Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
- Simon.
- Tudo seja bom para o Simon.
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,301
- Sim.
- Sim. Sim.
3
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
Sim.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
Sentem isso?
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,690
Sim, sim, sim, estou a senti-lo.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,026
Sim.
7
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
Simon.
8
00:01:23,374 --> 00:01:25,794
Os Marretas - ELECTRIC MAYHEM
9
00:01:26,336 --> 00:01:28,671
Cantem! Cantem! Cantem!
10
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
- Vou contar-vos sobre isso.
- Impressionante.
11
00:01:32,634 --> 00:01:35,512
Entendem como isto é significativo?
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
O Zedd ofereceu-se para produzir
todo o vosso álbum no estúdio dele
13
00:01:38,640 --> 00:01:40,141
e... O que estás a fazer?
14
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Ouro.
15
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
O Animal tem um gosto caro.
16
00:01:46,231 --> 00:01:49,859
Não, não, não. Regra prática geral
enquanto estamos aqui, sim?
17
00:01:49,859 --> 00:01:52,570
Nada de comer nem de tocar
e nem comer o que tocam.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,947
Põe isto de volta com cuidado.
19
00:01:53,947 --> 00:01:57,492
Sim, pessoal,
por favor, controlem-se e fiquem calmos.
20
00:01:57,492 --> 00:01:58,993
Olá, aí estão eles.
21
00:01:58,993 --> 00:02:00,662
Bolas! Está a acontecer.
22
00:02:01,704 --> 00:02:04,791
- Olá, Lips.
- Sim.
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,461
Sim.
24
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
Vejam, é a senhora do bode
lá da caminhada.
25
00:02:11,131 --> 00:02:12,966
Incrível! O quê, lembra-se de mim?
26
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
Fixe. Também me dá um aperto de mão baril?
27
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Lembro-me de algo assim,
um dedo mindinho, o cotovelo.
28
00:02:18,096 --> 00:02:21,474
Tudo bem?
Sabe, resolveremos isto mais tarde.
29
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
Posso pegar no seu Grammy?
Pesa? Parece pesado.
30
00:02:24,686 --> 00:02:26,688
É pesado.
31
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Por favor, não toque.
32
00:02:27,772 --> 00:02:30,859
Não sei se a Sra. da Editora
sabe o que significa "calma".
33
00:02:31,317 --> 00:02:33,361
Ela está a assustar o Zedd.
34
00:02:37,282 --> 00:02:41,995
Ena! Este lugar parece
uma gigantesca nave espacial sexy.
35
00:02:41,995 --> 00:02:46,666
Devo dizer, um elegante e chique espaço
para o nosso estardalhaço.
36
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
Certíssimo!
37
00:02:48,084 --> 00:02:49,961
Eu também. Igualmente. Do mesmo modo.
38
00:02:49,961 --> 00:02:53,006
Se precisarem de algo, estou lá fora.
Embora seja um espaço grande, não?
39
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
- Eu aviso-a. Torna-se apertado aqui.
- Certo.
40
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Vamos a isto.
41
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
- Sim.
- Sim.
42
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Portanto,
43
00:03:01,639 --> 00:03:04,684
em geral,
a banda toca toda junta num grupo.
44
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Eu apenas toco aqui, sozinho?
45
00:03:07,604 --> 00:03:08,813
A ideia é essa.
46
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
Tudo bem.
47
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Eu apenas toco sozinho?
48
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
Prontos para gravar?
49
00:03:23,119 --> 00:03:25,163
Totalmente, de certeza.
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,458
Claro. Totalmente. Totalmente. De certeza.
51
00:03:31,169 --> 00:03:32,545
Deixei o meu saxofone em casa.
52
00:03:37,884 --> 00:03:40,011
- Pronto quando estiveres, Doutor.
- Tudo bem.
53
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
Espera, isso é perfeito.
54
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
Certíssimo.
55
00:03:44,641 --> 00:03:45,808
Além disso, como?
56
00:03:50,563 --> 00:03:51,564
Sim.
57
00:03:53,900 --> 00:03:58,363
Considera-nos coletivamente impressionados
com as tuas batidas rítmicas e bytes.
58
00:03:58,363 --> 00:04:02,116
Por falar em batidas, acho que o Animal
está pronto para gravar a nossa bateria.
59
00:04:04,827 --> 00:04:06,079
Simon?
60
00:04:07,288 --> 00:04:09,582
{\an8}Quase, mas é
uma bateria eletrónica. Começa.
61
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
{\an8}É isso. Foi perfeito...
62
00:04:15,129 --> 00:04:16,172
O que... O que...
63
00:04:20,343 --> 00:04:23,805
Moog? Por favor, não me digas
que vieste dar-me a tua demo.
64
00:04:23,805 --> 00:04:27,183
Não, não. Nem sempre
se trata da minha demo,
65
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
embora eu tenha uma pilha no meu carro,
caso fiques curiosa.
66
00:04:30,812 --> 00:04:33,773
Não, vim só apoiar os meus Mayhem.
