All language subtitles for The Muppet S05 E005 ( Muppets Now S01 ) television series 2020 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:01,502 AGORA MUPPETS 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,421 Você está assistindo Agora Muppets, direto do... 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,424 Seu computador sofreu uma falha completa. 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 Isso não é bom. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,135 Ligando... CHIP "O CARA DA T.I." 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,054 Ei, Chip? 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,973 Oi, quero fazer o upload dos arquivos do Agora Muppets, 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,392 e a rodinha não para de girar. 9 00:00:17,476 --> 00:00:19,603 Sabe qual pode ser o problema? 10 00:00:19,686 --> 00:00:21,897 É um problema de upload. 11 00:00:21,980 --> 00:00:24,149 É só atualizar o seu sistema. 12 00:00:24,233 --> 00:00:25,442 Instalando: atualização de S.O. Faltam 23 horas 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,902 Não, Chip! 14 00:00:26,985 --> 00:00:29,446 Eu tenho 23 minutos, não 23 horas! 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,198 Tem como parar isso? 16 00:00:31,281 --> 00:00:32,950 Eu posso dar um jeito. 17 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 Ótimo. Obrigado! 18 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 Mais poder de fogo para agilizar isso. 19 00:00:37,329 --> 00:00:39,081 -O quê? Não! -Pronto? Lancei! 20 00:00:39,164 --> 00:00:41,291 Não! Espera! Não! Espera! 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 solte arquivos aqui para fazer UPLOAD 22 00:00:42,459 --> 00:00:46,129 Oi, pessoal, arrumem as malas para viajar! 23 00:00:46,213 --> 00:00:48,966 ChiquérriMA COM Miss Piggy 24 00:00:49,049 --> 00:00:51,802 Isso é algum tipo de piada? Chiquérrima! 25 00:00:51,885 --> 00:00:53,762 Uma palavra só, estourando! 26 00:00:53,846 --> 00:00:55,138 Só uma. Estourando. 27 00:00:56,932 --> 00:00:59,142 Pegaram moi indo para Paris. 28 00:00:59,226 --> 00:01:00,519 Três horas e contando. 29 00:01:00,602 --> 00:01:05,858 Vou dar passagens só de ida à fabulosidade para vocês com dicas de viagem! 30 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 DICAS DA MELHOR COM Miss Piggy 31 00:01:07,150 --> 00:01:08,318 LEVE O MELHOR AMIGO 32 00:01:08,402 --> 00:01:11,405 Não saio sem o meu animal de serviço especial. 33 00:01:11,488 --> 00:01:13,240 Não é mesmo, Foo Foo? 34 00:01:14,283 --> 00:01:15,367 Eu a... 35 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Eu amo o meu Foo Foozinho. 36 00:01:18,662 --> 00:01:21,915 Quem não amaria viajar com a companhia ideal p... 37 00:01:21,999 --> 00:01:23,333 Digo, de serviço... 38 00:01:23,417 --> 00:01:25,002 Deadly! Leve o Foo Foo 39 00:01:25,085 --> 00:01:27,921 -voando daqui, por favor. -Vamos, Foo Foo. 40 00:01:28,005 --> 00:01:29,882 SEU SONO DE BELEZA 41 00:01:29,965 --> 00:01:32,467 O sono de beleza é necessário na viagem. 42 00:01:32,551 --> 00:01:36,555 Por isso tenho um travesseiro de pescoço que prioriza o conforto. 43 00:01:36,638 --> 00:01:38,724 Isso aí. É muito confortável. 44 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 E também é estiloso. 45 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Tira isso de mim! 46 00:01:41,894 --> 00:01:43,478 APRENDA A LÍNGUA 47 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Não, não, não. 48 00:01:52,821 --> 00:01:53,989 É! 49 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 É. Ótimo. 50 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 O que significa? 51 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 EXPERIMENTE COM Miss Piggy & TAYE DIGGS 52 00:02:11,340 --> 00:02:13,675 COMIDAS DE TODO O MUNDO 53 00:02:13,759 --> 00:02:15,427 Com Taye Diggs. 54 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 Estou com fome. 55 00:02:19,723 --> 00:02:20,933 O que é isso? 56 00:02:21,016 --> 00:02:23,310 TARÂNTULA FRITA DO CAMBOJA 57 00:02:24,102 --> 00:02:25,395 Eu nunca vi isso. 58 00:02:25,479 --> 00:02:26,480 Bon appétit. 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,649 Foo Foo, não! Desce! 