All language subtitles for The Muppet S01 E115 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,800 -Oi, Pops. -Quem é você? 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,220 Sou convidada do Muppet Show, Gladys Knight. 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,307 Good night? Mas o show nem começou! 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 Desculpe a piada. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,355 Tudo bem, permito uma por show. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 Pode entrar, mas cuidado. 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,485 Tem um moço aí arrumando o teto. 8 00:00:27,569 --> 00:00:31,573 Ei! Cuidado aí em cima! Temos uma convidada importante. 9 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 -Quem? -É a Gladys Knight. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,745 Good night? Estou fazendo hora extra. 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,166 Ei, era brincadeira, moça. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,340 Eu disse que só podia uma. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,721 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje é Gladys Knight. 14 00:02:04,958 --> 00:02:07,043 Dou autógrafos depois do show. 15 00:02:10,630 --> 00:02:14,884 Obrigado. Oiê! Bem-vindos de volta ao Muppet Show. 16 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Podem ver operários por aí, 17 00:02:17,178 --> 00:02:19,723 e é porque temos um vazamento no teto. 18 00:02:19,806 --> 00:02:22,017 Mas eles não vão interferir no show. 19 00:02:25,603 --> 00:02:27,772 Enfim, vai ser um show maravilhoso 20 00:02:27,856 --> 00:02:31,192 porque nossa convidada especial é a vibrante Gladys Knight! 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,653 É! Mas, primeiro… 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 Pode tirar esses pregos daqui? 23 00:02:39,034 --> 00:02:40,785 Mas, primeiro, isso… 24 00:03:57,570 --> 00:04:00,657 Olhe para eles. Acho que estão felizes por nos verem. 25 00:04:01,241 --> 00:04:06,454 Se ficasse em pé por quatro mil anos, ficaria feliz vendo qualquer um. 26 00:05:17,567 --> 00:05:20,695 Essas múmias não arrasaram com tudo. 27 00:05:22,739 --> 00:05:24,657 Não, mas os operários estão. 28 00:05:27,535 --> 00:05:28,912 Você é o sapo. 29 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Claro que sou o sapo. 30 00:05:30,413 --> 00:05:32,082 E esse pedaço de madeira? 31 00:05:32,165 --> 00:05:34,584 Não é um pedaço de madeira qualquer. 32 00:05:34,668 --> 00:05:37,253 Este pedaço de madeira segura o teto. 33 00:05:37,337 --> 00:05:38,588 Está apodrecido. 34 00:05:39,339 --> 00:05:44,010 Espere. Se esse pedaço segura o teto, o que está segurando agora? 35 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Meu encarregado. 36 00:05:46,513 --> 00:05:48,431 -Ele está segurando o teto? -Está. 37 00:05:49,224 --> 00:05:50,517 Quer dizer, não. 38 00:05:58,608 --> 00:06:01,403 Pessoal, preciso apresentar a Gladys Knight. 39 00:06:01,486 --> 00:06:03,113 Podem consertar isso? 40 00:06:03,196 --> 00:06:06,324 Eu não. Não gosto de uma coisa sobre lugares altos. 41 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Que coisa? 42 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 Cair deles. 43 00:06:12,706 --> 00:06:16,418 Legal, gente, é hora de conhecerem nossa convidada especial. 44 00:06:16,501 --> 00:06:18,837 Ela vai colocar o show nos trilhos 45 00:06:18,920 --> 00:06:20,839 e fazer "piuí!" na sua estação, 46 00:06:20,922 --> 00:06:25,051 então vamos entrar no trem e aproveitar com a Srta. Gladys Knight! 47 00:09:08,757 --> 00:09:10,717 Que número incrível. Amo trens. 