Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,752
O livro mais maçante que já li.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,173
Ei. Quem é você?
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,510
Sou Debbie Harry.
Kermit me convidou para o show de hoje.
4
00:00:10,593 --> 00:00:14,597
Debbie Harry. É mesmo.
Você canta naquela banda de rock…
5
00:00:15,515 --> 00:00:16,641
Blondie.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
Blondie. Esse é o nome do grupo.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,603
-Blondie?
-Sim.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,605
Que nome idiota para uma banda.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
Se eu fosse você, daria outro nome.
10
00:00:25,692 --> 00:00:28,445
Se fosse eu, o nome seria "Careca."
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,494
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial de hoje
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,456
é Debbie Harry.
13
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
Que orelha incrível.
14
00:01:49,567 --> 00:01:50,652
Obrigado.
15
00:01:50,735 --> 00:01:53,405
Olá e sejam bem-vindos ao Muppet Show.
16
00:01:53,488 --> 00:01:56,074
Esta noite teremos um show fantástico,
17
00:01:56,157 --> 00:01:59,160
porque temos conosco
uma das maiores estrelas do rock,
18
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Srta. Debbie Harry, da banda Blondie!
19
00:02:02,414 --> 00:02:03,957
Isso! E agora…
20
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Robin, o que faz aqui?
21
00:02:06,042 --> 00:02:09,170
A tropa dos Sapos Escoteiros
gostaria de saber se um dia
22
00:02:09,254 --> 00:02:12,590
você os deixaria visitar
os bastidores do Muppet Show.
23
00:02:12,674 --> 00:02:15,844
-Acho que podemos pensar nisso.
-Venham! Está liberado!
24
00:02:16,636 --> 00:02:18,179
Você disse "um dia."
25
00:02:18,263 --> 00:02:21,683
Sim, mas hoje é o dia.
Debbie Harry está aqui.
26
00:02:24,102 --> 00:02:27,188
Tudo bem, mas antes de vermos Debbie,
27
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
este é o número de abertura.
28
00:02:29,149 --> 00:02:30,900
Legal. Maravilha.
29
00:02:31,484 --> 00:02:34,320
Pessoal, podem sair daqui? Saiam.
30
00:02:34,404 --> 00:02:35,697
Número de abertura!
31
00:04:09,708 --> 00:04:11,751
Ah, gárgula.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,783
Ei. Veja. Aqui.
33
00:04:43,867 --> 00:04:45,243
Fique parado.
34
00:04:45,326 --> 00:04:46,578
Sorria.
35
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
Isso. Sorria, diga "Xis."
36
00:04:49,873 --> 00:04:51,708
-Diga "Xis."
-Saia daqui.
37
00:04:51,791 --> 00:04:56,046
Incrível. Que tipo de criatura
casaria com uma gárgula?
38
00:04:56,129 --> 00:04:57,255
Um garguri?
39
00:05:00,467 --> 00:05:02,969
Ótimo número. Muito bem, Mulch.
40
00:05:03,053 --> 00:05:07,515
Pode dar um jeito nestes garotos?
41
00:05:07,599 --> 00:05:10,185
Eles quase acabaram com o número.
42
00:05:10,643 --> 00:05:12,687
Foi mal, sabe como é essa garotada.
43
00:05:12,771 --> 00:05:17,025
-São todos iguais.
-Os meus são diferentes.
44
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Imagino que sejam.
45
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
Eles estão no museu hoje.
46
00:05:23,198 --> 00:05:24,908
Legal. Visitando o museu?
47
00:05:24,991 --> 00:05:26,910
Visitando, não.
48
00:05:27,369 --> 00:05:28,912
Estão em exibição.
49
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
São esquisitos, mas vale a pena ver.
50
00:05:34,793 --> 00:05:37,712
-Sapos Escoteiros. Robin?
-Sim, tio Kermit?
51
00:05:37,796 --> 00:05:40,131
-Há um adulto acompanhando vocês?
-Claro.
52
00:05:40,215 --> 00:05:42,759
-Srta. Appleby?
-Sim?
53
00:05:43,551 --> 00:05:46,137
Srta. Appleby, os escoteiros
estão fora de controle.
54
00:05:46,221 --> 00:05:48,640
-Seria bom falar com eles.
-Claro.
55
00:05:48,723 --> 00:05:51,935
Eles estão animados para ver Debbie Harry.
56
00:05:52,018 --> 00:05:54,688
Entendo, mas me preocupo
com a segurança deles.
57
00:05:54,771 --> 00:05:56,481
Há áreas perigosas por aqui.
