Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,506
DR. DENTUÇO E A DESORDEM ELÉTRICA
2
00:00:06,506 --> 00:00:09,050
E aí, galera! É rock and roll!
3
00:00:30,405 --> 00:00:31,990
Vambora, vocês sabem a letra!
4
00:00:49,466 --> 00:00:50,592
É!
5
00:01:19,162 --> 00:01:20,955
- Obrigada.
- De nada.
6
00:01:20,955 --> 00:01:25,043
E olha só, não é "part of everyday,"
é "party everyday."
7
00:01:26,461 --> 00:01:30,715
Impossível. Não dá pra cair no rock
a noite toda e fazer festa o dia todo.
8
00:01:31,716 --> 00:01:32,634
Por que não?
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,678
O quê? Não.
Isso é humanamente impossível.
10
00:01:35,678 --> 00:01:39,307
Mas você pode cair no rock a noite toda
e em uma parte do dia.
11
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
Usando a outra parte do dia
para descansar.
12
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
É, mas discordo.
13
00:01:42,602 --> 00:01:46,064
Vai por mim. Sei do que eu estou falando.
Sou executiva de uma gravadora.
14
00:01:46,773 --> 00:01:49,400
Está na cara. Com esse seu carrão bacana.
15
00:01:52,195 --> 00:01:54,405
- Tenha um ótimo dia.
- Obrigada.
16
00:02:00,578 --> 00:02:02,038
Penny. Oi.
17
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
Trouxe o seu moca mexicano gelado
com caramelo
18
00:02:04,999 --> 00:02:08,169
e muito xarope de sriracha,
como você gosta.
19
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
E eu queria te falar uma coisa,
queria abrir meu coração.
20
00:02:11,422 --> 00:02:14,759
Quer falar de romance?
Veio ao lugar certo.
21
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
Eu já namorei o Crosby, o Stills e o Nash.
22
00:02:17,762 --> 00:02:19,097
O Young era muito velho.
23
00:02:20,306 --> 00:02:21,432
Legal.
24
00:02:21,432 --> 00:02:24,060
Eu queria falar com você
sobre o meu trabalho.
25
00:02:24,561 --> 00:02:25,395
E olha,
26
00:02:26,062 --> 00:02:29,983
você sabe
que eu amo música mais que tudo.
27
00:02:29,983 --> 00:02:32,485
E se me der a chance de trabalhar
com algumas bandas,
28
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
posso ajudar a produzir álbuns de sucesso
29
00:02:34,863 --> 00:02:37,198
que vão garantir
o futuro deste selo. Sério.
30
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
Não existe futuro.
31
00:02:43,079 --> 00:02:45,039
- O quê?
- Olhe em volta!
32
00:02:45,165 --> 00:02:46,791
Wax Town é uma cidade fantasma.
33
00:02:47,417 --> 00:02:50,753
Está na hora de jogar a toalha
e baixar as portas.
34
00:02:50,753 --> 00:02:54,048
Não, você não pode fazer isso.
Trabalho com você há seis anos.
35
00:02:54,424 --> 00:02:56,176
Deixa eu te dar um conselho, menina.
36
00:02:56,176 --> 00:02:59,053
Nunca trabalhe em uma empresa
por mais de seis meses.
37
00:02:59,053 --> 00:03:02,348
Principalmente em uma empresa
que está falindo!
38
00:03:02,348 --> 00:03:04,142
Mas estar falindo não significa falido.
39
00:03:04,142 --> 00:03:07,478
Sim, com certeza, literalmente tudo
que você sabe sobre música mudou,
40
00:03:07,478 --> 00:03:09,731
mas posso ajudar a Wax Town a mudar...
41
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
ou, você pode se livrar disso.
42
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
Hora de limpar a casa.
43
00:03:14,569 --> 00:03:18,156
Agora sei porque as pessoas fazem
contratos nesses tais computadores.
44
00:03:24,370 --> 00:03:25,622
CONTRATO PADRÃO DE ASTRO DO ROCK FAMOSO
45
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
"A Desordem Elétrica."
46
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
Não brinca.
47
00:03:36,257 --> 00:03:38,468
Olá, bem-vindos ao programa
Decadência Musical.
48
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Eu sou Ryan Seacrest,
49
00:03:39,636 --> 00:03:44,641
e o programa de hoje traz notícias
do Dr. Dentuço e a Desordem Elétrica.
50
00:03:44,974 --> 00:03:48,603
Desde seu humilde início como banda
da casa do programa de TV Muppet Show,
51
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
até chegarem ao status de lenda.
52
00:03:51,522 --> 00:03:54,359
Hoje, sua longa e atribulada turnê
53
00:03:54,484 --> 00:03:58,947
{\an8}se tornou oficialmente a mais longa
turnê de rock and roll da história.
54
00:03:59,072 --> 00:04:01,783
Encontramos o Dr. Dentuço e a banda
55
00:04:01,783 --> 00:04:04,661
para conversar um pouquinho
sobre esse grande feito.
56
00:04:04,994 --> 00:04:07,914
Já que o nome da banda leva também
o do papai aqui,
57
00:04:07,914 --> 00:04:10,750
nós somos regidos aqui
pela pura rock-cracia.
58
00:04:10,875 --> 00:04:14,045
"Uma mente.
Uma melodia. Uma Desordem."
59
00:04:15,213 --> 00:04:17,882
A gente não acredita
nesse lance de objetivo,
60
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
mas eu tenho uma missão de vida pessoal,
61
00:04:20,718 --> 00:04:23,721
que é fazer todas as pessoas
no mundo felizes.
