All language subtitles for The Muppet S06 E005 ( The Muppets Mayhem S01 ) television series 2023 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 Floyd, meu amigo. 2 00:00:08,717 --> 00:00:12,679 O que achas de termos uma melodia para nos facilitar a recuperação? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 - Tudo bem, então. - Espera, aguenta aí. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,600 O doutor disse que não podem abanar mais a cabeça. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 Ora, eu não disse tal coisa. 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,730 Refiro-me ao "doutor", Doutor. 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,988 Temos de resistir. 8 00:00:30,113 --> 00:00:30,947 Não. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,242 Não. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Não o façam. 11 00:00:35,326 --> 00:00:39,247 E, contudo, o poder do rock obriga-nos! 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,458 Sim! 13 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 Os MARRETAS - ELECTRIC MAYHEM 14 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 Cantem! Cantem! Cantem! 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,423 Porque não tentam vir mais cedo e eu sigo-vos de lá? 16 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 - Ouve lá! Moog. - Sim. 17 00:01:31,883 --> 00:01:34,677 {\an8}Tenho evitado as chamadas da Penny, há atualizações sobre o álbum? 18 00:01:34,677 --> 00:01:38,014 {\an8}Ainda estamos a desenvolver, na fase das ideias, 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,767 mas eles têm muitos... 20 00:01:40,767 --> 00:01:41,976 Fragmentos? 21 00:01:42,102 --> 00:01:45,021 Temos estado a trabalhar em inícios fantásticos. Como este. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,106 Força! 23 00:01:53,613 --> 00:01:56,407 Está bem, têm algum outro início? 24 00:01:56,616 --> 00:01:58,118 Sim! Três, quatro! 25 00:02:06,292 --> 00:02:07,293 Está bem. 26 00:02:07,293 --> 00:02:09,796 E não se esqueçam desta! 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,178 Pensei que havia mais. 28 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 Bem, eu curto. 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,934 Quem é o Johnny Ragsdale? O que se passa com ele? 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,854 Importa mesmo? Nada disso funciona. 31 00:02:25,854 --> 00:02:27,939 O velho Floyd é duro com inícios. 32 00:02:27,939 --> 00:02:31,693 Mas, para nossa sorte, temos montes de partes do meio fabulosas. 33 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 Como esta. 34 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 E... 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 E também... 36 00:02:50,837 --> 00:02:52,005 Quanto a esta, não sei. 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,632 Acho que é um monte de porcaria. 38 00:02:54,632 --> 00:02:59,220 Absorvo toda a tua negatividade e converto-a em positividade. 39 00:02:59,220 --> 00:03:02,807 Porque também temos imensos finais fabulosos! Tais como... 40 00:03:07,020 --> 00:03:07,937 E este. 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,857 E também este! 42 00:03:18,323 --> 00:03:19,657 Uma ideia. 43 00:03:19,657 --> 00:03:24,037 E se combinarmos um início e um meio com um final? 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,581 Para formar uma canção. 45 00:03:26,581 --> 00:03:31,628 Eis o problema. Não posso comprometer tudo à toa. 46 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 É que as escolhas que eu fizer hoje 47 00:03:33,922 --> 00:03:36,633 serão as minhas eternas obrigações de amanhã. 