Não, mas eu gostei deles.
119
00:06:38,106 --> 00:06:39,982
- Pegou meu calmante?
- Sim, raio de sol.
120
00:06:39,982 --> 00:06:41,359
- Protetor solar?
- Sim, querida.
121
00:06:41,359 --> 00:06:43,069
- E meu biquíni?
- Sim.
122
00:06:43,069 --> 00:06:44,779
- Dr. Dentuço, espere.
- Dentuço!
123
00:06:44,779 --> 00:06:48,533
Olha só.
Olha quem veio nos desejar boa viagem.
124
00:06:48,533 --> 00:06:51,869
- Não, viemos para convencê-lo a ficar.
- O quê?
125
00:06:51,869 --> 00:06:54,705
O Hollywood Bowl é amanhã.
126
00:06:54,705 --> 00:06:58,126
Vai ser o show da sua vida.
Por favor, fique.
127
00:06:59,627 --> 00:07:02,547
Última chamada,
embarque no Jalapeño Princess.
128
00:07:02,547 --> 00:07:06,926
Chega! A gravadora é toda sua.
Tem Tic Tac na gaveta de cima.
129
00:07:06,926 --> 00:07:13,057
Não coma!
Agora vamos zarpar. É hora dos daiquiris.
130
00:07:16,602 --> 00:07:19,939
É a minha hora preferida
do dia e da noite.
131
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
Dentuço.
132
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Adeus, menina da gravadora.
133
00:07:26,737 --> 00:07:27,947
- Não, Dentuço.
- Ah, qual é.
134
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
Estou indo, raio de sol!
135
00:07:33,494 --> 00:07:34,495
E agora?
136
00:07:38,291 --> 00:07:40,168
A banda está melhor sem mim.
137
00:07:40,168 --> 00:07:42,503
O Dr. Dentuço literalmente zarpou
em um navio,
138
00:07:42,503 --> 00:07:44,422
e eu nem consegui achar o Lips.
139
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Acho que eu achei.
140
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Eu queria fazer uma demonstração.
141
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
Sei que é impossível.
142
00:07:51,179 --> 00:07:54,390
Mas e se eu dissesse
que agora não é apenas uma possibilidade,
143
00:07:54,390 --> 00:07:57,560
mas que vai acontecer em breve?
144
00:07:59,645 --> 00:08:02,190
Não faço ideia do que estão dizendo
nesse TED Talk,
145
00:08:02,190 --> 00:08:03,858
mas não consigo tirar os olhos dele.
146
00:08:03,858 --> 00:08:05,610
A missão dele é salvar o mundo.
147
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Eu penso na banda...
148
00:08:06,611 --> 00:08:12,074
Enquanto isso, o meu está desmoronando.
Então, estou fora.
149
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
Você está fora? O que isso quer dizer?
O que tá acontecendo? Quem é você?
150
00:08:27,048 --> 00:08:33,971
É, acabou, certo? Eu desisto. De tudo.
Dos negócios, da banda, da música.
151
00:08:34,138 --> 00:08:37,517
Como isso é possível?
A música sempre foi a sua vida.
152
00:08:37,517 --> 00:08:42,063
É, e agora eu preciso descobrir
como vai ser o resto da minha vida.
153
00:08:43,814 --> 00:08:47,568
Você finalmente fez um álbum.
Você marcou o Hollywood Bowl...
154
00:08:47,568 --> 00:08:51,197
Não. Sem banda, sem o Bowl.
155
00:08:54,033 --> 00:08:55,868
Acabei de cancelar tudo.
156
00:08:56,911 --> 00:08:59,789
Acabou, Hanna. Eu vou embora.
157
00:09:00,581 --> 00:09:01,749
Vai para onde?
158
00:09:04,877 --> 00:09:07,421
Animal, tem uma coisa
que precisamos te contar.
159
00:09:07,421 --> 00:09:10,675
Nora!
160
00:09:11,676 --> 00:09:14,387
Olha, eu estou tão triste
quanto você, mas...
161
00:09:14,387 --> 00:09:17,473
A minha bolsa. Espere! Não! Não, não.
162
00:09:17,473 --> 00:09:20,059
Tá. Não faz isso. Estava tudo organizado.
163
00:09:20,059 --> 00:09:21,143
Tem muita coisa.
164
00:09:21,852 --> 00:09:22,853
Dirija!
165
00:09:22,853 --> 00:09:24,939
- Para onde? Eu nem sei onde ela...
- Dirija!