48 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 Mas aviões são mais seguros. 49 00:09:12,635 --> 00:09:14,220 -São? -Claro. 50 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 Andei uma vez só de trem e tive um acidente. 51 00:09:17,140 --> 00:09:19,142 -O que houve? -Um avião caiu nele. 52 00:09:22,103 --> 00:09:24,397 Legal, gente. Número incrível, Gladys. 53 00:09:24,481 --> 00:09:25,648 Obrigada, Kermit. 54 00:09:25,732 --> 00:09:29,652 Quer saber? Amei os MuppPips. 55 00:09:31,196 --> 00:09:32,572 "MuppPips." 56 00:09:33,198 --> 00:09:34,240 Ei, Fozzie. 57 00:09:34,324 --> 00:09:36,242 Onde aprendeu a conduzir um trem? 58 00:09:36,326 --> 00:09:37,744 Eu estudei. 59 00:09:38,036 --> 00:09:39,996 Tive um "trem-namento." 60 00:09:44,793 --> 00:09:48,296 Cara, precisamos conversar. Você é o sapo, certo? 61 00:09:48,380 --> 00:09:51,925 Claro que sou o sapo. Eu seria quem? O Príncipe de Gales? 62 00:09:53,218 --> 00:09:54,928 Ouça, Príncipe. 63 00:09:55,929 --> 00:09:59,057 Tem problemas enormes no seu teto. 64 00:09:59,140 --> 00:10:00,517 E você não pode arrumar? 65 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Posso arrumar, mas não aqui. 66 00:10:04,062 --> 00:10:05,522 Como assim? 67 00:10:05,605 --> 00:10:08,108 Vamos ter que levá-lo à oficina. 68 00:10:08,942 --> 00:10:10,026 O quê? 69 00:10:10,110 --> 00:10:13,488 Pessoal, sinalizem ao guindaste. Podem levantar. 70 00:10:18,201 --> 00:10:20,412 Coloquem no caminhão. 71 00:10:22,914 --> 00:10:26,251 -Te vejo quando estiver pronto. -E quando vai estar? 72 00:10:26,334 --> 00:10:29,796 Não sei. Essas coisas demoram meses, sabe? 73 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 Com licença, Kermit. 74 00:10:35,552 --> 00:10:38,263 Notou que o teto sumiu? 75 00:10:38,346 --> 00:10:39,973 Notei sim, Gladys. 76 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 Mas deve admitir que é um pôr do sol lindo. 77 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 Mas acabei de saber da previsão do tempo. 78 00:10:46,146 --> 00:10:47,230 Chuva? 79 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 Não. 80 00:10:48,857 --> 00:10:49,941 Neve. 81 00:10:53,611 --> 00:10:56,406 E agora, Hospital Veterinário. 82 00:10:56,489 --> 00:11:02,120 A história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 83 00:11:05,540 --> 00:11:08,877 Dr. Bob, como vai operar sem termos um teto? 84 00:11:08,960 --> 00:11:11,796 É melhor sem teto. Reduz as despesas. 85 00:11:13,548 --> 00:11:15,300 Isso é conversa de médico. 86 00:11:15,383 --> 00:11:17,093 Mas e se chover? 87 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 Iremos para um paraíso fiscal. 88 00:11:21,056 --> 00:11:22,682 Ainda é conversa de médico. 89 00:11:23,266 --> 00:11:24,351 Enfermeira Janice. 90 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 -Sim, Dr. Bob? -Onde você estava? 91 00:11:26,519 --> 00:11:30,148 Numa briga com a Associação dos Médicos. 92 00:11:31,649 --> 00:11:34,027 Dr. Bob, o céu está ameaçando… 93 00:11:34,110 --> 00:11:37,197 É, o público também já ameaçou. Isso nunca nos impediu. 94 00:11:38,823 --> 00:11:40,742 Não sei se você devia operar. 95 00:11:40,825 --> 00:11:44,454 Vamos perguntar ao paciente. Ele pode dizer, é meteorologista. 96 00:11:44,537 --> 00:11:46,998 Ele sabe se tem clima ou não para operar? 97 00:11:49,167 --> 00:11:50,960 Não achava que ia ser tão ruim. 98 00:11:55,131 --> 00:11:57,342 Eu sei, está de noite. 99 00:11:57,717 --> 00:11:58,885 Meteorologista bobo. 100 00:11:58,968 --> 00:12:02,222 Ele não é bobo. É um meteorologista que canta. 101 00:12:02,305 --> 00:12:05,225 Ele está Cantando na Chuva. 102 00:12:05,308 --> 00:12:08,353 -Não creio nisso. -Mas ele está certo. 