48 00:03:36,758 --> 00:03:39,135 A sério? Porque a vais cantar. E não casar com ela. 49 00:03:39,135 --> 00:03:42,222 Então, pelo menos, moremos juntos, coabitemos. 50 00:03:42,222 --> 00:03:46,059 Vemos se nos damos bem, depois compramos um goldendoodle, pomo-lo num carrinho 51 00:03:46,059 --> 00:03:49,687 e damos-lhe um nome giro, tipo, Pudim ou Pickles. 52 00:03:49,687 --> 00:03:51,814 - Ou Poças. - Ou Poças. 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 - Pinky. - Penélope. 54 00:03:53,024 --> 00:03:54,275 - Pinóquio. - Pingue-pongue. 55 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 - Poncho. - Pup-Pup. 56 00:03:55,401 --> 00:03:57,987 Então, sim, torna-se muito clara 57 00:03:57,987 --> 00:04:01,032 a razão por que eles têm estado numa seca criativa tão grave. 58 00:04:01,032 --> 00:04:04,869 O Dr. Dentes não se compromete com nada. E o Floyd é um perfecionista. 59 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 - Acho que é uma confusão. - Nada disto funciona! 60 00:04:07,747 --> 00:04:09,958 A Janice está sempre ocupada a ajudar os outros, 61 00:04:09,958 --> 00:04:13,503 em vez de realmente ajudar com a canção. 62 00:04:13,503 --> 00:04:15,129 É hora do círculo de massagem. 63 00:04:15,129 --> 00:04:16,714 - Isto é o máximo. - Adoro isto. 64 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 - Pessoal, importam-se? - Desculpa lá isto. 65 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 Como podem estar tão bloqueados? 66 00:04:21,052 --> 00:04:24,681 Já compuseram uma canção de sucesso. "Can You Picture That?" é um clássico. 67 00:04:24,681 --> 00:04:25,765 É mesmo um clássico! 68 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 Infelizmente, compusemos essa pedra preciosa 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 sob as estrelas, ao ar livre, há muitas luas. 70 00:04:30,979 --> 00:04:34,732 Sim, sim. Naquela altura, todas as notas que tocávamos pareciam certas. 71 00:04:34,732 --> 00:04:36,693 - Isso é verdade. - Eram tempos simples. 72 00:04:36,693 --> 00:04:40,071 Então, vamos largar este estúdio abafado e pôr-vos de novo sob as estrelas. 73 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 É mesmo disso que precisamos. 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,658 De uma peregrinação criativa, 75 00:04:43,658 --> 00:04:48,037 em que a Mãe Natureza nos pode reabastecer a partir do seu seio arenoso e de catos. 76 00:04:48,162 --> 00:04:52,792 Perfeito. Vou já fazer uma reserva online. O que acham de Joshua Tree? É bom? 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,043 É perfeito! Ótimo. 78 00:04:54,043 --> 00:04:57,839 Primeiro, temos de passar pelo escritório, para a Penny me dar mais tempo. 79 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 Depois, partimos. 80 00:04:59,007 --> 00:05:00,842 - Viagem de carro! - Está bem. 81 00:05:00,967 --> 00:05:05,013 Viagem de carro! Viagem de carro! Viagem de carro! 82 00:05:05,013 --> 00:05:08,224 - Ele gosta mesmo das viagens de carro. - Vai ser longa. 83 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 Sim, mais molho. Sim! 84 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 Olá. Penny? 85 00:05:14,731 --> 00:05:18,067 Nora! Entra. Pega num babete. 86 00:05:18,192 --> 00:05:21,904 O JJ surpreendeu-me com as minhas costeletas quentes e picantes preferidas. 87 00:05:21,904 --> 00:05:25,116 - Comprei seis a mais. Ataca aí, Fofinha. - Não me chames isso. 88 00:05:25,116 --> 00:05:27,410 Para de convencer a minha chefe a vender este lugar. 89 00:05:27,410 --> 00:05:30,788 Dei-te muito tempo para fazer esse novo álbum. 90 00:05:30,788 --> 00:05:34,792 E ouvi peva. Porque não tens peva. 91 00:05:34,959 --> 00:05:37,420 Não é verdade. Não, quero dizer... 