60 00:02:28,732 --> 00:02:32,694 Devo dizer, amo a mulher com paladar aventureiro. 61 00:02:33,946 --> 00:02:35,697 -Gosta? É mesmo? -É. Juro. 62 00:02:35,781 --> 00:02:38,033 -Essa sou eu. -Eu sei que é. 63 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Pois é. 64 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 Sou eu. 65 00:02:41,954 --> 00:02:43,038 Que delícia! 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,166 MOLEJAS - EUROPA 67 00:02:46,250 --> 00:02:47,960 Pelo nome, parece bom. 68 00:02:48,043 --> 00:02:50,420 Apenas o melhor do pâncreas. 69 00:02:51,255 --> 00:02:53,590 Molejas. A cara é boa. 70 00:02:54,216 --> 00:02:56,635 GELATINA DE NARIZ DE ALCE - CANADÁ 71 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 PUDIM DE SANGUE - IRLANDA 72 00:03:00,222 --> 00:03:01,265 Vamos ver. 73 00:03:03,183 --> 00:03:05,018 CABEÇAS DE SALMÃO - ALASCA 74 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 Legal. 75 00:03:07,229 --> 00:03:10,774 CRISÁLIDA DE BICHO-DA-SEDA - INDONÉSIA 76 00:03:10,858 --> 00:03:11,984 Indonésia. 77 00:03:14,027 --> 00:03:15,070 Que nojo! 78 00:03:15,153 --> 00:03:16,613 Não consigo comer mais. 79 00:03:16,697 --> 00:03:18,615 -Nem eu. -Olha, me impressionou. 80 00:03:18,699 --> 00:03:20,409 -Comeu tudo. -É. 81 00:03:21,827 --> 00:03:23,078 E você, Foo Foo? 82 00:03:23,161 --> 00:03:24,955 Meu ajudantezinho. 83 00:03:27,666 --> 00:03:29,334 -Com licença. -Foi forte. 84 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 Tenho que levá-lo pra passear. 85 00:03:32,671 --> 00:03:35,048 Onde vende cheeseburguer por aqui? 86 00:03:35,132 --> 00:03:36,258 LA SALA DE BATE-PAPO 87 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 O tempo voa, e o motorista está chegando. 88 00:03:39,011 --> 00:03:40,846 -Rápido, vamos! -Está online. 89 00:03:42,723 --> 00:03:45,601 Beverly Plume, coelho aleatório, 90 00:03:45,684 --> 00:03:47,060 e a minha BFF, 91 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 -Linda Cardellini! -Oi, Piggy! 92 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Bem-vindos! 93 00:03:50,647 --> 00:03:53,817 Obrigada por cuidar do Foo Foo para mim. 94 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 Quem é o bom garoto? 95 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Desculpem, atrasei um pouco instalando a câmera. 96 00:03:59,948 --> 00:04:02,034 Tudo bem, eu só falo com a Linda. 97 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Linda. 98 00:04:03,202 --> 00:04:07,414 Quais são as aventuras que estão na sua lista de viagem? 99 00:04:07,497 --> 00:04:10,000 Na minha lista. Quais são, Foo Foo? 100 00:04:10,375 --> 00:04:11,710 Qual é a sua lista? 101 00:04:12,794 --> 00:04:15,005 Central Park. Ele quer brincar 102 00:04:15,088 --> 00:04:16,632 com os cães de Nova York. 103 00:04:16,715 --> 00:04:19,843 Eu perguntei para você, Linda, mas tudo bem. 104 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Treinamos um truque. 105 00:04:21,512 --> 00:04:22,721 Voz interna. 106 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 -O quê? -Voz externa. 107 00:04:27,100 --> 00:04:30,062 -Bom garoto! -Como ela ensinou isso? 108 00:04:30,729 --> 00:04:32,523 -Ele não me obedece. -Eu sei. 109 00:04:32,856 --> 00:04:35,234 Kelly de West Covina indaga... 110 00:04:35,317 --> 00:04:38,028 Como posso curtir um lugar como um local? 111 00:04:38,612 --> 00:04:39,613 O quê? 112 00:04:39,696 --> 00:04:40,822 Leve o seu cão. 113 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 É, não é? 114 00:04:42,407 --> 00:04:44,535 Conheça gente no parque de cães. 115 00:04:44,618 --> 00:04:46,787 Eu não entendi a pergunta. 116 00:04:46,870 --> 00:04:52,251 Por que iria querer curtir um lugar novo como se vivesse lá? 117 00:04:52,334 --> 00:04:56,505 Você pode ir pagar umas contas, fazer o imposto de renda, sei lá. 118 00:04:56,588 --> 00:04:58,215 Alô, é do suporte técnico? 119 00:04:58,590 --> 00:05:00,050 Estou com problemas. 120 00:05:00,133 --> 00:05:03,887 Falando em problema, temos que nos despedir. 121 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 -Tchau, pessoal! -Tchau. 122 00:05:07,808 --> 00:05:08,809 Está funcionando! 123 00:05:08,892 --> 00:05:10,477 Olá a todos! 124 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 É ótimo ver... 125 00:05:12,187 --> 00:05:14,064 Está preto. Por que está preto? 