All language subtitles for The Muppet S06 E004 ( The Muppets Mayhem S01 ) television series 2023 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,901 --> 00:00:28,194 Essa é um... 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 Que canção querem cantar a seguir? 3 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 - Que tal os Beatles? - Talvez David Bowie? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,451 Hendrix! Hendrix! 5 00:00:34,451 --> 00:00:38,204 Todas opções "fantabulosas" que nos podemos dar ao luxo de cantar 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,540 de graça, aqui mesmo na nossa carrinha. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 Mas proponho darmos tudo o que temos 8 00:00:44,711 --> 00:00:48,631 com uma versão completa de 12 minutos de "Stairway to Heaven" dos Led Zeppelin. 9 00:00:49,215 --> 00:00:50,967 De certeza. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,088 Os Marretas - ELECTRIC MAYHEM 11 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 Cantem! Cantem! Cantem! 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Moog, estás bem? 13 00:01:35,261 --> 00:01:37,514 Vocês não vão acreditar no que está cá em baixo. 14 00:01:40,433 --> 00:01:41,768 - Tudo isto. - Sim. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 Olhem para isto. 16 00:01:43,144 --> 00:01:44,979 Que lugar é este? 17 00:01:44,979 --> 00:01:47,524 Nora, estás a ver o estúdio secreto debaixo d'A Cabana. 18 00:01:47,524 --> 00:01:50,610 Sempre pensei que era apenas o mito da música rock. 19 00:01:50,610 --> 00:01:53,071 Era a sério, sim. 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 Sim, antigamente, todos improvisavam e curtiam cá em baixo. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,451 Os Mamas & the Papas, Sonny & Cher... 22 00:01:58,451 --> 00:02:00,870 - Mayhem! - Cheech & Chong. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,124 Vocês foram comer piza de chourição e nunca mais voltaram. 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 E com anchovas. 25 00:02:06,626 --> 00:02:09,254 Sim! Onde estão as anchovas? 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,841 Distraímo-nos um pouco com os anos 80. 27 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Bom, isto é de loucos. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 Não. Isto é o nosso lar. 29 00:02:18,012 --> 00:02:21,724 Fortuitamente, o destino uniu-nos aos nossos amigos fiéis 30 00:02:21,933 --> 00:02:23,601 e ao nosso material fantástico. 31 00:02:25,186 --> 00:02:26,479 Bateria! Bateria! 32 00:02:28,898 --> 00:02:30,984 É o velho kit de bateria do Animal. 33 00:02:30,984 --> 00:02:34,696 E são os nossos velhos filmes caseiros e combinado de televisão e VCR. 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,949 Isto está aqui há uma eternidade. É impossível ainda funcionar... 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,243 Sim! 36 00:02:41,286 --> 00:02:42,453 Há um interruptor de luz? 37 00:02:44,831 --> 00:02:46,374 Lembram-se desta? 38 00:02:46,374 --> 00:02:47,876 Piu-piu! 39 00:02:58,219 --> 00:03:00,221 Calem-se, todos vocês! 40 00:03:00,221 --> 00:03:01,848 O que fazem ao meu chão? 41 00:03:01,848 --> 00:03:05,393 Vejam só, eis a minha pequena brasa. 42 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 Vai sonhando, Dentolas! 43 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 Também te adoro, Twinkles. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,275 Por favor, podem ser profissionais e simpáticos? 45 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 Como nós. Certo, Fofinha? 46 00:03:14,360 --> 00:03:15,904 Mau! Mau! 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Animal, não! Para trás! 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,868 Porque não deixas o teu cão de guarda aí e sobes? 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Volto já. 50 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 "Traz a tua root beer." 51 00:03:26,915 --> 00:03:28,166 Certo. 