Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,901 --> 00:00:28,194
Essa é um...
2
00:00:28,194 --> 00:00:30,280
Que canção querem cantar a seguir?
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
- Que tal os Beatles?
- Talvez David Bowie?
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,451
Hendrix! Hendrix!
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,204
Todas opções "fantabulosas"
que nos podemos dar ao luxo de cantar
6
00:00:38,204 --> 00:00:40,540
de graça, aqui mesmo na nossa carrinha.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,711
Mas proponho darmos tudo o que temos
8
00:00:44,711 --> 00:00:48,631
com uma versão completa de 12 minutos
de "Stairway to Heaven" dos Led Zeppelin.
9
00:00:49,215 --> 00:00:50,967
De certeza.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,088
Os Marretas - ELECTRIC MAYHEM
11
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
Cantem! Cantem! Cantem!
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Moog, estás bem?
13
00:01:35,261 --> 00:01:37,514
Vocês não vão acreditar
no que está cá em baixo.
14
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
- Tudo isto.
- Sim.
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
Olhem para isto.
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,979
Que lugar é este?
17
00:01:44,979 --> 00:01:47,524
Nora, estás a ver o estúdio secreto
debaixo d'A Cabana.
18
00:01:47,524 --> 00:01:50,610
Sempre pensei
que era apenas o mito da música rock.
19
00:01:50,610 --> 00:01:53,071
Era a sério, sim.
20
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
Sim, antigamente,
todos improvisavam e curtiam cá em baixo.
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,451
Os Mamas & the Papas, Sonny & Cher...
22
00:01:58,451 --> 00:02:00,870
- Mayhem!
- Cheech & Chong.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,124
Vocês foram comer piza de chourição
e nunca mais voltaram.
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,626
E com anchovas.
25
00:02:06,626 --> 00:02:09,254
Sim! Onde estão as anchovas?
26
00:02:09,254 --> 00:02:12,841
Distraímo-nos um pouco com os anos 80.
27
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Bom, isto é de loucos.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,970
Não. Isto é o nosso lar.
29
00:02:18,012 --> 00:02:21,724
Fortuitamente, o destino uniu-nos
aos nossos amigos fiéis
30
00:02:21,933 --> 00:02:23,601
e ao nosso material fantástico.
31
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
Bateria! Bateria!
32
00:02:28,898 --> 00:02:30,984
É o velho kit de bateria do Animal.
33
00:02:30,984 --> 00:02:34,696
E são os nossos velhos filmes caseiros
e combinado de televisão e VCR.
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,949
Isto está aqui há uma eternidade.
É impossível ainda funcionar...
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,243
Sim!
36
00:02:41,286 --> 00:02:42,453
Há um interruptor de luz?
37
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
Lembram-se desta?
38
00:02:46,374 --> 00:02:47,876
Piu-piu!
39
00:02:58,219 --> 00:03:00,221
Calem-se, todos vocês!
40
00:03:00,221 --> 00:03:01,848
O que fazem ao meu chão?
41
00:03:01,848 --> 00:03:05,393
Vejam só, eis a minha pequena brasa.
42
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
Vai sonhando, Dentolas!
43
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
Também te adoro, Twinkles.
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,275
Por favor, podem ser profissionais
e simpáticos?
45
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
Como nós. Certo, Fofinha?
46
00:03:14,360 --> 00:03:15,904
Mau! Mau!
47
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Animal, não! Para trás!
48
00:03:19,282 --> 00:03:21,868
Porque não deixas o teu cão de guarda aí
e sobes?
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Volto já.
50
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
"Traz a tua root beer."
51
00:03:26,915 --> 00:03:28,166
Certo.
52
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Também nos devíamos ir embora.
53
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
Tens dez cêntimos
para um telefone público?
54
00:03:36,591 --> 00:03:38,259
Obrigado, Dave.
55
00:03:38,384 --> 00:03:39,594
Como fazes isso?
56
00:03:42,597 --> 00:03:43,723
Levaremos só um segundo.
57
00:03:44,140 --> 00:03:48,811
O JJ ainda insiste em comprar o nosso
antigo catálogo de música para a app dele.
58
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
- JFinity.
- JFunfetes!
59
00:03:50,855 --> 00:03:52,232
- J...
- Ele queria ver
60
00:03:52,232 --> 00:03:53,775
clássicos nossos pessoalmente.
61
00:03:54,484 --> 00:03:57,237
- JJ mau!
- Aquela coisa vem pelo chão!
62
00:03:57,946 --> 00:03:59,906
Na boa, Animal. Eu trato disto.
