All language subtitles for The Muppet S06 E003 ( The Muppets Mayhem S01 ) television series 2023 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:08,925 - Simon. - Tudo seja bom para o Simon. 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,301 - Sim. - Sim. Sim. 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,559 Sim. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,396 Sentem isso? 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 Sim, sim, sim, estou a senti-lo. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,026 Sim. 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 Simon. 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 Os Marretas - ELECTRIC MAYHEM 9 00:01:26,336 --> 00:01:28,671 Cantem! Cantem! Cantem! 10 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 - Vou contar-vos sobre isso. - Impressionante. 11 00:01:32,634 --> 00:01:35,512 Entendem como isto é significativo? 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 O Zedd ofereceu-se para produzir todo o vosso álbum no estúdio dele 13 00:01:38,640 --> 00:01:40,141 e... O que estás a fazer? 14 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Ouro. 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 O Animal tem um gosto caro. 16 00:01:46,231 --> 00:01:49,859 Não, não, não. Regra prática geral enquanto estamos aqui, sim? 17 00:01:49,859 --> 00:01:52,570 Nada de comer nem de tocar e nem comer o que tocam. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,947 Põe isto de volta com cuidado. 19 00:01:53,947 --> 00:01:57,492 Sim, pessoal, por favor, controlem-se e fiquem calmos. 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,993 Olá, aí estão eles. 21 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 Bolas! Está a acontecer. 22 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 - Olá, Lips. - Sim. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,461 Sim. 24 00:02:08,461 --> 00:02:10,505 Vejam, é a senhora do bode lá da caminhada. 25 00:02:11,131 --> 00:02:12,966 Incrível! O quê, lembra-se de mim? 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 Fixe. Também me dá um aperto de mão baril? 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Lembro-me de algo assim, um dedo mindinho, o cotovelo. 28 00:02:18,096 --> 00:02:21,474 Tudo bem? Sabe, resolveremos isto mais tarde. 29 00:02:21,474 --> 00:02:23,852 Posso pegar no seu Grammy? Pesa? Parece pesado. 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 É pesado. 31 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Por favor, não toque. 32 00:02:27,772 --> 00:02:30,859 Não sei se a Sra. da Editora sabe o que significa "calma". 33 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 Ela está a assustar o Zedd. 34 00:02:37,282 --> 00:02:41,995 Ena! Este lugar parece uma gigantesca nave espacial sexy. 35 00:02:41,995 --> 00:02:46,666 Devo dizer, um elegante e chique espaço para o nosso estardalhaço. 36 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 Certíssimo! 37 00:02:48,084 --> 00:02:49,961 Eu também. Igualmente. Do mesmo modo. 38 00:02:49,961 --> 00:02:53,006 Se precisarem de algo, estou lá fora. Embora seja um espaço grande, não? 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 - Eu aviso-a. Torna-se apertado aqui. - Certo. 40 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Vamos a isto. 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 - Sim. - Sim. 42 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Portanto, 43 00:03:01,639 --> 00:03:04,684 em geral, a banda toca toda junta num grupo. 44 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Eu apenas toco aqui, sozinho? 45 00:03:07,604 --> 00:03:08,813 A ideia é essa. 46 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 Tudo bem. 47 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Eu apenas toco sozinho? 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 Prontos para gravar? 49 00:03:23,119 --> 00:03:25,163 Totalmente, de certeza. 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 Claro. Totalmente. Totalmente. De certeza. 51 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 Deixei o meu saxofone em casa. 52 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 - Pronto quando estiveres, Doutor. - Tudo bem. 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Espera, isso é perfeito. 