126 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Olá? 127 00:05:16,233 --> 00:05:20,237 Obrigada por se juntarem a nós em Chiquérrima com Miss Piggy. 128 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 O ônibus chegou. 129 00:05:22,573 --> 00:05:25,033 Do meu voo particular para Paris. 130 00:05:25,117 --> 00:05:28,161 Não. O ônibus para Paris, no Texas. 131 00:05:28,871 --> 00:05:30,455 Eu tenho que correr. 132 00:05:30,539 --> 00:05:32,791 E sejam a melhor "eu" que conseguirem. 133 00:05:32,875 --> 00:05:34,209 Beijinhos! 134 00:05:35,794 --> 00:05:37,379 Mensagem de: Chip - Preciso de espaço no disco rígido para atualizar 135 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Vamos lá. 136 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 DELETADO! 137 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Espera aí. 138 00:05:44,595 --> 00:05:45,888 Muito bem. O quê? 139 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Chip. 140 00:05:55,981 --> 00:05:58,901 Luzes, câmera, atuação. 141 00:05:59,526 --> 00:06:00,611 Tio Deadly. 142 00:06:01,111 --> 00:06:04,865 Ator dramático, mordomo, assistente pessoal 143 00:06:04,948 --> 00:06:08,368 e ainda é um mestre do combate. 144 00:06:10,037 --> 00:06:12,080 -Combate em cena. -O quê? 145 00:06:12,164 --> 00:06:14,791 Também faço festas de aniversário. 146 00:06:16,251 --> 00:06:18,712 Tio Deadly, nunca imaginei você lutando. 147 00:06:18,795 --> 00:06:20,339 Não, meu garoto. 148 00:06:20,422 --> 00:06:23,258 Estamos falando da arte do combate em cena. 149 00:06:23,342 --> 00:06:25,844 Da ilusão. Do artifício. 150 00:06:25,928 --> 00:06:30,057 SABIA QUE O COMBATE EM CENA SE ORIGINOU NA GRÉCIA ANTIGA? 151 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Claro. 152 00:06:31,517 --> 00:06:33,435 E como você iniciou? 153 00:06:34,520 --> 00:06:36,647 Pela porta da cena, meu garoto. 154 00:06:37,231 --> 00:06:38,232 Teatro... 155 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Desculpa. 156 00:06:42,819 --> 00:06:48,158 Eu empunhei a espada naquele palco sagrado várias vezes! 157 00:06:48,575 --> 00:06:51,161 Macbeth, Júlio César, 158 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 "Fúria de Aço". 159 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Nessa, atuei com Olivier. 160 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 -O Laure... -Carl Olivier. Não esse outro. 161 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Na Idade Média, torneios eram... 162 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 Encenados para Proteger Nobres 163 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 Mamãe! 164 00:07:05,342 --> 00:07:08,554 A atuação é a mais nobre das profissões! 165 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 Chega de passado! 166 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Temos que começar uma das preparações mais sagradas. 167 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 Qual? 168 00:07:15,018 --> 00:07:17,145 Aquecimentos vocais. 169 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 Ato 1 AQUECIMENTO 170 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 -Sim, mas... -Repita, Walter. 171 00:07:22,609 --> 00:07:23,652 Não, terrível. 172 00:07:23,735 --> 00:07:26,071 -Do diafragma. Daqui. -Certo. 173 00:07:28,907 --> 00:07:30,826 Ainda não. Faz assim... 174 00:07:35,372 --> 00:07:39,626 Isso, acho que estamos prontos para um leve mano a mano, Walter. 175 00:07:39,710 --> 00:07:41,587 MANO A MANO é um tipo de LUTA 176 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 -Não é avançado? -Sim. 177 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 Firme NA BASE 178 00:07:45,257 --> 00:07:47,050 Centro de GRAVIDADE BAIXO 179 00:07:47,384 --> 00:07:50,929 Temos que ficar em perfeita sincronia, Walter. 180 00:07:51,013 --> 00:07:53,223 Fique SEMPRE ATENTO 181 00:07:53,307 --> 00:07:55,517 Mantenha CONTATO VISUAL 182 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 Sim, porque os olhos... 183 00:07:57,019 --> 00:07:59,897 Maravilhoso, Walter! Foi muito realista. 184 00:07:59,980 --> 00:08:01,190 Senti o realismo. 185 00:08:01,273 --> 00:08:03,025 Podemos ir para as espadas. 