166
00:09:24,939 --> 00:09:26,857
Acho que ele não está falando da Nora.
167
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
- Eu dirijo.
- Você não sabe dirigir. Eu dirijo.
168
00:09:29,026 --> 00:09:30,444
Não. Ele não sabe dirigir...
169
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Nada rima com lagosta.
170
00:09:36,659 --> 00:09:37,743
O quê?
171
00:09:39,954 --> 00:09:43,749
Fala, Animal! E aí, cara?
172
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
Nora foi.
173
00:09:46,794 --> 00:09:48,462
O quê? Foi?
174
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
Foi.
175
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Minha mão também tá doendo, é isso.
Mas por enquanto, isso é...
176
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Nora foi!
177
00:10:02,727 --> 00:10:04,312
E isso conclui o meu TED Talk.
178
00:10:04,979 --> 00:10:10,401
Certo, pessoal, inspirem bem fundo e ouçam
com atenção o que o universo está dizendo.
179
00:10:10,401 --> 00:10:15,698
Nora... Nora foi!
180
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
Uau, o universo falou com certeza.
181
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
É claro.
182
00:10:21,287 --> 00:10:22,496
Tchau.
183
00:10:22,496 --> 00:10:23,581
Ei.
184
00:10:24,832 --> 00:10:29,337
Foi! Foi! Foi! Nora.
185
00:10:29,337 --> 00:10:30,421
Quem?
186
00:10:30,421 --> 00:10:33,466
Nora! Foi!
187
00:10:34,425 --> 00:10:36,636
Nora! Eu gosto dela.
188
00:10:36,636 --> 00:10:39,388
Então, o que você está esperando?
Vamos encontrá-la.
189
00:10:39,388 --> 00:10:40,640
Vá na frente.
190
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
Quando o navio zarpar,
191
00:10:47,855 --> 00:10:53,653
prepare-se para o bufê boca livre
e massagens com pedras quentes pra casais.
192
00:10:54,320 --> 00:10:56,781
Nora foi!
193
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
Ei, amigo, você acabou de dizer...
194
00:10:58,908 --> 00:11:01,786
Foi!
195
00:11:03,537 --> 00:11:04,747
Ela se foi?
196
00:11:07,708 --> 00:11:12,713
Só para esclarecer, Nora não morreu.
Ela está vivinha da Silva.
197
00:11:12,713 --> 00:11:16,008
Ei, espera aí um instante.
Quem disse que não estava?
198
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
Não chora não.
199
00:11:24,225 --> 00:11:28,479
Para ficar claro, a Nora foi sim...
Embora de vez.
200
00:11:29,647 --> 00:11:31,899
Ela se culpa por falhar com vocês.
201
00:11:31,899 --> 00:11:34,777
Falhar com a gente?
De onde ela tirou essa ideia?
202
00:11:34,777 --> 00:11:37,988
Bom... porque a banda não está mais junta.
203
00:11:37,988 --> 00:11:42,159
Espera aí. Nós somos mais do que
apenas uma banda, somos uma família.
204
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
Totalmente. E isso significa
que sempre estaremos juntos.
205
00:11:46,414 --> 00:11:48,207
Mesmo separados.
206
00:11:48,207 --> 00:11:49,625
Amor.
207
00:11:49,625 --> 00:11:51,127
- Pode crer.
-É claro.
208
00:11:51,127 --> 00:11:55,256
Ei, por que Nora não está aqui?
Lembram dela? Da Nora?
209
00:11:56,006 --> 00:11:58,175
Zoot fez uma bela pergunta.
210
00:11:58,175 --> 00:12:00,594
Chega de cruzeiros, das seitas de ioga,
211
00:12:00,594 --> 00:12:02,888
TED Talks e jingles grudentos.
212
00:12:02,888 --> 00:12:06,684
É hora de achar a menina da gravadora.
Hora de sacudir o Bowl.
213
00:12:06,684 --> 00:12:09,770
Espere, a Nora cancelou o Bowl
antes de ir embora.
214
00:12:09,895 --> 00:12:15,443
Então, a gente "descancela".
Vamos mobilizar e socializar!
215
00:12:15,443 --> 00:12:18,279
Vamos contatar a galera e fazer o show.
216
00:12:18,279 --> 00:12:22,950
Perfeito, Lips. Usa os seus contatos
e eu chamo os Clareanos.
217
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
TikTok!
218
00:12:24,785 --> 00:12:26,787
#De Volta ao Bowl.