54 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 Certíssimo. 55 00:03:44,641 --> 00:03:45,808 Além disso, como? 56 00:03:50,563 --> 00:03:51,564 Sim. 57 00:03:53,900 --> 00:03:58,363 Considera-nos coletivamente impressionados com as tuas batidas rítmicas e bytes. 58 00:03:58,363 --> 00:04:02,116 Por falar em batidas, acho que o Animal está pronto para gravar a nossa bateria. 59 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 Simon? 60 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 {\an8}Quase, mas é uma bateria eletrónica. Começa. 61 00:04:12,919 --> 00:04:15,129 {\an8}É isso. Foi perfeito... 62 00:04:15,129 --> 00:04:16,172 O que... O que... 63 00:04:20,343 --> 00:04:23,805 Moog? Por favor, não me digas que vieste dar-me a tua demo. 64 00:04:23,805 --> 00:04:27,183 Não, não. Nem sempre se trata da minha demo, 65 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 embora eu tenha uma pilha no meu carro, caso fiques curiosa. 66 00:04:30,812 --> 00:04:33,773 Não, vim só apoiar os meus Mayhem. 67 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 Apoia-los muito? 68 00:04:35,608 --> 00:04:38,194 O que posso dizer? Fã para toda a vida. 69 00:04:38,820 --> 00:04:43,741 Normalmente, eu seria supercrítica, mas agi como fã à frente de Zedd. 70 00:04:43,741 --> 00:04:46,202 Ele julga-me uma lunática e não está errado. 71 00:04:48,162 --> 00:04:51,457 Quando conheci o Prince, desmaiei mesmo à frente dele. 72 00:04:51,457 --> 00:04:55,628 Acordei com ele a tocar-me com um dos saltos altos para ver se estava vivo. 73 00:04:55,628 --> 00:04:58,965 - Espera, o Prince tocou-te? - Sim, tocou. 74 00:04:58,965 --> 00:05:02,510 Essa tem de ser a primeira história que contas quando conheces pessoas. 75 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 Não, não, não. Tenho histórias. Topa... 76 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 Uma vez, a Stevie Nicks olhou para mim do palco 77 00:05:07,390 --> 00:05:10,643 e apenas deixei escapar um longo grito agudo. 78 00:05:10,643 --> 00:05:13,062 - Ena. - Acharam que uma criança estava em perigo. 79 00:05:13,062 --> 00:05:16,649 Apenas fui na onda. Eu disse: "Meu! Temos de achar o miúdo, separemo-nos!" 80 00:05:16,649 --> 00:05:20,028 -É uma confissão difícil de igualar... - Sim. 81 00:05:20,028 --> 00:05:22,196 ...mas, no liceu, eu estava no centro comercial, 82 00:05:22,196 --> 00:05:26,159 vi a Tina Turner, encurralei-a, chorei 83 00:05:26,159 --> 00:05:28,786 e cantei-lhe toda a canção "Thunderdome". 84 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 É fabuloso. Que mal tem isso? 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,081 Não era a Tina Turner. 86 00:05:32,081 --> 00:05:35,793 Apenas uma linda senhora a distribuir amostras de corn dog. 87 00:05:35,793 --> 00:05:37,795 Ena! És mesmo uma de nós. 88 00:05:38,463 --> 00:05:39,464 Não digas a ninguém. 89 00:05:40,465 --> 00:05:44,969 Olha, ser superfã significa apenas que se ama algo no fundo do coração. 90 00:05:44,969 --> 00:05:49,349 Para ser sincero, não confio em ninguém que não seja superfã de algo. 91 00:05:49,349 --> 00:05:51,392 Agita com orgulho a tua bandeira de fã. 92 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 - Fá-lo-ei. - Alegra-me ouvir isso, Thunderdome. 93 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 Não me chames isso. 94 00:06:07,075 --> 00:06:11,454 Sinceramente, não precisamos de nenhuma guitarra e saxofone nossos. 95 00:06:11,579 --> 00:06:14,040 Com todas estas geringonças de alta tecnologia 96 00:06:14,040 --> 00:06:16,584 e a forma como crias a tua magia musical... 97 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Pensa nisso. 98 00:06:18,378 --> 00:06:21,506 Esta banda já não precisa do Animal nem da bateria dele. 99 00:06:25,468 --> 00:06:28,179 Parece que todos nós podemos ser substituídos, sabem? 100 00:06:37,480 --> 00:06:40,149 Não te preocupes, iremos pagar-te aquilo. 101 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 São 80 000 dólares. 102 00:06:43,403 --> 00:06:45,947 Não te pagaremos aquilo. 