58
00:05:56,564 --> 00:06:00,276
Não se preocupe. Vou conversar com eles.
59
00:06:00,360 --> 00:06:02,821
Meninos! Venham aqui. Estão todos aqui?
60
00:06:04,239 --> 00:06:06,116
Não vejo Norman.
61
00:06:06,199 --> 00:06:08,535
Eu o vi indo lá para cima.
62
00:06:15,750 --> 00:06:18,503
Essa é uma das áreas perigosas
que comentei.
63
00:06:18,586 --> 00:06:19,713
Norman?
64
00:06:20,255 --> 00:06:22,048
-Norman, acorde.
-Norman.
65
00:06:23,008 --> 00:06:25,093
É hora do noticiário dos Muppets.
66
00:06:25,176 --> 00:06:29,472
O famoso estilista francês
David Lazeur foi preso hoje
67
00:06:29,556 --> 00:06:31,182
enquadrado nas leis avícolas,
68
00:06:31,266 --> 00:06:34,644
por desenhar roupas
que se transformam em galinhas.
69
00:06:39,315 --> 00:06:42,027
Senhoras e senhores,
é hora da nossa estrela.
70
00:06:43,611 --> 00:06:47,282
Podem sair do palco?
Saiam. Liberem os corredores.
71
00:06:47,365 --> 00:06:51,077
E aqui está, senhoras e senhores,
a rainha do rock, Debbie Harry!
72
00:07:01,046 --> 00:07:03,923
Ei, esta não é minha banda de sempre.
73
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
E por que não mudar um pouco de banda?
74
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Debbie!
75
00:08:04,901 --> 00:08:06,695
Olá, Debbie!
76
00:09:45,710 --> 00:09:48,088
Quem ela estava procurando?
77
00:09:48,171 --> 00:09:50,507
O cara que a convidou
para este show idiota.
78
00:09:53,968 --> 00:09:56,638
Ótimo número, pessoal.
79
00:09:56,721 --> 00:09:59,641
Ei, Debbie? Mil desculpas por Mulch.
80
00:09:59,724 --> 00:10:03,812
Tudo certo, Kermit. Gosto de fãs
de todos os tamanhos e espécies.
81
00:10:04,688 --> 00:10:07,565
Mulch, o que fazia lá?
Você estava na abertura.
82
00:10:07,649 --> 00:10:10,985
Eu queria um autógrafo de Debbie.
83
00:10:11,736 --> 00:10:14,197
-Você deu a ele?
-Claro.
84
00:10:14,280 --> 00:10:15,740
Vou negar algo a ele?
85
00:10:16,616 --> 00:10:18,159
Obrigado, Debbie.
86
00:10:18,618 --> 00:10:20,203
-Sim.
-De nada.
87
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
Na verdade, fiquei com dó dele.
88
00:10:22,997 --> 00:10:26,001
Ele disse que era para os filhos,
pois não saem muito.
89
00:10:27,711 --> 00:10:28,753
Aposto que não.
90
00:10:29,379 --> 00:10:32,048
Falando em filhos,
por onde andam os escoteiros?
91
00:10:32,966 --> 00:10:36,094
Os negócios não são os mesmos sem Johnny.
92
00:10:39,514 --> 00:10:40,765
Atenção, formação!
93
00:10:42,308 --> 00:10:43,893
Certo, garotos, descansar.
94
00:10:43,977 --> 00:10:46,896
-Debbie, você arrasou.
-O número foi incrível.
95
00:10:46,980 --> 00:10:48,440
Lindo.
96
00:10:48,523 --> 00:10:50,650
O que estão fazendo aqui?
97
00:10:50,734 --> 00:10:53,778
Trabalhando para ganhar
distintivos de mérito punk.
98
00:10:54,738 --> 00:10:56,322
Distintivos de mérito punk?
99
00:10:56,865 --> 00:11:01,202
Sim. Poderia nos dar dicas?
Somos apenas iniciantes.
100
00:11:01,786 --> 00:11:03,830
Bem, podem aprender a dançar pogo.
101
00:11:04,414 --> 00:11:07,667
Pogo? Ganharíamos os distintivos
de mérito por isso?
102
00:11:07,751 --> 00:11:10,045
Vão virar profissionais.
103
00:11:10,128 --> 00:11:11,463
Engraçadinha.
104
00:11:11,546 --> 00:11:13,298
Vai, pessoal.
105
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Que barulheira é essa aqui?
106
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
Desculpe, tio Kermit.
107
00:11:23,516 --> 00:11:27,812
Só queríamos dizer
a Debbie que ela é insana.