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Também nos devíamos ir embora. 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 Tens dez cêntimos para um telefone público? 54 00:03:36,591 --> 00:03:38,259 Obrigado, Dave. 55 00:03:38,384 --> 00:03:39,594 Como fazes isso? 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,723 Levaremos só um segundo. 57 00:03:44,140 --> 00:03:48,811 O JJ ainda insiste em comprar o nosso antigo catálogo de música para a app dele. 58 00:03:49,312 --> 00:03:50,855 - JFinity. - JFunfetes! 59 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 - J... - Ele queria ver 60 00:03:52,232 --> 00:03:53,775 clássicos nossos pessoalmente. 61 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 - JJ mau! - Aquela coisa vem pelo chão! 62 00:03:57,946 --> 00:03:59,906 Na boa, Animal. Eu trato disto. 63 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 Mau! 64 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 Prometeu que não tomaria decisões 65 00:04:05,161 --> 00:04:07,956 - até ouvir a nova música deles. - Desculpa, nova música? 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,165 A tua banda fez 50 anos. 67 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 São literalmente clássicos, o que é ótimo para a minha app. 68 00:04:11,793 --> 00:04:13,127 Mas enganas-te a ti mesma 69 00:04:13,127 --> 00:04:15,880 se pensas que gente dos 12 aos 24 se vai importar. 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,257 Deixa-me dizer-te algo. 71 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 A última coisa que os Mayhem serão é apenas "clássicos". 72 00:04:21,010 --> 00:04:22,595 E dois, três, quatro. 73 00:04:23,888 --> 00:04:25,682 - Sim, adoro esta música. - Sim. 74 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 Eu dançava o twist ao som dela, até dar cabo da minha bacia. 75 00:04:29,352 --> 00:04:32,605 Não diga mais nada. Mas estou sempre aqui para ajudar, se precisares. 76 00:04:36,442 --> 00:04:40,655 Obrigada pela oferta, JJ, mas é um ensaio à porta fechada, logo... 77 00:04:40,822 --> 00:04:42,615 JJ mau. 78 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Veem? É o que chamo típico dos Mayhem. 79 00:04:52,208 --> 00:04:54,585 - Deviam gravar isto para o álbum. - Sem dúvida. 80 00:04:54,585 --> 00:04:56,504 - Sim. - Mas também não. 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,633 Pessoal, tudo neste novo álbum tem de soar muito novo. 82 00:05:00,633 --> 00:05:02,969 Certíssimo. Ouve, Floyd. 83 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 Tu tocas piano, eu toco guitarra. 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 Faremos "trocamentos" de instrumentos. 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 - Boa ideia. - Não, não, não. Parem. 86 00:05:09,183 --> 00:05:11,436 Não falo apenas de trocar de instrumentos. 87 00:05:11,436 --> 00:05:12,353 Que tal isto? 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 Roupas festivas para impressionar o público. 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,652 Também não peço uma mudança de guarda-roupa. 90 00:05:19,652 --> 00:05:22,905 Falo de algo especialmente para aquela gente dos 12 aos 24. 91 00:05:22,905 --> 00:05:27,577 Uma onda musical totalmente nova. Que tal colaborarem com alguém popular? 92 00:05:27,577 --> 00:05:30,955 Como com o Zedd e a Sofia Carson? 93 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 Não. Não, desta vez, queremos ficar com a canção. 94 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Sim, é uma boa ideia. 95 00:05:36,586 --> 00:05:39,005 Não falo de um produtor nos bastidores. 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,175 Falo de um artista ao microfone, a trazer um som novo. 97 00:05:42,175 --> 00:05:45,803 Pensem em reggae, música de dança eletrónica, pop coreano, 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 pop moderno, folk pop, country pop, hip-hop. 99 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 Rock clássico... 100 00:05:52,852 --> 00:05:54,103 - Mumble rap. - Sim. 101 00:05:54,103 --> 00:05:56,189 Isso mesmo, Lips. As ideias fluem. 