92 00:05:37,545 --> 00:05:39,964 A banda tem uma canção 93 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 sobre um tipo chamado Johnny Ragsdale e é... 94 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 Poesia musical. 95 00:05:46,179 --> 00:05:49,557 A Nora deixou-me ouvir algumas das novas faixas dos Mayhem em segredo. 96 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 E são PV. 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,438 - Para valer. - Continue. 98 00:05:55,438 --> 00:05:57,482 - O que estás a fazer? - Só sou sincero. 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,151 Agradeço a sua sinceridade. 100 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 E esse seu maxilar bem definido. 101 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 - Estou tão confusa. - Bem, eu estou tantalizada. 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,451 Dou-te mais uma semana. 103 00:06:08,451 --> 00:06:10,536 Posso falar contigo lá fora rapidamente? 104 00:06:11,662 --> 00:06:14,123 Não tens de me agradecer por te salvar ali dentro. 105 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 - Agradecer-te? - Não tens de quê. 106 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 - Mau! - A sério? Trouxeste o cão de guarda? 107 00:06:18,503 --> 00:06:21,172 - Amigo, mandei-te esperar na carrinha. - Mau! 108 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 Na verdade, consegui que a Penny desse mais tempo à banda. 109 00:06:23,758 --> 00:06:26,135 - Talvez o JJ não seja tão mau, afinal? - Bom? 110 00:06:26,302 --> 00:06:28,971 Não! Para de tentar entender o que penso. O que pensamos. 111 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 - Só estou a tentar ajudar-vos. -Ótimo! 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 - Não, ele não nos ajuda. - Mau! 113 00:06:33,393 --> 00:06:35,144 Ajudo-vos desde o primeiro momento. 114 00:06:35,144 --> 00:06:38,731 Como? Reapareceste na minha vida e tentaste comprar a editora. 115 00:06:38,731 --> 00:06:40,650 - Mau! - Que te propus gerir! 116 00:06:40,650 --> 00:06:41,734 - Bom! - Tudo bem. 117 00:06:41,734 --> 00:06:43,569 Depois, invadiste a gravação com o Zedd. 118 00:06:43,569 --> 00:06:45,530 - Mau! - Onde paguei pela porta de vidro 119 00:06:45,530 --> 00:06:47,782 - que o Animal dizimou. - Mau. 120 00:06:47,782 --> 00:06:50,118 Depois, chamaste-lhes "velhos" no nosso ensaio. 121 00:06:50,118 --> 00:06:53,496 E ofereci a minha ajuda para fazer a banda soar melhor do que nunca. 122 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Mau? 123 00:06:55,540 --> 00:06:57,041 - Bom? - Sim, eu... 124 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 ...admito que não sei o que sentir em relação a ti agora. 125 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 É melhor do que não sentires nada. 126 00:07:07,677 --> 00:07:09,345 Anda, Animal. Vamos. 127 00:07:17,687 --> 00:07:20,189 - Por quanto tempo vai ele fazer isto? - Depende. 128 00:07:20,314 --> 00:07:22,316 Quanto dura a viagem? 129 00:07:28,072 --> 00:07:30,533 Muito obrigado por me deixares vir convosco. 130 00:07:30,741 --> 00:07:34,245 - Isto é ótimo. - Sim, não tens de quê. 131 00:07:34,495 --> 00:07:37,498 Além disso, não sinto os braços nem o corpo. 132 00:07:37,707 --> 00:07:40,877 Aguenta aí. Só faltam cerca de 3,2 km até ao nosso oásis no deserto. 133 00:07:41,002 --> 00:07:42,044 Fixe. 134 00:07:46,883 --> 00:07:49,385 Então, define "oásis". 135 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 O que é isto? Não, não foi isto que a Hannah reservou. 136 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Chique! 