63
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
Mau!
64
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
Prometeu que não tomaria decisões
65
00:04:05,161 --> 00:04:07,956
- até ouvir a nova música deles.
- Desculpa, nova música?
66
00:04:07,956 --> 00:04:09,165
A tua banda fez 50 anos.
67
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
São literalmente clássicos,
o que é ótimo para a minha app.
68
00:04:11,793 --> 00:04:13,127
Mas enganas-te a ti mesma
69
00:04:13,127 --> 00:04:15,880
se pensas que gente dos 12 aos 24
se vai importar.
70
00:04:15,880 --> 00:04:17,257
Deixa-me dizer-te algo.
71
00:04:17,257 --> 00:04:20,885
A última coisa que os Mayhem serão
é apenas "clássicos".
72
00:04:21,010 --> 00:04:22,595
E dois, três, quatro.
73
00:04:23,888 --> 00:04:25,682
- Sim, adoro esta música.
- Sim.
74
00:04:25,682 --> 00:04:29,227
Eu dançava o twist ao som dela,
até dar cabo da minha bacia.
75
00:04:29,352 --> 00:04:32,605
Não diga mais nada. Mas estou sempre aqui
para ajudar, se precisares.
76
00:04:36,442 --> 00:04:40,655
Obrigada pela oferta, JJ,
mas é um ensaio à porta fechada, logo...
77
00:04:40,822 --> 00:04:42,615
JJ mau.
78
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
Veem? É o que chamo típico dos Mayhem.
79
00:04:52,208 --> 00:04:54,585
- Deviam gravar isto para o álbum.
- Sem dúvida.
80
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
- Sim.
- Mas também não.
81
00:04:57,588 --> 00:05:00,633
Pessoal, tudo neste novo álbum
tem de soar muito novo.
82
00:05:00,633 --> 00:05:02,969
Certíssimo. Ouve, Floyd.
83
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
Tu tocas piano, eu toco guitarra.
84
00:05:05,138 --> 00:05:07,015
Faremos "trocamentos" de instrumentos.
85
00:05:07,015 --> 00:05:09,183
- Boa ideia.
- Não, não, não. Parem.
86
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
Não falo apenas de trocar de instrumentos.
87
00:05:11,436 --> 00:05:12,353
Que tal isto?
88
00:05:13,855 --> 00:05:15,898
Roupas festivas
para impressionar o público.
89
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Também não peço
uma mudança de guarda-roupa.
90
00:05:19,652 --> 00:05:22,905
Falo de algo especialmente
para aquela gente dos 12 aos 24.
91
00:05:22,905 --> 00:05:27,577
Uma onda musical totalmente nova.
Que tal colaborarem com alguém popular?
92
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
Como com o Zedd e a Sofia Carson?
93
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
Não. Não, desta vez,
queremos ficar com a canção.
94
00:05:35,043 --> 00:05:36,586
Sim, é uma boa ideia.
95
00:05:36,586 --> 00:05:39,005
Não falo de um produtor nos bastidores.
96
00:05:39,005 --> 00:05:42,175
Falo de um artista ao microfone,
a trazer um som novo.
97
00:05:42,175 --> 00:05:45,803
Pensem em reggae,
música de dança eletrónica, pop coreano,
98
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
pop moderno,
folk pop, country pop, hip-hop.
99
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
Rock clássico...
100
00:05:52,852 --> 00:05:54,103
- Mumble rap.
- Sim.
101
00:05:54,103 --> 00:05:56,189
Isso mesmo, Lips. As ideias fluem.
102
00:05:56,189 --> 00:05:59,776
Porque não disseste?
Adoramos "colaborizações". Certo, malta?
103
00:05:59,776 --> 00:06:01,110
- Sim.
- Adoramos isso.
104
00:06:01,110 --> 00:06:03,279
O que dizem de trazermos a velha guarda?
105
00:06:03,279 --> 00:06:04,906
E tu trazes a nova.
106
00:06:04,906 --> 00:06:09,035
Sei mexer numa mesa de mistura.
Vocês arrasam, eu gravo.
107
00:06:09,035 --> 00:06:10,703
És o maior, Gorp.
108
00:06:10,703 --> 00:06:12,372
Chama-me o que quiseres,
109
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
desde que possa ajudar
a fazer este álbum, sim?
110
00:06:14,499 --> 00:06:18,002
Ótimo. De certeza.
Ajudas-me com uma coisa lá fora?
111
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
- Sim, claro.
- Está bem. Perfeito.
112
00:06:20,338 --> 00:06:23,633
Olha, agradeço o teu entusiasmo.