102 00:05:56,189 --> 00:05:59,776 Porque não disseste? Adoramos "colaborizações". Certo, malta? 103 00:05:59,776 --> 00:06:01,110 - Sim. - Adoramos isso. 104 00:06:01,110 --> 00:06:03,279 O que dizem de trazermos a velha guarda? 105 00:06:03,279 --> 00:06:04,906 E tu trazes a nova. 106 00:06:04,906 --> 00:06:09,035 Sei mexer numa mesa de mistura. Vocês arrasam, eu gravo. 107 00:06:09,035 --> 00:06:10,703 És o maior, Gorp. 108 00:06:10,703 --> 00:06:12,372 Chama-me o que quiseres, 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 desde que possa ajudar a fazer este álbum, sim? 110 00:06:14,499 --> 00:06:18,002 Ótimo. De certeza. Ajudas-me com uma coisa lá fora? 111 00:06:18,127 --> 00:06:20,338 - Sim, claro. - Está bem. Perfeito. 112 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 Olha, agradeço o teu entusiasmo. A sério que sim. 113 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 É só que este álbum tem de ser produzido por... 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 - Um professor! Profissional. - Profissional. 115 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 - Sim, concordo. - Muito bem. 116 00:06:30,390 --> 00:06:32,475 Daí eu precisar de um produtor a sério, 117 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 capaz de unir o som antigo ao... 118 00:06:34,352 --> 00:06:36,437 - ...público atual. - Aos ornamentos. Público! 119 00:06:36,437 --> 00:06:39,440 O quê? Não. Concordo totalmente contigo. 120 00:06:39,440 --> 00:06:42,902 Acho que não. Moog, não precisamos que carregues no botão de gravar. 121 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Espera, achas que não tenho aptidões. 122 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 - Não. - Não, não, espera. 123 00:06:46,781 --> 00:06:49,409 - Talvez isto mude a tua opinião. - Moog, a sério... 124 00:06:49,409 --> 00:06:50,493 Espera aí. 125 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 SEGUE-ME ATÉ AOS MAYHEM 126 00:06:53,287 --> 00:06:56,541 Esta é a minha casa e o meu estúdio onde gravei a minha demo. 127 00:06:56,541 --> 00:06:58,000 Vá, topa isto. 128 00:07:03,840 --> 00:07:06,426 É mesmo impressionante. 129 00:07:06,426 --> 00:07:07,760 Mas, ainda assim, 130 00:07:07,760 --> 00:07:11,556 este álbum tem de parecer grande, sabes? 131 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Sim, entendo. Sim, só que eu... Ainda não cheguei lá. 132 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 A banda vai sempre precisar do seu Mayhead número um. 133 00:07:20,648 --> 00:07:23,609 A trazer o amor, a bater palmas. Arrasas com as palmas. 134 00:07:23,609 --> 00:07:26,112 Sabes que mais? Não te vou desiludir. 135 00:07:26,112 --> 00:07:27,196 E, para ser sincero, 136 00:07:27,196 --> 00:07:30,324 ainda bem que não me julgaste por viver numa caravana. 137 00:07:30,324 --> 00:07:34,829 Acredita, neste momento, todos temos situações de vida questionáveis. 138 00:07:39,792 --> 00:07:43,212 Bem-vinda, colega de quarto. Tenho grandes planos para nós. 139 00:07:43,212 --> 00:07:46,340 Ficaremos acordadas até tarde, faremos tranças uma à outra 140 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 e usaremos a projeção astral para partilhar sonhos. 141 00:07:49,844 --> 00:07:54,474 Esta noite, viajaremos para Las Vegas nas costas de um ligre. 142 00:07:56,767 --> 00:07:59,312 Terei uma cama enquanto sonho com tudo isto? 143 00:07:59,312 --> 00:08:00,688 Estás em cima dela. 144 00:08:00,688 --> 00:08:01,731 As almofadas? 145 00:08:01,731 --> 00:08:02,857 Pois, de certeza. 146 00:08:02,982 --> 00:08:06,152 Não acredito que o corpo de alguém deva ser aprisionado por uma cama. 147 00:08:06,152 --> 00:08:09,697 É por isso que subscrevo o descanso em liberdade. 148 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 É do género, cair e dormir em qualquer sítio. 149 00:08:11,866 --> 00:08:16,078 Está bem. Então, é como se o mundo fosse a nossa cama. 150 00:08:16,078 --> 00:08:19,207 Exato. Isto vai ser muito divertido. 151 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Vamos ser como irmãs. 