All language subtitles for The Muppet S06 E001 ( The Muppets Mayhem S01 ) television series 2023 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,506 DR. DENTUÇO E A DESORDEM ELÉTRICA 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,050 E aí, galera! É rock and roll! 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,990 Vambora, vocês sabem a letra! 4 00:00:49,466 --> 00:00:50,592 É! 5 00:01:19,162 --> 00:01:20,955 - Obrigada. - De nada. 6 00:01:20,955 --> 00:01:25,043 E olha só, não é "part of everyday," é "party everyday." 7 00:01:26,461 --> 00:01:30,715 Impossível. Não dá pra cair no rock a noite toda e fazer festa o dia todo. 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,634 Por que não? 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,678 O quê? Não. Isso é humanamente impossível. 10 00:01:35,678 --> 00:01:39,307 Mas você pode cair no rock a noite toda e em uma parte do dia. 11 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 Usando a outra parte do dia para descansar. 12 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 É, mas discordo. 13 00:01:42,602 --> 00:01:46,064 Vai por mim. Sei do que eu estou falando. Sou executiva de uma gravadora. 14 00:01:46,773 --> 00:01:49,400 Está na cara. Com esse seu carrão bacana. 15 00:01:52,195 --> 00:01:54,405 - Tenha um ótimo dia. - Obrigada. 16 00:02:00,578 --> 00:02:02,038 Penny. Oi. 17 00:02:02,038 --> 00:02:04,999 Trouxe o seu moca mexicano gelado com caramelo 18 00:02:04,999 --> 00:02:08,169 e muito xarope de sriracha, como você gosta. 19 00:02:08,169 --> 00:02:11,256 E eu queria te falar uma coisa, queria abrir meu coração. 20 00:02:11,422 --> 00:02:14,759 Quer falar de romance? Veio ao lugar certo. 21 00:02:14,926 --> 00:02:17,637 Eu já namorei o Crosby, o Stills e o Nash. 22 00:02:17,762 --> 00:02:19,097 O Young era muito velho. 23 00:02:20,306 --> 00:02:21,432 Legal. 24 00:02:21,432 --> 00:02:24,060 Eu queria falar com você sobre o meu trabalho. 25 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 E olha, 26 00:02:26,062 --> 00:02:29,983 você sabe que eu amo música mais que tudo. 27 00:02:29,983 --> 00:02:32,485 E se me der a chance de trabalhar com algumas bandas, 28 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 posso ajudar a produzir álbuns de sucesso 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,198 que vão garantir o futuro deste selo. Sério. 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 Não existe futuro. 31 00:02:43,079 --> 00:02:45,039 - O quê? - Olhe em volta! 32 00:02:45,165 --> 00:02:46,791 Wax Town é uma cidade fantasma. 33 00:02:47,417 --> 00:02:50,753 Está na hora de jogar a toalha e baixar as portas. 34 00:02:50,753 --> 00:02:54,048 Não, você não pode fazer isso. Trabalho com você há seis anos. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Deixa eu te dar um conselho, menina. 36 00:02:56,176 --> 00:02:59,053 Nunca trabalhe em uma empresa por mais de seis meses. 37 00:02:59,053 --> 00:03:02,348 Principalmente em uma empresa que está falindo! 38 00:03:02,348 --> 00:03:04,142 Mas estar falindo não significa falido. 39 00:03:04,142 --> 00:03:07,478 Sim, com certeza, literalmente tudo que você sabe sobre música mudou, 40 00:03:07,478 --> 00:03:09,731 mas posso ajudar a Wax Town a mudar... 41 00:03:09,731 --> 00:03:12,609 ou, você pode se livrar disso. 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Hora de limpar a casa. 43 00:03:14,569 --> 00:03:18,156 Agora sei porque as pessoas fazem contratos nesses tais computadores. 44 00:03:24,370 --> 00:03:25,622 CONTRATO PADRÃO DE ASTRO DO ROCK FAMOSO 45 00:03:25,622 --> 00:03:27,040 "A Desordem Elétrica." 46 00:03:28,166 --> 00:03:29,000 Não brinca. 47 00:03:36,257 --> 00:03:38,468 Olá, bem-vindos ao programa Decadência Musical. 48 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Eu sou Ryan Seacrest, 49 00:03:39,636 --> 00:03:44,641 e o programa de hoje traz notícias do Dr. Dentuço e a Desordem Elétrica. 50 00:03:44,974 --> 00:03:48,603 Desde seu humilde início como banda da casa do programa de TV Muppet Show, 51 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 até chegarem ao status de lenda. 52 00:03:51,522 --> 00:03:54,359 Hoje, sua longa e atribulada turnê 53 00:03:54,484 --> 00:03:58,947 {\an8}se tornou oficialmente a mais longa turnê de rock and roll da história. 54 00:03:59,072 --> 00:04:01,783 Encontramos o Dr. Dentuço e a banda 55 00:04:01,783 --> 00:04:04,661 para conversar um pouquinho sobre esse grande feito. 56 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 Já que o nome da banda leva também o do papai aqui, 57 00:04:07,914 --> 00:04:10,750 nós somos regidos aqui pela pura rock-cracia. 