62
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
E acho que estou muito bem até agora,
com certeza.
63
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
Meu objetivo principal
é simplesmente existir.
64
00:04:29,811 --> 00:04:32,981
E também curtir. E relaxar. E "relaxir".
65
00:04:32,981 --> 00:04:34,816
Que é a mistura de relaxar e curtir.
66
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
Mas agora...
67
00:04:43,783 --> 00:04:44,909
Qual foi a pergunta?
68
00:04:46,119 --> 00:04:48,079
Bum!
69
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
E ao nosso operador de microfone,
uma rápida recuperação.
70
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Força aí, irmão.
71
00:04:53,042 --> 00:04:56,254
Eu estava na faculdade quando vi
meu primeiro show da Desordem Elétrica.
72
00:04:56,421 --> 00:05:00,842
Naquela noite, larguei o curso
de engenharia e peguei uma guitarra.
73
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
E deixei a barba crescer.
74
00:05:05,096 --> 00:05:06,723
Eu cresci idolatrando o Dr. Dentuço
75
00:05:06,723 --> 00:05:09,434
e botei um dente de ouro
só pra ficar como ele.
76
00:05:09,434 --> 00:05:11,227
Agora eu troquei para diamante.
77
00:05:12,312 --> 00:05:13,146
A Desordem?
78
00:05:13,271 --> 00:05:15,523
Os caras ensinaram
o Mötley Crüe a farrear.
79
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
Eu nunca vou esquecê-los.
80
00:05:17,066 --> 00:05:19,235
{\an8}Tatuaram o nome da banda
em mim, quando eu apaguei.
81
00:05:19,235 --> 00:05:20,278
{\an8}DESORDEM
82
00:05:20,278 --> 00:05:21,195
{\an8}O quê?
83
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
Enquanto a maioria faz turnê
para promover um álbum,
84
00:05:23,531 --> 00:05:27,201
a Desordem Elétrica, na verdade,
nunca chegou a gravar um.
85
00:05:27,201 --> 00:05:30,371
Até lá, todos nós, fãs da Desordem,
estaremos esperando.
86
00:05:30,580 --> 00:05:31,914
Seacrest, fui.
87
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
Fala sério.
88
00:05:37,045 --> 00:05:38,963
Eles nos devem um álbum.
89
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
Eita.
90
00:06:16,584 --> 00:06:17,794
MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO
91
00:06:20,046 --> 00:06:21,506
Rock! Rock! É muito rock!
92
00:06:26,052 --> 00:06:27,512
Diga, "cu-cu-ca-tchu".
93
00:06:28,262 --> 00:06:29,639
-É,
- Essa ficou boa.
94
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
É, valeu por ter vindo.
95
00:06:31,057 --> 00:06:33,976
Fala, galera. Vocês sempre trazem a magia!
96
00:06:34,102 --> 00:06:38,272
Olha se não é o nosso mais leal
fã número um. Moog, meu camarada.
97
00:06:38,564 --> 00:06:39,857
- Moog.
- Moog.
98
00:06:40,108 --> 00:06:43,736
Quando vocês botaram aqueles seis amps
eu achei que era exagero,
99
00:06:43,736 --> 00:06:45,988
mas ficou melhor ainda. Ficou muito bom.
100
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
Eu estou gritando?
Estou gritando, né?
101
00:06:47,907 --> 00:06:50,785
Está sim, e tudo bem, irmão.
102
00:06:50,910 --> 00:06:52,120
Para você.
103
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
O que é isso?
104
00:06:53,329 --> 00:06:57,125
Um prato autografado, que é tipo
um símbolo do nosso agradecimento.
105
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
- Moog!
- Moog!
106
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Valeu, galera.
107
00:07:00,128 --> 00:07:02,839
Eu vou ver vocês em Austin.
Eu pago o churrasco.
108
00:07:02,839 --> 00:07:05,049
E pra Janice, churrasco vegano.
109
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Me disseram que é legal.
110
00:07:09,720 --> 00:07:11,514
- Beleza. Então, boa noite.
- Moog!
111
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Valeu, galera. Até mais.
112
00:07:13,057 --> 00:07:14,517
- Valeu.
- Tchau.
113
00:07:19,188 --> 00:07:21,649
Obrigada. Eles deram isso pra você?
114
00:07:21,774 --> 00:07:23,943
É, não é nada demais.
115
00:07:24,068 --> 00:07:26,404
Mas eu estou delirando por dentro.
116
00:07:26,529 --> 00:07:28,948
- Acha que posso ir lá falar com eles...
- Tranquilo.
117
00:07:29,323 --> 00:07:30,950
Aí, galera. Galera.
118
00:07:31,117 --> 00:07:33,035
Fã nova pintando na área.
119
00:07:33,327 --> 00:07:36,038
- Valeu pela apresentação.
- Eles são demais.
120
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
Oi. Licença, Sr. Dentuço.
121
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
O Sr. Dentuço é o meu pai.
Eu sou o doutor do pedaço,
122
00:07:42,837 --> 00:07:46,048
e fico muito feliz por conhecer
mais uma fã aqui da galera.
123
00:07:46,257 --> 00:07:47,091
Fã, não.
124
00:07:47,091 --> 00:07:49,844
Meu nome é Nora Singh.
Presidente da gravadora Wax Town.
125
00:07:50,428 --> 00:07:51,554
Nora?
126
00:07:52,180 --> 00:07:53,431
- Exato.