186 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Espadas? 187 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 Eita. 188 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Ato 2 CONHEÇA SUA ESPADA 189 00:08:07,696 --> 00:08:09,156 Olha essas armas. 190 00:08:09,239 --> 00:08:12,492 Walter, cada lâmina tem seu lugar reservado no palco. 191 00:08:12,576 --> 00:08:13,744 Esta, por exemplo. 192 00:08:13,827 --> 00:08:14,870 A Alfange 193 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Possivelmente. 194 00:08:16,163 --> 00:08:18,957 Mas tem um ar intimidador durante um monólogo. 195 00:08:19,041 --> 00:08:21,084 Milk-shakes para quem merece! 196 00:08:22,878 --> 00:08:24,046 E esta aqui. 197 00:08:24,129 --> 00:08:25,589 Feita para o holofote. 198 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 O Sabre 199 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 Pode ser. 200 00:08:27,925 --> 00:08:30,552 Ele funciona melhor no pentâmetro iâmbico. 201 00:08:30,636 --> 00:08:32,971 "Se música alimenta o amor, que toque." 202 00:08:33,847 --> 00:08:36,725 Ouvi que é muito importante conhecer a espada. 203 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Aprendi todas as partes delas. 204 00:08:38,810 --> 00:08:41,104 -Sério? -É. Aqui é o cabo. 205 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 -E o chappe. -Para segurar. 206 00:08:42,814 --> 00:08:45,734 E aqui fica o forte, a parte mais resistente. 207 00:08:45,817 --> 00:08:47,945 -Para cortar. -E a ponta é o fraco, 208 00:08:48,028 --> 00:08:49,363 ou a parte mais fina. 209 00:08:49,988 --> 00:08:51,532 Chamamos essa parte... 210 00:08:51,615 --> 00:08:52,866 de espetinho. 211 00:08:52,950 --> 00:08:54,284 Olhe para ela, Walter. 212 00:08:54,993 --> 00:08:57,246 Não tire seus olhos dele. 213 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 Tudo bem. 214 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 Prosseguindo. 215 00:09:06,046 --> 00:09:09,132 Me lembro de algo sobre os três passos da esgrima. 216 00:09:09,591 --> 00:09:12,302 Sim. A dança do duelista. 217 00:09:12,386 --> 00:09:14,471 -A serenata da espada. -É. 218 00:09:14,555 --> 00:09:15,639 -Estocada! -Não. 219 00:09:15,722 --> 00:09:16,890 ATAQUE! 220 00:09:16,974 --> 00:09:18,183 Parada! 221 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 CONTRA-ATAQUE! 222 00:09:19,351 --> 00:09:21,520 -Resposta! -Walter, não. Abaixa isso! 223 00:09:21,603 --> 00:09:23,188 Está tudo errado, Walter. 224 00:09:23,272 --> 00:09:25,566 Não vejo verdade em nada disso. 225 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 Tem que se entregar! 226 00:09:28,068 --> 00:09:30,737 Agora, defenda-se! Salafrário! 227 00:09:31,113 --> 00:09:32,948 De onde veio essa iluminação? 228 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 Pés firmes. 229 00:09:35,409 --> 00:09:37,327 -Atue para a última fileira ver! -Onde? 230 00:09:37,411 --> 00:09:40,247 Não se esqueça de ser dramático e de sorrir! 231 00:09:41,748 --> 00:09:42,749 Minha camisa... 232 00:09:42,833 --> 00:09:45,878 Qual é a parte mais importante da cena com espadas? 233 00:09:46,336 --> 00:09:47,796 A posição dos pés? 234 00:09:47,880 --> 00:09:49,339 Incorreto. 235 00:09:49,423 --> 00:09:53,802 A parte mais importante da cena com espadas é o estilo! 236 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 O que... 237 00:09:56,221 --> 00:10:00,184 Agora você aprendeu a lição mais valiosa, jovem Walter. 238 00:10:00,893 --> 00:10:01,894 Qual? 239 00:10:01,977 --> 00:10:05,814 Sempre deixe a plateia querendo mais! 240 00:10:08,275 --> 00:10:10,736 -Deixe-os querendo mais, Walter. -O quê? 241 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Deixe-os. 242 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Saia! 243 00:10:13,947 --> 00:10:16,241 É a sua deixa, Walter. 244 00:10:16,325 --> 00:10:17,826 -Saia! -Cadê você? 245 00:10:17,910 --> 00:10:20,454 Sai! Tanto faz. Vamos encerrar. 246 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 Não. 247 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Não. 248 00:10:26,043 --> 00:10:27,211 PERIGO SEGURANÇA ADMINISTRATIVA MANDATÓRIA 249 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 Não. 250 00:10:29,087 --> 00:10:31,673 Não. Não. Não. Não. 251 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 E agora está na hora do... 252 00:10:34,384 --> 00:10:37,679 GAME SHOW INACREDITÁVEL DO PEPE! 253 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 Hola, pessoal! 