103 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 - Animal, como vai isso aí? - Mal. 104 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Tipo mau fixe ou mesmo mau? 105 00:06:56,374 --> 00:06:58,418 Acho que é mesmo mau. 106 00:06:59,502 --> 00:07:01,587 - Parece que está a correr bem. - JJ? 107 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 Porque estás em todo o lado? 108 00:07:03,256 --> 00:07:06,676 Vim ver o meu amigo Zedd. Investe muito na minha app de música. 109 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 Fixe, qual delas? 110 00:07:07,969 --> 00:07:08,886 JFinity. 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,598 - Espera, és o J na JFinity? - Sim. 112 00:07:12,598 --> 00:07:15,685 Quero dizer, só ouço vinil, mas ouvi dizer bem dela. 113 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Bom, chega da tua app parva, está bem? 114 00:07:17,770 --> 00:07:20,064 Primeiro, tentas comprar a Wax Town Records 115 00:07:20,064 --> 00:07:22,442 e, agora, invades a minha sessão de gravação, 116 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 alegando que conheces o Zedd? 117 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Meu, é fraco. 118 00:07:25,611 --> 00:07:28,322 - Viva, JJ. - Olá, olá! Zeddy Krueger. 119 00:07:28,322 --> 00:07:30,074 Vem lá atrás. 120 00:07:30,074 --> 00:07:32,118 - O que aconteceu à minha porta? - O erro foi meu. 121 00:07:32,118 --> 00:07:33,494 Pago-te os danos pela Venmo? 122 00:07:33,494 --> 00:07:35,746 - Tudo bem, fixe. - Cheers. 123 00:07:35,746 --> 00:07:39,000 Zedd Danson. Eu protejo-te, Fofinha. 124 00:07:39,000 --> 00:07:42,503 - Não me chames "Fofinha". - Tu é que o inventaste, certo? 125 00:07:42,503 --> 00:07:46,090 Céus, tenho saudades daqueles tempos! Até logo, Fofa. 126 00:07:47,842 --> 00:07:52,180 Bom tipo. Ele é fixe. 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,769 Ouçam, a Nora está aqui? 128 00:07:58,769 --> 00:08:02,023 Ela chateia-me sempre por causa da minha demo. Então, pensei em trazê-la. 129 00:08:02,023 --> 00:08:05,401 A Nora não está em casa e o Animal também não. A rede dele está vazia. 130 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 O Animal não voltou para casa. 131 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Ele não voltou para casa? 132 00:08:08,029 --> 00:08:10,031 Digo-lhes sempre para não se encherem tanto 133 00:08:10,031 --> 00:08:12,366 de tal abundância de preocupações. 134 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Ele irá voltar. 135 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Não, não. Não sei, Dentes. 136 00:08:15,745 --> 00:08:19,749 Isto não parece o desaparecimento típico do Animal, sabes? 137 00:08:19,749 --> 00:08:23,503 Como quando ele perseguiu aquele esquilo pomposo até ao México central. 138 00:08:23,503 --> 00:08:26,464 Quem pensava o esquilo que era, afinal? 139 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Onde está o Animal? 140 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 Não se stressem, pessoal. 141 00:08:33,095 --> 00:08:35,431 O Animal encontra sempre o caminho para casa. 142 00:08:35,431 --> 00:08:39,227 O que vai o tipo fazer? Arranjar um novo emprego? 143 00:08:41,270 --> 00:08:44,857 Está bem, vamos encontrar-lhe um novo emprego, Sr... 144 00:08:44,857 --> 00:08:47,860 Pronuncia-se "Ani-mal"? 145 00:08:47,860 --> 00:08:49,362 - Animal. - Como é? 146 00:08:49,362 --> 00:08:50,821 - Animal. - Animal. 147 00:08:50,821 --> 00:08:52,365 - Animal. - Não importa. 148 00:08:52,365 --> 00:08:54,158 Que tipo de trabalho pretende? 149 00:08:54,158 --> 00:08:56,452 - Animal. - Só lhe posso arranjar um emprego 150 00:08:56,452 --> 00:08:59,372 se quiser que o seu trabalho gire à volta de animais? 151 00:08:59,372 --> 00:09:00,540 - Sim. - Não. 152 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 - Um emprego onde faz algo. - Sim. 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,168 A indústria da restauração soa bem? 154 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 - Sim. - Soa bem? 155 00:09:05,503 --> 00:09:08,172 - Sim. - Está só a concordar às cegas? 156 00:09:09,090 --> 00:09:10,758 - Sim. Sim. - Sim? 157 00:09:10,758 --> 00:09:12,468 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim. 158 00:09:12,468 --> 00:09:14,387 Sou o homem mais bonito que já viu? 159 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 - Não. - Não. 160 00:09:16,472 --> 00:09:18,224 - Sinceridade. Ótimo. Logo de caras. - Sim. 161 00:09:18,224 --> 00:09:19,684 - Mas estou no top cinco? - Cinco. 