108
00:11:28,605 --> 00:11:30,565
Robin, está insultando a convidada.
109
00:11:30,648 --> 00:11:32,192
Não está não.
110
00:11:32,859 --> 00:11:35,737
A Sra. Appleby sabe que vocês estão aqui?
111
00:11:37,489 --> 00:11:41,910
Esqueça a Sra. Appleby.
Conheça a rainha do alfinete!
112
00:11:51,169 --> 00:11:54,798
As coisas mudaram muito
desde que eu era escoteiro.
113
00:13:10,915 --> 00:13:14,461
-Aqui, besouro.
-O que foi isso? Onde?
114
00:13:16,713 --> 00:13:17,797
Quem é essa?
115
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
Certo. Estou aqui.
116
00:13:31,102 --> 00:13:32,187
Sou eu.
117
00:13:36,149 --> 00:13:37,359
Ei, é você.
118
00:13:47,160 --> 00:13:48,244
Sinto mesmo.
119
00:14:05,637 --> 00:14:07,097
-Debbie.
-Sim, Kermit?
120
00:14:07,180 --> 00:14:10,558
Ouvi que você quer cantar
uma música sobre o arco-íris?
121
00:14:10,642 --> 00:14:13,770
Sim. Eu adoro músicas sobre o arco-íris.
122
00:14:13,853 --> 00:14:15,855
-Ótimo.
-Mandei uma lista para você.
123
00:14:15,939 --> 00:14:17,732
Sim, eu recebi a lista.
124
00:14:18,191 --> 00:14:21,986
"Somewhere Over the Rainbow"
e "I'm Always Chasing Rainbows."
125
00:14:22,696 --> 00:14:24,531
Qual devo cantar?
126
00:14:25,532 --> 00:14:27,826
Deixou uma música de arco-íris de fora.
127
00:14:29,911 --> 00:14:30,995
Deixei?
128
00:14:31,454 --> 00:14:34,207
Sim. A minha.
129
00:14:34,290 --> 00:14:36,209
Ah, essa.
130
00:14:37,502 --> 00:14:39,462
Achei que tivesse enjoado.
131
00:14:39,879 --> 00:14:44,175
Não. Na verdade, não estou nada enjoado.
132
00:14:44,718 --> 00:14:46,219
Bem, vamos cantá-la então.
133
00:14:46,302 --> 00:14:48,513
Ótimo. Achei que nunca pediria.
134
00:14:49,097 --> 00:14:50,223
É assim.
135
00:14:54,602 --> 00:14:56,396
-Lembra?
-Sim.
136
00:17:06,735 --> 00:17:11,948
E agora, Porcos no Espaço.
137
00:17:15,702 --> 00:17:18,204
A última vez em que vimos a Swinetrek,
138
00:17:18,288 --> 00:17:20,290
foi em meio a uma tempestade de meteoros.
139
00:17:20,373 --> 00:17:23,418
Se não lembrar, tudo bem.
Acabamos de lembrar você.
140
00:17:26,796 --> 00:17:30,800
-Capitão Link! O que faremos?
-Não se preocupe, Imediata Piggy.
141
00:17:30,884 --> 00:17:33,470
Nenhum meteoro penetrará
o casco desta nave.
142
00:17:33,553 --> 00:17:36,639
É feito de liga
de porcônio super-resistente.
143
00:17:37,766 --> 00:17:42,687
Isso mesmo. Sem chance alguma de danos.
144
00:17:45,857 --> 00:17:48,526
É claro, geralmente eu erro
sobre essas coisas.
145
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Ajuda! Há um buraco no casco!
146
00:17:50,987 --> 00:17:52,405
-Ajuda!
-Há um buraco no casco!
147
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Precisamos tapar o buraco antes que o ar
seja sugado para fora da nave.
148
00:17:56,284 --> 00:17:58,495
Sim, mas com o que podemos tapá-lo?
149
00:17:58,578 --> 00:18:00,288
Não sei, cérebro de ervilha.
150
00:18:00,372 --> 00:18:04,250
-Tape o buraco.
-Está bem.
151
00:18:04,334 --> 00:18:06,836
O que está havendo?
152
00:18:07,921 --> 00:18:11,549
Pronto. Tapamos o buraco. Está feliz?
153
00:18:12,926 --> 00:18:16,096
Não, não estou! Tire-me daqui!
154
00:18:16,930 --> 00:18:20,975
Por sorte o buraco era do tamanho
do focinho, ou estaríamos em apuros.
155
00:18:21,768 --> 00:18:26,856
Se não me tirarem daqui,
estarão em sérios apuros!