219
00:12:27,747 --> 00:12:29,039
É isso.
220
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
Eu também vou ajudar. Vou ligar pro JJ.
221
00:12:33,377 --> 00:12:36,756
Porque ele me deixou
muitos recados bolados
222
00:12:36,756 --> 00:12:39,592
me culpando
pela Nora ter se mandado e tudo mais,
223
00:12:39,592 --> 00:12:43,262
então... Eles terminaram?
Acho que não é o melhor momento para isso,
224
00:12:43,262 --> 00:12:48,017
mas não sei se alguém tem
alguma informação sobre essa situação.
225
00:12:48,017 --> 00:12:51,812
Quer dizer... Não interessa, mas também,
sei lá, meio que interessa.
226
00:12:51,812 --> 00:12:56,233
Certo. Tudo bem, vamos ignorar isso.
E focar no assunto.
227
00:12:56,233 --> 00:12:58,944
- Claro.
- Achar a Nora. Como?
228
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
É, a Kombi foi roubada.
229
00:13:01,864 --> 00:13:03,199
É, é.
230
00:13:03,199 --> 00:13:06,786
Oi! Seus trouxas! Venham comigo.
231
00:13:07,620 --> 00:13:08,621
Legal.
232
00:13:12,249 --> 00:13:13,292
Espere.
233
00:13:13,292 --> 00:13:18,047
Todo esse tempo morando aqui e vocês
nunca olharam a garagem?
234
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
Nós moramos aqui?
235
00:13:19,131 --> 00:13:23,093
Certo. Isso é legal à beça,
mas ainda sabemos não onde a Nora está.
236
00:13:23,093 --> 00:13:25,513
Então, vamos deixar a música nos guiar.
237
00:13:26,013 --> 00:13:28,390
É, eu não sei se a música funciona assim.
238
00:13:28,390 --> 00:13:32,686
Normalmente, não.
Mas, também, nós não somos normais.
239
00:13:36,524 --> 00:13:39,944
Certo. O seu carro quebrar é um sinal.
Você não consegue sair da cidade.
240
00:13:39,944 --> 00:13:43,113
Por que todos estão tão surpreso?
Para mim, chega. Certo?
241
00:13:43,113 --> 00:13:44,031
Isso é piada?
242
00:13:44,031 --> 00:13:47,618
Eu vim comemorar o seu primeiro dia
como chefona, na sala da presidência.
243
00:13:47,618 --> 00:13:49,954
Tem Tic Tac. E melhor ainda.
244
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
Eu trouxe champanhe, duas taças,
uma para mim e outra para mim.
245
00:13:53,207 --> 00:13:55,125
Porque sei que você não bebe muito.
246
00:13:55,125 --> 00:13:59,630
Beba tudo, então,
porque eu não vou assumir o cargo.
247
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
- Espere.
- E eu cancelei o Hollywood Bowl.
248
00:14:01,841 --> 00:14:03,300
- O quê?
- E eu me mudei.
249
00:14:03,968 --> 00:14:04,927
Desculpe, JJ.
250
00:14:04,927 --> 00:14:09,306
O que está acontecendo?
Me dê um segundo para entender.
251
00:14:09,306 --> 00:14:10,307
Certo, que parte?
252
00:14:10,307 --> 00:14:13,269
Tudo. Nós vamos botar para quebrar.
253
00:14:13,269 --> 00:14:16,063
Nós dois, o supercasal.
Tínhamos um plano.
254
00:14:16,063 --> 00:14:18,232
Agora o plano é "sem plano".
255
00:14:18,232 --> 00:14:19,775
O plano é...
256
00:14:19,900 --> 00:14:22,152
Alô? Alô?
257
00:14:25,239 --> 00:14:29,952
Ótimo. Talvez um plano agora
não seria uma má ideia.
258
00:14:47,219 --> 00:14:48,846
O que...
259
00:15:07,031 --> 00:15:09,992
Isso é bem ilegal.
260
00:15:18,584 --> 00:15:20,252
Mas sensacional.
261
00:15:24,673 --> 00:15:25,591
Oi!
262
00:15:26,508 --> 00:15:27,343
{\an8}Legal!
263
00:15:28,052 --> 00:15:30,304
{\an8}A Desordem Elétrica chegou.
264
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
Com certeza!
265
00:15:31,847 --> 00:15:32,932
Mas como?
266
00:15:33,599 --> 00:15:35,184
Agradeça ao seu admirador.
267
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
O Animal?