- Nora.
127
00:07:54,098 --> 00:07:56,058
- O que foi?
- Nora.
128
00:07:56,976 --> 00:07:58,853
Acho que o Animal gostou de você.
129
00:07:59,937 --> 00:08:02,064
Eu também gostei do Animal.
130
00:08:04,525 --> 00:08:06,527
Enfim, quero falar de negócios com vocês.
131
00:08:06,736 --> 00:08:09,947
- Onde podemos conversar?
- Venha até o nosso escritório.
132
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
Bem-vinda ao nosso escritório.
133
00:08:14,577 --> 00:08:18,414
Morando numa Kombi, né?
Isso eu respeito. Fotos legais.
134
00:08:19,123 --> 00:08:23,377
Pois é. É o álbum de fotos de família
dos nossos verdadeiros fãs.
135
00:08:23,586 --> 00:08:25,254
Nora.
136
00:08:25,671 --> 00:08:26,506
Ainda eu.
137
00:08:26,797 --> 00:08:28,758
Nora.
138
00:08:30,051 --> 00:08:32,428
Bem, estou aqui porque fiquei sabendo
139
00:08:32,428 --> 00:08:35,223
que nos anos 1970 receberam
um adiantamento gordo da gravadora
140
00:08:35,223 --> 00:08:37,850
- para gravar seu primeiro disco.
- E que álbum.
141
00:08:37,975 --> 00:08:40,770
Falando sério,
foi a maior conquista da minha vida.
142
00:08:41,062 --> 00:08:41,938
Ele não existe.
143
00:08:42,939 --> 00:08:44,357
Não tem álbum nenhum.
144
00:08:45,483 --> 00:08:48,402
Então, é a maior decepção da minha vida.
145
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
A boa notícia é que não é tarde demais,
146
00:08:50,363 --> 00:08:52,698
porque tenho um plano
para fazer isso acontecer.
147
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Legal.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,034
...dos meus pais.
149
00:08:55,201 --> 00:08:56,035
Demais.
150
00:08:56,035 --> 00:08:58,162
Podemos gravar assim que a turnê acabar.
151
00:08:58,454 --> 00:09:00,122
Mas a turnê de vocês nunca acaba.
152
00:09:00,248 --> 00:09:01,582
Então, ou fazem o álbum,
153
00:09:01,582 --> 00:09:05,753
ou devolvem o adiantamento
de 420 mil dólares.
154
00:09:06,629 --> 00:09:09,757
-É grana pra caramba.
- Alguém lembra onde essa grana foi parar?
155
00:09:10,925 --> 00:09:13,719
Diz aqui que o cheque foi sacado
por um Sr. Zootowski.
156
00:09:16,931 --> 00:09:18,891
Eu queria mais uma nota, maestro.
157
00:09:19,016 --> 00:09:20,351
Minha memória não está boa.
158
00:09:20,726 --> 00:09:23,896
Já sei. Vamos pagar os caras com groove.
159
00:09:24,105 --> 00:09:26,399
Você sabe que isso não é uma moeda.
160
00:09:26,649 --> 00:09:27,858
Ainda.
161
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
Certo.
162
00:09:30,820 --> 00:09:32,989
- Então...
- Vamos gravar o álbum.
163
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Ah, vamos?
164
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Vamos. Ótimo. Perfeito.
165
00:09:37,243 --> 00:09:40,871
Entrem em contato quando voltarem
e vamos colocar o meu plano em ação.
166
00:09:41,038 --> 00:09:42,582
Rumo à Los Angeles.
167
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
Vou descolar o sofá de uma amiga
e mandar ver.
168
00:09:49,672 --> 00:09:52,258
Nora.
169
00:09:58,222 --> 00:10:00,516
ATOMIC
Discos
170
00:10:01,601 --> 00:10:04,103
Beleza. Acho que é tudo que eu preciso.
171
00:10:04,270 --> 00:10:07,356
Ótimo. Tenho que ir fazer a live
do desafio de transformação.
172
00:10:07,982 --> 00:10:09,984
- Certo.
- Aliás, o desafio é você.
173
00:10:10,610 --> 00:10:11,485
Desafio negado.
174
00:10:11,652 --> 00:10:14,780
Porque, até semana que vem,
vou mergulhar nos maiores álbuns
175
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
para ajudar a Desordem a fazer o deles.
176
00:10:16,657 --> 00:10:18,743
E como exatamente vai comprar isso tudo
177
00:10:18,743 --> 00:10:20,911
se está falida e dormindo no meu sofá?
178
00:10:20,911 --> 00:10:24,540
Fácil, a minha irmã
supergenerosa, superlinda
179
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
e bem-sucedida vai comprar pra mim.
180
00:10:26,459 --> 00:10:28,336
- Por favor?
- Não vai rolar.
181
00:10:29,378 --> 00:10:32,298
Tudo bem.
Pelo menos compre este para mim.
182
00:10:33,424 --> 00:10:34,550
{\an8}O que é um Joe Cocker?
183
00:10:35,676 --> 00:10:36,802
{\an8}Have a little faith in me?
184
00:10:37,720 --> 00:10:38,888
A música favorita do papai.
185
00:10:39,805 --> 00:10:40,723
Na hora de dormir?
186
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Ele dava boa noite
para os nossos bichinhos de pelúcia
187
00:10:45,102 --> 00:10:47,480
e depois cantava essa para nós
até dormirmos.
188
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
Você está pegando pesado, hein?