A sério que sim.
113
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
É só que este álbum
tem de ser produzido por...
114
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
- Um professor! Profissional.
- Profissional.
115
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
- Sim, concordo.
- Muito bem.
116
00:06:30,390 --> 00:06:32,475
Daí eu precisar de um produtor a sério,
117
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
capaz de unir o som antigo ao...
118
00:06:34,352 --> 00:06:36,437
- ...público atual.
- Aos ornamentos. Público!
119
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
O quê? Não. Concordo totalmente contigo.
120
00:06:39,440 --> 00:06:42,902
Acho que não. Moog, não precisamos
que carregues no botão de gravar.
121
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
Espera, achas que não tenho aptidões.
122
00:06:45,488 --> 00:06:46,781
- Não.
- Não, não, espera.
123
00:06:46,781 --> 00:06:49,409
- Talvez isto mude a tua opinião.
- Moog, a sério...
124
00:06:49,409 --> 00:06:50,493
Espera aí.
125
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
SEGUE-ME ATÉ AOS MAYHEM
126
00:06:53,287 --> 00:06:56,541
Esta é a minha casa
e o meu estúdio onde gravei a minha demo.
127
00:06:56,541 --> 00:06:58,000
Vá, topa isto.
128
00:07:03,840 --> 00:07:06,426
É mesmo impressionante.
129
00:07:06,426 --> 00:07:07,760
Mas, ainda assim,
130
00:07:07,760 --> 00:07:11,556
este álbum tem de parecer grande, sabes?
131
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Sim, entendo.
Sim, só que eu... Ainda não cheguei lá.
132
00:07:17,311 --> 00:07:20,648
A banda vai sempre precisar
do seu Mayhead número um.
133
00:07:20,648 --> 00:07:23,609
A trazer o amor, a bater palmas.
Arrasas com as palmas.
134
00:07:23,609 --> 00:07:26,112
Sabes que mais? Não te vou desiludir.
135
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
E, para ser sincero,
136
00:07:27,196 --> 00:07:30,324
ainda bem que não me julgaste
por viver numa caravana.
137
00:07:30,324 --> 00:07:34,829
Acredita, neste momento, todos temos
situações de vida questionáveis.
138
00:07:39,792 --> 00:07:43,212
Bem-vinda, colega de quarto.
Tenho grandes planos para nós.
139
00:07:43,212 --> 00:07:46,340
Ficaremos acordadas até tarde,
faremos tranças uma à outra
140
00:07:46,466 --> 00:07:49,844
e usaremos a projeção astral
para partilhar sonhos.
141
00:07:49,844 --> 00:07:54,474
Esta noite, viajaremos para Las Vegas
nas costas de um ligre.
142
00:07:56,767 --> 00:07:59,312
Terei uma cama
enquanto sonho com tudo isto?
143
00:07:59,312 --> 00:08:00,688
Estás em cima dela.
144
00:08:00,688 --> 00:08:01,731
As almofadas?
145
00:08:01,731 --> 00:08:02,857
Pois, de certeza.
146
00:08:02,982 --> 00:08:06,152
Não acredito que o corpo de alguém
deva ser aprisionado por uma cama.
147
00:08:06,152 --> 00:08:09,697
É por isso que subscrevo
o descanso em liberdade.
148
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
É do género,
cair e dormir em qualquer sítio.
149
00:08:11,866 --> 00:08:16,078
Está bem. Então, é como se o mundo
fosse a nossa cama.
150
00:08:16,078 --> 00:08:19,207
Exato. Isto vai ser muito divertido.
151
00:08:19,207 --> 00:08:21,167
Vamos ser como irmãs.
152
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Acredita em mim,
sou a última irmã que desejarias.
153
00:08:25,630 --> 00:08:27,131
Ainda sem notícias da Hannah?
154
00:08:27,131 --> 00:08:28,299
Não.
155
00:08:29,509 --> 00:08:32,094
Por alguma razão,
ela ainda não esqueceu que lhe chamei
156
00:08:32,094 --> 00:08:34,347
oportunista superficial e egocêntrica.
157
00:08:34,347 --> 00:08:37,099
Sinto mesmo que isto é tudo culpa minha,
158
00:08:37,099 --> 00:08:39,602
porque é mesmo culpa minha.
159
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
Não, é minha.
160
00:08:42,313 --> 00:08:46,692
Eu disse à Hannah que não preciso dela
na minha vida e claro que não é verdade.
161
00:08:46,817 --> 00:08:50,571
Além disso, ela é a única que conheço
que tem contactos reais.