254 00:10:41,350 --> 00:10:43,393 Temos um show incrível para vocês. 255 00:10:43,477 --> 00:10:47,022 A primeira coisa que faremos será jogar fora! 256 00:10:48,065 --> 00:10:49,775 E já saímos dos trilhos. 257 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 Vamos conhecer os participantes! 258 00:10:52,361 --> 00:10:53,946 -Hola, Karina! -Hola. 259 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 -É de onde? -Do Texas. 260 00:10:58,659 --> 00:11:01,453 Vamos conhecer o Eddie Baby. De onde você é? 261 00:11:01,537 --> 00:11:03,163 Do Brooklyn, Nova York. 262 00:11:03,247 --> 00:11:05,541 -Brooklyn no recinto! -É! 263 00:11:05,624 --> 00:11:08,710 -Qual é sua coisa preferida? -Amo jogar frisbee. 264 00:11:08,794 --> 00:11:09,920 -No Brooklyn? -É. 265 00:11:10,003 --> 00:11:12,631 -Brooklyn no recinto! -Brooklyn no recinto! 266 00:11:12,714 --> 00:11:15,634 Chega. Tragam... La Cabra! 267 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 -Calma, o quê? -Mandem o bode! 268 00:11:18,554 --> 00:11:22,140 Bode? O que... O bode? 269 00:11:23,225 --> 00:11:24,935 Esse desafio se resume 270 00:11:25,018 --> 00:11:28,981 a responder, de uma vez por todas, uma pergunta polêmica. 271 00:11:29,064 --> 00:11:31,149 -Qual é, Karina? -O sentido da vida? 272 00:11:31,233 --> 00:11:33,193 Não. Eddie Baby? 273 00:11:33,277 --> 00:11:35,070 Quantas são as léguas submarinas? 274 00:11:35,153 --> 00:11:39,449 Não. A pergunta é: podem gritar mais alto do que esse bode? 275 00:11:42,119 --> 00:11:44,496 -Karina, você tenta primeiro. -Tudo bem. 276 00:11:46,832 --> 00:11:48,041 Muito bom. Eddie. 277 00:11:49,668 --> 00:11:50,919 Agora, bode. 278 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Karina? Eddie? Bode? 279 00:11:57,759 --> 00:12:00,012 Karina? Eddie? Bode? 280 00:12:03,056 --> 00:12:04,141 E aí, Scooper? 281 00:12:04,224 --> 00:12:07,352 Só estou conferindo com o Chris, nosso cara do som. 282 00:12:08,353 --> 00:12:10,480 Parece que o Chris deixou o programa. 283 00:12:10,564 --> 00:12:14,484 Vamos ver, vou dar 502 pontos para o Eddie, 284 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 350 pontos para a Karina, 285 00:12:16,778 --> 00:12:18,197 cinco pontos para o bode 286 00:12:18,280 --> 00:12:21,909 e dez trilhões de pontos para o Chris porque ele soube se retirar. 287 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 +10 TRILHÕES DE PONTOS CHRIS DO SOM 288 00:12:24,161 --> 00:12:25,287 Ei, bode, para! 289 00:12:26,038 --> 00:12:27,706 Não cospe! Sai daqui! 290 00:12:31,293 --> 00:12:32,461 Essa é a sirene. 291 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 -Sabem o que significa. -Não. 292 00:12:34,630 --> 00:12:36,256 Não sabemos, não. 293 00:12:36,340 --> 00:12:39,593 Você deixou este game show simples muito confuso! 294 00:12:40,844 --> 00:12:43,263 Hora dos segredos! 295 00:12:43,347 --> 00:12:45,015 HORA DOS SEGREDOS! 296 00:12:45,098 --> 00:12:46,391 Faremos o seguinte... 297 00:12:46,475 --> 00:12:48,185 Como ele inventa essas coisas? 298 00:12:48,268 --> 00:12:50,687 Vocês me contarão seus melhores segredos. 299 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 -Tudo bem. -Relaxem, ficará só entre nós. 300 00:12:53,273 --> 00:12:55,943 Pode sussurrar no meu ouvido, e vou só... 301 00:12:59,530 --> 00:13:00,572 No domingo? 302 00:13:02,491 --> 00:13:05,244 Muito bom. Deixe-me ouvir o que você vai me... 303 00:13:08,080 --> 00:13:10,207 Crocante ou... Amendoim crocante? 304 00:13:12,835 --> 00:13:16,046 Acabou. Essa foi muito boa. 305 00:13:16,129 --> 00:13:17,589 Vamos seguir em frente. 306 00:13:17,673 --> 00:13:20,926 Mas o que eles disseram? Não tem que dar os pontos? 307 00:13:21,009 --> 00:13:24,054 Sem pontos. Só queria saber seus segredos obscuros. 308 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Ele é um homem doente. 309 00:13:25,973 --> 00:13:29,017 Podem trazer os cactos! 310 00:13:29,101 --> 00:13:33,063 -Puxa vida. Para onde temos que ir? -Olha eles aí. 311 00:13:33,146 --> 00:13:36,942 Espera um segundo... Calma aí. Por que parecem tristes? 