58 00:04:10,875 --> 00:04:14,045 "Uma mente. Uma melodia. Uma Desordem." 59 00:04:15,213 --> 00:04:17,882 A gente não acredita nesse lance de objetivo, 60 00:04:18,049 --> 00:04:20,718 mas eu tenho uma missão de vida pessoal, 61 00:04:20,718 --> 00:04:23,721 que é fazer todas as pessoas no mundo felizes. 62 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 E acho que estou muito bem até agora, com certeza. 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 Meu objetivo principal é simplesmente existir. 64 00:04:29,811 --> 00:04:32,981 E também curtir. E relaxar. E "relaxir". 65 00:04:32,981 --> 00:04:34,816 Que é a mistura de relaxar e curtir. 66 00:04:37,819 --> 00:04:38,653 Mas agora... 67 00:04:43,783 --> 00:04:44,909 Qual foi a pergunta? 68 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 Bum! 69 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 E ao nosso operador de microfone, uma rápida recuperação. 70 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Força aí, irmão. 71 00:04:53,042 --> 00:04:56,254 Eu estava na faculdade quando vi meu primeiro show da Desordem Elétrica. 72 00:04:56,421 --> 00:05:00,842 Naquela noite, larguei o curso de engenharia e peguei uma guitarra. 73 00:05:02,844 --> 00:05:03,970 E deixei a barba crescer. 74 00:05:05,096 --> 00:05:06,723 Eu cresci idolatrando o Dr. Dentuço 75 00:05:06,723 --> 00:05:09,434 e botei um dente de ouro só pra ficar como ele. 76 00:05:09,434 --> 00:05:11,227 Agora eu troquei para diamante. 77 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 A Desordem? 78 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Os caras ensinaram o Mötley Crüe a farrear. 79 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 Eu nunca vou esquecê-los. 80 00:05:17,066 --> 00:05:19,235 {\an8}Tatuaram o nome da banda em mim, quando eu apaguei. 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,278 {\an8}DESORDEM 82 00:05:20,278 --> 00:05:21,195 {\an8}O quê? 83 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Enquanto a maioria faz turnê para promover um álbum, 84 00:05:23,531 --> 00:05:27,201 a Desordem Elétrica, na verdade, nunca chegou a gravar um. 85 00:05:27,201 --> 00:05:30,371 Até lá, todos nós, fãs da Desordem, estaremos esperando. 86 00:05:30,580 --> 00:05:31,914 Seacrest, fui. 87 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 Fala sério. 88 00:05:37,045 --> 00:05:38,963 Eles nos devem um álbum. 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 Eita. 90 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO 91 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 Rock! Rock! É muito rock! 92 00:06:26,052 --> 00:06:27,512 Diga, "cu-cu-ca-tchu". 93 00:06:28,262 --> 00:06:29,639 -É, - Essa ficou boa. 94 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 É, valeu por ter vindo. 95 00:06:31,057 --> 00:06:33,976 Fala, galera. Vocês sempre trazem a magia! 96 00:06:34,102 --> 00:06:38,272 Olha se não é o nosso mais leal fã número um. Moog, meu camarada. 97 00:06:38,564 --> 00:06:39,857 - Moog. - Moog. 98 00:06:40,108 --> 00:06:43,736 Quando vocês botaram aqueles seis amps eu achei que era exagero, 99 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 mas ficou melhor ainda. Ficou muito bom. 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 Eu estou gritando? Estou gritando, né? 101 00:06:47,907 --> 00:06:50,785 Está sim, e tudo bem, irmão. 102 00:06:50,910 --> 00:06:52,120 Para você. 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 O que é isso? 104 00:06:53,329 --> 00:06:57,125 Um prato autografado, que é tipo um símbolo do nosso agradecimento. 105 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 - Moog! - Moog! 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 Valeu, galera. 107 00:07:00,128 --> 00:07:02,839 Eu vou ver vocês em Austin. Eu pago o churrasco. 108 00:07:02,839 --> 00:07:05,049 E pra Janice, churrasco vegano. 109 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 Me disseram que é legal. 110 00:07:09,720 --> 00:07:11,514 - Beleza. Então, boa noite. - Moog! 111 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Valeu, galera. Até mais. 112 00:07:13,057 --> 00:07:14,517 - Valeu. - Tchau. 113 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Obrigada. Eles deram isso pra você? 114 00:07:21,774 --> 00:07:23,943 É, não é nada demais. 115 00:07:24,068 --> 00:07:26,404 Mas eu estou delirando por dentro. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 - Acha que posso ir lá falar com eles... - Tranquilo. 117 00:07:29,323 --> 00:07:30,950 Aí, galera. Galera. 