162
00:08:50,696 --> 00:08:53,241
Logo, sei que vos prometi
uma colaboração fixe,
163
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
mas isso nunca acontecerá
sem a ajuda dela.
164
00:08:56,244 --> 00:08:57,787
Acabei de nos reservar...
165
00:09:04,210 --> 00:09:05,127
O que foi aquilo?
166
00:09:05,920 --> 00:09:09,090
O Lips contratou a Kesha, o Desiigner,
o Deadmau5 e o Ziggy Marley.
167
00:09:10,341 --> 00:09:11,342
Como?
168
00:09:11,342 --> 00:09:16,138
Quando se trata do Lips,
não se pergunta como, só se diz: "Ena!"
169
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
Então, é: "Ena!"
170
00:09:18,015 --> 00:09:21,143
Certo, Lips, a vires
com as colaborações épicas.
171
00:09:21,143 --> 00:09:25,273
Se me perguntares,
a única colaboração real que importa
172
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
é aquela com a tua irmã.
173
00:09:28,568 --> 00:09:31,571
Diz à Hannah que realmente precisas dela.
É tão simples.
174
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Janice, eu tentei, está bem?
Mas ela ignorou-me completamente.
175
00:09:36,075 --> 00:09:38,536
Já não posso fazer mais nada.
176
00:09:38,536 --> 00:09:41,872
Ou podes?
177
00:09:41,872 --> 00:09:43,291
- O quê?
- Nada.
178
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
Olá, Fanahannahs.
179
00:09:45,376 --> 00:09:49,005
Hoje temos uma convidada especial
para o nosso tutorial de maquilhagem.
180
00:09:49,005 --> 00:09:54,135
A Janice, dos Electric Mayhem, apareceu
de surpresa para uma mudança de visual.
181
00:09:54,135 --> 00:09:56,095
Olá!
182
00:09:56,095 --> 00:09:59,348
Então, primeiro, vamos começar
com uma sombra clara
183
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
- só para abrir um pouco os olhos.
- Como abrires o coração
184
00:10:02,476 --> 00:10:03,769
à tua irmã.
185
00:10:03,894 --> 00:10:07,315
Para se conseguir a mistura perfeita,
o que vais querer fazer é...
186
00:10:07,315 --> 00:10:10,318
Referes-te a como as irmãs
se misturam perfeitamente?
187
00:10:10,484 --> 00:10:11,444
Está bem.
188
00:10:11,444 --> 00:10:14,280
Vê-se bem que tens um plano
e recuso-me a reconhecê-lo.
189
00:10:14,280 --> 00:10:18,576
Então, que tal pormos um pouco de batom
e terminarmos por hoje?
190
00:10:18,701 --> 00:10:22,330
Como as irmãs precisam
de pôr batom uma à outra?
191
00:10:22,330 --> 00:10:25,291
Essa nem sequer fez sentido.
192
00:10:26,584 --> 00:10:31,547
Quero dizer, carrega no botão "gosto"
e clica em "subscrever".
193
00:10:31,547 --> 00:10:33,549
- Adeus.
- Pronto, adeus.
194
00:10:34,842 --> 00:10:38,929
- Foi tão informativo.
- Já entendi. A Nora enviou-te.
195
00:10:39,055 --> 00:10:41,557
Podes voltar e dizer-lhe que esqueça.
196
00:10:41,557 --> 00:10:43,684
Não, vim cá por mim.
197
00:10:43,684 --> 00:10:47,355
Sabes, a missão da minha vida
é unir as pessoas.
198
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
Sim, lembras-te
de quando os Rolling Stones se separaram?
199
00:10:50,691 --> 00:10:51,817
Eles nunca se separaram.
200
00:10:51,817 --> 00:10:54,862
Isso é porque os mantive juntos.
201
00:10:56,072 --> 00:10:59,241
Sinceramente, não preciso da minha irmã,
portanto, para com isso.
202
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
De certeza.
203
00:11:00,701 --> 00:11:03,871
Na verdade, não.
A minha vida é melhor sem ela.
204
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
- De certeza.
- Então, estamos bem aqui?
205
00:11:06,791 --> 00:11:08,125
De certeza.
206
00:11:08,125 --> 00:11:10,169
Isso é um "de certeza" que desistes
207
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
ou um "de certeza" só para me agradares?
208
00:11:12,797 --> 00:11:14,507
De certeza.
209
00:11:19,512 --> 00:11:22,765
Kesha, olá! Estamos tão...
210
00:11:22,765 --> 00:11:25,434
Estás aqui para colaborar,
pessoalmente, com a banda.