312 00:13:37,025 --> 00:13:40,654 Temos que ir a uma festa de gala esta noite. 313 00:13:40,737 --> 00:13:44,533 -A Sacode a Poeira. -É, mas não sabemos amarrar gravatas. 314 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 Porque temos muitos espinhos pontudos. 315 00:13:47,327 --> 00:13:49,329 Nem vale tentar! 316 00:13:49,413 --> 00:13:50,789 Essa eu entendi. 317 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 É isso aí, pessoal. Está na hora de... 318 00:13:55,085 --> 00:13:57,212 BOTAR A GRAVATA NO CACTO! 319 00:13:57,296 --> 00:13:58,839 O quê? Como... 320 00:13:58,922 --> 00:14:01,842 Nas gavetas, vocês acharão gravatas chiques 321 00:14:01,925 --> 00:14:03,468 que deverão amarrar no cacto! 322 00:14:03,552 --> 00:14:07,055 Em suas marcas, preparar, vámonos! 323 00:14:08,140 --> 00:14:10,142 Isso aí. Muito bem, continuem. 324 00:14:10,225 --> 00:14:12,686 Eu prefiro o nó Windsor, se você souber. 325 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 Faz cócegas. 326 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 Rápido! Vamos lá, vocês não podem parar. 327 00:14:17,149 --> 00:14:19,568 -Quem dará o melhor nó? -Ei, meus olhos. 328 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Esse é o sinal pra vocês pararem. 329 00:14:22,154 --> 00:14:23,947 E quem venceu foi... 330 00:14:25,324 --> 00:14:26,325 Eddie Baby! 331 00:14:26,408 --> 00:14:27,868 +8 PONTOS EDDIE BABY 332 00:14:27,951 --> 00:14:30,245 Essa decisão me deu um nó na garganta. 333 00:14:32,039 --> 00:14:33,415 Bode! Para! 334 00:14:33,916 --> 00:14:36,543 Não, deixe-os em paz. Saia. Não! Sem cuspir! 335 00:14:37,211 --> 00:14:38,545 Sem cuspir! Fora! 336 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 É, todos para fora! 337 00:14:40,255 --> 00:14:41,632 Vamos. Todos fora! 338 00:14:41,715 --> 00:14:43,550 Vamos. Andem, andem. Isso. 339 00:14:43,634 --> 00:14:45,636 -Scooper? -Sim? 340 00:14:45,719 --> 00:14:47,179 Quanto tempo temos? 341 00:14:47,262 --> 00:14:49,932 -De acordo com os meus cálculos... -Isso aí! 342 00:14:50,015 --> 00:14:53,101 Está na hora da Pergunta Final. 343 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 PERGUNTA FINAL 344 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 Fora! 345 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Lá vai a pergunta. 346 00:15:00,734 --> 00:15:01,777 Eu tinha uma boa. 347 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 Eu tinha uma boa. 348 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Lembrei! Lá vai. 349 00:15:10,077 --> 00:15:14,706 Qual é a diferença entre um túmulo e uma cova? Karina! 350 00:15:14,790 --> 00:15:15,791 Verde! 351 00:15:16,375 --> 00:15:18,710 -Verde? -Entrei em pânico. 352 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 Certo, Eddie Baby? 353 00:15:20,879 --> 00:15:22,297 Os nomes! 354 00:15:22,381 --> 00:15:24,007 Scooper, qual é a resposta? 355 00:15:24,091 --> 00:15:27,052 -Nem ideia. -Então, Eddie Baby ganhou! 356 00:15:27,135 --> 00:15:29,429 -Mãe! -Parabéns, Eddie Baby! 357 00:15:29,513 --> 00:15:32,933 Sinto muito, Karina, que você seja a perdedora. 358 00:15:33,016 --> 00:15:34,977 Muito obrigado. 359 00:15:35,060 --> 00:15:37,563 Eddie Baby, hora de ir pra rodada bônus. 360 00:15:38,146 --> 00:15:40,274 -Vamos! -Na verdade, quer saber? 361 00:15:40,357 --> 00:15:42,317 Corra enquanto pode. Quer ajuda? 362 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 RODADA BÔNUS 363 00:15:44,194 --> 00:15:48,907 O negócio é jogar com um parceiro secreto por um prêmio secreto. 364 00:15:48,991 --> 00:15:53,161 -Certo. -Hoje o parceiro supersecreto será... 365 00:15:53,245 --> 00:15:54,913 Conhece a Sofía Vergara? 366 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 -Ela está aqui? -Não. 367 00:15:57,040 --> 00:15:58,959 Vou sair com a terapeuta dela. 368 00:15:59,042 --> 00:16:01,670 Convidado especial secreto, cuida disso! 369 00:16:06,258 --> 00:16:07,426 Oi, Chef! 370 00:16:07,509 --> 00:16:08,594 Certo. 371 00:16:14,183 --> 00:16:17,394 -Isso é tipo francês ou... -Oi. Desculpa por isso. 372 00:16:17,477 --> 00:16:19,229 Eu acho que ele disse 373 00:16:19,313 --> 00:16:23,025 que você o ajudará a montar um móvel com o que está na caixa. 