67
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
Apoia-los muito?
68
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
O que posso dizer? Fã para toda a vida.
69
00:04:38,820 --> 00:04:43,741
Normalmente, eu seria supercrítica,
mas agi como fã à frente de Zedd.
70
00:04:43,741 --> 00:04:46,202
Ele julga-me uma lunática
e não está errado.
71
00:04:48,162 --> 00:04:51,457
Quando conheci o Prince,
desmaiei mesmo à frente dele.
72
00:04:51,457 --> 00:04:55,628
Acordei com ele a tocar-me com um
dos saltos altos para ver se estava vivo.
73
00:04:55,628 --> 00:04:58,965
- Espera, o Prince tocou-te?
- Sim, tocou.
74
00:04:58,965 --> 00:05:02,510
Essa tem de ser a primeira história
que contas quando conheces pessoas.
75
00:05:02,510 --> 00:05:04,512
Não, não, não. Tenho histórias. Topa...
76
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
Uma vez, a Stevie Nicks
olhou para mim do palco
77
00:05:07,390 --> 00:05:10,643
e apenas deixei escapar
um longo grito agudo.
78
00:05:10,643 --> 00:05:13,062
- Ena.
- Acharam que uma criança estava em perigo.
79
00:05:13,062 --> 00:05:16,649
Apenas fui na onda. Eu disse: "Meu!
Temos de achar o miúdo, separemo-nos!"
80
00:05:16,649 --> 00:05:20,028
-É uma confissão difícil de igualar...
- Sim.
81
00:05:20,028 --> 00:05:22,196
...mas, no liceu,
eu estava no centro comercial,
82
00:05:22,196 --> 00:05:26,159
vi a Tina Turner, encurralei-a, chorei
83
00:05:26,159 --> 00:05:28,786
e cantei-lhe toda a canção "Thunderdome".
84
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
É fabuloso. Que mal tem isso?
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,081
Não era a Tina Turner.
86
00:05:32,081 --> 00:05:35,793
Apenas uma linda senhora
a distribuir amostras de corn dog.
87
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
Ena! És mesmo uma de nós.
88
00:05:38,463 --> 00:05:39,464
Não digas a ninguém.
89
00:05:40,465 --> 00:05:44,969
Olha, ser superfã significa apenas
que se ama algo no fundo do coração.
90
00:05:44,969 --> 00:05:49,349
Para ser sincero, não confio em ninguém
que não seja superfã de algo.
91
00:05:49,349 --> 00:05:51,392
Agita com orgulho a tua bandeira de fã.
92
00:05:52,727 --> 00:05:56,314
- Fá-lo-ei.
- Alegra-me ouvir isso, Thunderdome.
93
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
Não me chames isso.
94
00:06:07,075 --> 00:06:11,454
Sinceramente, não precisamos
de nenhuma guitarra e saxofone nossos.
95
00:06:11,579 --> 00:06:14,040
Com todas estas geringonças
de alta tecnologia
96
00:06:14,040 --> 00:06:16,584
e a forma como crias
a tua magia musical...
97
00:06:17,085 --> 00:06:18,169
Pensa nisso.
98
00:06:18,378 --> 00:06:21,506
Esta banda já não precisa do Animal
nem da bateria dele.
99
00:06:25,468 --> 00:06:28,179
Parece que todos nós
podemos ser substituídos, sabem?
100
00:06:37,480 --> 00:06:40,149
Não te preocupes, iremos pagar-te aquilo.
101
00:06:40,274 --> 00:06:41,651
São 80 000 dólares.
102
00:06:43,403 --> 00:06:45,947
Não te pagaremos aquilo.
103
00:06:48,658 --> 00:06:50,493
- Animal, como vai isso aí?
- Mal.
104
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Tipo mau fixe ou mesmo mau?
105
00:06:56,374 --> 00:06:58,418
Acho que é mesmo mau.
106
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
- Parece que está a correr bem.
- JJ?
107
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
Porque estás em todo o lado?
108
00:07:03,256 --> 00:07:06,676
Vim ver o meu amigo Zedd.
Investe muito na minha app de música.
109
00:07:06,676 --> 00:07:07,969
Fixe, qual delas?
110
00:07:07,969 --> 00:07:08,886
JFinity.
111
00:07:08,886 --> 00:07:12,598
- Espera, és o J na JFinity?
- Sim.
112
00:07:12,598 --> 00:07:15,685
Quero dizer, só ouço vinil,
mas ouvi dizer bem dela.
113
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
Bom, chega da tua app parva, está bem?
114
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
Primeiro, tentas comprar
a Wax Town Records
115
00:07:20,064 --> 00:07:22,442
e, agora,
invades a minha sessão de gravação,
116
00:07:22,442 --> 00:07:24,110
alegando que conheces o Zedd?
117
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
Meu, é fraco.
118
00:07:25,611 --> 00:07:28,322
- Viva, JJ.
- Olá, olá! Zeddy Krueger.
