Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:04,458
Det er ikke lett å være produsent
for eksens program.
2
00:00:04,625 --> 00:00:10,875
Et av de største problemene er
at jeg parkerer her. Hver dag.
3
00:00:26,208 --> 00:00:28,416
På tide å sette i gang.
4
00:00:33,458 --> 00:00:36,375
Produksjonsmøte kl 9.00
5
00:00:39,375 --> 00:00:43,250
-Hvordan var din kusines bryllup?
-Kjolen var...æsj.
6
00:00:43,416 --> 00:00:48,500
Men det er ikke mye å velge i
når man er gravid med 4000 barn.
7
00:00:48,708 --> 00:00:52,166
God morgen.
Unnskyld at jeg er sen.
8
00:00:52,333 --> 00:00:55,416
Folkens! Hallo?
9
00:00:55,583 --> 00:00:59,291
Kan jeg få deres oppmerksomhet?
Vi må begynne.
10
00:00:59,458 --> 00:01:04,750
-Unnskyld, mr Kermit. Tillat meg.
-Ok.
11
00:01:09,833 --> 00:01:15,875
-Er det trygt?
-Ja, jeg har vernehansker.
12
00:01:16,083 --> 00:01:21,583
-Ok. God morgen, alle sammen.
-God morgen, Kermit.
13
00:01:21,750 --> 00:01:25,333
Jeg vil prate om gårsdagens program.
Vi begynner med bandet.
14
00:01:25,458 --> 00:01:29,625
Når Piggy begynner å intervjue
gjestene, skal dere slutte å spille.
15
00:01:29,833 --> 00:01:35,833
Det visste jeg ikke. Kanskje vi burde
avmystifisere sånne problemer-
16
00:01:36,000 --> 00:01:41,583
- med et daglig møte.
-Vi har jo et møte hver morgen.
17
00:01:41,708 --> 00:01:45,208
Er dette et møte?
18
00:01:45,375 --> 00:01:50,166
-Jeg heter Zoot, og jeg er...
-Det er et annet type møte.
19
00:01:50,333 --> 00:01:52,625
-Vi går videre. Bobo.
-Ja, sir.
20
00:01:52,833 --> 00:01:55,958
Neste gang
Piggy skal fly over scenen,-
21
00:01:56,125 --> 00:01:59,458
-bør hun ha en kabel
som tåler vekten hennes.
22
00:01:59,583 --> 00:02:02,458
Den tålte jo rivningskulen.
23
00:02:02,625 --> 00:02:05,500
Jeg skal møte
min kjærestes foreldre.
24
00:02:05,708 --> 00:02:09,083
-Burde jeg ta med champagne?
-Angår det programmet?
25
00:02:09,250 --> 00:02:13,583
Ok. Et relevant spørsmål. Det står
en flaske champagne på kjøkkenet.
26
00:02:13,750 --> 00:02:16,416
-Tilhører den noen?
-Noe annet?
27
00:02:16,583 --> 00:02:19,125
Vi må endre manuset.
28
00:02:19,291 --> 00:02:23,958
Følgende upassende ord
må fjernes fra kveldens manus.
29
00:02:24,125 --> 00:02:30,875
Sær. Æsj. Og gestikulere.
30
00:02:31,083 --> 00:02:33,875
"Gestikulere"?
31
00:02:34,000 --> 00:02:39,708
Det fører til å ta noen i hånden,
første steg i å lage barn.
32
00:02:39,875 --> 00:02:42,458
Ok. Én ting til, folkens.
33
00:02:42,625 --> 00:02:48,458
Gjengen som filmer dokumentaren
vil intervjue oss én og én.
34
00:02:48,625 --> 00:02:51,416
-Er det greit?
-Ja.
35
00:02:51,583 --> 00:02:56,000
Intervjue én og én?
Det er jo så utbrukt. Man sier noe,-
36
00:02:56,166 --> 00:03:00,458
-så klipper de det
så det fremstår helt annerledes.
37
00:03:00,583 --> 00:03:03,875
-Jeg elsker sånt.