189
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
- Está dando certo?
- Não.
190
00:10:51,692 --> 00:10:53,444
Mas não vai precisar mais pedir grana
191
00:10:53,444 --> 00:10:56,530
agora que sua chefe deixou você trabalhar
com uma banda de verdade.
192
00:10:57,114 --> 00:10:59,659
Então, a Penny não sabe de nada disso.
193
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
Eu também disse à banda
que sou a presidente.
194
00:11:02,495 --> 00:11:04,246
Olha a garota se rebelando.
195
00:11:04,246 --> 00:11:08,125
A Penny pode estar se aposentando,
mas eu estou só começando.
196
00:11:08,125 --> 00:11:11,045
Então, quer dizer que a gênia
já tem um plano?
197
00:11:11,671 --> 00:11:14,674
Você me conhece.
É óbvio que eu pensei em cada detalhe
198
00:11:14,674 --> 00:11:17,468
e tudo vai começar
assim que a Desordem chegar à cidade.
199
00:11:17,593 --> 00:11:19,929
Eles vão ficar na casa de uma amiga.
200
00:11:23,641 --> 00:11:24,725
Oi.
201
00:11:25,476 --> 00:11:26,310
Oi.
202
00:11:26,602 --> 00:11:29,021
Querida, cheguei.
203
00:11:29,146 --> 00:11:31,232
- Opa, não, espera.
- Oi.
204
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
- Nossa, parece casa de revista.
- Eu disse que entraria em contato...
205
00:11:34,527 --> 00:11:35,778
- Não é demais?
- Com licença.
206
00:11:35,778 --> 00:11:36,779
Oi.
207
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
- Não iam ficar com uma amiga?
- E vamos.
208
00:11:40,950 --> 00:11:43,119
Muito obrigado pela hospitalidade, amiga.
209
00:11:43,327 --> 00:11:44,495
- Não, não, não.
- Oi.
210
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Onde penduramos nossas redes?
211
00:11:45,996 --> 00:11:48,499
E qual é o melhor quarto para fazer ioga?
212
00:11:48,666 --> 00:11:49,917
- Nenhum.
- Oi.
213
00:11:50,918 --> 00:11:54,463
Oi. Tudo bem? Pode entrar.
Por que não? Todo mundo entrou.
214
00:11:54,463 --> 00:11:55,381
Legal.
215
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Legal.
216
00:11:57,425 --> 00:12:00,720
E para as sobrancelhas,
eu gosto de usar esse produto que...
217
00:12:00,720 --> 00:12:01,637
Oi.
218
00:12:02,430 --> 00:12:03,764
Nora. Nora,
219
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
estou no meio de uma live aqui.
O que é isso?
220
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
Hannah! Vem aqui, querida.
221
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
É a banda.
Banda, essa é Hannah, minha irmã...
222
00:12:11,230 --> 00:12:12,606
- Sistente.
- Oi.
223
00:12:12,606 --> 00:12:16,068
Que está saindo para pegar
meu suquinho detox.
224
00:12:16,068 --> 00:12:17,528
- Tchau.
- Hannah, por favor.
225
00:12:17,528 --> 00:12:21,073
Confia em mim, tenho um plano infalível.
Muito obrigada. Te amo.
226
00:12:21,073 --> 00:12:22,116
Tchau!
227
00:12:23,159 --> 00:12:24,744
Ceto, vamos começar.
228
00:12:25,035 --> 00:12:26,662
Vamos deixar de perder tempo
229
00:12:26,662 --> 00:12:28,873
e estudar meu plano
que levará vocês ao topo.
230
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
W.
231
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Mandou bem, Animal.
232
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
Ele está aprendendo o alfabeto.
233
00:12:36,839 --> 00:12:38,257
Mas, cadê o Dr. Dentuço?
234
00:12:38,632 --> 00:12:40,551
Ele deve estar na hidro lá atrás.
235
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Bom...
236
00:12:41,552 --> 00:12:43,220
Sabe, ele tem essa coisa,
237
00:12:43,220 --> 00:12:46,766
quando ele, tipo, vê uma hidro,
ele tipo, vai lá na hidro,
238
00:12:46,891 --> 00:12:50,478
e mergulha na hidro,
porque, tipo, é uma hidro.
239
00:12:52,646 --> 00:12:54,523
Hidro.
240
00:12:55,691 --> 00:12:58,903
Oi. Desculpe, mas preciso de você
para reunião da banda.
241
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Mai-tai?
242
00:13:00,404 --> 00:13:02,823
De onde saiu isso?
Quer saber, não importa.
243
00:13:02,823 --> 00:13:06,660
Você é o líder, então seria legal
você ouvir o meu plano.
244
00:13:06,786 --> 00:13:09,038
Seria um grande erro não te informar
245
00:13:09,038 --> 00:13:10,998
que nós, da Desordem Elétrica,
246
00:13:11,123 --> 00:13:14,293
não temos essa parada de "líder".
247
00:13:14,877 --> 00:13:17,338
- O quê?
- Somos todos líderes.
248
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
Não podem ser todos líderes
porque isso não funciona.
249
00:13:20,132 --> 00:13:23,427
- Com vocês fazem planos?
- O plano é não ter plano.
250
00:13:23,552 --> 00:13:25,930
Ninguém tem como plano não ter plano.
251
00:13:26,096 --> 00:13:28,641
E se o plano for nunca planejar um plano?
252
00:13:29,517 --> 00:13:32,394
- Vou precisar desse mai-tai.
- Beleza.