103 00:12:08,436 --> 00:12:11,523 Parece que vai chover. Senti uns pingos. 104 00:12:14,651 --> 00:12:18,571 Vão cair mais do que pingos na sua cabeça. Cadê o barômetro? 105 00:12:18,655 --> 00:12:22,492 E chegamos ao fim de mais um Hospital Veterinário. 106 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 Ele deve estar numa nuvem. 107 00:12:24,369 --> 00:12:27,372 Fiquem ligados na semana que vem quando a Enfermeira Piggy disser… 108 00:12:29,040 --> 00:12:31,251 Dr. Bob, está piorando. 109 00:12:31,334 --> 00:12:33,586 -Está chovendo granizo. -Granizo? 110 00:12:35,922 --> 00:12:37,507 -Cale a boca. -Pode calar? 111 00:14:38,294 --> 00:14:40,672 Esse número vem de longe. 112 00:14:40,755 --> 00:14:43,883 Não de muito longe. Ainda consigo ver. 113 00:14:55,186 --> 00:14:57,105 Que blues legal, Rowlf. 114 00:14:59,816 --> 00:15:03,194 Tocar blues é fácil sem ter um teto sob a cabeça. 115 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 É bem verdade. 116 00:15:06,489 --> 00:15:09,951 Esse número me lembra da minha cantora favorita de blues, 117 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 Fat Mama Jefferson. 118 00:15:12,579 --> 00:15:14,456 Fat Mama Jefferson. 119 00:15:15,707 --> 00:15:17,208 Não me lembro dela. 120 00:15:18,001 --> 00:15:19,461 Ela era negra? 121 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 Não. 122 00:15:21,379 --> 00:15:22,714 Era branca? 123 00:15:23,381 --> 00:15:24,799 Ela tinha pintas. 124 00:15:26,634 --> 00:15:27,677 Como dis… 125 00:15:27,761 --> 00:15:30,930 Vá lá, espere aí. Não me diga que era uma cachorra. 126 00:15:33,350 --> 00:15:35,393 Nossa, e ela cantava blues… 127 00:15:37,437 --> 00:15:39,981 -Era uma bassê. -Sério? 128 00:15:41,941 --> 00:15:45,904 Me lembro dela agora. Ela não escreveu aquele clássico: 129 00:15:46,488 --> 00:15:51,201 "Não Vou Baixar a Cabeça por Vergonha, Porque Piso nas Orelhas Quando Faço Isso"? 130 00:15:52,660 --> 00:15:54,537 Essa é a Fat Mama, isso. 131 00:15:54,954 --> 00:15:57,123 Não parece ser o seu tipo de música. 132 00:15:57,332 --> 00:15:58,875 Não exatamente. 133 00:15:58,958 --> 00:16:04,881 Estou mais pra Ma Rainey, Dinah Washington, Billie Holiday. 134 00:16:04,964 --> 00:16:07,342 Nossa, Billie Holiday. 135 00:16:09,344 --> 00:16:12,597 -Ela cantava umas incríveis. -Gosto dessa. 136 00:16:12,681 --> 00:16:13,765 Lembra-se desta? 137 00:16:16,518 --> 00:16:18,436 Lembro, com certeza. 138 00:18:58,263 --> 00:19:00,682 Ah, não, névoa. É a gota d'água. 139 00:19:00,765 --> 00:19:03,685 Scooter, pode assumir para mim um minuto? 140 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Preciso fazer algo a respeito do teto. 141 00:19:06,062 --> 00:19:07,564 Certo, chefe. 142 00:19:07,981 --> 00:19:10,108 Signor Baffi é o próximo. 143 00:19:10,191 --> 00:19:11,818 Caramba, olhe isso. 144 00:19:11,901 --> 00:19:16,114 Scooter, acha que vai ter espaço para o meu monólogo no show? 145 00:19:16,197 --> 00:19:19,576 Acho que não, Foz. Mas pode aparecer no próximo número. 146 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 A assistente do Signor Baffi não apareceu. 147 00:19:22,370 --> 00:19:25,540 Maravilhoso. Não vai se arrepender. O que devo fazer? 148 00:19:25,623 --> 00:19:28,918 Consegue ficar parado no palco e sorrir? 149 00:19:29,336 --> 00:19:30,503 Se eu consigo? 150 00:19:30,587 --> 00:19:32,047 "Uma voa consegue ave?" 151 00:19:33,757 --> 00:19:35,216 Uma ave consegue voar? 152 00:19:35,925 --> 00:19:37,010 Confie em mim. 153 00:19:37,844 --> 00:19:39,471 -Signor Baffi. -O quê? 154 00:19:39,554 --> 00:19:41,765 Você entra assim que te apresentarmos. 