-Bra.
38
00:03:04,083 --> 00:03:08,458
Velkommen til
"Sent oppe med miss Piggy".
39
00:03:08,625 --> 00:03:10,875
Ja, ja.
40
00:03:11,083 --> 00:03:15,458
Jeg vet hva dere tenker.
"Miss Piggy bør vokse seg."
41
00:03:16,875 --> 00:03:22,458
Jeg er Bjørnen Fozzie,
og jeg skal varme opp publikum.
42
00:03:23,500 --> 00:03:28,875
-Vi dør av hypotermi.
-Jeg håper det går fort.
43
00:03:29,000 --> 00:03:34,166
-Miss Piggy, to minutter.
-Du er ferdig.
44
00:03:34,333 --> 00:03:39,583
Jeg ser ut som jeg er blitt stekt av
en halvnaken hawaier. Takk.
45
00:03:40,708 --> 00:03:42,833
Kermit!
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,958
Redd deg selv.
47
00:03:46,125 --> 00:03:52,833
Kermit! Kermit! Stikk. Vær glad
faren din renser klærne mine.
48
00:03:53,000 --> 00:03:55,625
-Ja?
-Bare et par ting.
49
00:03:55,833 --> 00:03:57,291
Kom.
50
00:03:57,458 --> 00:04:03,166
Vaktmesteren ser hva jeg kaster.
Kan noen dekke til søppelet mitt?
51
00:04:03,333 --> 00:04:08,375
-Syrinene lukter ikke syrinete nok.
-"Spør Gud om syriner."
52
00:04:08,500 --> 00:04:13,166
Og jeg så at Elizabeth Banks
er min første gjest i morgen.
53
00:04:13,333 --> 00:04:18,000
-Dropp henne.
-Elizabeth Banks er en stor stjerne.
54
00:04:18,208 --> 00:04:24,583
-Ja. Vet du hva? Dropp henne!
-Jeg kan ikke.
55
00:04:31,750 --> 00:04:35,375
Hvordan gikk det? Bra?
56
00:04:35,500 --> 00:04:41,000
Da vi var sammen, syns jeg
hun var uforutsigbar og spontan.
57
00:04:41,208 --> 00:04:43,083
Det var sexy.
58
00:04:43,250 --> 00:04:47,458
Men nå som vi ikke er sammen,
er hun bare gal.
59
00:04:50,958 --> 00:04:56,375
Bobo gjør sånn.
Det betyr at jeg skal avslutte.
60
00:04:56,500 --> 00:05:00,250
Eller så er en tornado på vei hit.
61
00:05:00,416 --> 00:05:06,500
-Han tar den vitsen hver kveld.
-Jeg håper alltid på tornadoen.
62
00:05:07,750 --> 00:05:11,375
Nå kommer
"Sent oppe med miss Piggy"!
63
00:05:11,500 --> 00:05:14,208
Med Electric Mayhem!
64
00:05:14,375 --> 00:05:19,875
Dr Teeth og...Electric Mayhem.
65
00:05:21,375 --> 00:05:24,583
Piggy.
Jeg kan dekke til søppelet ditt.
66
00:05:24,708 --> 00:05:27,750
Men hvorfor
skal jeg droppe Elizabeth Banks?
67
00:05:27,958 --> 00:05:31,875
-Jeg hater henne.
-Det er jo barnslig.
68
00:05:32,000 --> 00:05:36,708
Og her har vi miss Piggy!
69
00:05:38,083 --> 00:05:41,458
Takk. Takk. Jeg vet det.
70
00:05:41,583 --> 00:05:47,583
Jeg elsker meg også.
Så bra at dere er her.
71
00:05:47,708 --> 00:05:51,125
Vi har et fantastisk program.
Hvem kommer?
72
00:05:51,291 --> 00:05:55,875
-Livet mitt er et baconsvøpt helvete.
-Du får ikke si "helvete".
73
00:05:59,375 --> 00:06:02,250
Takk for at du deltar i morgen, Tom.