211
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
Sinceramente, é apenas... Ena!
212
00:11:27,853 --> 00:11:29,271
Tudo pelo Lips.
213
00:11:29,271 --> 00:11:32,233
Foi ele que me disse
para tirar o cifrão do meu nome.
214
00:11:32,233 --> 00:11:34,026
"TiK ToK". Não sei nada sobre isso.
215
00:11:34,026 --> 00:11:35,319
Fixe. Fixe, fixe.
216
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
Muito bem, vamos lá gravar.
217
00:11:38,197 --> 00:11:41,575
Sim, um misto de Mayhem e pop moderno.
Precisamos de algo cativante e giro.
218
00:11:42,159 --> 00:11:43,160
Quanto a isso,
219
00:11:43,160 --> 00:11:47,498
mergulhei fundo na letra
e, se a analisarmos,
220
00:11:47,623 --> 00:11:49,709
a história da "Rockin' Robin"
é tão trágica.
221
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
- Não.
- Pensem nisso.
222
00:11:52,336 --> 00:11:54,755
"Balança no topo das árvores o dia todo."
223
00:11:54,880 --> 00:11:57,758
A escolha é dele ou da sociedade?
224
00:11:59,135 --> 00:12:00,553
Tão profundo.
225
00:12:00,553 --> 00:12:03,013
A Kesha implodiu-me o cérebro
e partiu-me o coração.
226
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
E é isso que vamos fazer com esta canção.
227
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Fixe.
228
00:12:28,789 --> 00:12:29,749
Preparados?
229
00:12:40,801 --> 00:12:41,844
Agora, sim!
230
00:12:44,555 --> 00:12:45,639
Desculpem.
231
00:12:46,098 --> 00:12:48,851
Não consigo continuar.
O meu coração está partido.
232
00:12:48,976 --> 00:12:51,520
Ena! Isso foi há imenso tempo, Zigmund.
233
00:12:51,520 --> 00:12:53,063
Desculpem.
234
00:12:54,398 --> 00:12:55,316
O que se passa?
235
00:12:55,524 --> 00:12:58,110
No auge dela,
a Janice partiu muitos corações.
236
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
Tweedle-lee-dee.
237
00:13:09,455 --> 00:13:11,540
Ena, está tão escuro aqui!
238
00:13:12,708 --> 00:13:13,751
Olá?
239
00:13:13,876 --> 00:13:15,711
Está tão quente que vou desmaiar.
240
00:13:18,672 --> 00:13:19,757
A sério, pessoal?
241
00:13:21,300 --> 00:13:23,803
Ar fresco. Porque é que pus isto?
242
00:13:23,803 --> 00:13:25,221
Uma ajudinha.
243
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
Tweedle-lee-dee.
244
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
Boa!
245
00:14:08,222 --> 00:14:12,560
Escuta, acho que a banda
não está a curtir nada disto.
246
00:14:13,394 --> 00:14:15,145
A sério? Eles parecem-me felizes.
247
00:14:15,646 --> 00:14:17,189
Pessoal, estão a gostar disto?
248
00:14:17,189 --> 00:14:18,941
Sim. Claro.
249
00:14:18,941 --> 00:14:19,900
Conseguimos!
250
00:14:20,734 --> 00:14:22,027
Vês? Felizes.
251
00:14:22,319 --> 00:14:26,532
Sim, eles estão sempre felizes.
Vá, topa isto.
252
00:14:27,199 --> 00:14:29,159
Pessoal, vejam. Tenho um garfo.
253
00:14:30,119 --> 00:14:31,912
- De certeza.
- Conseguiste!
254
00:14:31,912 --> 00:14:34,915
Vês? Se vires para além
do entusiasmo cego deles,
255
00:14:34,915 --> 00:14:37,376
percebes que apenas dizem: "O quê?"
256
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Sejamos sinceros.
Esta opinião não é deles, é tua.
257
00:14:40,504 --> 00:14:41,422
Não.
258
00:14:41,422 --> 00:14:44,300
Vê, a Janice concorda.
Está a preparar uma saída.
259
00:14:44,300 --> 00:14:46,760
Não, vou só ter com uma amiga
para fazer ioga.
260
00:14:46,760 --> 00:14:49,847
Mas adoro o quão balbuciantes parecemos.
261
00:14:50,306 --> 00:14:51,348
Pronto, adeus.
262
00:14:52,099 --> 00:14:54,560
Olha, entendo que saibas tudo
sobre a banda,
263
00:14:54,560 --> 00:14:55,853
mas conheço este negócio
264
00:14:55,853 --> 00:14:57,855
e esta canção rap
é a melhor coisa para eles.