152 00:08:22,084 --> 00:08:24,462 Acredita em mim, sou a última irmã que desejarias. 153 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Ainda sem notícias da Hannah? 154 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Não. 155 00:08:29,509 --> 00:08:32,094 Por alguma razão, ela ainda não esqueceu que lhe chamei 156 00:08:32,094 --> 00:08:34,347 oportunista superficial e egocêntrica. 157 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 Sinto mesmo que isto é tudo culpa minha, 158 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 porque é mesmo culpa minha. 159 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 Não, é minha. 160 00:08:42,313 --> 00:08:46,692 Eu disse à Hannah que não preciso dela na minha vida e claro que não é verdade. 161 00:08:46,817 --> 00:08:50,571 Além disso, ela é a única que conheço que tem contactos reais. 162 00:08:50,696 --> 00:08:53,241 Logo, sei que vos prometi uma colaboração fixe, 163 00:08:53,241 --> 00:08:55,326 mas isso nunca acontecerá sem a ajuda dela. 164 00:08:56,244 --> 00:08:57,787 Acabei de nos reservar... 165 00:09:04,210 --> 00:09:05,127 O que foi aquilo? 166 00:09:05,920 --> 00:09:09,090 O Lips contratou a Kesha, o Desiigner, o Deadmau5 e o Ziggy Marley. 167 00:09:10,341 --> 00:09:11,342 Como? 168 00:09:11,342 --> 00:09:16,138 Quando se trata do Lips, não se pergunta como, só se diz: "Ena!" 169 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 Então, é: "Ena!" 170 00:09:18,015 --> 00:09:21,143 Certo, Lips, a vires com as colaborações épicas. 171 00:09:21,143 --> 00:09:25,273 Se me perguntares, a única colaboração real que importa 172 00:09:25,273 --> 00:09:27,108 é aquela com a tua irmã. 173 00:09:28,568 --> 00:09:31,571 Diz à Hannah que realmente precisas dela. É tão simples. 174 00:09:31,946 --> 00:09:35,908 Janice, eu tentei, está bem? Mas ela ignorou-me completamente. 175 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 Já não posso fazer mais nada. 176 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 Ou podes? 177 00:09:41,872 --> 00:09:43,291 - O quê? - Nada. 178 00:09:44,125 --> 00:09:45,376 Olá, Fanahannahs. 179 00:09:45,376 --> 00:09:49,005 Hoje temos uma convidada especial para o nosso tutorial de maquilhagem. 180 00:09:49,005 --> 00:09:54,135 A Janice, dos Electric Mayhem, apareceu de surpresa para uma mudança de visual. 181 00:09:54,135 --> 00:09:56,095 Olá! 182 00:09:56,095 --> 00:09:59,348 Então, primeiro, vamos começar com uma sombra clara 183 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 - só para abrir um pouco os olhos. - Como abrires o coração 184 00:10:02,476 --> 00:10:03,769 à tua irmã. 185 00:10:03,894 --> 00:10:07,315 Para se conseguir a mistura perfeita, o que vais querer fazer é... 186 00:10:07,315 --> 00:10:10,318 Referes-te a como as irmãs se misturam perfeitamente? 187 00:10:10,484 --> 00:10:11,444 Está bem. 188 00:10:11,444 --> 00:10:14,280 Vê-se bem que tens um plano e recuso-me a reconhecê-lo. 189 00:10:14,280 --> 00:10:18,576 Então, que tal pormos um pouco de batom e terminarmos por hoje? 190 00:10:18,701 --> 00:10:22,330 Como as irmãs precisam de pôr batom uma à outra? 191 00:10:22,330 --> 00:10:25,291 Essa nem sequer fez sentido. 192 00:10:26,584 --> 00:10:31,547 Quero dizer, carrega no botão "gosto" e clica em "subscrever". 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,549 - Adeus. - Pronto, adeus. 194 00:10:34,842 --> 00:10:38,929 - Foi tão informativo. - Já entendi. A Nora enviou-te. 195 00:10:39,055 --> 00:10:41,557 Podes voltar e dizer-lhe que esqueça. 196 00:10:41,557 --> 00:10:43,684 Não, vim cá por mim. 197 00:10:43,684 --> 00:10:47,355 Sabes, a missão da minha vida é unir as pessoas. 198 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 Sim, lembras-te de quando os Rolling Stones se separaram? 199 00:10:50,691 --> 00:10:51,817 Eles nunca se separaram. 200 00:10:51,817 --> 00:10:54,862 Isso é porque os mantive juntos. 201 00:10:56,072 --> 00:10:59,241 Sinceramente, não preciso da minha irmã, portanto, para com isso. 202 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 De certeza. 