119
00:07:28,322 --> 00:07:30,074
Vem lá atrás.
120
00:07:30,074 --> 00:07:32,118
- O que aconteceu à minha porta?
- O erro foi meu.
121
00:07:32,118 --> 00:07:33,494
Pago-te os danos pela Venmo?
122
00:07:33,494 --> 00:07:35,746
- Tudo bem, fixe.
- Cheers.
123
00:07:35,746 --> 00:07:39,000
Zedd Danson. Eu protejo-te, Fofinha.
124
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
- Não me chames "Fofinha".
- Tu é que o inventaste, certo?
125
00:07:42,503 --> 00:07:46,090
Céus, tenho saudades daqueles tempos!
Até logo, Fofa.
126
00:07:47,842 --> 00:07:52,180
Bom tipo. Ele é fixe.
127
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Ouçam, a Nora está aqui?
128
00:07:58,769 --> 00:08:02,023
Ela chateia-me sempre por causa
da minha demo. Então, pensei em trazê-la.
129
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
A Nora não está em casa e o Animal
também não. A rede dele está vazia.
130
00:08:05,401 --> 00:08:06,903
O Animal não voltou para casa.
131
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Ele não voltou para casa?
132
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
Digo-lhes sempre
para não se encherem tanto
133
00:08:10,031 --> 00:08:12,366
de tal abundância de preocupações.
134
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Ele irá voltar.
135
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
Não, não. Não sei, Dentes.
136
00:08:15,745 --> 00:08:19,749
Isto não parece o desaparecimento típico
do Animal, sabes?
137
00:08:19,749 --> 00:08:23,503
Como quando ele perseguiu aquele
esquilo pomposo até ao México central.
138
00:08:23,503 --> 00:08:26,464
Quem pensava o esquilo que era, afinal?
139
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
Onde está o Animal?
140
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
Não se stressem, pessoal.
141
00:08:33,095 --> 00:08:35,431
O Animal encontra sempre
o caminho para casa.
142
00:08:35,431 --> 00:08:39,227
O que vai o tipo fazer?
Arranjar um novo emprego?
143
00:08:41,270 --> 00:08:44,857
Está bem, vamos encontrar-lhe
um novo emprego, Sr...
144
00:08:44,857 --> 00:08:47,860
Pronuncia-se "Ani-mal"?
145
00:08:47,860 --> 00:08:49,362
- Animal.
- Como é?
146
00:08:49,362 --> 00:08:50,821
- Animal.
- Animal.
147
00:08:50,821 --> 00:08:52,365
- Animal.
- Não importa.
148
00:08:52,365 --> 00:08:54,158
Que tipo de trabalho pretende?
149
00:08:54,158 --> 00:08:56,452
- Animal.
- Só lhe posso arranjar um emprego
150
00:08:56,452 --> 00:08:59,372
se quiser que o seu trabalho
gire à volta de animais?
151
00:08:59,372 --> 00:09:00,540
- Sim.
- Não.
152
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
- Um emprego onde faz algo.
- Sim.
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,168
A indústria da restauração soa bem?
154
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
- Sim.
- Soa bem?
155
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
- Sim.
- Está só a concordar às cegas?
156
00:09:09,090 --> 00:09:10,758
- Sim. Sim.
- Sim?
157
00:09:10,758 --> 00:09:12,468
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Sim.
158
00:09:12,468 --> 00:09:14,387
Sou o homem mais bonito que já viu?
159
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
- Não.
- Não.
160
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
- Sinceridade. Ótimo. Logo de caras.
- Sim.
161
00:09:18,224 --> 00:09:19,684
- Mas estou no top cinco?
- Cinco.
162
00:09:19,684 --> 00:09:21,227
No top cinco dos mais bonitos?
163
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
Seis. Sete.
164
00:09:23,020 --> 00:09:24,689
- Não estou a contar.
- Oito.
165
00:09:24,689 --> 00:09:26,274
- Não está a ensinar...
- Nove.
166
00:09:26,274 --> 00:09:28,109
Encontrei um ótimo emprego para si.
167
00:09:28,109 --> 00:09:30,361
- Sim.
- Um sítio onde pode sujar as mãos.
168
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
- Sim?
- Sim.
169
00:09:31,654 --> 00:09:34,323
Que tal isto?
Melhor ainda, mantê-las limpas.
170
00:09:34,323 --> 00:09:36,158
Sim.
171
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
O que é isto tudo?
172
00:09:55,720 --> 00:09:59,974
É apenas a queima de salva básica
para alinhar os chacras,
173
00:09:59,974 --> 00:10:03,477
enriquecida com a aromaterapia
de limpeza com ametista,
174
00:10:03,477 --> 00:10:06,814
rematada com apenas um toque
de energia empalmada.
175
00:10:07,273 --> 00:10:12,403
E após um dia muito stressante
a culminar noutro encontro com o JJ.
176
00:10:13,404 --> 00:10:17,450
Quando saímos do estúdio do Zedd,
vi um tornado roxo de raiva
177
00:10:17,450 --> 00:10:23,414
a emanar da Nora e eu disse:
"Tenho de te sarar."