74
00:06:02,416 --> 00:06:05,958
Du er jo opptatt med
"Dancing with the Stars".
75
00:06:06,125 --> 00:06:08,000
Det går bra.
76
00:06:08,208 --> 00:06:13,458
Skal jeg fortelle om da noen
trodde jeg var Tom Selleck?
77
00:06:13,583 --> 00:06:17,875
-Hva skjedde så?
-Jeg lignet på Tom Selleck.
78
00:06:18,000 --> 00:06:22,458
Ja vel,
jeg trodde det skjedde noe mer.
79
00:06:22,625 --> 00:06:26,583
-Det er greit. Vi ses i morgen.
-Takk, Kermit.
80
00:06:26,750 --> 00:06:29,625
Ha det.
81
00:06:29,833 --> 00:06:36,125
Scooter, av alle stjernene der
valgte du Tom Bergeron?
82
00:06:36,291 --> 00:06:41,375
-Jeg er ikke i heisen ennå.
-Jeg beklager, Tom!
83
00:06:41,500 --> 00:06:46,875
Alt i orden. Jeg stiller likevel.
84
00:06:50,458 --> 00:06:57,375
Jeg vil imponere Beckys foreldre.
Hun er min første kjæreste på lenge.
85
00:06:57,500 --> 00:07:04,333
Når det står "lidenskapelig bjørn" i
profilen, tar feil personer kontakt.
86
00:07:04,458 --> 00:07:08,458
Eller ikke feil. Bare feil for meg.
87
00:07:09,875 --> 00:07:14,375
Hvordan skal det kunne fungere
mellom deg og...
88
00:07:14,500 --> 00:07:18,708
-Si det. Han er en bjørn.
-Ja.
89
00:07:19,833 --> 00:07:22,458
Laksen er nydelig.
90
00:07:23,333 --> 00:07:26,416
Han liker laks. For en overraskelse.
91
00:07:26,583 --> 00:07:31,625
Så bra. Hadde jeg visst det,
ville jeg spart litt rå laks til deg.
92
00:07:31,833 --> 00:07:36,000
-Mamma!
-De fanger dem jo i elver.
93
00:07:36,208 --> 00:07:40,500
-Jeg pleier å dra til Costco.
-Jaså. Ok.
94
00:07:42,958 --> 00:07:47,458
Jeg går rett på sak. Tenk om dere
får barn? Hvordan skal de oppdras?
95
00:07:47,583 --> 00:07:52,083
-Skal de gå på do i skogen?
-Det er fordomsfullt.
96
00:07:56,208 --> 00:08:00,125
Er det hvitvin i sausen? Jøss!
97
00:08:00,291 --> 00:08:03,500
Dette er Toms vits.
Jeg er Tom Bergeron.
98
00:08:03,708 --> 00:08:06,875
Kim, trykk på play.
99
00:08:07,000 --> 00:08:10,833
Hei. Velkommen til
"Dancing with the Tsars".
100
00:08:11,000 --> 00:08:14,375
Vi har Katarina den store. Danser!
101
00:08:14,500 --> 00:08:17,750
Og Ivan den gusomme. Danser!
102
00:08:17,958 --> 00:08:23,416
De skal danse foxtrot.
Kom igjen, karer.
103
00:08:28,375 --> 00:08:32,000
Kim, slå av...
Kim. Kim. Slå av musikken.
104
00:08:32,166 --> 00:08:35,583
-Hva syns du?
-Jeg hater det.
105
00:08:35,750 --> 00:08:37,875
Han har bare én ting å utsette.
106
00:08:38,083 --> 00:08:42,833
Hei, vennen. Jeg tok med en italiensk
godbit. Han heter Giuseppe.
107
00:08:43,000 --> 00:08:46,125
Du trenger ikke fleipe hele tiden.
108
00:08:46,291 --> 00:08:51,708
-Det gjør ikke disse karene.
-Han likte ikke sketsjen.
109
00:08:51,875 --> 00:08:54,250
-Ha det.
-Denise?