203 00:11:00,701 --> 00:11:03,871 Na verdade, não. A minha vida é melhor sem ela. 204 00:11:03,871 --> 00:11:06,791 - De certeza. - Então, estamos bem aqui? 205 00:11:06,791 --> 00:11:08,125 De certeza. 206 00:11:08,125 --> 00:11:10,169 Isso é um "de certeza" que desistes 207 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 ou um "de certeza" só para me agradares? 208 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 De certeza. 209 00:11:19,512 --> 00:11:22,765 Kesha, olá! Estamos tão... 210 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 Estás aqui para colaborar, pessoalmente, com a banda. 211 00:11:25,434 --> 00:11:27,853 Sinceramente, é apenas... Ena! 212 00:11:27,853 --> 00:11:29,271 Tudo pelo Lips. 213 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Foi ele que me disse para tirar o cifrão do meu nome. 214 00:11:32,233 --> 00:11:34,026 "TiK ToK". Não sei nada sobre isso. 215 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 Fixe. Fixe, fixe. 216 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Muito bem, vamos lá gravar. 217 00:11:38,197 --> 00:11:41,575 Sim, um misto de Mayhem e pop moderno. Precisamos de algo cativante e giro. 218 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 Quanto a isso, 219 00:11:43,160 --> 00:11:47,498 mergulhei fundo na letra e, se a analisarmos, 220 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 a história da "Rockin' Robin" é tão trágica. 221 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 - Não. - Pensem nisso. 222 00:11:52,336 --> 00:11:54,755 "Balança no topo das árvores o dia todo." 223 00:11:54,880 --> 00:11:57,758 A escolha é dele ou da sociedade? 224 00:11:59,135 --> 00:12:00,553 Tão profundo. 225 00:12:00,553 --> 00:12:03,013 A Kesha implodiu-me o cérebro e partiu-me o coração. 226 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 E é isso que vamos fazer com esta canção. 227 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Fixe. 228 00:12:28,789 --> 00:12:29,749 Preparados? 229 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 Agora, sim! 230 00:12:44,555 --> 00:12:45,639 Desculpem. 231 00:12:46,098 --> 00:12:48,851 Não consigo continuar. O meu coração está partido. 232 00:12:48,976 --> 00:12:51,520 Ena! Isso foi há imenso tempo, Zigmund. 233 00:12:51,520 --> 00:12:53,063 Desculpem. 234 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 O que se passa? 235 00:12:55,524 --> 00:12:58,110 No auge dela, a Janice partiu muitos corações. 236 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 Tweedle-lee-dee. 237 00:13:09,455 --> 00:13:11,540 Ena, está tão escuro aqui! 238 00:13:12,708 --> 00:13:13,751 Olá? 239 00:13:13,876 --> 00:13:15,711 Está tão quente que vou desmaiar. 240 00:13:18,672 --> 00:13:19,757 A sério, pessoal? 241 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 Ar fresco. Porque é que pus isto? 242 00:13:23,803 --> 00:13:25,221 Uma ajudinha. 243 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 Tweedle-lee-dee. 244 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 Boa! 245 00:14:08,222 --> 00:14:12,560 Escuta, acho que a banda não está a curtir nada disto. 246 00:14:13,394 --> 00:14:15,145 A sério? Eles parecem-me felizes. 247 00:14:15,646 --> 00:14:17,189 Pessoal, estão a gostar disto? 248 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 Sim. Claro. 249 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Conseguimos! 250 00:14:20,734 --> 00:14:22,027 Vês? Felizes. 251 00:14:22,319 --> 00:14:26,532 Sim, eles estão sempre felizes. Vá, topa isto. 252 00:14:27,199 --> 00:14:29,159 Pessoal, vejam. Tenho um garfo. 253 00:14:30,119 --> 00:14:31,912 - De certeza. - Conseguiste! 254 00:14:31,912 --> 00:14:34,915 Vês? Se vires para além do entusiasmo cego deles, 255 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 percebes que apenas dizem: "O quê?" 256 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 Sejamos sinceros. Esta opinião não é deles, é tua. 257 00:14:40,504 --> 00:14:41,422 Não. 258 00:14:41,422 --> 00:14:44,300 Vê, a Janice concorda. Está a preparar uma saída. 