253
00:13:32,645 --> 00:13:34,271
De onde está vindo isso?
254
00:13:34,438 --> 00:13:38,484
Não importa se é uma decisão em grupo,
então, se enrole na toalha e entre.
255
00:13:38,484 --> 00:13:40,903
Tranquilo.
Pode pegar o meu calção de banho?
256
00:13:56,210 --> 00:13:58,671
Como isso aconteceu?
Eu saí por dois minutos.
257
00:13:58,921 --> 00:14:01,423
Não, não.
É muito dano em muito pouco tempo.
258
00:14:01,549 --> 00:14:04,426
A festa chegou.
259
00:14:04,718 --> 00:14:06,428
Moog!
260
00:14:06,762 --> 00:14:08,305
Oi, desculpe. Fã da Desordem?
261
00:14:08,556 --> 00:14:11,392
- Fala, novata. E aí?
- Me diga você. O que é isso aqui?
262
00:14:11,559 --> 00:14:14,937
É uma clássica festinha da Desordem.
Bem-vinda à comunidade.
263
00:14:14,937 --> 00:14:17,189
Eu não sou uma fã. Eu trabalho com música.
264
00:14:17,189 --> 00:14:18,274
Eu também.
265
00:14:18,274 --> 00:14:22,528
Eu fiz uma demo fantástica. Tem alguém
atrás do próximo gênio da música?
266
00:14:22,528 --> 00:14:25,030
Olha aí a menina desses quadrinhos.
267
00:14:25,823 --> 00:14:28,742
Está mais pra preciosos momentos
de família. Com licença.
268
00:14:28,868 --> 00:14:32,079
Pode parar aí, amigo.
Não mexe nesse sofá.
269
00:14:32,079 --> 00:14:33,706
Estou abrindo espaço para a luta.
270
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
Billy Corgan?
271
00:14:37,501 --> 00:14:40,379
Vou achatar
a sua cabeça de melancia, cara.
272
00:14:40,504 --> 00:14:42,673
Cara, precisa melhorar sua lábia.
273
00:14:43,132 --> 00:14:44,174
Eu sei, foi mal.
274
00:14:44,383 --> 00:14:47,052
Para ficar claro, não vai rolar
pancadaria nessa casa.
275
00:14:47,052 --> 00:14:51,265
- Vocês precisam sair antes que minha...
- Nora? Nora Singh! O que é isso aqui?
276
00:14:51,932 --> 00:14:56,478
Oi! Olha quem é.
É a minha irmã-sistente.
277
00:14:56,478 --> 00:14:58,856
Nem vem.
É isso que você chama de plano?
278
00:14:58,981 --> 00:15:01,525
Juro que está tudo sob controle.
Eu tenho um plano.
279
00:15:01,525 --> 00:15:04,945
Tire esse povo da minha casa!
Não tem graça nenhuma.
280
00:15:04,945 --> 00:15:06,238
Alguém disse espuma?
281
00:15:11,410 --> 00:15:14,121
Certo, você tem razão.
Vocês não gostam de plano.
282
00:15:14,121 --> 00:15:17,833
É por isso que vou tentar uma coisa nova
que é um passo de cada vez.
283
00:15:23,631 --> 00:15:25,674
Vou fingir que isso me animou. Obrigada.
284
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
Primeiro, vamos arrumar
um lugar pra vocês.
285
00:15:28,052 --> 00:15:29,511
Só preciso que minha chefe tope.
286
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
Sua chefe? Achei que você fosse a chefe.
287
00:15:32,181 --> 00:15:33,098
Eu sou.
288
00:15:33,682 --> 00:15:37,186
Mas até chefes precisam se reportar
aos seus chefes.
289
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
Saúde. E a minha é a Penny Waxman.
290
00:15:40,439 --> 00:15:42,983
Penny? Esse nome eu conheço.
291
00:15:42,983 --> 00:15:46,612
Ela é uma lenda no mercado, mas é difícil.
292
00:15:46,904 --> 00:15:49,573
Esperem na Kombi enquanto eu entro
e dou um meu jeito.
293
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Pode parar aqui.
294
00:15:50,908 --> 00:15:54,161
Não dá, executiva.
Se a Kombi parar, ela morre de vez.
295
00:15:54,370 --> 00:15:56,288
O único jeito é desacelerar.
296
00:15:56,497 --> 00:15:59,166
- O quê?
- A gente desacelera, depois você salta.
297
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
Não vou saltar de um carro em movimento.
298
00:16:07,007 --> 00:16:09,218
Penny. Oi, sou eu.
Espero não incomodar.
299
00:16:09,343 --> 00:16:11,345
Terminou de picotar os documentos?
300
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
Melhor ainda, você vai adorar isso,
301
00:16:13,305 --> 00:16:15,641
porque descobri que a gente tem contrato
302
00:16:15,641 --> 00:16:19,269
com uma baita banda que, pode acreditar,
ainda nos deve um disco.
303
00:16:19,603 --> 00:16:21,772
Que álbum? Que banda?
304
00:16:21,772 --> 00:16:24,191
Os únicos que ainda me devem
um disco são...
305
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
Não fez isso.
306
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Eu sabia que me lembrava dessa voz.
307
00:16:31,115 --> 00:16:33,575
Olha só quem é. O Doutor Sabichão.
308
00:16:33,575 --> 00:16:35,160
Espera, vocês se conhecem?
309
00:16:35,995 --> 00:16:38,497
Pode apostar. Como vai, raio de sol?