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,035 Fã nova pintando na área. 119 00:07:33,327 --> 00:07:36,038 - Valeu pela apresentação. - Eles são demais. 120 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 Oi. Licença, Sr. Dentuço. 121 00:07:39,959 --> 00:07:42,837 O Sr. Dentuço é o meu pai. Eu sou o doutor do pedaço, 122 00:07:42,837 --> 00:07:46,048 e fico muito feliz por conhecer mais uma fã aqui da galera. 123 00:07:46,257 --> 00:07:47,091 Fã, não. 124 00:07:47,091 --> 00:07:49,844 Meu nome é Nora Singh. Presidente da gravadora Wax Town. 125 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 Nora? 126 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 - Exato. - Nora. 127 00:07:54,098 --> 00:07:56,058 - O que foi? - Nora. 128 00:07:56,976 --> 00:07:58,853 Acho que o Animal gostou de você. 129 00:07:59,937 --> 00:08:02,064 Eu também gostei do Animal. 130 00:08:04,525 --> 00:08:06,527 Enfim, quero falar de negócios com vocês. 131 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 - Onde podemos conversar? - Venha até o nosso escritório. 132 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 Bem-vinda ao nosso escritório. 133 00:08:14,577 --> 00:08:18,414 Morando numa Kombi, né? Isso eu respeito. Fotos legais. 134 00:08:19,123 --> 00:08:23,377 Pois é. É o álbum de fotos de família dos nossos verdadeiros fãs. 135 00:08:23,586 --> 00:08:25,254 Nora. 136 00:08:25,671 --> 00:08:26,506 Ainda eu. 137 00:08:26,797 --> 00:08:28,758 Nora. 138 00:08:30,051 --> 00:08:32,428 Bem, estou aqui porque fiquei sabendo 139 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 que nos anos 1970 receberam um adiantamento gordo da gravadora 140 00:08:35,223 --> 00:08:37,850 - para gravar seu primeiro disco. - E que álbum. 141 00:08:37,975 --> 00:08:40,770 Falando sério, foi a maior conquista da minha vida. 142 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 Ele não existe. 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,357 Não tem álbum nenhum. 144 00:08:45,483 --> 00:08:48,402 Então, é a maior decepção da minha vida. 145 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 A boa notícia é que não é tarde demais, 146 00:08:50,363 --> 00:08:52,698 porque tenho um plano para fazer isso acontecer. 147 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Legal. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 ...dos meus pais. 149 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 Demais. 150 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 Podemos gravar assim que a turnê acabar. 151 00:08:58,454 --> 00:09:00,122 Mas a turnê de vocês nunca acaba. 152 00:09:00,248 --> 00:09:01,582 Então, ou fazem o álbum, 153 00:09:01,582 --> 00:09:05,753 ou devolvem o adiantamento de 420 mil dólares. 154 00:09:06,629 --> 00:09:09,757 -É grana pra caramba. - Alguém lembra onde essa grana foi parar? 155 00:09:10,925 --> 00:09:13,719 Diz aqui que o cheque foi sacado por um Sr. Zootowski. 156 00:09:16,931 --> 00:09:18,891 Eu queria mais uma nota, maestro. 157 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 Minha memória não está boa. 158 00:09:20,726 --> 00:09:23,896 Já sei. Vamos pagar os caras com groove. 159 00:09:24,105 --> 00:09:26,399 Você sabe que isso não é uma moeda. 160 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 Ainda. 161 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 Certo. 162 00:09:30,820 --> 00:09:32,989 - Então... - Vamos gravar o álbum. 163 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Ah, vamos? 164 00:09:35,324 --> 00:09:37,243 Vamos. Ótimo. Perfeito. 165 00:09:37,243 --> 00:09:40,871 Entrem em contato quando voltarem e vamos colocar o meu plano em ação. 166 00:09:41,038 --> 00:09:42,582 Rumo à Los Angeles. 167 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 Vou descolar o sofá de uma amiga e mandar ver. 168 00:09:49,672 --> 00:09:52,258 Nora. 169 00:09:58,222 --> 00:10:00,516 ATOMIC Discos 170 00:10:01,601 --> 00:10:04,103 Beleza. Acho que é tudo que eu preciso. 171 00:10:04,270 --> 00:10:07,356 Ótimo. Tenho que ir fazer a live do desafio de transformação. 172 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 - Certo. - Aliás, o desafio é você. 173 00:10:10,610 --> 00:10:11,485 Desafio negado. 174 00:10:11,652 --> 00:10:14,780 Porque, até semana que vem, vou mergulhar nos maiores álbuns 175 00:10:14,780 --> 00:10:16,532 para ajudar a Desordem a fazer o deles. 176 00:10:16,657 --> 00:10:18,743 E como exatamente vai comprar isso tudo 177 00:10:18,743 --> 00:10:20,911 se está falida e dormindo no meu sofá? 178 00:10:20,911 --> 00:10:24,540 Fácil, a minha irmã supergenerosa, superlinda 179 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 e bem-sucedida vai comprar pra mim. 180 00:10:26,459 --> 00:10:28,336 - Por favor? - Não vai rolar. 