137 00:07:54,724 --> 00:07:57,018 Isto deveria ser um refúgio de luxo... 138 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 - Sim. - ...para poderem compor novas músicas! 139 00:07:58,895 --> 00:08:02,064 - Isto é rústico. - Sim, foste enganada. 140 00:08:02,064 --> 00:08:04,859 Não, não vai acontecer. Vou ligar já à empresa que arrendou. 141 00:08:04,859 --> 00:08:08,404 - Que horas são na Bolívia? - Eu, pelo menos, "curtifico". 142 00:08:08,404 --> 00:08:12,867 - Tem tudo o que precisamos. - Tudo menos quatro paredes. 143 00:08:13,743 --> 00:08:15,077 Não tem paredes! 144 00:08:15,244 --> 00:08:19,999 Mas vejam, vem com um saco de marshmallows e uma pá! 145 00:08:19,999 --> 00:08:22,960 Ótimo, já nos podem enterrar quando morrermos aqui. 146 00:08:24,921 --> 00:08:28,758 O Eagle Scout em mim sente-se forçado a dizer-te 147 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 que aquela pá não é para cavar túmulos. 148 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Na verdade, é uma pá para... 149 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 - Cocós. - Sim. 150 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 Estou? Estou? 151 00:08:36,682 --> 00:08:37,808 Estou? 152 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 - Outro marshmallow? - Sim. 153 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 Alguém mais? 154 00:08:41,270 --> 00:08:46,400 Já estamos aqui sentados sob as estrelas há algumas horas. 155 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 Mas ainda não há música a fluir, não é? 156 00:08:50,696 --> 00:08:53,950 Talvez precisemos todos de desabafar e ir um pouco mais fundo. 157 00:08:54,325 --> 00:08:56,160 - Ela é toda tua. - Não. 158 00:08:56,827 --> 00:08:59,080 Talvez descubramos o que vos está a conter. 159 00:08:59,622 --> 00:09:03,793 Porque o Dentes não se compromete com nada do que compõem e o Floyd odeia tudo. 160 00:09:03,793 --> 00:09:07,547 Sabem, explorar os vossos sentimentos. Os vossos fracassos. Os vossos medos. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,924 Proponho que o façamos a dançar. 162 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Sim! A dançar! 163 00:09:14,303 --> 00:09:16,597 Janice, este não é outro problema para resolveres. 164 00:09:16,597 --> 00:09:17,723 Sim, vamos a isso. 165 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 - Sim, sim. - Parece mesmo para dançar. 166 00:09:20,977 --> 00:09:24,230 - Pronto, tudo bem. E se começar eu? - Espera, a sério? 167 00:09:24,355 --> 00:09:27,984 Vais analisar os teus mais profundos fracassos e medos 168 00:09:27,984 --> 00:09:29,235 mesmo à nossa frente? 169 00:09:29,902 --> 00:09:31,279 Todos temos problemas, certo? 170 00:09:32,029 --> 00:09:33,489 Se vou ser totalmente sincera, 171 00:09:34,198 --> 00:09:37,952 achava que, nesta altura da vida, já teria muito mais sucesso. 172 00:09:38,077 --> 00:09:41,831 Não sei quantos anos preciso de ter para finalmente ter sucesso na vida. 173 00:09:42,498 --> 00:09:45,001 E nem sequer quero tudo. 174 00:09:45,126 --> 00:09:49,714 Talvez apenas uma casinha gira. Um parceiro. De preferência bonito. 175 00:09:49,714 --> 00:09:53,551 E 1,88 m, supermotivado, competimos pelo sucesso de uma forma sã, 176 00:09:53,551 --> 00:09:57,263 enquanto criamos os nossos 2,5 filhos. É a média nacional. 177 00:09:57,638 --> 00:10:01,350 A sério, é pedir muito simplesmente querer 178 00:10:01,517 --> 00:10:04,979 abrir as minhas asas e voar? 179 00:10:06,522 --> 00:10:10,985 Pois sou uma falcoeira. Como o meu pai antes de mim. 180 00:10:12,320 --> 00:10:17,199 Ele chamava-se Parvesh. E sou filha dele! 181 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 Nora? 182 00:10:19,785 --> 00:10:26,208 Nora. A falcoeira. Mestre de todos os animais do ar. 183 00:10:27,376 --> 00:10:28,544 Estás bem? 184 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 Estás bem? 185 00:10:31,339 --> 00:10:35,217 Toma. Não como açúcar. Apodrece-te o cérebro. 