162 00:09:19,684 --> 00:09:21,227 No top cinco dos mais bonitos? 163 00:09:21,227 --> 00:09:23,020 Seis. Sete. 164 00:09:23,020 --> 00:09:24,689 - Não estou a contar. - Oito. 165 00:09:24,689 --> 00:09:26,274 - Não está a ensinar... - Nove. 166 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 Encontrei um ótimo emprego para si. 167 00:09:28,109 --> 00:09:30,361 - Sim. - Um sítio onde pode sujar as mãos. 168 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 - Sim? - Sim. 169 00:09:31,654 --> 00:09:34,323 Que tal isto? Melhor ainda, mantê-las limpas. 170 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 Sim. 171 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 O que é isto tudo? 172 00:09:55,720 --> 00:09:59,974 É apenas a queima de salva básica para alinhar os chacras, 173 00:09:59,974 --> 00:10:03,477 enriquecida com a aromaterapia de limpeza com ametista, 174 00:10:03,477 --> 00:10:06,814 rematada com apenas um toque de energia empalmada. 175 00:10:07,273 --> 00:10:12,403 E após um dia muito stressante a culminar noutro encontro com o JJ. 176 00:10:13,404 --> 00:10:17,450 Quando saímos do estúdio do Zedd, vi um tornado roxo de raiva 177 00:10:17,450 --> 00:10:23,414 a emanar da Nora e eu disse: "Tenho de te sarar." 178 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Espera, estiveste com o Zedd? Prometeste que me apresentarias. 179 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 Foi a tua conclusão? 180 00:10:28,878 --> 00:10:30,963 Pronto. Tanto faz. Tudo bem. Faz como quiseres. 181 00:10:32,173 --> 00:10:37,637 A adorável aura rosa da Hannah tornou-se uma nuvem sombria e a ferver. 182 00:10:38,012 --> 00:10:41,432 Pronto, pessoal. Vamos reunir-nos todos no sofá. 183 00:10:41,432 --> 00:10:45,811 Vá, lembrem-se da vossa respiração nasal. Cá vamos nós. 184 00:10:45,811 --> 00:10:49,607 A tempestade só se torna mais perigosa 185 00:10:49,607 --> 00:10:52,109 se suprimirem a sua energia sombria. 186 00:10:52,109 --> 00:10:53,486 Então, está bem. 187 00:10:54,820 --> 00:10:58,991 Sinto que tudo o que fiz nas últimas semanas foi dar-te roupa, 188 00:10:58,991 --> 00:11:01,952 animar-te e ajudar-te a conquistar a banda. 189 00:11:01,952 --> 00:11:04,997 - Boa, boa. - E obrigada por isso, 190 00:11:04,997 --> 00:11:09,210 mas preciso de te lembrar que ajudei a criar-te durante 20 anos? 191 00:11:09,210 --> 00:11:12,338 Ótimo, ótimo. Um desabafo. Tão purificador. 192 00:11:12,338 --> 00:11:15,883 Não. Não tens de me lembrar, porque fazes isso todos os dias. 193 00:11:15,883 --> 00:11:17,677 E ainda a purificar. Ótimo. 194 00:11:17,677 --> 00:11:20,346 Olha, eu só queria apertar a mão do Zedd. 195 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 É assim tão complicado? 196 00:11:22,348 --> 00:11:25,059 Claro, é sempre assim que começa, 197 00:11:25,059 --> 00:11:29,355 mas, depois, também acaba sempre com: "Hannah, és tão bonita 198 00:11:29,355 --> 00:11:31,941 "e bem-sucedida... O quê, Nora... Quem?" 199 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 Aí está. A tua inveja vingativa e profunda 200 00:11:35,069 --> 00:11:38,489 - por eu ser bem-sucedida e tu não. - Demasiada purificação. 201 00:11:38,489 --> 00:11:40,199 Está bem. Queres algo profundo? 202 00:11:40,199 --> 00:11:44,078 Que tal, lá no fundo, sabes que este álbum vai ser um sucesso 203 00:11:44,078 --> 00:11:46,163 e, depois, serei eu a bem-sucedida. 204 00:11:46,163 --> 00:11:47,540 Bom, demasiada purificação. 205 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Quero que sejas bem-sucedida, para eu poder entreter na minha sala 206 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 sem pessoas sentadas na tua cama, que é o meu sofá! 207 00:11:55,423 --> 00:11:59,135 Vá, admite que adoras que eu durma no teu sofá, 208 00:11:59,135 --> 00:12:02,138 pois isso significa que estás cá em cima e eu estou cá em baixo. 209 00:12:02,138 --> 00:12:05,725 - Essa doeu. -És uma pessoa invejosa e ressentida. 210 00:12:05,725 --> 00:12:07,977 Vou ajudar a banda a encontrar o Animal. 211 00:12:07,977 --> 00:12:12,314 E tu és uma oportunista superficial e egocêntrica. 212 00:12:12,314 --> 00:12:13,983 Adeus, beijinhos. 