181 00:10:29,378 --> 00:10:32,298 Tudo bem. Pelo menos compre este para mim. 182 00:10:33,424 --> 00:10:34,550 {\an8}O que é um Joe Cocker? 183 00:10:35,676 --> 00:10:36,802 {\an8}Have a little faith in me? 184 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 A música favorita do papai. 185 00:10:39,805 --> 00:10:40,723 Na hora de dormir? 186 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Ele dava boa noite para os nossos bichinhos de pelúcia 187 00:10:45,102 --> 00:10:47,480 e depois cantava essa para nós até dormirmos. 188 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 Você está pegando pesado, hein? 189 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 - Está dando certo? - Não. 190 00:10:51,692 --> 00:10:53,444 Mas não vai precisar mais pedir grana 191 00:10:53,444 --> 00:10:56,530 agora que sua chefe deixou você trabalhar com uma banda de verdade. 192 00:10:57,114 --> 00:10:59,659 Então, a Penny não sabe de nada disso. 193 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 Eu também disse à banda que sou a presidente. 194 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 Olha a garota se rebelando. 195 00:11:04,246 --> 00:11:08,125 A Penny pode estar se aposentando, mas eu estou só começando. 196 00:11:08,125 --> 00:11:11,045 Então, quer dizer que a gênia já tem um plano? 197 00:11:11,671 --> 00:11:14,674 Você me conhece. É óbvio que eu pensei em cada detalhe 198 00:11:14,674 --> 00:11:17,468 e tudo vai começar assim que a Desordem chegar à cidade. 199 00:11:17,593 --> 00:11:19,929 Eles vão ficar na casa de uma amiga. 200 00:11:23,641 --> 00:11:24,725 Oi. 201 00:11:25,476 --> 00:11:26,310 Oi. 202 00:11:26,602 --> 00:11:29,021 Querida, cheguei. 203 00:11:29,146 --> 00:11:31,232 - Opa, não, espera. - Oi. 204 00:11:31,357 --> 00:11:34,527 - Nossa, parece casa de revista. - Eu disse que entraria em contato... 205 00:11:34,527 --> 00:11:35,778 - Não é demais? - Com licença. 206 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Oi. 207 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 - Não iam ficar com uma amiga? - E vamos. 208 00:11:40,950 --> 00:11:43,119 Muito obrigado pela hospitalidade, amiga. 209 00:11:43,327 --> 00:11:44,495 - Não, não, não. - Oi. 210 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Onde penduramos nossas redes? 211 00:11:45,996 --> 00:11:48,499 E qual é o melhor quarto para fazer ioga? 212 00:11:48,666 --> 00:11:49,917 - Nenhum. - Oi. 213 00:11:50,918 --> 00:11:54,463 Oi. Tudo bem? Pode entrar. Por que não? Todo mundo entrou. 214 00:11:54,463 --> 00:11:55,381 Legal. 215 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Legal. 216 00:11:57,425 --> 00:12:00,720 E para as sobrancelhas, eu gosto de usar esse produto que... 217 00:12:00,720 --> 00:12:01,637 Oi. 218 00:12:02,430 --> 00:12:03,764 Nora. Nora, 219 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 estou no meio de uma live aqui. O que é isso? 220 00:12:06,475 --> 00:12:08,978 Hannah! Vem aqui, querida. 221 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 É a banda. Banda, essa é Hannah, minha irmã... 222 00:12:11,230 --> 00:12:12,606 - Sistente. - Oi. 223 00:12:12,606 --> 00:12:16,068 Que está saindo para pegar meu suquinho detox. 224 00:12:16,068 --> 00:12:17,528 - Tchau. - Hannah, por favor. 225 00:12:17,528 --> 00:12:21,073 Confia em mim, tenho um plano infalível. Muito obrigada. Te amo. 226 00:12:21,073 --> 00:12:22,116 Tchau! 227 00:12:23,159 --> 00:12:24,744 Ceto, vamos começar. 228 00:12:25,035 --> 00:12:26,662 Vamos deixar de perder tempo 229 00:12:26,662 --> 00:12:28,873 e estudar meu plano que levará vocês ao topo. 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,542 W. 231 00:12:32,710 --> 00:12:33,627 Mandou bem, Animal. 232 00:12:35,004 --> 00:12:36,297 Ele está aprendendo o alfabeto. 233 00:12:36,839 --> 00:12:38,257 Mas, cadê o Dr. Dentuço? 234 00:12:38,632 --> 00:12:40,551 Ele deve estar na hidro lá atrás. 235 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Bom... 236 00:12:41,552 --> 00:12:43,220 Sabe, ele tem essa coisa, 237 00:12:43,220 --> 00:12:46,766 quando ele, tipo, vê uma hidro, ele tipo, vai lá na hidro, 238 00:12:46,891 --> 00:12:50,478 e mergulha na hidro, porque, tipo, é uma hidro. 239 00:12:52,646 --> 00:12:54,523 Hidro. 240 00:12:55,691 --> 00:12:58,903 Oi. Desculpe, mas preciso de você para reunião da banda. 241 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Mai-tai? 242 00:13:00,404 --> 00:13:02,823 De onde saiu isso? Quer saber, não importa. 