265
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
Mas isto nem é o som deles...
266
00:14:59,773 --> 00:15:02,985
Agradeço a opinião,
mas esta decisão é minha.
267
00:15:02,985 --> 00:15:06,780
Logo, se queres mesmo ajudar-me,
arranja-me uma cópia para tocar à Penny.
268
00:15:06,780 --> 00:15:08,115
- Entendido?
- Entendido.
269
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
Já está.
270
00:15:12,745 --> 00:15:15,581
...e exala toda a negatividade.
271
00:15:15,581 --> 00:15:19,001
Agora, como te sentes, Hannah?
272
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Curada? Livre?
273
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
Disposta a perdoar?
274
00:15:25,549 --> 00:15:28,135
Sim, sinto que já está.
Prometeste que sairias após o ioga.
275
00:15:28,135 --> 00:15:32,765
E se eu te dissesse
que a Nora disse que precisava de ti?
276
00:15:32,765 --> 00:15:35,225
Isso far-te-ia mudar de ideias?
277
00:15:35,225 --> 00:15:37,102
- Ela disse isso?
- Claro.
278
00:15:37,102 --> 00:15:40,856
Agora, é a tua vez
de admitir que precisas dela.
279
00:15:40,856 --> 00:15:43,317
Desculpa, mas não há terapia no mundo
280
00:15:43,317 --> 00:15:46,278
que me faça admitir
que ainda preciso da Nora na minha vida.
281
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Nem mesmo um banho de sons curativos?
282
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
Um não dos grandes.
283
00:15:53,535 --> 00:15:56,372
E uma queda de confiança terapêutica?
284
00:15:59,541 --> 00:16:01,168
Eu deveria apanhar-te?
285
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
Que tal uma lobotomia leve?
286
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
Parece drástico.
287
00:16:06,173 --> 00:16:08,842
Que tal uma limpeza de carma à Karamo?
288
00:16:08,842 --> 00:16:11,220
Quem está pronta para derrubar paredes?
289
00:16:11,220 --> 00:16:13,013
Como entrou na minha casa?
290
00:16:13,138 --> 00:16:16,809
Acho que a verdadeira pergunta é:
"Como entro aqui?"
291
00:16:16,809 --> 00:16:17,893
Não.
292
00:16:17,893 --> 00:16:21,689
Não se atreva a fazer
essa bela magia de cura em mim, Karamo.
293
00:16:23,983 --> 00:16:27,820
Sinceramente, às vezes, a melhor forma
de atravessar as defesas de alguém
294
00:16:27,820 --> 00:16:29,154
é derrubar as nossas.
295
00:16:29,154 --> 00:16:31,782
Totalmente, mas não se trata de mim.
296
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Não estou muito certo disso.
297
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Não, a missão da minha vida
é concentrar-me nos problemas dos outros
298
00:16:37,162 --> 00:16:38,664
e não nos meus.
299
00:16:38,664 --> 00:16:41,083
Logo, devias calar-te
e não te intrometeres.
300
00:16:41,083 --> 00:16:42,334
Bom. Adoro-te, adeus.
301
00:16:44,920 --> 00:16:48,007
- Truz-truz. Tem um segundo para...
- Nunca bates à porta?
302
00:16:48,007 --> 00:16:50,509
Entrei literalmente a dizer: "Truz-truz."
303
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
Desculpe, perguntava-me se conseguiu
304
00:16:52,678 --> 00:16:54,555
ouvir a nova canção dos Mayhem que enviei.
305
00:16:54,555 --> 00:16:56,015
O que sei eu pelos emails?
306
00:16:56,015 --> 00:16:58,142
Divulgação total,
tomei sozinha a iniciativa
307
00:16:58,142 --> 00:16:59,768
de levar a banda numa nova direção.
308
00:16:59,768 --> 00:17:02,271
- Despacha-te.
- Não numa nova direção,
309
00:17:02,271 --> 00:17:05,315
- mas estamos a fazer mumble rap e...
- Toca de uma vez!
310
00:17:05,315 --> 00:17:06,984
Está bem. Ouça só.
311
00:17:13,490 --> 00:17:17,036
Espere, espere, espere.
Esta não é a canção certa.
312
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
Então, porque ainda estás aqui? Sai!
313
00:17:20,456 --> 00:17:25,377
A sair. Eu...
Esqueça que isto aconteceu. Volto já.
314
00:17:29,673 --> 00:17:31,300
Essa foi por pouco.
315
00:17:31,467 --> 00:17:32,593
Eu que o diga.