178
00:10:23,414 --> 00:10:26,125
Espera, estiveste com o Zedd?
Prometeste que me apresentarias.
179
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
Foi a tua conclusão?
180
00:10:28,878 --> 00:10:30,963
Pronto. Tanto faz. Tudo bem.
Faz como quiseres.
181
00:10:32,173 --> 00:10:37,637
A adorável aura rosa da Hannah tornou-se
uma nuvem sombria e a ferver.
182
00:10:38,012 --> 00:10:41,432
Pronto, pessoal.
Vamos reunir-nos todos no sofá.
183
00:10:41,432 --> 00:10:45,811
Vá, lembrem-se da vossa respiração nasal.
Cá vamos nós.
184
00:10:45,811 --> 00:10:49,607
A tempestade só se torna mais perigosa
185
00:10:49,607 --> 00:10:52,109
se suprimirem a sua energia sombria.
186
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
Então, está bem.
187
00:10:54,820 --> 00:10:58,991
Sinto que tudo o que fiz
nas últimas semanas foi dar-te roupa,
188
00:10:58,991 --> 00:11:01,952
animar-te e ajudar-te
a conquistar a banda.
189
00:11:01,952 --> 00:11:04,997
- Boa, boa.
- E obrigada por isso,
190
00:11:04,997 --> 00:11:09,210
mas preciso de te lembrar
que ajudei a criar-te durante 20 anos?
191
00:11:09,210 --> 00:11:12,338
Ótimo, ótimo.
Um desabafo. Tão purificador.
192
00:11:12,338 --> 00:11:15,883
Não. Não tens de me lembrar,
porque fazes isso todos os dias.
193
00:11:15,883 --> 00:11:17,677
E ainda a purificar. Ótimo.
194
00:11:17,677 --> 00:11:20,346
Olha, eu só queria apertar a mão do Zedd.
195
00:11:20,346 --> 00:11:22,348
É assim tão complicado?
196
00:11:22,348 --> 00:11:25,059
Claro, é sempre assim que começa,
197
00:11:25,059 --> 00:11:29,355
mas, depois, também acaba sempre com:
"Hannah, és tão bonita
198
00:11:29,355 --> 00:11:31,941
"e bem-sucedida... O quê, Nora... Quem?"
199
00:11:31,941 --> 00:11:35,069
Aí está. A tua inveja vingativa e profunda
200
00:11:35,069 --> 00:11:38,489
- por eu ser bem-sucedida e tu não.
- Demasiada purificação.
201
00:11:38,489 --> 00:11:40,199
Está bem. Queres algo profundo?
202
00:11:40,199 --> 00:11:44,078
Que tal, lá no fundo,
sabes que este álbum vai ser um sucesso
203
00:11:44,078 --> 00:11:46,163
e, depois, serei eu a bem-sucedida.
204
00:11:46,163 --> 00:11:47,540
Bom, demasiada purificação.
205
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Quero que sejas bem-sucedida,
para eu poder entreter na minha sala
206
00:11:51,961 --> 00:11:55,423
sem pessoas sentadas na tua cama,
que é o meu sofá!
207
00:11:55,423 --> 00:11:59,135
Vá, admite que adoras
que eu durma no teu sofá,
208
00:11:59,135 --> 00:12:02,138
pois isso significa que estás cá em cima
e eu estou cá em baixo.
209
00:12:02,138 --> 00:12:05,725
- Essa doeu.
-És uma pessoa invejosa e ressentida.
210
00:12:05,725 --> 00:12:07,977
Vou ajudar a banda a encontrar o Animal.
211
00:12:07,977 --> 00:12:12,314
E tu és uma oportunista superficial
e egocêntrica.
212
00:12:12,314 --> 00:12:13,983
Adeus, beijinhos.
213
00:12:13,983 --> 00:12:19,071
Se sou tão superficial e egocêntrica,
talvez não devesses estar no meu sofá.
214
00:12:19,071 --> 00:12:22,616
Tudo bem. Vou-me embora e deixa-me
ser clara, não preciso da tua casa,
215
00:12:22,616 --> 00:12:26,162
do teu carro ou de ti, Hannah, ouviste?
Ficarei mais do que bem.
216
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
Por favor, pega. Boa!
217
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
Não!
218
00:12:44,847 --> 00:12:48,934
Bom, não se preocupe com isso. Está bem?
A arte de ser zelador não é para todos.
219
00:12:48,934 --> 00:12:51,854
Importa-se de tirar o meu telemóvel
da sua boca?
220
00:12:51,979 --> 00:12:55,399
Obrigado. Mas que tal isso?
Que tal um emprego a atender telefones?
221
00:12:55,399 --> 00:12:57,151
- O que acha disso?
- Está bem.
222
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
Não. Nunca vai atender o meu.
223
00:12:59,528 --> 00:13:01,030
- Está bem.
- Quer praticar?