213 00:12:13,983 --> 00:12:19,071 Se sou tão superficial e egocêntrica, talvez não devesses estar no meu sofá. 214 00:12:19,071 --> 00:12:22,616 Tudo bem. Vou-me embora e deixa-me ser clara, não preciso da tua casa, 215 00:12:22,616 --> 00:12:26,162 do teu carro ou de ti, Hannah, ouviste? Ficarei mais do que bem. 216 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Por favor, pega. Boa! 217 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 Não! 218 00:12:44,847 --> 00:12:48,934 Bom, não se preocupe com isso. Está bem? A arte de ser zelador não é para todos. 219 00:12:48,934 --> 00:12:51,854 Importa-se de tirar o meu telemóvel da sua boca? 220 00:12:51,979 --> 00:12:55,399 Obrigado. Mas que tal isso? Que tal um emprego a atender telefones? 221 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 - O que acha disso? - Está bem. 222 00:12:57,151 --> 00:12:59,528 Não. Nunca vai atender o meu. 223 00:12:59,528 --> 00:13:01,030 - Está bem. - Quer praticar? 224 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 - Sim. - Preparado? 225 00:13:02,031 --> 00:13:03,699 Então, vou fazer o ruído do toque. 226 00:13:04,283 --> 00:13:06,619 Não, não diga a parte do toque. Isso é o telefone. 227 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 - Estou? - Não está ninguém lá. 228 00:13:10,122 --> 00:13:12,082 Claro que não, porque estou a fingir. 229 00:13:12,082 --> 00:13:15,127 - Serei a pessoa na outra linha. - Está bem. 230 00:13:15,127 --> 00:13:16,545 - Estou? - Estou? 231 00:13:16,545 --> 00:13:17,713 Procuro o Gus. 232 00:13:17,713 --> 00:13:19,089 - O Gus? - Sim, o Gus. 233 00:13:19,089 --> 00:13:20,257 - Eu. - Gus! 234 00:13:20,257 --> 00:13:22,843 - Estou aqui! - O Gus não está aqui, adeusinho. 235 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 - Falhou. - A tocar. 236 00:13:24,678 --> 00:13:28,808 Não. Isto está a correr bem. Não vejo nada de mau a acontecer. 237 00:13:29,308 --> 00:13:35,898 Está bem, adeus. 238 00:13:35,898 --> 00:13:38,067 Acho que as coisas não estão a resultar aqui. 239 00:13:38,067 --> 00:13:39,151 Está bem, adeus. 240 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 O telefone fica aqui, obrigada. 241 00:13:44,323 --> 00:13:45,366 Está bem, adeus. 242 00:13:48,494 --> 00:13:51,413 Olá. Ligou para a Hannah. Deixe uma mensagem após o apito. 243 00:13:51,831 --> 00:13:54,875 A menos que sejas a minha irmã. Então, podes ir apitar tu mesma. 244 00:14:01,048 --> 00:14:02,341 Onde estiveste? 245 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 Sabes, eu não conseguia dormir. 246 00:14:05,427 --> 00:14:10,099 Procurei o Animal em vários sítios, mas nada. 247 00:14:10,099 --> 00:14:13,644 Eu disse-te, todas as coisinhas vão ficar bem. 248 00:14:13,644 --> 00:14:17,273 Vá. Pega num pau e dulcifica-te com um marshmallow. 249 00:14:19,275 --> 00:14:20,860 - Onde estiveram? - Onde estiveram? 250 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 À procura do Animal, claro. 251 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Sim, fomos a todos os lugares preferidos do Animal, 252 00:14:25,239 --> 00:14:27,491 desde o Roxy aos Poços de Alcatrão. 253 00:14:27,491 --> 00:14:30,202 Ouviram dizer que fecharam o Blockbuster em Van Nuys? 254 00:14:33,330 --> 00:14:37,585 Muito bem. Agora, não se preocupem. A nossa besta de carga irá voltar. 255 00:14:38,878 --> 00:14:41,171 Ainda tenho o "Bambi". 256 00:14:42,172 --> 00:14:43,841 Onde estiveste? 257 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Eu estava à procura do Animal, certo? Não é isso que fazemos? 258 00:14:47,011 --> 00:14:49,513 Fui ao jardim zoológico, o Animal adora-o. 259 00:14:49,513 --> 00:14:52,474 Sim. Especialmente os suricatas. 260 00:14:52,474 --> 00:14:55,978 Ele gosta de lhes bater quando espetam as cabecinhas para fora dos buracos. 261 00:14:55,978 --> 00:14:57,146 De certeza. 262 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 Exato. Então, fui verificar, mas estava fechado. 263 00:15:00,107 --> 00:15:02,735 Então, a seguir, trepei a cerca, mas depois caí. 264 00:15:02,735 --> 00:15:06,947 Havia um leão e nem me tentou ajudar a procurar. 265 00:15:08,115 --> 00:15:09,450 Então, tive de sair de lá 266 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 porque, obviamente, morto não ajudo nada. 267 00:15:12,912 --> 00:15:16,582 Mas um esforço realmente valente merece uma recompensa realmente valente. 