310
00:16:38,622 --> 00:16:39,498
Eu te odeio.
311
00:16:40,332 --> 00:16:43,794
- Achei que a Kombi não podia parar.
- O Lips está dando a voltas.
312
00:16:43,919 --> 00:16:47,006
Você ainda anda por aí com esses bobocas?
313
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Bobocas! Bobocas!
314
00:16:49,008 --> 00:16:51,844
- Legal Como é que está? E aí?
-É.
315
00:16:51,844 --> 00:16:53,637
Entrem todos. Quanto mais melhor.
316
00:16:53,637 --> 00:16:56,390
- Calem a boca!
- Certo.
317
00:16:56,557 --> 00:16:59,977
Se não fosse pelo pedacinho magoado
do meu coração
318
00:17:00,102 --> 00:17:04,481
que um dia eu dei pra esse bobalhão
de chapéu amassado,
319
00:17:04,690 --> 00:17:08,193
eu teria varrido todos vocês
da face da Terra há anos
320
00:17:08,193 --> 00:17:10,904
por pegarem o meu dinheiro
e me deixarem sem nada.
321
00:17:11,405 --> 00:17:12,448
Até agora,
322
00:17:12,573 --> 00:17:14,950
é por isso que eu preciso
de um favorzinho bobo.
323
00:17:14,950 --> 00:17:16,744
- Não.
- Eu ainda não pedi nada.
324
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Então, peça.
325
00:17:17,745 --> 00:17:20,748
Sabe aquela casa em Laurel Canyon,
onde você leva os artistas?
326
00:17:20,748 --> 00:17:21,957
Como nos velhos tempos.
327
00:17:22,082 --> 00:17:25,169
Nem me lembra. Agora, caiam fora daqui!
328
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
- Sem problema.
- Fora!
329
00:17:26,670 --> 00:17:28,255
- Tchau, raio de sol.
- Eu te odeio.
330
00:17:28,255 --> 00:17:29,256
Ela não tem tempo.
331
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
- Moça, vamos embora daqui.
- Esperem.
332
00:17:33,052 --> 00:17:36,638
Dois pequenos imprevistos,
mas muito importantes,
333
00:17:36,638 --> 00:17:38,223
detonaram um pouco o meu plano.
334
00:17:38,223 --> 00:17:41,060
Vocês estão sem-teto
e a minha chefe te odeia.
335
00:17:41,226 --> 00:17:44,063
Eu não entendi exatamente dessa maneira.
336
00:17:44,063 --> 00:17:45,522
Ela disse: "Eu te odeio."
337
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
É.
338
00:17:47,191 --> 00:17:50,694
Bem, eu só sei que amei aquela mulher,
mas tive que saltar fora.
339
00:17:51,361 --> 00:17:52,654
- Deu um fora nela.
- Sim.
340
00:17:52,905 --> 00:17:56,533
Mas agora temos que ganhá-la de novo.
Podemos enviar umas coisas legais.
341
00:17:56,533 --> 00:17:58,535
Sei lá, chocolates, flores.
342
00:17:58,535 --> 00:18:02,122
Meias elásticas.
Ela adora uma apertadinha.
343
00:18:02,289 --> 00:18:04,666
- Apertadinha? Tipo, elevador cheio?
- Eu sabia.
344
00:18:04,875 --> 00:18:08,337
Escute, Penny nunca pode saber
que eu te dei isso.
345
00:18:08,629 --> 00:18:11,381
A gravadora tem uma casa em Laurel Canyon.
Podem ficar lá.
346
00:18:11,381 --> 00:18:13,884
- Chamamos de "cabana".
- A cabana?
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,344
Não acredito, cara.
348
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
- Vocês conhecem?
- Antigamente,
349
00:18:18,138 --> 00:18:21,433
a cabana era o celeiro mágico
das mentes mais geniais da música.
350
00:18:22,059 --> 00:18:25,145
É, foi lá que fiz o primeiro bolo de carne
para o Meat Loaf.
351
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
- Onde o Pink Floyd construiu o muro.
- Onde contrataram The Carpenters.
352
00:18:28,273 --> 00:18:30,859
- The Who?
- Não, cara. The Carpenters.
353
00:18:31,110 --> 00:18:33,779
Muita história, mas encontro vocês lá.
Podem ir.
354
00:18:33,779 --> 00:18:35,572
- Legal, tchau.
- Beleza.
355
00:18:35,697 --> 00:18:38,492
A saída é lá.
Onde está escrito "saída"!
356
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
- Vamos fazer uma fila então.
- S-A-Í...
357
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Essa é a Cabana?
358
00:18:43,747 --> 00:18:46,959
Tiraram todo o coração
e a alma do lugar, hein?
359
00:18:47,084 --> 00:18:50,045
Mas a Nora disse
que a gente podia se sentir em casa.
360
00:18:50,295 --> 00:18:54,216
Você sabe o que isso quer dizer.
Tá na hora de fazer um festão no cabanão.
361
00:18:54,341 --> 00:18:56,176
Um auê no apê.
362
00:18:56,176 --> 00:18:57,761
Um...
363
00:18:58,846 --> 00:19:02,015
Falou e disse, Lips.
E eu conheço a música certa.
364
00:19:02,141 --> 00:19:03,725
Dois, três, quatro!
365
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
BEM-VINDOS
366
00:20:06,622 --> 00:20:08,498
Não, não, não.
367
00:20:08,832 --> 00:20:11,126
O que vocês fizeram?