259 00:14:44,300 --> 00:14:46,760 Não, vou só ter com uma amiga para fazer ioga. 260 00:14:46,760 --> 00:14:49,847 Mas adoro o quão balbuciantes parecemos. 261 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Pronto, adeus. 262 00:14:52,099 --> 00:14:54,560 Olha, entendo que saibas tudo sobre a banda, 263 00:14:54,560 --> 00:14:55,853 mas conheço este negócio 264 00:14:55,853 --> 00:14:57,855 e esta canção rap é a melhor coisa para eles. 265 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 Mas isto nem é o som deles... 266 00:14:59,773 --> 00:15:02,985 Agradeço a opinião, mas esta decisão é minha. 267 00:15:02,985 --> 00:15:06,780 Logo, se queres mesmo ajudar-me, arranja-me uma cópia para tocar à Penny. 268 00:15:06,780 --> 00:15:08,115 - Entendido? - Entendido. 269 00:15:08,115 --> 00:15:09,450 Já está. 270 00:15:12,745 --> 00:15:15,581 ...e exala toda a negatividade. 271 00:15:15,581 --> 00:15:19,001 Agora, como te sentes, Hannah? 272 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Curada? Livre? 273 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 Disposta a perdoar? 274 00:15:25,549 --> 00:15:28,135 Sim, sinto que já está. Prometeste que sairias após o ioga. 275 00:15:28,135 --> 00:15:32,765 E se eu te dissesse que a Nora disse que precisava de ti? 276 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Isso far-te-ia mudar de ideias? 277 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 - Ela disse isso? - Claro. 278 00:15:37,102 --> 00:15:40,856 Agora, é a tua vez de admitir que precisas dela. 279 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 Desculpa, mas não há terapia no mundo 280 00:15:43,317 --> 00:15:46,278 que me faça admitir que ainda preciso da Nora na minha vida. 281 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Nem mesmo um banho de sons curativos? 282 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 Um não dos grandes. 283 00:15:53,535 --> 00:15:56,372 E uma queda de confiança terapêutica? 284 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Eu deveria apanhar-te? 285 00:16:01,669 --> 00:16:03,253 Que tal uma lobotomia leve? 286 00:16:04,546 --> 00:16:06,048 Parece drástico. 287 00:16:06,173 --> 00:16:08,842 Que tal uma limpeza de carma à Karamo? 288 00:16:08,842 --> 00:16:11,220 Quem está pronta para derrubar paredes? 289 00:16:11,220 --> 00:16:13,013 Como entrou na minha casa? 290 00:16:13,138 --> 00:16:16,809 Acho que a verdadeira pergunta é: "Como entro aqui?" 291 00:16:16,809 --> 00:16:17,893 Não. 292 00:16:17,893 --> 00:16:21,689 Não se atreva a fazer essa bela magia de cura em mim, Karamo. 293 00:16:23,983 --> 00:16:27,820 Sinceramente, às vezes, a melhor forma de atravessar as defesas de alguém 294 00:16:27,820 --> 00:16:29,154 é derrubar as nossas. 295 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Totalmente, mas não se trata de mim. 296 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Não estou muito certo disso. 297 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Não, a missão da minha vida é concentrar-me nos problemas dos outros 298 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 e não nos meus. 299 00:16:38,664 --> 00:16:41,083 Logo, devias calar-te e não te intrometeres. 300 00:16:41,083 --> 00:16:42,334 Bom. Adoro-te, adeus. 301 00:16:44,920 --> 00:16:48,007 - Truz-truz. Tem um segundo para... - Nunca bates à porta? 302 00:16:48,007 --> 00:16:50,509 Entrei literalmente a dizer: "Truz-truz." 303 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Desculpe, perguntava-me se conseguiu 304 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 ouvir a nova canção dos Mayhem que enviei. 305 00:16:54,555 --> 00:16:56,015 O que sei eu pelos emails? 306 00:16:56,015 --> 00:16:58,142 Divulgação total, tomei sozinha a iniciativa 307 00:16:58,142 --> 00:16:59,768 de levar a banda numa nova direção. 308 00:16:59,768 --> 00:17:02,271 - Despacha-te. - Não numa nova direção, 309 00:17:02,271 --> 00:17:05,315 - mas estamos a fazer mumble rap e... - Toca de uma vez! 310 00:17:05,315 --> 00:17:06,984 Está bem. Ouça só. 311 00:17:13,490 --> 00:17:17,036 Espere, espere, espere. Esta não é a canção certa. 