268 00:15:16,582 --> 00:15:21,045 Convidamos-te cordialmente para seres o nosso convidado no estúdio, amanhã. 269 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 Esperem, a sério? Vou poder ver-vos a gravar? 270 00:15:23,422 --> 00:15:27,051 Sim. Esta noite, tornaste-te mais do que um superfã, 271 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 tornaste-te um superamigo, Moog. 272 00:15:29,303 --> 00:15:31,805 - Superamigo! - Obrigado, pessoal. 273 00:15:31,805 --> 00:15:34,850 E, olhem, lamento muito não ter ajudado a encontrar o Animal. 274 00:15:36,018 --> 00:15:38,604 Não te preocupes. O Doutor tem razão. 275 00:15:39,730 --> 00:15:43,108 É impossível o Animal não estar no estúdio, amanhã. 276 00:15:48,697 --> 00:15:49,740 Muito bem. 277 00:15:59,166 --> 00:16:00,876 Eles parecem tão tristes. 278 00:16:02,920 --> 00:16:03,921 Achas que podes ajudar? 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,382 Sim, tudo pelo Lips. 280 00:16:06,382 --> 00:16:08,258 Cuidou de nós, em miúdos. 281 00:16:08,258 --> 00:16:10,427 - Bom, vamos resolver isto? - Sim. 282 00:16:11,095 --> 00:16:13,180 Pode carregar neste botão de gravar aqui? 283 00:16:15,724 --> 00:16:17,726 - Sim. - Sim. 284 00:16:18,811 --> 00:16:20,604 Sim, posso fazer isso. 285 00:16:20,604 --> 00:16:24,692 Desculpem, pessoal, sei que a cantam, mas não a sinto. 286 00:16:24,692 --> 00:16:28,153 Terias a gentileza de nos obsequiar 287 00:16:28,153 --> 00:16:30,906 com um sabor de exemplificação do que achas que falta? 288 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 O que adorei em vocês foi a vossa energia. 289 00:16:33,909 --> 00:16:37,538 É elétrica. Sinto que só precisam de relaxar um pouco as coisas. 290 00:16:37,538 --> 00:16:39,707 Por favor, mostre-nos o caminho, Sofia Carson. 291 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Comecem do princípio, sim? 292 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 - Certo. - Muito bem. 293 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 Essa é uma canção de sucesso. 294 00:17:03,230 --> 00:17:06,025 É muito verdade. Foi linda. 295 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 Só não é uma canção de sucesso para nós. 296 00:17:09,028 --> 00:17:10,446 Especialmente sem o Animal. 297 00:17:10,446 --> 00:17:13,907 Não somos os Mayhem sem o nosso batimento cardíaco. 298 00:17:13,907 --> 00:17:18,203 Ouçam lá, pessoal. Que tal darmos a canção ao Zedd e... 299 00:17:18,203 --> 00:17:20,748 Que ideia profunda, Lips. 300 00:17:20,748 --> 00:17:23,083 Por este meio, renunciamos a esta canção de sucesso 301 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 a favor do duo mais próximo e querido, o Zedd... 302 00:17:25,502 --> 00:17:26,920 - O quê? - ...e a Sofia. 303 00:17:26,920 --> 00:17:29,548 Não, pessoal, não podemos aceitar a vossa canção. 304 00:17:29,548 --> 00:17:32,134 Não têm de o fazer. Ela já é vossa. 305 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Não há devoluções! 306 00:17:34,553 --> 00:17:35,679 Obrigada. 307 00:17:36,138 --> 00:17:37,723 Obrigado pela ajuda, Moog. 308 00:17:39,224 --> 00:17:41,518 O Zedd sabe o meu nome. 309 00:17:41,518 --> 00:17:44,521 Pois sabe, Marge, pois sabe. 310 00:17:45,522 --> 00:17:47,191 Está a deixar-me ficar mal. 311 00:17:47,191 --> 00:17:48,734 Estamos a ficar sem opções, 312 00:17:48,734 --> 00:17:51,695 mas estou prestes a salvá-lo, porque creio ter o certo. 313 00:17:51,695 --> 00:17:53,197 - Está pronto para isto? - Sim. 314 00:17:53,197 --> 00:17:54,656 Venha cá. 315 00:17:54,656 --> 00:17:56,450 - Já pensou... - Sim. 316 00:17:56,450 --> 00:17:58,368 - ...num emprego... - Sim, sim. 317 00:17:58,368 --> 00:18:00,329 ...como baterista de uma banda de rock? 318 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Não, então! 319 00:18:03,624 --> 00:18:05,292 Animal, Animal! Mudo de opinião! 320 00:18:05,292 --> 00:18:07,669 Que tal uma carreira na indústria alimentar? 321 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 Sim, está bem. 322 00:18:18,055 --> 00:18:21,433 Ele é o escolhido. 323 00:18:33,112 --> 00:18:34,863 Olá, desculpem o atraso. 324 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 Thunderdome, hoje foi fabuloso. 325 00:18:37,032 --> 00:18:40,244 A banda convidou-me para o estúdio. O Zedd deixou-me trabalhar na mesa. 326 00:18:40,244 --> 00:18:42,204 Foi só um botão, mas ainda assim... 