368
00:20:11,251 --> 00:20:14,463
Exatamente o que nos disse para fazer.
Para nos sentirmos em casa.
369
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Sim. Mas na Cabana!
370
00:20:16,715 --> 00:20:17,799
Sim.
371
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
Esta não é a Cabana.
372
00:20:20,177 --> 00:20:21,511
Aquela é a Cabana.
373
00:20:25,307 --> 00:20:29,353
- Isso faz muito mais sentido.
-É, agora eu me lembrei da cabana.
374
00:20:29,519 --> 00:20:33,273
Agora sei porque nunca fizeram um disco,
porque não existe plano no mundo
375
00:20:33,398 --> 00:20:36,944
que possa domar o caos
que é a Desordem Elétrica.
376
00:20:37,236 --> 00:20:39,029
Valeu.
377
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
- Vocês acham que foi um elogio?
- Sim.
378
00:20:42,950 --> 00:20:43,992
Chega.
379
00:20:46,245 --> 00:20:49,039
Parece que a moça da gravadora
cortou a gente da gravadora.
380
00:20:50,874 --> 00:20:52,334
Nora.
381
00:20:53,126 --> 00:20:57,381
Então, se essa é a cabana,
de quem é a casa que pintamos?
382
00:20:57,506 --> 00:20:58,340
Ei!
383
00:20:59,466 --> 00:21:01,593
Quem fez isso na minha casa?
384
00:21:01,843 --> 00:21:04,513
Aí depende. Você curtiu?
385
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Tá legal, eu compro
essa porcaria de álbum para você.
386
00:21:20,404 --> 00:21:22,739
- Como sabia que eu estava aqui?
- Ah, qual é!
387
00:21:22,739 --> 00:21:24,199
Eu sempre sei onde está
388
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
e não estava vagando triste
pelos pelo shopping.
389
00:21:27,119 --> 00:21:28,120
E eu tenho culpa?
390
00:21:28,120 --> 00:21:31,540
Demiti a única banda burra
o bastante para me dar uma chance.
391
00:21:31,748 --> 00:21:34,501
Nora, você é uma assistente.
Você pode demitir pessoas?
392
00:21:34,626 --> 00:21:37,421
Não, eu não posso.
O que deixa tudo mais triste.
393
00:21:37,587 --> 00:21:39,715
Então, sem crise.
Só volta lá e conserta.
394
00:21:39,965 --> 00:21:42,509
Não dá.
A Desordem não quer ser consertada.
395
00:21:42,509 --> 00:21:45,137
Eles são felizes do jeito que eles são.
396
00:21:45,262 --> 00:21:46,638
Impulsivos e sem objetivo,
397
00:21:46,638 --> 00:21:50,892
totalmente incapazes de seguir
qualquer lógica, regras ou planos.
398
00:21:51,059 --> 00:21:52,436
Isso é bem rock and roll.
399
00:21:52,644 --> 00:21:54,688
Eu tentei deixar rolar, literalmente.
400
00:21:55,647 --> 00:21:56,815
Eu rolei de uma Kombi.
401
00:21:58,483 --> 00:21:59,526
Queria o papai aqui.
402
00:22:00,402 --> 00:22:04,448
Ele sempre sabia o que fazer,
como nos animar.
403
00:22:04,573 --> 00:22:07,576
Nora, todas as suas lembranças
com o papai,
404
00:22:08,618 --> 00:22:10,203
as vezes que ele cantou para nós...
405
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Sinceramente, não me lembro de nada.
406
00:22:13,332 --> 00:22:15,667
- Não se lembra?
- Eu era muito jovem.
407
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
Mas depois que ele se foi,
sabe do que eu me lembro?
408
00:22:20,964 --> 00:22:24,051
De você. Eu me lembro de você
largando a faculdade,
409
00:22:24,301 --> 00:22:28,388
parando sua vida toda para cuidar de mim.
410
00:22:28,597 --> 00:22:31,516
Eu me lembro de você cantando
essa música para mim até eu dormir.
411
00:22:31,516 --> 00:22:33,894
E naquela época, você tinha algum plano?
412
00:22:34,353 --> 00:22:37,064
Talvez, só manter você viva.
413
00:22:37,439 --> 00:22:40,859
E eu estou aqui,
viva e mandando superbem.
414
00:22:42,402 --> 00:22:43,904
O que nos salvou foi a fé,
415
00:22:44,946 --> 00:22:46,406
não um plano complicado.
416
00:22:47,407 --> 00:22:50,869
Acho que está na hora de ir atrás da banda
e implorar o perdão deles.
417
00:22:50,869 --> 00:22:55,999
Não precisa. Eles vão fazer um show
em um lugar chamado... "Cabana".
418
00:22:56,291 --> 00:22:59,419
Não, eu os expulsei da Cabana.
Onde leu isso? O que você disse?
419
00:22:59,419 --> 00:23:00,921
Está bombando. Você fez isso.
420
00:23:01,171 --> 00:23:02,756
Penny vai me matar.
421
00:23:02,756 --> 00:23:04,841
Eu preciso chegar lá antes da polícia.
422
00:23:20,982 --> 00:23:22,025
Inacreditável.
423
00:23:22,234 --> 00:23:24,903
Não é? Esses caras são demais!
424
00:23:25,070 --> 00:23:27,447
Não só no palco.
Eles me ensinaram a discotecar.
425
00:23:27,614 --> 00:23:29,699
Qual é! Eles pintaram a minha casa.
426
00:23:30,158 --> 00:23:31,576
Desordem para sempre!