186 00:10:36,927 --> 00:10:37,928 Zoot. 187 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 Zoot, este saco expirou em 1992. 188 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 Ótimo. Ainda temos um mês. 189 00:10:43,809 --> 00:10:47,563 O quê? Não! Não, não, não, não. Isso foi há 30 anos! 190 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 Comeram estes marshmallows a noite toda! 191 00:10:49,607 --> 00:10:51,359 E este saco está superexpirado! 192 00:10:51,984 --> 00:10:55,529 Sabem? De certeza que está ótimo. Não há motivo para pânico. 193 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 Devias tentar usar um pau. 194 00:11:00,201 --> 00:11:03,079 Bom. Estamos bem, certo? 195 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 São só marshmallows velhos. 196 00:11:04,413 --> 00:11:06,415 Vamos todos ficar bem, sim? 197 00:11:07,166 --> 00:11:10,503 Lips? Tudo bem? Estás bem aí, amigo? 198 00:11:28,938 --> 00:11:32,316 SALVA O MUNDO, LIPS 199 00:11:34,610 --> 00:11:36,237 Lips? 200 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 Sorri para a câmara. 201 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 Bolas, piscaste os olhos. 202 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 O Lips saiu, mas vocês podem... Esperem. 203 00:11:46,914 --> 00:11:51,502 Não. Para onde foram todos? Para onde foram todos? 204 00:11:53,295 --> 00:11:56,298 Olá. Como estás? 205 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 Graças a Deus. Encontrei-te. 206 00:11:57,925 --> 00:12:02,304 - Ouve, Janice! Lamento interromper... - Parecem tão... 207 00:12:02,304 --> 00:12:05,141 - ...mas vai pôr-te confortável à fogueira. - ...familiares. 208 00:12:05,307 --> 00:12:07,017 Talvez compor música? 209 00:12:07,017 --> 00:12:10,396 A menos que estejas louca e tudo mais. Aonde vais? 210 00:12:11,147 --> 00:12:15,234 Ena, é tão ilimitado. 211 00:12:19,029 --> 00:12:21,407 Estás totalmente aqui para me ajudar? 212 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 - De certeza. - De certeza. 213 00:12:24,410 --> 00:12:26,829 Estou a sentir muito amor agora. 214 00:12:26,996 --> 00:12:30,124 - Tanto amor, verdadeira Janice. - Tanto amor, verdadeira Janice. 215 00:12:30,124 --> 00:12:33,711 - Mas também tens de te amar. - Mas também tens de te amar. 216 00:12:33,919 --> 00:12:35,463 Amar-me totalmente? 217 00:12:35,671 --> 00:12:37,548 Totalmente. 218 00:12:37,548 --> 00:12:40,301 Todos sabemos que vais chegar lá com a tua banda, 219 00:12:40,301 --> 00:12:43,721 mas o segredo para compor música é amar-nos a nós mesmos primeiro. 220 00:12:43,721 --> 00:12:46,724 - De certeza. - De certeza. 221 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 - De certeza. - Ouçam! 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,770 Vocês fazem um ótimo par. 223 00:12:51,562 --> 00:12:53,939 Vamos lá chegar. 224 00:12:54,148 --> 00:12:55,232 Animal? 225 00:12:55,441 --> 00:12:57,693 Queres descer e fazer música? 226 00:12:57,693 --> 00:12:59,320 Querido. 227 00:12:59,653 --> 00:13:00,821 Estás bem aí, amigo? 228 00:13:02,823 --> 00:13:05,075 Sim. Querido. 229 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Estamos muito bem, meu bom cavalheiro. Vamos já descer. 230 00:13:08,996 --> 00:13:10,206 Querido. 