327 00:18:42,204 --> 00:18:44,706 Além disso, muito rápido, estás a morar no teu carro? 328 00:18:45,624 --> 00:18:49,962 Não, não estou a morar no meu carro. Dormi no chão do meu escritório. 329 00:18:49,962 --> 00:18:52,756 Mas enfim. O que importa é que há uma nova canção de sucesso. 330 00:18:52,756 --> 00:18:54,716 - Há mesmo... - Sim. 331 00:18:54,716 --> 00:18:56,677 - ...e demo-la ao Zedd. - Não. 332 00:18:56,677 --> 00:19:00,931 Sim, tivemos de dar. A canção não parecia nossa. 333 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Sim, suave. 334 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 Não parece vossa, não é? 335 00:19:21,160 --> 00:19:24,288 - Eu disse-te. - Chama-se, literalmente, "Caos à Mayhem". 336 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Deram-lhes de graça uma canção sobre vocês. 337 00:19:27,040 --> 00:19:29,543 Qual é o problema? Não se pode possuir uma canção. 338 00:19:29,543 --> 00:19:33,463 Sim, é como terreno, livros ou ponchos. 339 00:19:33,463 --> 00:19:35,215 Pode possuir-se todas dessas coisas. 340 00:19:35,215 --> 00:19:39,344 A boa notícia é que tudo correu bem para o Zedd e para a Sofia. 341 00:19:39,344 --> 00:19:43,682 Sim, ainda bem que uma megasuperestrela com montes de sucessos conseguiu mais um. 342 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 - Bem dito. - Assim que o Animal voltar, 343 00:19:45,893 --> 00:19:48,270 voltaremos a fazer a nossa bela música. 344 00:19:48,270 --> 00:19:50,189 Isso está certo, Janice. 345 00:19:50,189 --> 00:19:52,733 O Animal volta sempre para casa. 346 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 Não é assim, Dentes? 347 00:19:56,153 --> 00:19:57,196 Dentes? 348 00:19:58,197 --> 00:19:59,114 Não, está a chorar. 349 00:19:59,114 --> 00:20:01,283 Acho que o Animal não vai voltar! 350 00:20:01,283 --> 00:20:03,452 - Esperem, porque chora ele? - O que disseste? 351 00:20:03,452 --> 00:20:05,120 Acho que o Animal não vai voltar! 352 00:20:05,120 --> 00:20:08,123 Como assim, "não vai voltar"? Disseste que ele voltaria! 353 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 O Animal foi-se embora. Para onde? 354 00:20:09,958 --> 00:20:12,961 O Animal nunca vai... Porque não vai voltar? 355 00:20:13,086 --> 00:20:16,340 Olhos na estrada! Porque achas que ele não vai voltar? 356 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 E porquê? Porquê, Dentes? 357 00:20:21,303 --> 00:20:24,932 Pronto, escutem, tem de haver uma explicação razoável. Está bem? 358 00:20:24,932 --> 00:20:26,183 Não! 359 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 - Talvez ele esteja perdido. - Talvez esteja ferido. 360 00:20:28,352 --> 00:20:32,022 - Talvez esteja na cadeia. - Talvez esteja morto! 361 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 Isto é tudo culpa minha. 362 00:20:36,151 --> 00:20:40,906 Nunca perdi o meu amiguinho, nem uma vez! Nem mesmo quando ele era um bebé. 363 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 Cuidas do Animal desde que era bebé? 364 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 Fui sempre responsável pelo Animal. Sempre. 365 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 O que significa que, agora, sou responsável por isto. 366 00:20:51,458 --> 00:20:55,921 Pronto, parem todos de chorar. Olhem. Pensemos racionalmente. 367 00:20:56,546 --> 00:20:58,215 Para onde iria o Animal? 368 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 OLHAI! O ESCOLHIDO! 369 00:21:05,097 --> 00:21:07,599 É o Animal! E ele cresceu! 370 00:21:22,489 --> 00:21:23,824 Acho que eu estava enganado. 371 00:21:24,783 --> 00:21:27,995 - O Animal não vai mesmo voltar para casa. - De certeza. 372 00:21:29,371 --> 00:21:30,372 Obrigado. 373 00:21:30,372 --> 00:21:34,543 Acho que temos de o deixar ir para o seu novo amor verdadeiro. 374 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 - O hibachi. - Santinho. 375 00:21:37,879 --> 00:21:41,008 Não. Pessoal, esperem. O Animal não pode ser um chef teppanyaki, certo? 376 00:21:41,008 --> 00:21:43,176 Disseram que ele é o batimento cardíaco da banda. 377 00:21:43,176 --> 00:21:48,181 É como o próprio Benny disse uma vez: "Se amares alguém, liberta-o." 378 00:21:48,890 --> 00:21:50,851 - Quem é o Benny? - Sabes, o Benny Hanna. 