427
00:23:34,454 --> 00:23:38,125
E disseram que o mundo não estava pronto
para um solo de trompete de 45 minutos.
428
00:23:38,125 --> 00:23:39,751
E estavam certos.
429
00:23:41,878 --> 00:23:44,965
Agora, essa vai para uma garota
com um plano,
430
00:23:45,465 --> 00:23:48,135
determinada a nos levar até às alturas...
431
00:23:48,260 --> 00:23:49,636
Nora!
432
00:23:50,429 --> 00:23:51,513
Até que nos demitiu.
433
00:23:51,513 --> 00:23:52,514
Nora.
434
00:23:54,057 --> 00:23:55,851
Essa é para você, Menina da Gravadora.
435
00:24:35,724 --> 00:24:37,100
Ei, tudo bem, novata?
436
00:24:39,186 --> 00:24:40,604
Tudo, é que eu...
437
00:24:42,606 --> 00:24:43,440
Amo esta música.
438
00:24:44,524 --> 00:24:47,402
Meu pai cantava para mim
quando eu era pequena.
439
00:24:47,694 --> 00:24:49,738
Não sei como eles descobriram isso.
440
00:24:59,456 --> 00:25:01,291
Eu vim aqui pra expulsá-los,
441
00:25:02,542 --> 00:25:05,378
mas de algum jeito,
eles ganharam todo mundo.
442
00:25:06,588 --> 00:25:08,340
É, essa aí é a Desordem.
443
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
Eles são...
444
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Pura magia.
445
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Ah, eu sou Moog, aliás.
446
00:25:30,028 --> 00:25:30,946
Nora.
447
00:25:32,864 --> 00:25:34,574
Bem-vinda à Desordem, Nora.
448
00:25:42,749 --> 00:25:45,502
Animal. Vamos carregar a Kombi.
449
00:25:46,545 --> 00:25:48,421
Foi um show de despedida?
450
00:25:48,672 --> 00:25:49,714
Eles sempre são.
451
00:25:52,300 --> 00:25:54,344
Não se preocupe. Nós já estamos indo.
452
00:25:56,012 --> 00:25:56,846
Espera.
453
00:25:59,307 --> 00:26:03,144
Eu não sei como fizeram isso,
mas a noite de ontem foi...
454
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Mágica.
455
00:26:06,398 --> 00:26:07,983
Algo que não dá para planejar.
456
00:26:08,692 --> 00:26:12,445
E então, se quiserem,
eu adoraria fazer esse disco.
457
00:26:13,280 --> 00:26:15,824
É, gostei do plano.
458
00:26:16,157 --> 00:26:20,912
Na verdade, alguém sábio e nu
numa banheira me disse uma vez:
459
00:26:21,037 --> 00:26:22,622
"O plano é não ter plano ",
460
00:26:22,872 --> 00:26:24,249
e estou a fim de encarar essa.
461
00:26:24,416 --> 00:26:27,752
Que bom.
Porque estamos prontos para mandar ver.
462
00:26:27,877 --> 00:26:29,254
Nora.
463
00:26:33,883 --> 00:26:34,884
Animal.
464
00:26:39,055 --> 00:26:40,640
Essa ficou boa.
465
00:26:52,694 --> 00:26:53,528
Penny?
466
00:26:54,237 --> 00:26:56,197
Você tem um segundo?
É sobre a banda.
467
00:26:57,073 --> 00:26:59,701
Você nunca vai adivinhar
o que o Doutor Sabichão fez.
468
00:27:03,622 --> 00:27:06,124
Ele lembrou
que eu gosto de meias elásticas.
469
00:27:07,250 --> 00:27:09,794
Adoro essa apertadinha.
470
00:27:10,086 --> 00:27:12,380
Então, eles podem ficar na Cabana?
471
00:27:13,715 --> 00:27:15,050
Caia fora daqui.
472
00:27:15,675 --> 00:27:18,219
Muito obrigada, está tudo sob controle.
473
00:27:20,180 --> 00:27:21,890
Ele se lembrou.
474
00:27:25,018 --> 00:27:26,645
Oi, Nora. Tudo bem?
475
00:27:26,853 --> 00:27:28,980
Tudo. Agora que o Doutor
amaciou a Penny.
476
00:27:28,980 --> 00:27:30,815
Passo aí mais tarde e podemos começar.
477
00:27:31,691 --> 00:27:33,777
Mas hoje não vai rolar sabe.
478
00:27:34,277 --> 00:27:36,154
Vamos fazer uma viagenzinha de lazer.
479
00:27:36,571 --> 00:27:39,407
- O quê?
- Mas a gente se vê em dois meses.
480
00:27:39,574 --> 00:27:42,827
Não, eu prometi um disco pra Penny.
Vocês precisam voltar agora.
481
00:27:42,994 --> 00:27:45,455
- Agora?
- Agora, pode deixar.
482
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Alô? Gente?
483
00:27:50,126 --> 00:27:51,419
Me digam o que aconteceu!
484
00:27:52,754 --> 00:27:54,464
Isso que é ficar pendurado.
485
00:27:54,589 --> 00:27:56,591
O Disney+ vai se amarrar!
486
00:27:57,717 --> 00:27:58,885
Pode crer.
487
00:27:59,010 --> 00:28:00,512
Nora.
488
00:28:29,290 --> 00:28:33,086
Sorria. Essa ficou boa.
489
00:28:33,086 --> 00:28:34,170
Legendas: Renata Bonfim
37432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.