374 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 É. 375 00:16:24,568 --> 00:16:27,863 Olha a música! Acho que já começamos, então... 376 00:16:27,946 --> 00:16:29,198 -Vão! -Certo. 377 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 -Tem muitas peças. -Vamos lá. 378 00:16:34,912 --> 00:16:36,830 Instruções. Complicado. 379 00:16:38,290 --> 00:16:39,333 Tudo bem! 380 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 -Parafusos. -Chef! Certo! 381 00:16:43,962 --> 00:16:46,423 Tudo bem. Ainda dá para ganhar. 382 00:16:47,132 --> 00:16:49,468 É! Isso aí. Vamos começar a martelar. 383 00:16:49,551 --> 00:16:51,303 -Acho que estão indo bem. -É. 384 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 -Ta-da! -Isso. Ta-da! 385 00:16:54,973 --> 00:16:57,351 Olha, vai ver queriam que ficasse assim. 386 00:16:57,434 --> 00:17:00,020 -É! -É, por que você não leva... 387 00:17:00,604 --> 00:17:02,898 isso para casa e ficamos quites? 388 00:17:04,066 --> 00:17:05,817 Isso. Muito bem. 389 00:17:05,901 --> 00:17:09,029 Acho que era isso. Esse foi o programa! 390 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 Ligação KERMIT 391 00:17:21,500 --> 00:17:23,961 Oi, Scooter! E a atualização do sistema? 392 00:17:24,044 --> 00:17:26,213 Está no meio do processo. 393 00:17:26,296 --> 00:17:27,464 INSTALAÇÃO DE SISTEMA EM... 394 00:17:27,548 --> 00:17:29,049 Isso não soa bem. 395 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Desculpa, tenho que fazer o upload disso antes... 396 00:17:33,095 --> 00:17:34,096 de... 397 00:17:35,305 --> 00:17:36,682 travar! 398 00:17:36,765 --> 00:17:38,016 Estourando! 399 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 um aviso de segurança do Kermit, o Sapo (e Joe do Jurídico) 400 00:17:42,229 --> 00:17:44,189 Aviso de segurança para pedir 401 00:17:44,273 --> 00:17:46,567 que não tentem imitar Bunsen e Beaker. 402 00:17:47,317 --> 00:17:48,694 Bom, isso se aplica 403 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 -a tudo que acontece aqui. -Canhões. 404 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 -Não se atirem de canhões. -Peixes. 405 00:17:53,115 --> 00:17:54,575 -Nem atirem peixes. -Caneca. 406 00:17:54,658 --> 00:17:57,911 E não quebrem sem querer a caneca de café de alguém 407 00:17:57,995 --> 00:17:59,288 e fiquem sem contar. 408 00:17:59,371 --> 00:18:01,915 O que houve com a minha caneca parisiense? 409 00:18:02,457 --> 00:18:03,584 Paga café para ela. 410 00:18:03,667 --> 00:18:05,752 -O que foi? -Eu não faria piada... 411 00:18:06,670 --> 00:18:07,713 Tenho que ir. 412 00:18:09,715 --> 00:18:13,093 Você está rindo? O que aconteceu com a minha caneca? 413 00:18:13,177 --> 00:18:14,511 Hora do meu almoço. 414 00:18:16,680 --> 00:18:17,806 Beaky! 415 00:18:19,808 --> 00:18:22,060 MUPPET LABS TESTE DE CAMPO 416 00:18:22,144 --> 00:18:24,605 Bem-vindos ao nosso Teste de Campo. 417 00:18:24,688 --> 00:18:28,233 Sou o Dr. Bunsen Honeydew, e esse é meu assistente, Beaker. 418 00:18:28,317 --> 00:18:29,443 COISAS 419 00:18:29,526 --> 00:18:32,779 E, hoje, o Beaky aqui é quem vai fazer o experimento. 420 00:18:33,989 --> 00:18:36,283 Vai mais rápido. A pressão aumentou! 421 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 PRESSÃO 422 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 Blaise Pascal definiu a pressão. 423 00:18:39,703 --> 00:18:42,915 Mas foi Joseph Bramah quem aplicou o Princípio de Pascal 424 00:18:42,998 --> 00:18:44,583 para a prensa hidráulica. 425 00:18:44,666 --> 00:18:47,461 Provando que, quando duas forças se juntam, 426 00:18:47,544 --> 00:18:49,755 é legal ver coisas sendo esmagadas! 427 00:18:49,838 --> 00:18:51,340 Ótimo, Beaky, manda ver. 428 00:18:52,508 --> 00:18:55,677 Não! Esse experimento é seu! 429 00:18:55,761 --> 00:18:58,639 Ou seja, os resultados são sua responsabilidade. 430 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 PERIGO ALTA PRESSÃO 431 00:19:06,230 --> 00:19:07,731 Que tédio, Beaker! 432 00:19:25,374 --> 00:19:27,626 Beaker, em que estava pensando? 433 00:19:27,709 --> 00:19:30,587 Achatar coisas chatas não é interessante! 434 00:19:31,338 --> 00:19:32,631 Cadê meu celular? 435 00:19:35,300 --> 00:19:36,927 -Alô? -Ajuda de Alta Pressão. 436 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Posso ajudá-lo a sorrir? 