224
00:13:01,030 --> 00:13:02,031
- Sim.
- Preparado?
225
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
Então, vou fazer o ruído do toque.
226
00:13:04,283 --> 00:13:06,619
Não, não diga a parte do toque.
Isso é o telefone.
227
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
- Estou?
- Não está ninguém lá.
228
00:13:10,122 --> 00:13:12,082
Claro que não, porque estou a fingir.
229
00:13:12,082 --> 00:13:15,127
- Serei a pessoa na outra linha.
- Está bem.
230
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
- Estou?
- Estou?
231
00:13:16,545 --> 00:13:17,713
Procuro o Gus.
232
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
- O Gus?
- Sim, o Gus.
233
00:13:19,089 --> 00:13:20,257
- Eu.
- Gus!
234
00:13:20,257 --> 00:13:22,843
- Estou aqui!
- O Gus não está aqui, adeusinho.
235
00:13:23,552 --> 00:13:24,678
- Falhou.
- A tocar.
236
00:13:24,678 --> 00:13:28,808
Não. Isto está a correr bem.
Não vejo nada de mau a acontecer.
237
00:13:29,308 --> 00:13:35,898
Está bem, adeus.
238
00:13:35,898 --> 00:13:38,067
Acho que as coisas
não estão a resultar aqui.
239
00:13:38,067 --> 00:13:39,151
Está bem, adeus.
240
00:13:41,862 --> 00:13:43,155
O telefone fica aqui, obrigada.
241
00:13:44,323 --> 00:13:45,366
Está bem, adeus.
242
00:13:48,494 --> 00:13:51,413
Olá. Ligou para a Hannah.
Deixe uma mensagem após o apito.
243
00:13:51,831 --> 00:13:54,875
A menos que sejas a minha irmã.
Então, podes ir apitar tu mesma.
244
00:14:01,048 --> 00:14:02,341
Onde estiveste?
245
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
Sabes, eu não conseguia dormir.
246
00:14:05,427 --> 00:14:10,099
Procurei o Animal em vários sítios,
mas nada.
247
00:14:10,099 --> 00:14:13,644
Eu disse-te,
todas as coisinhas vão ficar bem.
248
00:14:13,644 --> 00:14:17,273
Vá. Pega num pau
e dulcifica-te com um marshmallow.
249
00:14:19,275 --> 00:14:20,860
- Onde estiveram?
- Onde estiveram?
250
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
À procura do Animal, claro.
251
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Sim, fomos
a todos os lugares preferidos do Animal,
252
00:14:25,239 --> 00:14:27,491
desde o Roxy aos Poços de Alcatrão.
253
00:14:27,491 --> 00:14:30,202
Ouviram dizer
que fecharam o Blockbuster em Van Nuys?
254
00:14:33,330 --> 00:14:37,585
Muito bem. Agora, não se preocupem.
A nossa besta de carga irá voltar.
255
00:14:38,878 --> 00:14:41,171
Ainda tenho o "Bambi".
256
00:14:42,172 --> 00:14:43,841
Onde estiveste?
257
00:14:43,841 --> 00:14:47,011
Eu estava à procura do Animal, certo?
Não é isso que fazemos?
258
00:14:47,011 --> 00:14:49,513
Fui ao jardim zoológico, o Animal adora-o.
259
00:14:49,513 --> 00:14:52,474
Sim. Especialmente os suricatas.
260
00:14:52,474 --> 00:14:55,978
Ele gosta de lhes bater quando espetam
as cabecinhas para fora dos buracos.
261
00:14:55,978 --> 00:14:57,146
De certeza.
262
00:14:57,146 --> 00:15:00,107
Exato. Então, fui verificar,
mas estava fechado.
263
00:15:00,107 --> 00:15:02,735
Então, a seguir, trepei a cerca,
mas depois caí.
264
00:15:02,735 --> 00:15:06,947
Havia um leão
e nem me tentou ajudar a procurar.
265
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
Então, tive de sair de lá
266
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
porque, obviamente, morto não ajudo nada.
267
00:15:12,912 --> 00:15:16,582
Mas um esforço realmente valente
merece uma recompensa realmente valente.
268
00:15:16,582 --> 00:15:21,045
Convidamos-te cordialmente para seres
o nosso convidado no estúdio, amanhã.
269
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
Esperem, a sério?
Vou poder ver-vos a gravar?
270
00:15:23,422 --> 00:15:27,051
Sim. Esta noite,
tornaste-te mais do que um superfã,
271
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
tornaste-te um superamigo, Moog.
272
00:15:29,303 --> 00:15:31,805
- Superamigo!
- Obrigado, pessoal.
273
00:15:31,805 --> 00:15:34,850
E, olhem, lamento muito
não ter ajudado a encontrar o Animal.
274
00:15:36,018 --> 00:15:38,604
Não te preocupes. O Doutor tem razão.
275
00:15:39,730 --> 00:15:43,108
É impossível o Animal
não estar no estúdio, amanhã.
276
00:15:48,697 --> 00:15:49,740
Muito bem.