243 00:13:02,823 --> 00:13:06,660 Você é o líder, então seria legal você ouvir o meu plano. 244 00:13:06,786 --> 00:13:09,038 Seria um grande erro não te informar 245 00:13:09,038 --> 00:13:10,998 que nós, da Desordem Elétrica, 246 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 não temos essa parada de "líder". 247 00:13:14,877 --> 00:13:17,338 - O quê? - Somos todos líderes. 248 00:13:17,505 --> 00:13:20,132 Não podem ser todos líderes porque isso não funciona. 249 00:13:20,132 --> 00:13:23,427 - Com vocês fazem planos? - O plano é não ter plano. 250 00:13:23,552 --> 00:13:25,930 Ninguém tem como plano não ter plano. 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,641 E se o plano for nunca planejar um plano? 252 00:13:29,517 --> 00:13:32,394 - Vou precisar desse mai-tai. - Beleza. 253 00:13:32,645 --> 00:13:34,271 De onde está vindo isso? 254 00:13:34,438 --> 00:13:38,484 Não importa se é uma decisão em grupo, então, se enrole na toalha e entre. 255 00:13:38,484 --> 00:13:40,903 Tranquilo. Pode pegar o meu calção de banho? 256 00:13:56,210 --> 00:13:58,671 Como isso aconteceu? Eu saí por dois minutos. 257 00:13:58,921 --> 00:14:01,423 Não, não. É muito dano em muito pouco tempo. 258 00:14:01,549 --> 00:14:04,426 A festa chegou. 259 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 Moog! 260 00:14:06,762 --> 00:14:08,305 Oi, desculpe. Fã da Desordem? 261 00:14:08,556 --> 00:14:11,392 - Fala, novata. E aí? - Me diga você. O que é isso aqui? 262 00:14:11,559 --> 00:14:14,937 É uma clássica festinha da Desordem. Bem-vinda à comunidade. 263 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 Eu não sou uma fã. Eu trabalho com música. 264 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 Eu também. 265 00:14:18,274 --> 00:14:22,528 Eu fiz uma demo fantástica. Tem alguém atrás do próximo gênio da música? 266 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 Olha aí a menina desses quadrinhos. 267 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 Está mais pra preciosos momentos de família. Com licença. 268 00:14:28,868 --> 00:14:32,079 Pode parar aí, amigo. Não mexe nesse sofá. 269 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 Estou abrindo espaço para a luta. 270 00:14:34,164 --> 00:14:35,249 Billy Corgan? 271 00:14:37,501 --> 00:14:40,379 Vou achatar a sua cabeça de melancia, cara. 272 00:14:40,504 --> 00:14:42,673 Cara, precisa melhorar sua lábia. 273 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Eu sei, foi mal. 274 00:14:44,383 --> 00:14:47,052 Para ficar claro, não vai rolar pancadaria nessa casa. 275 00:14:47,052 --> 00:14:51,265 - Vocês precisam sair antes que minha... - Nora? Nora Singh! O que é isso aqui? 276 00:14:51,932 --> 00:14:56,478 Oi! Olha quem é. É a minha irmã-sistente. 277 00:14:56,478 --> 00:14:58,856 Nem vem. É isso que você chama de plano? 278 00:14:58,981 --> 00:15:01,525 Juro que está tudo sob controle. Eu tenho um plano. 279 00:15:01,525 --> 00:15:04,945 Tire esse povo da minha casa! Não tem graça nenhuma. 280 00:15:04,945 --> 00:15:06,238 Alguém disse espuma? 281 00:15:11,410 --> 00:15:14,121 Certo, você tem razão. Vocês não gostam de plano. 282 00:15:14,121 --> 00:15:17,833 É por isso que vou tentar uma coisa nova que é um passo de cada vez. 283 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Vou fingir que isso me animou. Obrigada. 284 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 Primeiro, vamos arrumar um lugar pra vocês. 285 00:15:28,052 --> 00:15:29,511 Só preciso que minha chefe tope. 286 00:15:29,511 --> 00:15:31,847 Sua chefe? Achei que você fosse a chefe. 287 00:15:32,181 --> 00:15:33,098 Eu sou. 288 00:15:33,682 --> 00:15:37,186 Mas até chefes precisam se reportar aos seus chefes. 289 00:15:37,645 --> 00:15:40,314 Saúde. E a minha é a Penny Waxman. 290 00:15:40,439 --> 00:15:42,983 Penny? Esse nome eu conheço. 291 00:15:42,983 --> 00:15:46,612 Ela é uma lenda no mercado, mas é difícil. 292 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 Esperem na Kombi enquanto eu entro e dou um meu jeito. 293 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Pode parar aqui. 294 00:15:50,908 --> 00:15:54,161 Não dá, executiva. Se a Kombi parar, ela morre de vez. 295 00:15:54,370 --> 00:15:56,288 O único jeito é desacelerar. 296 00:15:56,497 --> 00:15:59,166 - O quê? - A gente desacelera, depois você salta. 297 00:16:00,125 --> 00:16:01,961 Não vou saltar de um carro em movimento. 298 00:16:07,007 --> 00:16:09,218 Penny. Oi, sou eu. Espero não incomodar. 299 00:16:09,343 --> 00:16:11,345 Terminou de picotar os documentos? 