312 00:17:17,036 --> 00:17:20,456 Então, porque ainda estás aqui? Sai! 313 00:17:20,456 --> 00:17:25,377 A sair. Eu... Esqueça que isto aconteceu. Volto já. 314 00:17:29,673 --> 00:17:31,300 Essa foi por pouco. 315 00:17:31,467 --> 00:17:32,593 Eu que o diga. 316 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Ora, onde íamos, Twinkles? 317 00:17:34,845 --> 00:17:39,224 Aquele porquinho veloz estava prestes a ir ao mercado. 318 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 Nunca adivinharás o que aconteceu àquele que ficou em casa. 319 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 Tu! 320 00:17:52,738 --> 00:17:54,364 Nora, antes de me matares, 321 00:17:54,364 --> 00:17:56,617 - ouve-me... - Não! Desrespeitaste as regras. 322 00:17:56,617 --> 00:18:00,287 Eu tinha de tocar a nova canção à Penny e, em vez disso, era sabe-se lá o quê. 323 00:18:00,287 --> 00:18:03,624 De nada. Era a minha versão fixe de "Rockin' Robin" dos Mayhem. 324 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Não, Moog. Ouve-me, sim? 325 00:18:05,959 --> 00:18:08,545 Não vais fazer este álbum connosco. 326 00:18:08,545 --> 00:18:11,507 Não passas de um supergroupie barulhento 327 00:18:11,507 --> 00:18:13,634 que mora numa caravana alugada na entrada. 328 00:18:13,634 --> 00:18:16,053 Em primeiro lugar, sou o dono dela. 329 00:18:18,138 --> 00:18:21,725 E, pelo menos, não sou uma falsa dorminhoca numa pilha de almofadas, 330 00:18:21,725 --> 00:18:23,519 tão desesperada por ter sucesso 331 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 que nem percebe que o som perfeito da sua banda 332 00:18:26,146 --> 00:18:27,397 está mesmo à frente dela. 333 00:18:27,397 --> 00:18:29,608 Gosto deste espetáculo. Há muito drama. 334 00:18:31,652 --> 00:18:34,655 Achas mesmo que sabes o que é melhor para esta banda? 335 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Mais do que tu. 336 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Ao menos, conheço a história deles 337 00:18:37,282 --> 00:18:39,660 e o que os torna os Mayhem que são. 338 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 Talvez se ouvisses a minha demo, percebesses isso. 339 00:18:42,496 --> 00:18:45,415 Esta é uma narrativa de proporções muito fortes. 340 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 Algumas músicas que juntaste no teu carro 341 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 nunca me convencerão de que és o futuro desta banda. 342 00:18:51,338 --> 00:18:53,549 A minha demo é a banda. 343 00:18:54,758 --> 00:18:58,053 São remixes de todas as canções deles de todos os concertos a que fui. 344 00:19:01,306 --> 00:19:02,391 Eu não sabia isso. 345 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Quando se trata da música deles, há muita coisa que não sabes. 346 00:19:05,144 --> 00:19:07,813 Isso foi uma reviravolta na história. 347 00:19:09,940 --> 00:19:11,191 DEMO DO MOOG 348 00:19:25,455 --> 00:19:27,749 São ótimos. Quem são eles? 349 00:20:07,748 --> 00:20:11,210 Bons tempos. Parece que foi ontem. 350 00:20:11,335 --> 00:20:12,794 Não me apercebi da sorte que tens. 351 00:20:15,505 --> 00:20:20,594 Quero dizer, passaste a vida a fazer música com os teus amigos. 352 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 Sim. 353 00:20:23,347 --> 00:20:25,891 E eu não mudaria isso por nada no mundo. 354 00:20:34,566 --> 00:20:37,402 Se voltaste para me curar, podes esquecer. 355 00:20:37,527 --> 00:20:39,780 Os meus ouvidos finalmente pararam de zumbir do gongo. 356 00:20:39,780 --> 00:20:42,908 Então, esta é minha última tentativa. 357 00:20:42,908 --> 00:20:45,786 Janice, por favor, esquece isso. 358 00:20:45,786 --> 00:20:48,038 Fá-lo-ei. Mas, primeiro, 359 00:20:48,038 --> 00:20:52,042 preciso que vejas esta pequena foto que eu trouxe. 