437 00:19:38,679 --> 00:19:41,390 Queremos achatar coisas, mas está um tédio! 438 00:19:41,473 --> 00:19:43,851 Está achatando coisas chatas? 439 00:19:43,934 --> 00:19:48,522 Todas as nossas prensas hidráulicas operam de acordo com a lei de Pascal. 440 00:19:50,065 --> 00:19:52,401 -E o que é isso exatamente? -É simples. 441 00:19:52,484 --> 00:19:56,446 A mudança de pressão em parte do objeto é transferida igualmente, 442 00:19:56,530 --> 00:19:58,824 sem perda, para outras partes do objeto 443 00:19:58,907 --> 00:20:00,284 e suas extremidades. 444 00:20:00,367 --> 00:20:03,495 Basicamente, esmague coisas mais esmagáveis. 445 00:20:03,579 --> 00:20:05,372 Só um segundo. Beaky! Rápido! 446 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 #3506: COISAS MOLES 447 00:20:07,332 --> 00:20:09,960 Bem melhor. Muito bem. Para a prensa. 448 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 Olha, pasta de dente. 449 00:20:13,422 --> 00:20:14,423 PASTA DE DENTE 450 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 Caramba! 451 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 DONUT DE GELEIA 452 00:20:21,555 --> 00:20:23,015 Bolinhas antiestresse. 453 00:20:24,933 --> 00:20:26,643 E pasta de amendoim e geleia. 454 00:20:28,395 --> 00:20:29,980 Melhorou, Beaker, 455 00:20:30,063 --> 00:20:32,024 mas ainda falta alguma coisa. 456 00:20:32,608 --> 00:20:33,650 Alguma ideia? 457 00:20:33,734 --> 00:20:35,861 A nossa garantia não cobre isso, 458 00:20:35,944 --> 00:20:38,280 mas e se aumentar a pressão emocional? 459 00:20:38,363 --> 00:20:39,531 O que acontece? 460 00:20:40,532 --> 00:20:41,909 Por favor, aguarde. 461 00:20:42,492 --> 00:20:45,746 Obrigado por oferecer seus objetos de valor, Beaky. 462 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Pertences Especiais do BEAKER NÃO QUEBRE 463 00:20:46,914 --> 00:20:49,625 Agora o experimento será um sucesso. 464 00:20:49,708 --> 00:20:52,586 Há algo mais que eu possa fazer por você? 465 00:20:52,669 --> 00:20:54,796 Já acabamos. Mas nos assista na TV. 466 00:20:54,880 --> 00:20:56,673 -Sim. Tenha um... -Obrigado. 467 00:20:57,716 --> 00:21:00,844 Veja isto, Beaky! O seu primeiríssimo microscópio! 468 00:21:01,887 --> 00:21:05,557 Deve ser um baita tesouro. Ainda está em perfeitas condições. 469 00:21:08,143 --> 00:21:09,144 TROFÉU DA FEIRA DE CIÊNCIAS 470 00:21:09,228 --> 00:21:10,479 Deve se orgulhar disso. 471 00:21:12,105 --> 00:21:14,733 Puxa vida. Isso não era da sua avó? 472 00:21:16,610 --> 00:21:17,819 Que lindo! 473 00:21:17,903 --> 00:21:21,114 Beaky, a sua bola de beisebol autografada preferida. 474 00:21:23,784 --> 00:21:25,285 Tchau, Babe Ruth. 475 00:21:25,369 --> 00:21:27,371 Veja, só sobrou uma coisa. 476 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 Ponha lá, Beaky. 477 00:21:33,710 --> 00:21:36,713 É só um ursinho velho. Anda. Pela ciência! 478 00:21:36,797 --> 00:21:37,798 Anda. 479 00:21:39,258 --> 00:21:40,592 Você consegue. 480 00:21:42,010 --> 00:21:43,387 Não deve acontecer nada. 481 00:21:44,179 --> 00:21:46,139 E ligue a máquina. 482 00:21:48,892 --> 00:21:50,727 Liga. 483 00:22:01,280 --> 00:22:04,199 Que fofo, Beaky! Você ama o seu ursinho. 484 00:22:05,117 --> 00:22:07,494 Divirtam-se, vocês dois. Tchau, Beaky. 485 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Até segunda. 486 00:22:18,172 --> 00:22:20,716 Instalação Completa! 487 00:22:20,799 --> 00:22:23,177 A atualização acabou. Já pode usar. 488 00:22:23,260 --> 00:22:26,930 Eu terminei essa leva, mas me apresente as novas funções! 489 00:22:27,014 --> 00:22:30,601 Na verdade, só tem uma, mas vai mudar a sua vida. 490 00:22:31,101 --> 00:22:32,227 Mal posso esperar! 491 00:22:35,147 --> 00:22:36,481 Filtros? 492 00:22:36,565 --> 00:22:38,984 Me fez passar por tudo isso por filtros? 493 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 -Não. Olha. -Filtros! 494 00:22:40,777 --> 00:22:43,864 -Eles acompanham. -Eu vou embora. Deixe-me... 495 00:22:43,947 --> 00:22:44,990 Olha só. 496 00:22:45,073 --> 00:22:48,160 Parece que são meus olhos, mas não são. 497 00:22:48,911 --> 00:22:49,912 Não foi legal? 498 00:22:49,995 --> 00:22:50,996 Legendas: Lia Mello 34405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.