277
00:15:59,166 --> 00:16:00,876
Eles parecem tão tristes.
278
00:16:02,920 --> 00:16:03,921
Achas que podes ajudar?
279
00:16:03,921 --> 00:16:06,382
Sim, tudo pelo Lips.
280
00:16:06,382 --> 00:16:08,258
Cuidou de nós, em miúdos.
281
00:16:08,258 --> 00:16:10,427
- Bom, vamos resolver isto?
- Sim.
282
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
Pode carregar neste botão de gravar aqui?
283
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
- Sim.
- Sim.
284
00:16:18,811 --> 00:16:20,604
Sim, posso fazer isso.
285
00:16:20,604 --> 00:16:24,692
Desculpem, pessoal,
sei que a cantam, mas não a sinto.
286
00:16:24,692 --> 00:16:28,153
Terias a gentileza de nos obsequiar
287
00:16:28,153 --> 00:16:30,906
com um sabor de exemplificação
do que achas que falta?
288
00:16:30,906 --> 00:16:33,909
O que adorei em vocês foi a vossa energia.
289
00:16:33,909 --> 00:16:37,538
É elétrica. Sinto que só precisam
de relaxar um pouco as coisas.
290
00:16:37,538 --> 00:16:39,707
Por favor, mostre-nos o caminho,
Sofia Carson.
291
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
Comecem do princípio, sim?
292
00:16:41,125 --> 00:16:42,668
- Certo.
- Muito bem.
293
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Essa é uma canção de sucesso.
294
00:17:03,230 --> 00:17:06,025
É muito verdade. Foi linda.
295
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
Só não é uma canção de sucesso para nós.
296
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
Especialmente sem o Animal.
297
00:17:10,446 --> 00:17:13,907
Não somos os Mayhem
sem o nosso batimento cardíaco.
298
00:17:13,907 --> 00:17:18,203
Ouçam lá, pessoal.
Que tal darmos a canção ao Zedd e...
299
00:17:18,203 --> 00:17:20,748
Que ideia profunda, Lips.
300
00:17:20,748 --> 00:17:23,083
Por este meio,
renunciamos a esta canção de sucesso
301
00:17:23,083 --> 00:17:25,502
a favor do duo mais próximo
e querido, o Zedd...
302
00:17:25,502 --> 00:17:26,920
- O quê?
- ...e a Sofia.
303
00:17:26,920 --> 00:17:29,548
Não, pessoal,
não podemos aceitar a vossa canção.
304
00:17:29,548 --> 00:17:32,134
Não têm de o fazer. Ela já é vossa.
305
00:17:32,134 --> 00:17:33,719
Não há devoluções!
306
00:17:34,553 --> 00:17:35,679
Obrigada.
307
00:17:36,138 --> 00:17:37,723
Obrigado pela ajuda, Moog.
308
00:17:39,224 --> 00:17:41,518
O Zedd sabe o meu nome.
309
00:17:41,518 --> 00:17:44,521
Pois sabe, Marge, pois sabe.
310
00:17:45,522 --> 00:17:47,191
Está a deixar-me ficar mal.
311
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
Estamos a ficar sem opções,
312
00:17:48,734 --> 00:17:51,695
mas estou prestes a salvá-lo,
porque creio ter o certo.
313
00:17:51,695 --> 00:17:53,197
- Está pronto para isto?
- Sim.
314
00:17:53,197 --> 00:17:54,656
Venha cá.
315
00:17:54,656 --> 00:17:56,450
- Já pensou...
- Sim.
316
00:17:56,450 --> 00:17:58,368
- ...num emprego...
- Sim, sim.
317
00:17:58,368 --> 00:18:00,329
...como baterista de uma banda de rock?
318
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Não, então!
319
00:18:03,624 --> 00:18:05,292
Animal, Animal! Mudo de opinião!
320
00:18:05,292 --> 00:18:07,669
Que tal uma carreira
na indústria alimentar?
321
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
Sim, está bem.
322
00:18:18,055 --> 00:18:21,433
Ele é o escolhido.
323
00:18:33,112 --> 00:18:34,863
Olá, desculpem o atraso.
324
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
Thunderdome, hoje foi fabuloso.
325
00:18:37,032 --> 00:18:40,244
A banda convidou-me para o estúdio.
O Zedd deixou-me trabalhar na mesa.
326
00:18:40,244 --> 00:18:42,204
Foi só um botão, mas ainda assim...
327
00:18:42,204 --> 00:18:44,706
Além disso, muito rápido,
estás a morar no teu carro?
328
00:18:45,624 --> 00:18:49,962
Não, não estou a morar no meu carro.
Dormi no chão do meu escritório.
329
00:18:49,962 --> 00:18:52,756
Mas enfim. O que importa
é que há uma nova canção de sucesso.
330
00:18:52,756 --> 00:18:54,716
- Há mesmo...
- Sim.
331
00:18:54,716 --> 00:18:56,677
- ...e demo-la ao Zedd.
- Não.