360 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 Deixa-me adivinhar, 361 00:20:53,210 --> 00:20:56,838 reviste o nosso velho álbum de família e queres usar uma foto de infância 362 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 para me lembrares que precisamos uma da outra? 363 00:20:58,882 --> 00:21:03,011 Se me perguntares, precisamos uma da outra pelos motivos mais errados. 364 00:21:03,011 --> 00:21:06,515 Logo, dir-se-ia até que a única coisa de que precisamos agora é de espaço. 365 00:21:06,515 --> 00:21:10,143 Na verdade, não é uma foto tua e da tua irmã, 366 00:21:11,270 --> 00:21:12,771 é de mim e da minha. 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,236 Tens uma irmã gémea? 368 00:21:19,528 --> 00:21:20,612 Tenho. 369 00:21:21,780 --> 00:21:22,698 Algures. 370 00:21:23,782 --> 00:21:25,826 Espero que acredites em mim quando digo 371 00:21:25,826 --> 00:21:28,704 que a distância pode parecer totalmente boa agora, 372 00:21:28,704 --> 00:21:31,123 porque achas que não precisas da tua irmã, 373 00:21:31,123 --> 00:21:34,960 mas, às tantas, irás precisar. 374 00:21:34,960 --> 00:21:38,922 E ela não estará lá para ti porque se afastaram demasiado. 375 00:21:39,923 --> 00:21:42,134 Confia em mim. Eu sei. 376 00:21:56,982 --> 00:21:58,358 Olá. 377 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 Deixa-me adivinhar. Vieste devolver-me a minha demo. 378 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Não. 379 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 Vim para... 380 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 ...te dar razão. 381 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 O quê? 382 00:22:09,369 --> 00:22:13,665 O teu som. É a ponte perfeita entre o passado e o futuro deles. 383 00:22:14,624 --> 00:22:18,920 Pois. Não, é exatamente o que eu pretendia. 384 00:22:18,920 --> 00:22:23,383 Tenho passado este tempo todo à procura de um produtor que entenda a banda 385 00:22:25,635 --> 00:22:28,347 e ele tem estado sempre estacionado na nossa entrada. 386 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Olha, não te vou desiludir, Nora. 387 00:22:32,601 --> 00:22:34,811 Começamos amanhã. Às 9:00, em ponto. 388 00:22:34,811 --> 00:22:37,898 Mas a banda não faz nada antes das 14:00. 389 00:22:38,523 --> 00:22:39,524 Ainda estou a aprender. 390 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 - Até lá. - Sim. 391 00:22:53,997 --> 00:22:55,999 - Olá, colega de quarto. - Olá. 392 00:22:55,999 --> 00:22:58,877 Este dormir em liberdade é duro para as costas. 393 00:22:58,877 --> 00:23:01,463 Tenho algo que pode ajudar mesmo. 394 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 Olá. 395 00:23:10,305 --> 00:23:11,515 Tenho ligado. 396 00:23:11,515 --> 00:23:12,808 Eu sei. 397 00:23:14,518 --> 00:23:15,519 Eu apenas... 398 00:23:16,895 --> 00:23:18,522 ...queria... 399 00:23:19,314 --> 00:23:20,816 O quê? Precisas de algo? 400 00:23:20,816 --> 00:23:22,067 Sim. 401 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Preciso da minha irmã mais velha. 402 00:23:35,539 --> 00:23:36,623 Obrigada. 403 00:23:37,082 --> 00:23:38,291 De certeza. 404 00:23:53,473 --> 00:23:55,517 Muito bem. Vamos voltar ao básico. 405 00:23:55,684 --> 00:23:58,562 Acabaram-se as colaborações. Apenas façam o que fazem melhor. 406 00:23:58,562 --> 00:24:00,397 Que tal começarmos com material novo? 407 00:24:00,397 --> 00:24:02,691 - Sim, o material novo, certo? - Sim, o material novo! 408 00:24:02,691 --> 00:24:05,444 Conta connosco para o material novo, líder destemida. 409 00:24:06,111 --> 00:24:09,573 Um, dois... Um, dois, três... 410 00:24:11,032 --> 00:24:11,992 ...e meio. 411 00:24:16,163 --> 00:24:17,289 Quatro? 412 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 Bom, então, atualização. 413 00:24:21,126 --> 00:24:24,379 Parece que não há material novo. 414 00:24:25,505 --> 00:24:26,882 É um trabalho em curso. 415 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Aguentem aí. 416 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Vejo lampejos. 417 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Tradução: Ana Paula Moreira 32157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.