268
00:15:38,520 --> 00:15:41,148
Mas o que ele disse para convencer vocês?
269
00:15:41,148 --> 00:15:45,152
Nora!
270
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
Foi!
271
00:15:46,403 --> 00:15:48,948
E isso conclui o meu TED Talk. Nobu!
272
00:15:49,907 --> 00:15:52,201
O fato é que,
por tudo que você fez por nós,
273
00:15:52,201 --> 00:15:54,453
não podíamos deixá-la
desistir do seu sonho.
274
00:15:55,829 --> 00:15:57,456
E Lips achou que você tinha morrido.
275
00:15:57,456 --> 00:15:58,540
É, é.
276
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
Certo.
277
00:16:01,627 --> 00:16:04,463
Desde o momento em que te conheci, Nobu,
278
00:16:04,463 --> 00:16:08,968
eu vi que um dia você ia mudar todos
aqui para melhor.
279
00:16:08,968 --> 00:16:11,345
Mas agora, eu sei que você...
280
00:16:14,181 --> 00:16:17,393
Isso foi a coisa mais doce
que alguém já disse...
281
00:16:17,393 --> 00:16:19,144
Nossa. Eu entendi o Lips!
282
00:16:19,478 --> 00:16:22,731
É porque você é uma de nós.
Você é da família agora, Dorothy.
283
00:16:22,731 --> 00:16:25,317
Você sempre vai ter um lugar na Kombi.
284
00:16:25,317 --> 00:16:29,446
Então, suba, menina. Temos lugares para ir
e pessoas para balançar.
285
00:16:29,446 --> 00:16:31,740
Vamos para o Bowl!
286
00:16:31,740 --> 00:16:36,870
Pessoal, desculpa dizer isso,
mas o show foi cancelado.
287
00:16:36,870 --> 00:16:38,872
Ninguém estará lá.
288
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
Ninguém ou todo mundo.
289
00:16:44,253 --> 00:16:47,965
"Ninguém estará lá."
Ela não sabe do que está falando.
290
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
Legal, Hollywood Bowl!
291
00:17:14,199 --> 00:17:15,325
-É!
-É!
292
00:17:15,325 --> 00:17:20,247
Estamos novamente aqui,
nós ainda somos e sempre seremos
293
00:17:20,247 --> 00:17:23,584
aqueles eternamente reunidos,
294
00:17:23,584 --> 00:17:28,213
depois de estarem brevemente separados,
a Desordem Elétrica!
295
00:17:31,508 --> 00:17:33,469
Ei! Bem-vinda de volta à música!
296
00:17:33,469 --> 00:17:37,431
JJ? Eu não esperava te ver por aqui.
297
00:17:37,431 --> 00:17:38,849
Eu sempre te apoiei, fofa.
298
00:17:39,516 --> 00:17:40,684
Não me chame assim.
299
00:17:41,351 --> 00:17:46,565
Então, essa é a parte em que você diz:
"Vamos ser só amigos?"
300
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Eu realmente gostaria disso.
301
00:17:53,614 --> 00:17:58,243
É, eu também.
Bem, vejo você por aí, Nora.
302
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
Até mais, fofo.
303
00:18:00,913 --> 00:18:02,372
Não me chame assim.
304
00:18:03,624 --> 00:18:07,044
Por mais emocionante
que seja navegar por conta própria,
305
00:18:07,044 --> 00:18:13,050
nós percebemos que, sem os outros,
estamos todos um pouco à deriva.
306
00:18:13,050 --> 00:18:16,011
Permitam-me usar esta oportunidade
307
00:18:16,011 --> 00:18:20,599
para mandar um beijo entusiasmado
para minha mãe e meu pai.
308
00:18:20,599 --> 00:18:24,394
Este é o primeiro show oficial
da Desordem para eles.
309
00:18:24,394 --> 00:18:25,646
Beijo, mãe e pai!
310
00:18:26,146 --> 00:18:27,481
É o meu menino.
311
00:18:27,606 --> 00:18:30,984
Nunca pensei
312
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
que veria os dois ali no meio da galera,
me aplaudindo.
313
00:18:37,199 --> 00:18:42,412
E tudo graças a uma amiga muito especial.
314
00:18:43,622 --> 00:18:44,832
Caramba.
315
00:18:45,958 --> 00:18:49,336
Tudo bem, Doc. Deixe o coração falar.
316
00:18:50,546 --> 00:18:51,547
É.
317
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Essa música é dedicada a uma moça
318
00:18:56,051 --> 00:18:59,096
que cuidou da família dela a vida toda.