300 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Melhor ainda, você vai adorar isso, 301 00:16:13,305 --> 00:16:15,641 porque descobri que a gente tem contrato 302 00:16:15,641 --> 00:16:19,269 com uma baita banda que, pode acreditar, ainda nos deve um disco. 303 00:16:19,603 --> 00:16:21,772 Que álbum? Que banda? 304 00:16:21,772 --> 00:16:24,191 Os únicos que ainda me devem um disco são... 305 00:16:25,901 --> 00:16:27,653 Não fez isso. 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Eu sabia que me lembrava dessa voz. 307 00:16:31,115 --> 00:16:33,575 Olha só quem é. O Doutor Sabichão. 308 00:16:33,575 --> 00:16:35,160 Espera, vocês se conhecem? 309 00:16:35,995 --> 00:16:38,497 Pode apostar. Como vai, raio de sol? 310 00:16:38,622 --> 00:16:39,498 Eu te odeio. 311 00:16:40,332 --> 00:16:43,794 - Achei que a Kombi não podia parar. - O Lips está dando a voltas. 312 00:16:43,919 --> 00:16:47,006 Você ainda anda por aí com esses bobocas? 313 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Bobocas! Bobocas! 314 00:16:49,008 --> 00:16:51,844 - Legal Como é que está? E aí? -É. 315 00:16:51,844 --> 00:16:53,637 Entrem todos. Quanto mais melhor. 316 00:16:53,637 --> 00:16:56,390 - Calem a boca! - Certo. 317 00:16:56,557 --> 00:16:59,977 Se não fosse pelo pedacinho magoado do meu coração 318 00:17:00,102 --> 00:17:04,481 que um dia eu dei pra esse bobalhão de chapéu amassado, 319 00:17:04,690 --> 00:17:08,193 eu teria varrido todos vocês da face da Terra há anos 320 00:17:08,193 --> 00:17:10,904 por pegarem o meu dinheiro e me deixarem sem nada. 321 00:17:11,405 --> 00:17:12,448 Até agora, 322 00:17:12,573 --> 00:17:14,950 é por isso que eu preciso de um favorzinho bobo. 323 00:17:14,950 --> 00:17:16,744 - Não. - Eu ainda não pedi nada. 324 00:17:16,910 --> 00:17:17,745 Então, peça. 325 00:17:17,745 --> 00:17:20,748 Sabe aquela casa em Laurel Canyon, onde você leva os artistas? 326 00:17:20,748 --> 00:17:21,957 Como nos velhos tempos. 327 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 Nem me lembra. Agora, caiam fora daqui! 328 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 - Sem problema. - Fora! 329 00:17:26,670 --> 00:17:28,255 - Tchau, raio de sol. - Eu te odeio. 330 00:17:28,255 --> 00:17:29,256 Ela não tem tempo. 331 00:17:29,465 --> 00:17:32,134 - Moça, vamos embora daqui. - Esperem. 332 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 Dois pequenos imprevistos, mas muito importantes, 333 00:17:36,638 --> 00:17:38,223 detonaram um pouco o meu plano. 334 00:17:38,223 --> 00:17:41,060 Vocês estão sem-teto e a minha chefe te odeia. 335 00:17:41,226 --> 00:17:44,063 Eu não entendi exatamente dessa maneira. 336 00:17:44,063 --> 00:17:45,522 Ela disse: "Eu te odeio." 337 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 É. 338 00:17:47,191 --> 00:17:50,694 Bem, eu só sei que amei aquela mulher, mas tive que saltar fora. 339 00:17:51,361 --> 00:17:52,654 - Deu um fora nela. - Sim. 340 00:17:52,905 --> 00:17:56,533 Mas agora temos que ganhá-la de novo. Podemos enviar umas coisas legais. 341 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 Sei lá, chocolates, flores. 342 00:17:58,535 --> 00:18:02,122 Meias elásticas. Ela adora uma apertadinha. 343 00:18:02,289 --> 00:18:04,666 - Apertadinha? Tipo, elevador cheio? - Eu sabia. 344 00:18:04,875 --> 00:18:08,337 Escute, Penny nunca pode saber que eu te dei isso. 345 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 A gravadora tem uma casa em Laurel Canyon. Podem ficar lá. 346 00:18:11,381 --> 00:18:13,884 - Chamamos de "cabana". - A cabana? 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,344 Não acredito, cara. 348 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 - Vocês conhecem? - Antigamente, 349 00:18:18,138 --> 00:18:21,433 a cabana era o celeiro mágico das mentes mais geniais da música. 350 00:18:22,059 --> 00:18:25,145 É, foi lá que fiz o primeiro bolo de carne para o Meat Loaf. 351 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 - Onde o Pink Floyd construiu o muro. - Onde contrataram The Carpenters. 352 00:18:28,273 --> 00:18:30,859 - The Who? - Não, cara. The Carpenters. 353 00:18:31,110 --> 00:18:33,779 Muita história, mas encontro vocês lá. Podem ir. 354 00:18:33,779 --> 00:18:35,572 - Legal, tchau. - Beleza. 355 00:18:35,697 --> 00:18:38,492 A saída é lá. Onde está escrito "saída"! 356 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 - Vamos fazer uma fila então. - S-A-Í... 357 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Essa é a Cabana? 358 00:18:43,747 --> 00:18:46,959 Tiraram todo o coração e a alma do lugar, hein? 359 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 Mas a Nora disse que a gente podia se sentir em casa. 360 00:18:50,295 --> 00:18:54,216 Você sabe o que isso quer dizer. Tá na hora de fazer um festão no cabanão. 