231 00:13:10,206 --> 00:13:14,835 És um grande cuidador, não é? Tal como a nossa querida amiga Nora. 232 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 A Nora. 233 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 Na verdade, desde o primeiro momento que sentiste uma forte afinidade com ela. 234 00:13:19,673 --> 00:13:21,091 Talvez seja inato 235 00:13:21,091 --> 00:13:24,428 ou talvez partilhem uma ligação profundamente enraizada 236 00:13:24,428 --> 00:13:27,139 por ambos terem sido abandonados em tenra idade. 237 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 A Nora. 238 00:13:28,349 --> 00:13:30,351 A questão é que, devido a esse elo inquebrável, 239 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 é teu dever protegê-la. 240 00:13:32,394 --> 00:13:34,772 Não, orientá-la. 241 00:13:37,441 --> 00:13:38,943 Vocês fazem um ótimo casal. 242 00:13:39,151 --> 00:13:41,904 Pessoal! Olhem para ali, no céu! 243 00:13:44,865 --> 00:13:46,992 Não há nada mais estranho, estou certo? 244 00:13:48,202 --> 00:13:52,790 Bem o sabes. Vim ajudar-te, Floyd. 245 00:13:52,790 --> 00:13:55,209 Convencendo-me a reconquistar as Terras Altas 246 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 e retomar o meu trono de direito? 247 00:13:56,877 --> 00:13:58,671 Não, não, não, isso é "O Rei Leão". 248 00:13:58,671 --> 00:14:02,341 Não, vim dizer-te para parares de ser tão picuinhas 249 00:14:02,341 --> 00:14:05,135 e voltares a compor música. 250 00:14:05,135 --> 00:14:09,098 Diz o tipo que só escreve canções de paródia. Apanhei-te! 251 00:14:09,223 --> 00:14:12,226 Ouve lá! Tenho canções originais em todos os álbuns. 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 Já fiz cerca de 80. 253 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 - Bolas! São muitas. - Quase demasiadas. 254 00:14:17,356 --> 00:14:18,816 Pois, eu só... 255 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 Não, só não quero desiludir todos. 256 00:14:24,113 --> 00:14:26,699 Quero dizer, tem de ser perfeito, entendes o que digo? 257 00:14:26,699 --> 00:14:30,578 Achas mesmo que me importa o que as pessoas pensam? 258 00:14:30,578 --> 00:14:32,329 - Vê-se bem que não. - Exatamente. 259 00:14:32,329 --> 00:14:36,500 Então, para de te preocupar com o que o mundo pensa. 260 00:14:36,625 --> 00:14:39,920 Vai dizer-lhes o que sentir. 261 00:14:40,212 --> 00:14:42,423 Certíssimo, Sr. Weird. 262 00:14:42,423 --> 00:14:47,887 Lembra-te de quem és, Floyd. O único e verdadeiro rei. 263 00:14:48,888 --> 00:14:55,853 Lembra-te. 264 00:15:01,442 --> 00:15:03,193 Adeus, "Weird Al" Yankovic! 265 00:15:04,570 --> 00:15:08,282 Então, vais fazer algo de "O Rei Leão". Isso é empolgante. 266 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 Sim, é empolgante, não é? 267 00:15:10,784 --> 00:15:14,580 Sabes, há anos que não me sentia tão inspirado. 268 00:15:14,580 --> 00:15:17,583 - Dá-me um abraço, cato falante. - Chama-me Davis. 269 00:15:20,669 --> 00:15:23,339 - Vocês fazem um ótimo casal. - Obrigado. 270 00:15:27,509 --> 00:15:30,846 - Olá, como estás? Sou eu. - Olá, Moog. 271 00:15:30,846 --> 00:15:32,640 - Como estás? -Ótimo. Como estás? 272 00:15:32,640 --> 00:15:33,849 Não te preocupes, sim? 273 00:15:33,849 --> 00:15:38,729 Porque um Eagle Scout está sempre preparado. Tenho uma pinça. Volto já. 274 00:15:38,729 --> 00:15:39,897 O quê? 275 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 Olá, meu. A fazer novos amigos? 276 00:15:43,233 --> 00:15:47,863 Exato. Apresento-te o meu amigo Davis. 277 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 Estranho e invulgar. 278 00:16:03,170 --> 00:16:04,463 Talvez demasiado. 279 00:16:06,674 --> 00:16:07,716 Cuidado. 280 00:16:09,468 --> 00:16:11,595 Uma piano-armadilha. 281 00:16:11,595 --> 00:16:14,723 Talvez a saída desta alhada seja improvisar uma melodia. 