319
00:18:59,221 --> 00:19:00,889
Nora! Nora!
320
00:19:02,015 --> 00:19:05,477
E agora, você tem esta família
para cuidar de você.
321
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
É a deixa para os fogos.
322
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Como é que eu não estou postando isso?
323
00:22:15,667 --> 00:22:17,044
Porque está vivendo isso.
324
00:22:38,774 --> 00:22:40,400
- Bu.
- Terrível.
325
00:22:40,400 --> 00:22:42,319
- Saiam daí!
- Amadores.
326
00:22:42,319 --> 00:22:44,237
- São péssimos.
- Com licença, senhores.
327
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Esses não são os seus assentos.
328
00:22:47,032 --> 00:22:49,368
Finalmente os Muppets
fizeram uma coisa boa.
329
00:22:49,368 --> 00:22:51,411
- Que coisa?
- Eles nos mandaram embora.
330
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
Obrigado, amigo.
331
00:22:59,002 --> 00:23:02,130
A DESORDEM ELÉTRICA
332
00:23:02,130 --> 00:23:04,132
Nós conseguimos mesmo.
333
00:23:04,132 --> 00:23:05,050
O quê?
334
00:23:05,550 --> 00:23:09,096
Agora posso dizer sem inventar
e nem hesitar.
335
00:23:09,096 --> 00:23:12,724
Esta é verdadeiramente a maior conquista
da minha vida.
336
00:23:12,724 --> 00:23:13,683
É.
337
00:23:13,683 --> 00:23:17,062
É claro.
Agora, vamos comprar todos os álbuns
338
00:23:17,062 --> 00:23:18,939
e e dá-los de graça para todo mundo.
339
00:23:18,939 --> 00:23:20,190
É. Vamos fazer isso.
340
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
- Não. Não faça isso.
- Não.
341
00:23:22,567 --> 00:23:25,737
Eu acho que,
agora que nós temos um álbum de verdade,
342
00:23:25,737 --> 00:23:27,697
temos uma razão para sair em turnê.
343
00:23:27,697 --> 00:23:28,949
Como assim, "nós?"
344
00:23:28,949 --> 00:23:32,327
Uma turnê decente requer uma produtora.
345
00:23:32,327 --> 00:23:36,039
Então, eu pensei
que talvez pudessem precisar de mim.
346
00:23:36,581 --> 00:23:38,917
De mim? De mim? De mim? De mim?
347
00:23:40,168 --> 00:23:44,089
Acredito que eu falo por todos
quando eu digo:
348
00:23:44,089 --> 00:23:45,465
"Beleza!"
349
00:23:45,465 --> 00:23:47,384
Falou e disse!
350
00:23:47,509 --> 00:23:49,219
- Vamos nessa!
- Vamos lá! Nobu!
351
00:23:49,344 --> 00:23:50,470
- Mas agora?
-É!
352
00:23:50,595 --> 00:23:52,139
- Pé na estrada!
- Anda! Vamos!
353
00:23:52,139 --> 00:23:53,849
Nós vamos agora?
354
00:23:53,974 --> 00:23:56,393
Ei, você vem ou não?
355
00:23:56,393 --> 00:23:58,770
O show já rolou. Vocês estão em turnê.
356
00:23:58,770 --> 00:24:02,149
Então eu volto a ser só o fã.
357
00:24:04,526 --> 00:24:06,403
Você está com a banda.
358
00:24:07,946 --> 00:24:09,114
Estou com a banda?
359
00:24:20,000 --> 00:24:22,419
Turnê! Turnê! Turnê!
360
00:24:22,419 --> 00:24:24,421
-É, eu acho... que temos que...
-É.
361
00:24:24,713 --> 00:24:26,923
- Isso aí.
- Mais. Um pouco mais.
362
00:24:26,923 --> 00:24:28,675
- Um pouco mais?
- Pronto.
363
00:24:28,675 --> 00:24:29,843
{\an8}Obrigado.
364
00:24:30,427 --> 00:24:32,637
{\an8}Não esquece os marshmallows.
365
00:24:40,812 --> 00:24:45,150
Tome. Não se esqueça do álbum de fotos.
Um pedacinho de casa para a estrada.
366
00:24:45,775 --> 00:24:51,406
Valeu. Sabe, eu vou sentir muita saudade.
367
00:24:51,948 --> 00:24:53,950
Vou sentir sua falta dormindo no meu sofá.