316
00:17:32,593 --> 00:17:34,678
Ora, onde íamos, Twinkles?
317
00:17:34,845 --> 00:17:39,224
Aquele porquinho veloz
estava prestes a ir ao mercado.
318
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
Nunca adivinharás
o que aconteceu àquele que ficou em casa.
319
00:17:51,904 --> 00:17:52,738
Tu!
320
00:17:52,738 --> 00:17:54,364
Nora, antes de me matares,
321
00:17:54,364 --> 00:17:56,617
- ouve-me...
- Não! Desrespeitaste as regras.
322
00:17:56,617 --> 00:18:00,287
Eu tinha de tocar a nova canção à Penny
e, em vez disso, era sabe-se lá o quê.
323
00:18:00,287 --> 00:18:03,624
De nada. Era a minha versão fixe
de "Rockin' Robin" dos Mayhem.
324
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
Não, Moog. Ouve-me, sim?
325
00:18:05,959 --> 00:18:08,545
Não vais fazer este álbum connosco.
326
00:18:08,545 --> 00:18:11,507
Não passas de um supergroupie barulhento
327
00:18:11,507 --> 00:18:13,634
que mora numa caravana alugada na entrada.
328
00:18:13,634 --> 00:18:16,053
Em primeiro lugar, sou o dono dela.
329
00:18:18,138 --> 00:18:21,725
E, pelo menos, não sou uma falsa
dorminhoca numa pilha de almofadas,
330
00:18:21,725 --> 00:18:23,519
tão desesperada por ter sucesso
331
00:18:23,644 --> 00:18:26,146
que nem percebe
que o som perfeito da sua banda
332
00:18:26,146 --> 00:18:27,397
está mesmo à frente dela.
333
00:18:27,397 --> 00:18:29,608
Gosto deste espetáculo. Há muito drama.
334
00:18:31,652 --> 00:18:34,655
Achas mesmo que sabes
o que é melhor para esta banda?
335
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Mais do que tu.
336
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Ao menos, conheço a história deles
337
00:18:37,282 --> 00:18:39,660
e o que os torna os Mayhem que são.
338
00:18:39,660 --> 00:18:42,496
Talvez se ouvisses a minha demo,
percebesses isso.
339
00:18:42,496 --> 00:18:45,415
Esta é uma narrativa
de proporções muito fortes.
340
00:18:45,415 --> 00:18:48,085
Algumas músicas que juntaste no teu carro
341
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
nunca me convencerão
de que és o futuro desta banda.
342
00:18:51,338 --> 00:18:53,549
A minha demo é a banda.
343
00:18:54,758 --> 00:18:58,053
São remixes de todas as canções deles
de todos os concertos a que fui.
344
00:19:01,306 --> 00:19:02,391
Eu não sabia isso.
345
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Quando se trata da música deles,
há muita coisa que não sabes.
346
00:19:05,144 --> 00:19:07,813
Isso foi uma reviravolta na história.
347
00:19:09,940 --> 00:19:11,191
DEMO DO MOOG
348
00:19:25,455 --> 00:19:27,749
São ótimos. Quem são eles?
349
00:20:07,748 --> 00:20:11,210
Bons tempos. Parece que foi ontem.
350
00:20:11,335 --> 00:20:12,794
Não me apercebi da sorte que tens.
351
00:20:15,505 --> 00:20:20,594
Quero dizer, passaste a vida
a fazer música com os teus amigos.
352
00:20:20,594 --> 00:20:21,929
Sim.
353
00:20:23,347 --> 00:20:25,891
E eu não mudaria isso por nada no mundo.
354
00:20:34,566 --> 00:20:37,402
Se voltaste para me curar, podes esquecer.
355
00:20:37,527 --> 00:20:39,780
Os meus ouvidos
finalmente pararam de zumbir do gongo.
356
00:20:39,780 --> 00:20:42,908
Então, esta é minha última tentativa.
357
00:20:42,908 --> 00:20:45,786
Janice, por favor, esquece isso.
358
00:20:45,786 --> 00:20:48,038
Fá-lo-ei. Mas, primeiro,
359
00:20:48,038 --> 00:20:52,042
preciso que vejas
esta pequena foto que eu trouxe.
360
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
Deixa-me adivinhar,
361
00:20:53,210 --> 00:20:56,838
reviste o nosso velho álbum de família
e queres usar uma foto de infância
362
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
para me lembrares
que precisamos uma da outra?
363
00:20:58,882 --> 00:21:03,011
Se me perguntares, precisamos uma da outra
pelos motivos mais errados.