110
00:08:54,416 --> 00:09:00,875
Vi har vært sammen i et par måneder.
Hun tar seg av markedsføringen.
111
00:09:01,000 --> 00:09:04,875
Vi var på
et markedsførings-/synergimøte-
112
00:09:05,000 --> 00:09:11,083
-og begynte...å synergere.
113
00:09:13,583 --> 00:09:20,083
Hva skal jeg si?
Jeg er tiltrukket av griser.
114
00:09:20,500 --> 00:09:25,833
Det blir ikke lett for Fozzie
og meg, men han er verdt det.
115
00:09:26,000 --> 00:09:31,750
Han er morsom og framgangsrik.
Og han er åpenbart kjekk.
116
00:09:33,083 --> 00:09:36,416
Fozzie er med i
"Sent oppe med miss Piggy".
117
00:09:36,583 --> 00:09:40,750
Jeg elsker miss Piggy.
Hun er så sterk.
118
00:09:40,958 --> 00:09:44,625
Hun gir meg troen på
at jeg kunne gjort hva som helst.
119
00:09:44,833 --> 00:09:50,583
Om jeg kunne reist tilbake i tid
og tatt andre valg.
120
00:09:52,458 --> 00:09:56,000
-Vil du treffe henne?
-Veldig gjerne!
121
00:09:56,208 --> 00:10:01,333
-Da går jeg og ringer henne.
-Ringe, særlig.
122
00:10:01,458 --> 00:10:04,833
-Han endevender nok søpla.
-Carl.
123
00:10:07,458 --> 00:10:10,708
-Jeg er ferdig.
-Du har 30 igjen.
124
00:10:11,875 --> 00:10:16,000
Ok. Tren meg, Tracy Anderson,
så jeg kan drepe deg.
125
00:10:17,375 --> 00:10:19,458
-Piggy.
-Hei, Piggy.
126
00:10:19,625 --> 00:10:22,291
Jeg er hos min kjærestes foreldre.
127
00:10:22,458 --> 00:10:24,458
-Er det han med hatten?
-Ja.
128
00:10:24,583 --> 00:10:28,208
Kan de få komme på generalprøven
og treffe deg?
129
00:10:28,375 --> 00:10:32,958
Greit. Men ingen kroppskontakt
eller blikkontakt.
130
00:10:33,125 --> 00:10:36,166
-Jeg skal si fra.
-Det gjaldt deg.
131
00:10:36,333 --> 00:10:39,875
-Hvordan smakte kjøttsausen?
-Du spiste den jo.
132
00:10:40,083 --> 00:10:44,833
-Er jeg stresset, overspiser jeg.
-Jaså? Det har jeg ikke merket.
133
00:10:45,000 --> 00:10:50,458
-Hvorfor droppe Elizabeth Banks?
-De har jo en fortid.
134
00:10:50,583 --> 00:10:53,875
Flytt den så de ser meg.
135
00:10:54,000 --> 00:10:58,125
Det er tid for å velge distriktetsbidrag til "The Hunger Games".
136
00:10:58,291 --> 00:11:04,166
-Velg meg! Jeg er sulten.-Nei, du kan dø.
137
00:11:04,333 --> 00:11:08,208
Jeg er dødssulten,og dette er jo "The Hunger Games".
138
00:11:09,958 --> 00:11:14,291
Du sier bare "hunger" og "games".Har du lest manuset?
139
00:11:14,458 --> 00:11:18,166
Hvorfor det? Tittelen sier jo alt.
140
00:11:18,333 --> 00:11:21,625
Jeg er vel allerede med i filmen?Kan jeg gå?
141
00:11:21,833 --> 00:11:27,750
Er det derfor vi skal droppe henne?
Latterlig. Hun får være med.
142
00:11:27,958 --> 00:11:33,458
-Det er jeg som bestemmer.
-Jeg liker deg sånn.
143
00:11:33,583 --> 00:11:38,583
Kom hit, din bestemte lille frosk,
og fortell hva du vil ha.
144
00:11:38,750 --> 00:11:44,833
Hent desserten.