368
00:24:54,659 --> 00:24:55,702
Não vai não.
369
00:24:56,244 --> 00:24:58,497
Não. Não vou não.
370
00:24:58,622 --> 00:25:02,751
Só se lembre
que eu fui a primeira fã da Hannah.
371
00:25:10,842 --> 00:25:12,552
Lar, doce ônibus.
372
00:25:12,677 --> 00:25:14,095
-É isso aí.
-É, pode crer.
373
00:25:14,387 --> 00:25:17,974
Uau. Eu ainda fico pasmo
com todas essas fotos antigas.
374
00:25:18,308 --> 00:25:22,521
É, eu tirei com minha primeira câmera.
A banda me deu, mas eu esqueci por quê.
375
00:25:22,521 --> 00:25:25,190
Para você se lembrar das coisas. Por isso.
376
00:25:25,524 --> 00:25:28,276
Eu me lembro disso. E dessa.
377
00:25:28,276 --> 00:25:31,238
E está ali o queijo quente
que eu comi uma vez.
378
00:25:31,238 --> 00:25:32,614
Beleza, partiu estrada?
379
00:25:32,614 --> 00:25:34,491
-É! Vamos nessa!
- Nora!
380
00:25:34,616 --> 00:25:37,494
Uau. Vamos ser colegas de quarto de novo.
381
00:25:37,494 --> 00:25:40,664
Mas, dessa vez,
com todo mundo empilhado em um ônibus.
382
00:25:40,664 --> 00:25:43,917
É, nós estivemos em turnê por anos
sem nem ter um mapa.
383
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
Mas essa turnê vai ser psicodélica,
384
00:25:46,711 --> 00:25:50,799
uma experiência verdadeiramente imersiva,
como ela merece.
385
00:25:51,258 --> 00:25:52,759
Nós arrasando em Manhattan.
386
00:25:52,884 --> 00:25:55,303
É... Nós vamos mudar o mundo!
387
00:25:55,470 --> 00:25:58,223
Lips tem razão. Nós vamos mudar o mundo.
388
00:25:58,515 --> 00:25:59,641
Um show de cada vez.
389
00:25:59,641 --> 00:26:04,354
Nora, não está esquecendo que estamos
lisos e que turnês custam uma fortuna?
390
00:26:04,354 --> 00:26:08,858
Ah, e a Penny me dando aquela grana toda
pelo álbum que nunca fizemos.
391
00:26:08,858 --> 00:26:13,989
Espera, Zoot, essa é a foto do dinheiro
que você perdeu?
392
00:26:14,114 --> 00:26:17,492
Sim. E naquela estou colocando a grana
em um saco gigante.
393
00:26:17,492 --> 00:26:22,038
E naquela eu escondo o saco gigante
no velho ônibus que a gente tinha.
394
00:26:22,038 --> 00:26:23,957
Caramba, cara!
395
00:26:23,957 --> 00:26:27,752
As fotos são um verdadeiro mapa do tesouro
da memória do Zoot.
396
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
Espalhem-se e procurem, galera!
397
00:26:32,007 --> 00:26:33,008
- Aqui.
- Achei!
398
00:26:33,008 --> 00:26:34,175
RESERVA FEDERAL
BANCO DE LOS ANGELES
399
00:26:34,301 --> 00:26:35,635
Conseguiu!
400
00:26:36,845 --> 00:26:37,846
Não, não. Aqui.
401
00:26:39,222 --> 00:26:41,766
Estava dizendo?
É a Mágica da Desordem, bebê.
402
00:26:42,017 --> 00:26:46,187
Beleza, agora, quem quer rodar
para a gente começar a sacudir?
403
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
- Eu quero, cara.
- Estou dentro!
404
00:26:48,231 --> 00:26:50,650
Então, agora, só falta fazer uma coisinha.
405
00:26:50,650 --> 00:26:52,777
O que seria, ó, destemido líder?
406
00:26:54,279 --> 00:26:56,865
Vamos botar esse show na estrada.
407
00:27:00,827 --> 00:27:02,704
O Disney+ vai se amarrar nisso.
408
00:27:02,704 --> 00:27:04,748
{\an8}Tchau-tchau.
409
00:27:10,378 --> 00:27:12,255
- O que foi?
- O que aconteceu?
410
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
{\an8}Opa.
411
00:27:39,449 --> 00:27:42,994
Essa é para o Kermit.
Ele vai se amarrar.
412
00:27:42,994 --> 00:27:44,079
Legendas: Renata Bonfim
31234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.