282 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 Ai sim? 283 00:16:27,486 --> 00:16:30,447 Que alguém me tire daqui! 284 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Parece que te arranjei o tamanho de anel perfeito. 285 00:16:34,118 --> 00:16:35,119 Penny? 286 00:16:35,327 --> 00:16:39,331 Só tinhas de escrever uma canção para te libertares e não fizeste. 287 00:16:39,331 --> 00:16:42,960 Sabes porquê? Porque não te comprometes com a música nem comigo! 288 00:16:43,168 --> 00:16:46,672 Vá lá, Twinkles. Sabes que não digo "para sempre". 289 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Quem falou de "para sempre"? 290 00:16:50,551 --> 00:16:53,512 Compromete-te com algo uma vez na tua vida. 291 00:16:53,679 --> 00:16:57,766 - Entendes? - Sim! 292 00:17:01,353 --> 00:17:04,857 - Vejam só. Estou aqui. - Dentes! Como é que isto aconteceu? 293 00:17:04,857 --> 00:17:06,817 Eles deviam fazer isto? 294 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 - Vocês fazem um ótimo casal. - O quê? 295 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Janice! Janice, uma ajudinha aqui, por favor! 296 00:17:17,077 --> 00:17:19,038 Vai ser uma noite longa. 297 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 Bela viagem de carro, não? 298 00:17:27,004 --> 00:17:28,505 - Sentes-te melhor? - Sim. 299 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Voltei completamente ao meu "eu" normal. 300 00:17:31,300 --> 00:17:33,719 - Para o bem ou para o mal. - Vá lá. 301 00:17:34,803 --> 00:17:38,015 -És muito dura contigo mesma. - Sou? 302 00:17:38,140 --> 00:17:40,392 A banda não só se recusou a enfrentar os medos, 303 00:17:40,392 --> 00:17:43,020 como acabei a admitir todos os meus. 304 00:17:43,020 --> 00:17:45,439 Ouvi dizer que achas que não tens sucesso na vida, 305 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 mas, pelo que vejo, diria que estás a voar bem alto. 306 00:17:49,943 --> 00:17:52,279 - Achas? - Sim. 307 00:17:53,072 --> 00:17:54,156 Obrigada, JJ. 308 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Espera, o quê? 309 00:17:57,743 --> 00:18:00,913 Desculpa, não. Acho que aquele tipo não me sai da cabeça. 310 00:18:04,833 --> 00:18:06,418 Vocês fazem um ótimo casal. 311 00:18:07,628 --> 00:18:08,629 Sim. 312 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Fazemos mesmo. 313 00:18:12,049 --> 00:18:14,760 Pois é, decididamente não voltaste ao normal. 314 00:18:14,760 --> 00:18:20,641 Poupa-me. Estou bem. Se não te importares, é hora de voar. 315 00:18:22,643 --> 00:18:24,686 Valha-me... Está bem. 316 00:18:29,775 --> 00:18:31,360 Pronto, tem um bom voo. 317 00:18:34,321 --> 00:18:37,032 Sim, vou carregar a carrinha. 318 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Ontem à noite, conheci um cato. 319 00:18:46,250 --> 00:18:48,335 Conheci muitos "eus". 320 00:18:48,794 --> 00:18:50,712 Querida. 321 00:18:50,712 --> 00:18:55,592 Quem diria que o melhor conselho poderia vir do mais estranho dos Als. 322 00:18:55,592 --> 00:19:00,639 Sim. Todos vimos coisas. Mas isso não ajudou. 323 00:19:01,849 --> 00:19:06,520 Quando voltarmos à cidade, direi à Penny que não temos nada. 324 00:19:07,771 --> 00:19:11,066 Se me perguntares a mim, Sra. da Editora, "nada" ainda é alguma coisa. 325 00:19:11,066 --> 00:19:14,653 Mas acho que não podemos pôr "nada" num disco e vendê-lo. 326 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 Essa cadência deliciosa não é "nada". Acabaste de inventar esse novo início? 327 00:19:19,366 --> 00:19:22,244 Sim. Na verdade, está a ficar boa. 328 00:19:22,244 --> 00:19:25,330 - Deixa-me cantarolar a tua música. - Sim, faz isso. 329 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 Gosto disso. 