Jeg er for mett til å røre meg.
145
00:11:45,416 --> 00:11:49,875
Etter monologen er det tid for
"Hva har Piggy i vesken?".
146
00:11:50,000 --> 00:11:53,708
Husk luftehull
om det er et dyr igjen.
147
00:11:53,875 --> 00:11:57,416
Livet er så skjørt. Hold rundt meg.
148
00:11:57,583 --> 00:12:01,833
-Utnytter du tragedien til sjekking?
-Ja, om det fungerer.
149
00:12:02,000 --> 00:12:05,958
Så kommer den første gjesten,
Elizabeth Banks.
150
00:12:06,125 --> 00:12:09,875
Piggy hater jo henne.
Vi valgte jo Tom Bergeron i stedet.
151
00:12:10,083 --> 00:12:15,750
Nei. Det blir Elizabeth Banks,
og Piggy må tolerere det.
152
00:12:15,958 --> 00:12:20,500
Er du gal?
Hun river deg i fillebiter.
153
00:12:20,708 --> 00:12:25,166
Hun er sterk. En gang løftet hun
et piano for å få tak i en pai.
154
00:12:25,333 --> 00:12:31,625
Piggy får ikke vite det
før hun kommer på scenen.
155
00:12:31,833 --> 00:12:37,458
-Dyret syns frosken tar sjanser.
-Jaså? Har Dyret et bedre forslag?
156
00:12:37,625 --> 00:12:41,000
-Hei sann.
-Nei!
157
00:12:41,166 --> 00:12:47,291
Jeg mener... Hei.
Hva gjør du her allerede?
158
00:12:48,250 --> 00:12:50,875
Jeg vil være litt sammen med Piggy.
159
00:12:51,083 --> 00:12:55,833
Jaså. Det er jo bra.
Flott. Fantastisk.
160
00:12:56,000 --> 00:12:57,625
Scooter?
161
00:12:59,708 --> 00:13:06,708
Kermit og jeg er gamle venner,
så når han ser på meg, vet jeg-
162
00:13:07,083 --> 00:13:09,583
-at jeg må spørre hva han mener.
163
00:13:09,708 --> 00:13:14,708
Denne omvisningen holder deg
borte i tre timer. Kanskje fire.
164
00:13:14,875 --> 00:13:21,875
-Dette er lydavdelingen.
-Jeg vet det. Jeg kan filmbransjen.
165
00:13:22,083 --> 00:13:27,875
-Jaså? Hva gjør du?
-Jeg er skuespillerinne.
166
00:13:28,000 --> 00:13:33,500
Lat som du er interessert i
omvisningen jeg gir deg.
167
00:13:33,708 --> 00:13:38,250
Hva er det med deg?
Er du sur fordi du er oransje?
168
00:13:38,416 --> 00:13:40,458
Kjør meg tilbake umiddelbart.
169
00:13:40,583 --> 00:13:42,500
-Nei.
-Jo.
170
00:13:42,708 --> 00:13:44,166
Der er...
171
00:13:44,333 --> 00:13:45,958
Nei! Jeg kjører!
172
00:13:49,708 --> 00:13:54,208
Hva er det som foregår?
Vi kjører rundt...
173
00:13:54,375 --> 00:13:57,875
-Jeg er tilbake! Gi meg rattet.
-Nei! Jeg er ikke interessert!
174
00:13:58,083 --> 00:14:01,458
Vi har jo ikke sett
Mary Poppins' scene.
175
00:14:05,500 --> 00:14:08,250
-Én, to...
-Vet du hvem de er?
176
00:14:08,416 --> 00:14:14,125
Ja.
De het opprinnelig Imagine Dragons.
177
00:14:15,500 --> 00:14:18,833
-De heter jo det.
-Ja. De beholdt navnet.
178
00:14:19,000 --> 00:14:22,500
Og dette er mitt podium.
179
00:14:22,708 --> 00:14:26,166
Carl, kom og stå her.
180
00:14:26,333 --> 00:14:29,583
Det er her magien skjer.