379 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Não, espera, ele disse: "As crianças comem de graça." 380 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 Sim, exatamente. 381 00:21:54,980 --> 00:21:58,191 Sabem? Como pode o Animal partir sem dizer nada? 382 00:21:58,191 --> 00:22:01,069 Isso simplesmente... Magoa muito. 383 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 Quero dizer... 384 00:22:03,238 --> 00:22:06,450 Ele deve-nos a todos mais do que isso, não acham? 385 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 - Sim. - Olha, 386 00:22:08,076 --> 00:22:09,453 a última coisa que queres fazer 387 00:22:09,453 --> 00:22:13,040 é virar as costas a quem amas só porque te magoou. 388 00:22:13,540 --> 00:22:16,001 Tenho uma irmã. Sei como isso é. 389 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 Às vezes, a família desilude-nos. 390 00:22:19,629 --> 00:22:22,758 - Confia em mim. Vai falar com ele. - Falar? 391 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 Não, não sou bom com as palavras. 392 00:22:27,721 --> 00:22:30,057 Tenho a sensação de que saberás o que fazer. 393 00:22:35,520 --> 00:22:37,439 Ouve lá, Animal! 394 00:22:40,067 --> 00:22:42,277 Vá lá, não sejas assim. 395 00:22:42,402 --> 00:22:46,698 Olha, não sei o que se passa nem porque te foste embora. 396 00:22:46,698 --> 00:22:48,367 Não é preciso. 397 00:22:48,367 --> 00:22:49,534 Não é preciso? 398 00:22:50,410 --> 00:22:53,372 - Como assim? - Não é preciso o Animal. 399 00:22:55,248 --> 00:22:56,416 Espera aí. 400 00:22:57,334 --> 00:23:00,921 Olha, pensaste que estávamos a dizer que não precisávamos de ti? 401 00:23:01,880 --> 00:23:04,216 Nem pensar. Sabes, quero dizer... 402 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Olha, nós nunca... não... 403 00:23:09,971 --> 00:23:11,264 Quando dissemos isso... 404 00:23:14,559 --> 00:23:17,229 Bolas! Não sei o que dizer. 405 00:23:18,730 --> 00:23:20,232 Tu consegues. 406 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 Ouve, Animal. 407 00:23:28,532 --> 00:23:30,700 Posso ser péssimo com as palavras, mas... 408 00:23:37,791 --> 00:23:38,792 Lembras-te desta? 409 00:23:43,296 --> 00:23:44,965 Canção para bebés. 410 00:23:45,215 --> 00:23:46,216 Exato. 411 00:23:56,435 --> 00:23:58,186 Canção para bebés. 412 00:24:37,309 --> 00:24:39,895 Tinhas razão, Doutor, o Animal volta sempre para casa. 413 00:24:40,896 --> 00:24:43,690 Às vezes, a casa tem de ir ter com o Animal. 414 00:25:23,522 --> 00:25:25,941 GUARDAR 415 00:25:35,909 --> 00:25:36,993 Está aí alguém? 416 00:25:39,454 --> 00:25:41,039 GUARDAR 417 00:25:45,335 --> 00:25:46,753 O que... 418 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Olha para ti. 419 00:25:51,258 --> 00:25:54,344 Olá, amiguinho. Sou o Floyd. 420 00:25:55,428 --> 00:25:59,391 Boa tentativa, animalzinho. Anda. Vamos lá fazer isto. 421 00:26:01,560 --> 00:26:02,644 Sim. 422 00:26:17,742 --> 00:26:20,036 Olá. Então, parece que eu não... 423 00:26:22,038 --> 00:26:23,623 Talvez eu possa... 424 00:26:26,918 --> 00:26:28,295 Guardar. 425 00:26:45,895 --> 00:26:48,064 Isto tem um cheiro delicioso, Animal. 426 00:26:48,064 --> 00:26:49,608 - Chávena de chá? - Não me importo. 427 00:26:49,608 --> 00:26:53,445 Acabei de ouvir o novo single, "Making Mayhem". Vocês arrasaram. 428 00:26:53,445 --> 00:26:56,281 Arrasaram-me o sonho de ter um single de sucesso para o álbum? 429 00:26:56,281 --> 00:27:01,286 Porque sim, continuamos sem estúdio, produtores e canções novas. 430 00:27:02,120 --> 00:27:04,414 Só tens de acreditar, Thunderdome. 431 00:27:04,414 --> 00:27:07,167 -É a última vez que me chamas isso. - Não sei porque o disse. 432 00:27:07,167 --> 00:27:08,627 Bom, olha, confia em mim. Sim? 433 00:27:08,627 --> 00:27:12,464 Esta banda vai dar-te algo fantástico para lançares. 434 00:27:15,425 --> 00:27:16,926 Meu Deus! Estás bem? 435 00:27:16,926 --> 00:27:18,303 Fala connosco, Morg. 436 00:27:18,303 --> 00:27:20,930 É Moog. E sabem? Acho que estou bem, 437 00:27:20,930 --> 00:27:24,142 mas vocês não vão acreditar no que está cá em baixo. 438 00:27:52,462 --> 00:27:54,631 Não consigo ver. Não consigo ver. 439 00:27:54,631 --> 00:27:56,716 Tradução: Ana Paula Moreira 34497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.