364
00:21:03,011 --> 00:21:06,515
Logo, dir-se-ia até que a única coisa
de que precisamos agora é de espaço.
365
00:21:06,515 --> 00:21:10,143
Na verdade,
não é uma foto tua e da tua irmã,
366
00:21:11,270 --> 00:21:12,771
é de mim e da minha.
367
00:21:18,110 --> 00:21:19,236
Tens uma irmã gémea?
368
00:21:19,528 --> 00:21:20,612
Tenho.
369
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
Algures.
370
00:21:23,782 --> 00:21:25,826
Espero que acredites em mim quando digo
371
00:21:25,826 --> 00:21:28,704
que a distância pode parecer
totalmente boa agora,
372
00:21:28,704 --> 00:21:31,123
porque achas que não precisas da tua irmã,
373
00:21:31,123 --> 00:21:34,960
mas, às tantas, irás precisar.
374
00:21:34,960 --> 00:21:38,922
E ela não estará lá para ti
porque se afastaram demasiado.
375
00:21:39,923 --> 00:21:42,134
Confia em mim. Eu sei.
376
00:21:56,982 --> 00:21:58,358
Olá.
377
00:21:59,276 --> 00:22:01,570
Deixa-me adivinhar.
Vieste devolver-me a minha demo.
378
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Não.
379
00:22:03,280 --> 00:22:04,948
Vim para...
380
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
...te dar razão.
381
00:22:08,243 --> 00:22:09,369
O quê?
382
00:22:09,369 --> 00:22:13,665
O teu som. É a ponte perfeita
entre o passado e o futuro deles.
383
00:22:14,624 --> 00:22:18,920
Pois. Não, é exatamente
o que eu pretendia.
384
00:22:18,920 --> 00:22:23,383
Tenho passado este tempo todo à procura
de um produtor que entenda a banda
385
00:22:25,635 --> 00:22:28,347
e ele tem estado sempre estacionado
na nossa entrada.
386
00:22:29,681 --> 00:22:31,892
Olha, não te vou desiludir, Nora.
387
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
Começamos amanhã. Às 9:00, em ponto.
388
00:22:34,811 --> 00:22:37,898
Mas a banda não faz nada antes das 14:00.
389
00:22:38,523 --> 00:22:39,524
Ainda estou a aprender.
390
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
- Até lá.
- Sim.
391
00:22:53,997 --> 00:22:55,999
- Olá, colega de quarto.
- Olá.
392
00:22:55,999 --> 00:22:58,877
Este dormir em liberdade
é duro para as costas.
393
00:22:58,877 --> 00:23:01,463
Tenho algo que pode ajudar mesmo.
394
00:23:08,804 --> 00:23:09,721
Olá.
395
00:23:10,305 --> 00:23:11,515
Tenho ligado.
396
00:23:11,515 --> 00:23:12,808
Eu sei.
397
00:23:14,518 --> 00:23:15,519
Eu apenas...
398
00:23:16,895 --> 00:23:18,522
...queria...
399
00:23:19,314 --> 00:23:20,816
O quê? Precisas de algo?
400
00:23:20,816 --> 00:23:22,067
Sim.
401
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Preciso da minha irmã mais velha.
402
00:23:35,539 --> 00:23:36,623
Obrigada.
403
00:23:37,082 --> 00:23:38,291
De certeza.
404
00:23:53,473 --> 00:23:55,517
Muito bem. Vamos voltar ao básico.
405
00:23:55,684 --> 00:23:58,562
Acabaram-se as colaborações.
Apenas façam o que fazem melhor.
406
00:23:58,562 --> 00:24:00,397
Que tal começarmos com material novo?
407
00:24:00,397 --> 00:24:02,691
- Sim, o material novo, certo?
- Sim, o material novo!
408
00:24:02,691 --> 00:24:05,444
Conta connosco para o material novo,
líder destemida.
409
00:24:06,111 --> 00:24:09,573
Um, dois... Um, dois, três...
410
00:24:11,032 --> 00:24:11,992
...e meio.
411
00:24:16,163 --> 00:24:17,289
Quatro?
412
00:24:19,249 --> 00:24:21,126
Bom, então, atualização.
413
00:24:21,126 --> 00:24:24,379
Parece que não há material novo.
414
00:24:25,505 --> 00:24:26,882
É um trabalho em curso.
415
00:24:58,163 --> 00:24:59,247
Aguentem aí.
416
00:25:02,000 --> 00:25:03,001
Vejo lampejos.
417
00:25:03,001 --> 00:25:04,085
Tradução: Ana Paula Moreira
32157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.