181
00:14:29,750 --> 00:14:35,125
-Ja, til du dukket opp.
-Rolig. Vi får se hvordan det går.
182
00:14:35,291 --> 00:14:40,833
Vel, alle podier er jo like.
Kom og se på et skrivebord.
183
00:14:43,333 --> 00:14:46,708
Dyret, du kan få turnere med oss
om du vil.
184
00:14:46,875 --> 00:14:49,708
Nei. Det er ikke hans greie.
185
00:14:49,875 --> 00:14:54,250
Ja. For mange kvinner og byer.
186
00:14:54,416 --> 00:15:00,125
Det er slutten på del to.
Dette er Imagine Dragons.
187
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Hei, Dragons.
188
00:15:02,250 --> 00:15:06,375
Jeg er stor fan etter de booket dere.
Trenger dere noe, si fra.
189
00:15:06,500 --> 00:15:10,083
-Til en annen.
-Dette er min kjærestes foreldre.
190
00:15:10,250 --> 00:15:13,166
Kermit! Jeg har noe å si.
191
00:15:13,333 --> 00:15:17,250
Hva "talentkoordinatoren" din
enn sier, slo han meg først.
192
00:15:17,416 --> 00:15:21,166
-Hva gjør hun her?
-Det er en lang historie.
193
00:15:21,333 --> 00:15:23,625
Dette er Holly og Carl.
194
00:15:23,833 --> 00:15:26,416
Ingen bryr seg om deg, din pelsdott!
195
00:15:26,583 --> 00:15:30,208
Piggy! Ha meg unnskyldt.
196
00:15:31,625 --> 00:15:36,708
Det var en Hollywood-spøk.
Vi sier sånt hele tiden.
197
00:15:36,875 --> 00:15:41,000
Ingen bryr seg om deg, din pelsdott.
198
00:15:47,416 --> 00:15:50,500
-Jeg håndterte det ikke så bra.
-Ha!
199
00:15:50,708 --> 00:15:55,500
Men hvorfor vil du spolere programmet
bare fordi...
200
00:15:55,708 --> 00:15:57,166
-Ikke noe "ha"?
-Nei.
201
00:15:57,333 --> 00:16:00,500
-Bare fordi...
-Ha!
202
00:16:00,708 --> 00:16:03,875
Bare fordi prøvefilmingen var pinlig?
203
00:16:04,000 --> 00:16:07,708
Det har ingenting med det å gjøre.
204
00:16:07,875 --> 00:16:11,500
Det handler om "Pitch Perfect 2",
din padde!
205
00:16:17,708 --> 00:16:21,208
Hud. Hud. Hud.
206
00:16:21,375 --> 00:16:26,625
Hvordan kunne jeg glemme det?
Det var jo overalt på nettet.
207
00:16:26,833 --> 00:16:28,958
Det er unødvendig, Piggy.
208
00:16:29,125 --> 00:16:32,458
Det var jo bare et par selfies.
209
00:16:32,625 --> 00:16:36,333
Du tok så mange
at vi ikke rakk filmen.
210
00:16:36,458 --> 00:16:40,000
-Det er ikke sant.
-Jo.
211
00:16:40,166 --> 00:16:43,166
-De spurte ikke!
-Jeg vet hva de tenkte.
212
00:16:43,333 --> 00:16:47,000
-Hva de tenkte? Hva de vil?
-Ja.
213
00:16:47,208 --> 00:16:51,416
Kan du ikke bare være kjæresten min
når vi er ute sammen?
214
00:16:51,583 --> 00:16:53,750
Må vi prate om det igjen?
215
00:16:53,958 --> 00:16:58,208
Hopp til der du innrømmer
at du tar feil og gir meg et armbånd.
216
00:16:58,375 --> 00:17:02,333
Piggy, jeg takler ikke dette lenger.
217
00:17:02,500 --> 00:17:09,291
-Vil du gjøre det slutt?
-Vi gjorde nettopp det.
218
00:17:09,458 --> 00:17:15,250
-På grunn av dette?