361 00:18:54,341 --> 00:18:56,176 Um auê no apê. 362 00:18:56,176 --> 00:18:57,761 Um... 363 00:18:58,846 --> 00:19:02,015 Falou e disse, Lips. E eu conheço a música certa. 364 00:19:02,141 --> 00:19:03,725 Dois, três, quatro! 365 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 BEM-VINDOS 366 00:20:06,622 --> 00:20:08,498 Não, não, não. 367 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 O que vocês fizeram? 368 00:20:11,251 --> 00:20:14,463 Exatamente o que nos disse para fazer. Para nos sentirmos em casa. 369 00:20:14,755 --> 00:20:16,423 Sim. Mas na Cabana! 370 00:20:16,715 --> 00:20:17,799 Sim. 371 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 Esta não é a Cabana. 372 00:20:20,177 --> 00:20:21,511 Aquela é a Cabana. 373 00:20:25,307 --> 00:20:29,353 - Isso faz muito mais sentido. -É, agora eu me lembrei da cabana. 374 00:20:29,519 --> 00:20:33,273 Agora sei porque nunca fizeram um disco, porque não existe plano no mundo 375 00:20:33,398 --> 00:20:36,944 que possa domar o caos que é a Desordem Elétrica. 376 00:20:37,236 --> 00:20:39,029 Valeu. 377 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 - Vocês acham que foi um elogio? - Sim. 378 00:20:42,950 --> 00:20:43,992 Chega. 379 00:20:46,245 --> 00:20:49,039 Parece que a moça da gravadora cortou a gente da gravadora. 380 00:20:50,874 --> 00:20:52,334 Nora. 381 00:20:53,126 --> 00:20:57,381 Então, se essa é a cabana, de quem é a casa que pintamos? 382 00:20:57,506 --> 00:20:58,340 Ei! 383 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 Quem fez isso na minha casa? 384 00:21:01,843 --> 00:21:04,513 Aí depende. Você curtiu? 385 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Tá legal, eu compro essa porcaria de álbum para você. 386 00:21:20,404 --> 00:21:22,739 - Como sabia que eu estava aqui? - Ah, qual é! 387 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Eu sempre sei onde está 388 00:21:24,199 --> 00:21:26,785 e não estava vagando triste pelos pelo shopping. 389 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 E eu tenho culpa? 390 00:21:28,120 --> 00:21:31,540 Demiti a única banda burra o bastante para me dar uma chance. 391 00:21:31,748 --> 00:21:34,501 Nora, você é uma assistente. Você pode demitir pessoas? 392 00:21:34,626 --> 00:21:37,421 Não, eu não posso. O que deixa tudo mais triste. 393 00:21:37,587 --> 00:21:39,715 Então, sem crise. Só volta lá e conserta. 394 00:21:39,965 --> 00:21:42,509 Não dá. A Desordem não quer ser consertada. 395 00:21:42,509 --> 00:21:45,137 Eles são felizes do jeito que eles são. 396 00:21:45,262 --> 00:21:46,638 Impulsivos e sem objetivo, 397 00:21:46,638 --> 00:21:50,892 totalmente incapazes de seguir qualquer lógica, regras ou planos. 398 00:21:51,059 --> 00:21:52,436 Isso é bem rock and roll. 399 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 Eu tentei deixar rolar, literalmente. 400 00:21:55,647 --> 00:21:56,815 Eu rolei de uma Kombi. 401 00:21:58,483 --> 00:21:59,526 Queria o papai aqui. 402 00:22:00,402 --> 00:22:04,448 Ele sempre sabia o que fazer, como nos animar. 403 00:22:04,573 --> 00:22:07,576 Nora, todas as suas lembranças com o papai, 404 00:22:08,618 --> 00:22:10,203 as vezes que ele cantou para nós... 405 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Sinceramente, não me lembro de nada. 406 00:22:13,332 --> 00:22:15,667 - Não se lembra? - Eu era muito jovem. 407 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 Mas depois que ele se foi, sabe do que eu me lembro? 408 00:22:20,964 --> 00:22:24,051 De você. Eu me lembro de você largando a faculdade, 409 00:22:24,301 --> 00:22:28,388 parando sua vida toda para cuidar de mim. 410 00:22:28,597 --> 00:22:31,516 Eu me lembro de você cantando essa música para mim até eu dormir. 411 00:22:31,516 --> 00:22:33,894 E naquela época, você tinha algum plano? 412 00:22:34,353 --> 00:22:37,064 Talvez, só manter você viva. 413 00:22:37,439 --> 00:22:40,859 E eu estou aqui, viva e mandando superbem. 414 00:22:42,402 --> 00:22:43,904 O que nos salvou foi a fé, 415 00:22:44,946 --> 00:22:46,406 não um plano complicado. 416 00:22:47,407 --> 00:22:50,869 Acho que está na hora de ir atrás da banda e implorar o perdão deles. 417 00:22:50,869 --> 00:22:55,999 Não precisa. Eles vão fazer um show em um lugar chamado... "Cabana". 418 00:22:56,291 --> 00:22:59,419 Não, eu os expulsei da Cabana. Onde leu isso? O que você disse? 419 00:22:59,419 --> 00:23:00,921 Está bombando. Você fez isso. 420 00:23:01,171 --> 00:23:02,756 Penny vai me matar. 