330 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 Boa. 331 00:19:42,848 --> 00:19:44,433 Moves-te... Não. 332 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Sim, sim. 333 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Sim. 334 00:19:50,522 --> 00:19:52,274 - Esta não é má, sabem? - Sim. 335 00:19:52,274 --> 00:19:56,695 - Já só precisamos de um meio e um final. - Já tenho o refrão. 336 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Ouçamo-lo. 337 00:20:01,742 --> 00:20:02,784 Sim. 338 00:20:07,247 --> 00:20:10,626 Espera, eles descobriram mesmo como superar o bloqueio de criatividade? 339 00:20:10,626 --> 00:20:11,710 Não. 340 00:20:12,628 --> 00:20:13,712 Tu é que descobriste. 341 00:20:47,287 --> 00:20:49,164 Ama-te a Ti Mesmo 342 00:20:53,585 --> 00:20:56,213 Ena, é mesmo linda. 343 00:20:56,797 --> 00:20:58,215 De certeza. 344 00:20:58,215 --> 00:21:03,428 A minha perpétua necessidade de ajudar os outros era só para evitar ajudar-me. 345 00:21:05,097 --> 00:21:06,431 Boa noite, colega de quarto. 346 00:21:07,891 --> 00:21:08,892 Boa noite, Janice. 347 00:21:11,770 --> 00:21:12,813 Boa noite, Animal. 348 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 Nora. 349 00:21:30,789 --> 00:21:32,040 Bons tempos. 350 00:21:43,802 --> 00:21:48,974 - O que acha? - Eu não lhe chamaria brilhante. 351 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 Chamar-lhe-ia um milagre! 352 00:21:53,687 --> 00:21:57,441 A Nora conseguiu mesmo que voltassem a trabalhar bem. 353 00:21:57,607 --> 00:21:59,693 Eu não te disse? Poesia musical. 354 00:22:00,152 --> 00:22:01,153 Obrigada. 355 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 Pronto, pronto, parem com a conversa. 356 00:22:05,949 --> 00:22:08,285 Ainda têm de terminar o resto do álbum. 357 00:22:08,285 --> 00:22:11,413 - E preciso dele amanhã. - O quê? 358 00:22:11,413 --> 00:22:12,664 Espera aí. 359 00:22:12,664 --> 00:22:17,502 Se me permites, o amanhã não é prometido a ninguém. 360 00:22:17,502 --> 00:22:21,340 Por isso, deixa-me viver para hoje. Enquanto "procliamo" 361 00:22:22,716 --> 00:22:25,344 que adoro este vulcão de ternura 362 00:22:26,511 --> 00:22:31,641 e, por este meio, comprometo-me com o nosso amor partilhando-o com o mundo. 363 00:22:32,267 --> 00:22:36,438 Valha-me... Leva o tempo que precisares. 364 00:22:37,647 --> 00:22:39,149 Muito bem. 365 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 Muito bem! 366 00:22:51,578 --> 00:22:56,583 Então, o Dr. Dentes compromete-se, o Floyd compõe, a Janice sara 367 00:22:56,708 --> 00:23:00,212 e acho que ouvi o Lips a murmurar algo sobre salvar o mundo. 368 00:23:00,670 --> 00:23:01,797 E tu, mana? 369 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Acho que o Moog me ajudou a ver 370 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 que voo mais alto do que eu pensava. 371 00:23:08,929 --> 00:23:12,641 - Pelo menos, a banda está toda melhor. - Sim. 372 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 Já nada os vai deter. 373 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Olá. Posso ajudar-vos? 374 00:23:19,272 --> 00:23:21,733 Olá. Será a casa certa? 375 00:23:21,858 --> 00:23:23,652 Procuramos o nosso filho. 376 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Mamã? 377 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 - Papá? - Exato, Júnior. 378 00:23:28,490 --> 00:23:32,119 - Viemos para te levar para casa. - Sim. 379 00:23:58,311 --> 00:24:00,439 Aguentem aí. 380 00:24:01,148 --> 00:24:03,775 Linda. O que fazem aí? 381 00:24:03,775 --> 00:24:04,860 Tradução: Ana Paula Moreira 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.