-Nei. På grunn av alt.
219
00:17:19,250 --> 00:17:22,000
Kermit?
220
00:17:41,583 --> 00:17:44,458
Jeg er en ufølsom padde.
221
00:17:44,625 --> 00:17:47,708
Det er gratis. Ta hva dere vil.
222
00:17:47,875 --> 00:17:53,416
Vi har saltkringler med peanøttsmør.
Saltkringler med saltkringler...
223
00:17:53,583 --> 00:17:55,708
Vi venter i bilen.
224
00:17:58,750 --> 00:18:03,083
-Jeg tror de hater meg.
-Vennen... Det gjør de.
225
00:18:04,333 --> 00:18:10,458
Jeg trodde de ville ombestemme seg,
men jeg blåser i dem.
226
00:18:10,583 --> 00:18:14,583
Det eneste som er viktig,
er mine følelser for deg.
227
00:18:14,708 --> 00:18:18,250
Jeg elsker deg.
228
00:18:21,083 --> 00:18:23,500
Det holder ikke. Carl! Et krus?
229
00:18:23,708 --> 00:18:29,166
Jeg syns synd på Fozzie,
men pappa kalte meg pelsdott-
230
00:18:29,333 --> 00:18:33,750
-og jeg skal fortelle
hva jeg gjorde... Hvor skal dere?
231
00:18:33,958 --> 00:18:37,000
-Piggy?
-La meg være i fred.
232
00:18:37,166 --> 00:18:42,333
-Jeg vil be om unnskyldning.
-Kom inn.
233
00:18:45,250 --> 00:18:49,458
-Beklager at jeg glemte det.
-Hvordan kunne du det?
234
00:18:49,583 --> 00:18:53,458
Elizabeth Banks var delaktig
i våre livs verste dag.
235
00:18:53,625 --> 00:18:59,333
Jeg vet det.
Jeg prøver å ikke tenke på det.
236
00:18:59,458 --> 00:19:02,083
Det er ikke lett å jobbe sammen.
237
00:19:02,250 --> 00:19:05,250
Det har ikke påvirket meg.
238
00:19:05,416 --> 00:19:11,708
Ok. Fra og med nå
kan vi vel være ærlige mot hverandre?
239
00:19:13,833 --> 00:19:15,333
-Greit.
-Bra.
240
00:19:15,458 --> 00:19:20,583
Jeg vet ikke hva du ser
i dama di, og du har fått mage.
241
00:19:22,125 --> 00:19:29,125
Magen forsvinner vel
om jeg retter meg opp?
242
00:19:31,500 --> 00:19:34,458
Nei, det gjør den ikke.
243
00:19:41,166 --> 00:19:47,500
Vi er tilbake med Elizabeth Banks,
som nesten er for vakker.
244
00:19:47,708 --> 00:19:50,708
-Du ser strålende ut.
-Takk.
245
00:19:50,875 --> 00:19:54,583
-Jeg går mye.
-Jeg også.
246
00:19:54,750 --> 00:19:59,875
Jeg har gått til plastikkirurgen
med dette og dette.
247
00:20:01,583 --> 00:20:05,583
Han har visst hendene fulle.
248
00:20:07,875 --> 00:20:11,458
Sa noen til Tom Bergeron
at han ikke skal være med?
249
00:20:11,625 --> 00:20:16,708
Nei. Men han fant ut av det.
250
00:20:16,875 --> 00:20:19,625
-Uff da.
-Jeg har dårlig samvittighet.
251
00:20:19,833 --> 00:20:22,750
Jeg sender god salami til ham.
252
00:20:22,958 --> 00:20:26,875
-Scooter? Vanlig salami duger.
-Ok.
253
00:21:02,333 --> 00:21:05,375
-Han er borte.
-Vel, vel.
254
00:21:05,500 --> 00:21:10,375
-Trommen er visst veien ut herfra.
-Vi slår oss løs.
255
00:21:15,208 --> 00:21:18,208
Tekst: Lisa Vilbo
20919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.