332
00:18:56,677 --> 00:19:00,931
Sim, tivemos de dar.
A canção não parecia nossa.
333
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Sim, suave.
334
00:19:19,700 --> 00:19:21,160
Não parece vossa, não é?
335
00:19:21,160 --> 00:19:24,288
- Eu disse-te.
- Chama-se, literalmente, "Caos à Mayhem".
336
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Deram-lhes de graça
uma canção sobre vocês.
337
00:19:27,040 --> 00:19:29,543
Qual é o problema?
Não se pode possuir uma canção.
338
00:19:29,543 --> 00:19:33,463
Sim, é como terreno, livros ou ponchos.
339
00:19:33,463 --> 00:19:35,215
Pode possuir-se todas dessas coisas.
340
00:19:35,215 --> 00:19:39,344
A boa notícia é que tudo correu bem
para o Zedd e para a Sofia.
341
00:19:39,344 --> 00:19:43,682
Sim, ainda bem que uma megasuperestrela
com montes de sucessos conseguiu mais um.
342
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
- Bem dito.
- Assim que o Animal voltar,
343
00:19:45,893 --> 00:19:48,270
voltaremos a fazer a nossa bela música.
344
00:19:48,270 --> 00:19:50,189
Isso está certo, Janice.
345
00:19:50,189 --> 00:19:52,733
O Animal volta sempre para casa.
346
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
Não é assim, Dentes?
347
00:19:56,153 --> 00:19:57,196
Dentes?
348
00:19:58,197 --> 00:19:59,114
Não, está a chorar.
349
00:19:59,114 --> 00:20:01,283
Acho que o Animal não vai voltar!
350
00:20:01,283 --> 00:20:03,452
- Esperem, porque chora ele?
- O que disseste?
351
00:20:03,452 --> 00:20:05,120
Acho que o Animal não vai voltar!
352
00:20:05,120 --> 00:20:08,123
Como assim, "não vai voltar"?
Disseste que ele voltaria!
353
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
O Animal foi-se embora. Para onde?
354
00:20:09,958 --> 00:20:12,961
O Animal nunca vai...
Porque não vai voltar?
355
00:20:13,086 --> 00:20:16,340
Olhos na estrada!
Porque achas que ele não vai voltar?
356
00:20:16,340 --> 00:20:18,133
E porquê? Porquê, Dentes?
357
00:20:21,303 --> 00:20:24,932
Pronto, escutem, tem de haver
uma explicação razoável. Está bem?
358
00:20:24,932 --> 00:20:26,183
Não!
359
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
- Talvez ele esteja perdido.
- Talvez esteja ferido.
360
00:20:28,352 --> 00:20:32,022
- Talvez esteja na cadeia.
- Talvez esteja morto!
361
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
Isto é tudo culpa minha.
362
00:20:36,151 --> 00:20:40,906
Nunca perdi o meu amiguinho, nem uma vez!
Nem mesmo quando ele era um bebé.
363
00:20:40,906 --> 00:20:42,991
Cuidas do Animal desde que era bebé?
364
00:20:42,991 --> 00:20:45,994
Fui sempre responsável
pelo Animal. Sempre.
365
00:20:45,994 --> 00:20:49,373
O que significa que, agora,
sou responsável por isto.
366
00:20:51,458 --> 00:20:55,921
Pronto, parem todos de chorar.
Olhem. Pensemos racionalmente.
367
00:20:56,546 --> 00:20:58,215
Para onde iria o Animal?
368
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
OLHAI!
O ESCOLHIDO!
369
00:21:05,097 --> 00:21:07,599
É o Animal! E ele cresceu!
370
00:21:22,489 --> 00:21:23,824
Acho que eu estava enganado.
371
00:21:24,783 --> 00:21:27,995
- O Animal não vai mesmo voltar para casa.
- De certeza.
372
00:21:29,371 --> 00:21:30,372
Obrigado.
373
00:21:30,372 --> 00:21:34,543
Acho que temos de o deixar ir
para o seu novo amor verdadeiro.
374
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
- O hibachi.
- Santinho.
375
00:21:37,879 --> 00:21:41,008
Não. Pessoal, esperem. O Animal
não pode ser um chef teppanyaki, certo?
376
00:21:41,008 --> 00:21:43,176
Disseram que ele é
o batimento cardíaco da banda.
377
00:21:43,176 --> 00:21:48,181
É como o próprio Benny disse uma vez:
"Se amares alguém, liberta-o."
378
00:21:48,890 --> 00:21:50,851
- Quem é o Benny?
- Sabes, o Benny Hanna.
379
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Não, espera, ele disse:
"As crianças comem de graça."
380
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
Sim, exatamente.
381
00:21:54,980 --> 00:21:58,191
Sabem? Como pode o Animal
partir sem dizer nada?
382
00:21:58,191 --> 00:22:01,069
Isso simplesmente... Magoa muito.
383
00:22:01,069 --> 00:22:02,404
Quero dizer...