421 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Eu preciso chegar lá antes da polícia. 422 00:23:20,982 --> 00:23:22,025 Inacreditável. 423 00:23:22,234 --> 00:23:24,903 Não é? Esses caras são demais! 424 00:23:25,070 --> 00:23:27,447 Não só no palco. Eles me ensinaram a discotecar. 425 00:23:27,614 --> 00:23:29,699 Qual é! Eles pintaram a minha casa. 426 00:23:30,158 --> 00:23:31,576 Desordem para sempre! 427 00:23:34,454 --> 00:23:38,125 E disseram que o mundo não estava pronto para um solo de trompete de 45 minutos. 428 00:23:38,125 --> 00:23:39,751 E estavam certos. 429 00:23:41,878 --> 00:23:44,965 Agora, essa vai para uma garota com um plano, 430 00:23:45,465 --> 00:23:48,135 determinada a nos levar até às alturas... 431 00:23:48,260 --> 00:23:49,636 Nora! 432 00:23:50,429 --> 00:23:51,513 Até que nos demitiu. 433 00:23:51,513 --> 00:23:52,514 Nora. 434 00:23:54,057 --> 00:23:55,851 Essa é para você, Menina da Gravadora. 435 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 Ei, tudo bem, novata? 436 00:24:39,186 --> 00:24:40,604 Tudo, é que eu... 437 00:24:42,606 --> 00:24:43,440 Amo esta música. 438 00:24:44,524 --> 00:24:47,402 Meu pai cantava para mim quando eu era pequena. 439 00:24:47,694 --> 00:24:49,738 Não sei como eles descobriram isso. 440 00:24:59,456 --> 00:25:01,291 Eu vim aqui pra expulsá-los, 441 00:25:02,542 --> 00:25:05,378 mas de algum jeito, eles ganharam todo mundo. 442 00:25:06,588 --> 00:25:08,340 É, essa aí é a Desordem. 443 00:25:08,757 --> 00:25:10,217 Eles são... 444 00:25:12,260 --> 00:25:13,094 Pura magia. 445 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Ah, eu sou Moog, aliás. 446 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 Nora. 447 00:25:32,864 --> 00:25:34,574 Bem-vinda à Desordem, Nora. 448 00:25:42,749 --> 00:25:45,502 Animal. Vamos carregar a Kombi. 449 00:25:46,545 --> 00:25:48,421 Foi um show de despedida? 450 00:25:48,672 --> 00:25:49,714 Eles sempre são. 451 00:25:52,300 --> 00:25:54,344 Não se preocupe. Nós já estamos indo. 452 00:25:56,012 --> 00:25:56,846 Espera. 453 00:25:59,307 --> 00:26:03,144 Eu não sei como fizeram isso, mas a noite de ontem foi... 454 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 Mágica. 455 00:26:06,398 --> 00:26:07,983 Algo que não dá para planejar. 456 00:26:08,692 --> 00:26:12,445 E então, se quiserem, eu adoraria fazer esse disco. 457 00:26:13,280 --> 00:26:15,824 É, gostei do plano. 458 00:26:16,157 --> 00:26:20,912 Na verdade, alguém sábio e nu numa banheira me disse uma vez: 459 00:26:21,037 --> 00:26:22,622 "O plano é não ter plano ", 460 00:26:22,872 --> 00:26:24,249 e estou a fim de encarar essa. 461 00:26:24,416 --> 00:26:27,752 Que bom. Porque estamos prontos para mandar ver. 462 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 Nora. 463 00:26:33,883 --> 00:26:34,884 Animal. 464 00:26:39,055 --> 00:26:40,640 Essa ficou boa. 465 00:26:52,694 --> 00:26:53,528 Penny? 466 00:26:54,237 --> 00:26:56,197 Você tem um segundo? É sobre a banda. 467 00:26:57,073 --> 00:26:59,701 Você nunca vai adivinhar o que o Doutor Sabichão fez. 468 00:27:03,622 --> 00:27:06,124 Ele lembrou que eu gosto de meias elásticas. 469 00:27:07,250 --> 00:27:09,794 Adoro essa apertadinha. 470 00:27:10,086 --> 00:27:12,380 Então, eles podem ficar na Cabana? 471 00:27:13,715 --> 00:27:15,050 Caia fora daqui. 472 00:27:15,675 --> 00:27:18,219 Muito obrigada, está tudo sob controle. 473 00:27:20,180 --> 00:27:21,890 Ele se lembrou. 474 00:27:25,018 --> 00:27:26,645 Oi, Nora. Tudo bem? 475 00:27:26,853 --> 00:27:28,980 Tudo. Agora que o Doutor amaciou a Penny. 476 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Passo aí mais tarde e podemos começar. 477 00:27:31,691 --> 00:27:33,777 Mas hoje não vai rolar sabe. 478 00:27:34,277 --> 00:27:36,154 Vamos fazer uma viagenzinha de lazer. 479 00:27:36,571 --> 00:27:39,407 - O quê? - Mas a gente se vê em dois meses. 480 00:27:39,574 --> 00:27:42,827 Não, eu prometi um disco pra Penny. Vocês precisam voltar agora. 481 00:27:42,994 --> 00:27:45,455 - Agora? - Agora, pode deixar. 482 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Alô? Gente? 483 00:27:50,126 --> 00:27:51,419 Me digam o que aconteceu! 484 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 Isso que é ficar pendurado. 485 00:27:54,589 --> 00:27:56,591 O Disney+ vai se amarrar! 486 00:27:57,717 --> 00:27:58,885 Pode crer. 487 00:27:59,010 --> 00:28:00,512 Nora. 488 00:28:29,290 --> 00:28:33,086 Sorria. Essa ficou boa. 489 00:28:33,086 --> 00:28:34,170 Legendas: Renata Bonfim 37432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.