155 00:19:41,848 --> 00:19:45,268 A névoa não vai interferir com seu arremesso de facas, vai? 156 00:19:45,352 --> 00:19:48,563 Ah, não. Eu miro pelo som. 157 00:19:48,646 --> 00:19:52,192 -Diga ao alvo para ficar gritando. -Certo. 158 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 Esse é o palco? 159 00:19:53,610 --> 00:19:56,863 -Não. Por aqui, Signor Baffi. -Obrigado. 160 00:19:59,074 --> 00:20:01,534 Agora, o número que estávamos esperando. 161 00:20:01,618 --> 00:20:05,955 O inigualável Signor Baffi e suas Facas Piscantes da Morte. 162 00:20:09,292 --> 00:20:11,336 Onde está o meu alvo? 163 00:20:11,878 --> 00:20:14,255 -Ei, Fozzie. Está aí? -O quê? 164 00:20:14,339 --> 00:20:16,299 -Sim, senhor. -O quê? 165 00:20:20,470 --> 00:20:23,890 Alguém está jogando facas em mim! 166 00:20:24,391 --> 00:20:25,433 Bravo! 167 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 Ei, cadê você? 168 00:20:30,730 --> 00:20:31,815 Fique quieto. 169 00:20:32,899 --> 00:20:37,195 Scooter, você é louco de deixar um arremessador de facas numa névoa dessa. 170 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Kermit, socorro! 171 00:20:40,073 --> 00:20:41,282 Fozzie, não grite! 172 00:20:43,243 --> 00:20:44,577 Beauregard, a cortina. 173 00:20:44,661 --> 00:20:46,705 O que disse, Kermit? 174 00:20:47,497 --> 00:20:49,499 Ei! 175 00:20:51,334 --> 00:20:54,629 Boas notícias, chefe. Acho que vai vir uma brisa. 176 00:20:54,713 --> 00:20:56,715 Precisamos de boas notícias aqui. 177 00:20:56,798 --> 00:20:58,883 Kermit, socorro. Me esconda. 178 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Tem um louco jogando facas em mim. 179 00:21:01,261 --> 00:21:03,638 Não se preocupe, Fozzie. Já acabou. 180 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Ah, não! Lá vem ele! 181 00:21:05,765 --> 00:21:09,811 Cadê aquele urso? Ele é um alvo ótimo. 182 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Não sou, não! 183 00:21:11,104 --> 00:21:12,564 O quê? 184 00:21:17,736 --> 00:21:20,280 Caramba, a ordem do show voou. 185 00:21:20,363 --> 00:21:22,282 E agora? Qual é o próximo número? 186 00:21:22,365 --> 00:21:24,909 Na dúvida, coloque uma estrela. 187 00:21:24,993 --> 00:21:28,455 Tem razão. Diga à Gladys que ela é a próxima, sim? 188 00:21:33,293 --> 00:21:37,339 Senhoras e senhores, acho que o vento deu uma acalmada aqui. 189 00:21:37,422 --> 00:21:39,299 E ela vem com um grande sucesso, 190 00:21:39,382 --> 00:21:42,719 ela que canta até em tempestade e talvez cante em uma, 191 00:21:42,802 --> 00:21:44,888 a Srta. Gladys Knight! Oba! 192 00:25:00,875 --> 00:25:03,837 Acho que já caiu tudo, menos a cortina. 193 00:25:04,629 --> 00:25:07,549 Antes de encerrar, vamos chamar nossa convidada. 194 00:25:07,632 --> 00:25:09,968 Senhoras e senhores, Gladys Knight. 195 00:25:17,642 --> 00:25:20,937 Obrigada, Kermit, foi uma noite inesquecível. 196 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Que pena, esperava que você esquecesse. 197 00:25:23,982 --> 00:25:26,443 Olhe, me desculpe por esse problema do teto. 198 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 Tudo bem, me vesti de acordo. 199 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 Mas e você? Não está com frio? 200 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 Não, eu uso meu colarinho térmico. 201 00:25:34,993 --> 00:25:37,620 Elas não parecem felizes ali no vinhedo. 202 00:25:37,704 --> 00:25:40,081 É que elas são uvas azedas. 203 00:25:41,374 --> 00:25:43,668 A gente se vê no próximo Muppet Show. 204 00:26:22,832 --> 00:26:24,125 Vamos pegar pneumonia. 205 00:26:24,209 --> 00:26:27,045 Finalmente. Nunca perdemos o ar rindo deste show. 206 00:26:39,057 --> 00:26:41,059 Legendas: Valmir Martins 15017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.