384
00:22:03,238 --> 00:22:06,450
Ele deve-nos a todos
mais do que isso, não acham?
385
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
- Sim.
- Olha,
386
00:22:08,076 --> 00:22:09,453
a última coisa que queres fazer
387
00:22:09,453 --> 00:22:13,040
é virar as costas a quem amas
só porque te magoou.
388
00:22:13,540 --> 00:22:16,001
Tenho uma irmã. Sei como isso é.
389
00:22:17,169 --> 00:22:19,421
Às vezes, a família desilude-nos.
390
00:22:19,629 --> 00:22:22,758
- Confia em mim. Vai falar com ele.
- Falar?
391
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
Não, não sou bom com as palavras.
392
00:22:27,721 --> 00:22:30,057
Tenho a sensação
de que saberás o que fazer.
393
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
Ouve lá, Animal!
394
00:22:40,067 --> 00:22:42,277
Vá lá, não sejas assim.
395
00:22:42,402 --> 00:22:46,698
Olha, não sei o que se passa
nem porque te foste embora.
396
00:22:46,698 --> 00:22:48,367
Não é preciso.
397
00:22:48,367 --> 00:22:49,534
Não é preciso?
398
00:22:50,410 --> 00:22:53,372
- Como assim?
- Não é preciso o Animal.
399
00:22:55,248 --> 00:22:56,416
Espera aí.
400
00:22:57,334 --> 00:23:00,921
Olha, pensaste que estávamos a dizer
que não precisávamos de ti?
401
00:23:01,880 --> 00:23:04,216
Nem pensar. Sabes, quero dizer...
402
00:23:05,467 --> 00:23:07,928
Olha, nós nunca... não...
403
00:23:09,971 --> 00:23:11,264
Quando dissemos isso...
404
00:23:14,559 --> 00:23:17,229
Bolas! Não sei o que dizer.
405
00:23:18,730 --> 00:23:20,232
Tu consegues.
406
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
Ouve, Animal.
407
00:23:28,532 --> 00:23:30,700
Posso ser péssimo com as palavras, mas...
408
00:23:37,791 --> 00:23:38,792
Lembras-te desta?
409
00:23:43,296 --> 00:23:44,965
Canção para bebés.
410
00:23:45,215 --> 00:23:46,216
Exato.
411
00:23:56,435 --> 00:23:58,186
Canção para bebés.
412
00:24:37,309 --> 00:24:39,895
Tinhas razão, Doutor,
o Animal volta sempre para casa.
413
00:24:40,896 --> 00:24:43,690
Às vezes,
a casa tem de ir ter com o Animal.
414
00:25:23,522 --> 00:25:25,941
GUARDAR
415
00:25:35,909 --> 00:25:36,993
Está aí alguém?
416
00:25:39,454 --> 00:25:41,039
GUARDAR
417
00:25:45,335 --> 00:25:46,753
O que...
418
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Olha para ti.
419
00:25:51,258 --> 00:25:54,344
Olá, amiguinho. Sou o Floyd.
420
00:25:55,428 --> 00:25:59,391
Boa tentativa, animalzinho.
Anda. Vamos lá fazer isto.
421
00:26:01,560 --> 00:26:02,644
Sim.
422
00:26:17,742 --> 00:26:20,036
Olá. Então, parece que eu não...
423
00:26:22,038 --> 00:26:23,623
Talvez eu possa...
424
00:26:26,918 --> 00:26:28,295
Guardar.
425
00:26:45,895 --> 00:26:48,064
Isto tem um cheiro delicioso, Animal.
426
00:26:48,064 --> 00:26:49,608
- Chávena de chá?
- Não me importo.
427
00:26:49,608 --> 00:26:53,445
Acabei de ouvir o novo single,
"Making Mayhem". Vocês arrasaram.
428
00:26:53,445 --> 00:26:56,281
Arrasaram-me o sonho
de ter um single de sucesso para o álbum?
429
00:26:56,281 --> 00:27:01,286
Porque sim, continuamos sem estúdio,
produtores e canções novas.
430
00:27:02,120 --> 00:27:04,414
Só tens de acreditar, Thunderdome.
431
00:27:04,414 --> 00:27:07,167
-É a última vez que me chamas isso.
- Não sei porque o disse.
432
00:27:07,167 --> 00:27:08,627
Bom, olha, confia em mim. Sim?
433
00:27:08,627 --> 00:27:12,464
Esta banda vai dar-te
algo fantástico para lançares.
434
00:27:15,425 --> 00:27:16,926
Meu Deus! Estás bem?
435
00:27:16,926 --> 00:27:18,303
Fala connosco, Morg.
436
00:27:18,303 --> 00:27:20,930
É Moog. E sabem? Acho que estou bem,
437
00:27:20,930 --> 00:27:24,142
mas vocês não vão acreditar
no que está cá em baixo.
438
00:27:52,462 --> 00:27:54,631
Não consigo ver. Não consigo ver.
439
00:27:54,631 --> 00:27:56,716
Tradução: Ana Paula Moreira
34497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.