156
00:18:26,940 --> 00:18:28,483
Rápido, Link, a pimenta.
157
00:18:29,734 --> 00:18:31,611
"A pimenta?"
158
00:18:32,487 --> 00:18:35,907
Calma. Com a pimenta,
tiraremos você daí num piscar de olhos.
159
00:18:35,990 --> 00:18:38,451
-Segure-se.
-Uma pitadinha.
160
00:18:44,457 --> 00:18:47,961
Ajuda! Estou sendo sugado para o buraco…
161
00:18:50,463 --> 00:18:53,216
Bom trabalho, capitão. Você salvou a nave.
162
00:18:54,384 --> 00:18:59,055
Fiquem ligados na semana que vem,
quando Capitão Link dirá:
163
00:18:59,139 --> 00:19:01,266
E a minha cabeça?
164
00:19:02,017 --> 00:19:04,352
Não se preocupe, não é um órgão vital.
165
00:19:07,480 --> 00:19:09,899
Porcos no Espaço, foi muito bom.
166
00:19:09,983 --> 00:19:11,693
Foi uma confusão, Kerminho.
167
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
Sinto muito, Piggy.
168
00:19:14,571 --> 00:19:16,906
Podem arranjar o que fazer?
169
00:19:21,077 --> 00:19:23,955
Coitado. O que houve com ele?
170
00:19:24,039 --> 00:19:25,373
É uma longa história.
171
00:19:25,457 --> 00:19:28,335
Na verdade, é uma história curta.
Ele fez algo idiota.
172
00:19:28,418 --> 00:19:32,172
Não podemos deixá-lo sofrendo assim.
Escoteiros!
173
00:19:33,089 --> 00:19:35,008
Primeiros-socorros para o porco!
174
00:19:39,929 --> 00:19:41,181
Estou melhor?
175
00:19:42,766 --> 00:19:44,184
Nossa, eles são rápidos.
176
00:19:44,267 --> 00:19:47,520
Sim, e muito precisos também.
177
00:19:47,604 --> 00:19:51,191
Devia pedir para fazerem
o exercício de formação no show.
178
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
Eles são amadores,
só contratamos profissionais.
179
00:19:54,694 --> 00:19:56,654
Kermit, aconteceu um desastre!
180
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
Terá que cancelar minha luta
181
00:19:58,907 --> 00:20:01,409
com Quongo, o gorila da montanha selvagem.
182
00:20:02,077 --> 00:20:03,244
Por quê?
183
00:20:03,328 --> 00:20:05,955
Ele ligou da limusine. Está no trânsito.
184
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
Sinto muito.
185
00:20:09,417 --> 00:20:10,919
Isso era um profissional?
186
00:20:11,628 --> 00:20:16,007
Talvez possamos ignorar
nossa regra contra amadores esta noite.
187
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
Em quanto tempo ficam prontos?
188
00:20:18,301 --> 00:20:19,469
Formação!
189
00:20:20,345 --> 00:20:21,513
São os próximos.
190
00:20:22,138 --> 00:20:25,392
Escoteiros, prontos para o grande momento?
191
00:20:25,475 --> 00:20:27,519
Sim, Sra. Appleby.
192
00:20:27,602 --> 00:20:30,647
Legal. Mas primeiro temos
que fazer este show idiota.
193
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
Senhoras e senhores, lamento informar,
194
00:20:36,277 --> 00:20:38,697
mas devido a circunstâncias adversas,
195
00:20:38,780 --> 00:20:43,618
Gonzo, o Grandioso, não lutará contra
o gorila da montanha, conforme anunciado.
196
00:20:45,245 --> 00:20:48,331
Mas há males que vêm para o bem,
197
00:20:48,415 --> 00:20:51,710
em seu lugar, temos o orgulho
de apresentar um time de ouro,
198
00:20:51,793 --> 00:20:55,005
diretamente de Okefenokee,
os Sapos Escoteiros da América.
199
00:20:57,215 --> 00:21:01,511
Atenção! Formação!
200
00:21:01,594 --> 00:21:02,637
Está na hora!
201
00:21:02,721 --> 00:21:04,848
-Está na hora!
-Um, dois.
202
00:21:04,931 --> 00:21:08,018
-Um, dois.
-Um, dois, três, quatro.
203
00:21:08,101 --> 00:21:10,186
Um, dois. Três, quatro.
204
00:21:10,270 --> 00:21:14,482
Esquerda. Direita. Esquerda.
205
00:21:18,862 --> 00:21:23,992
Gonzo? Viram Gonzo? Eu tenho uma luta…
206
00:21:24,659 --> 00:21:25,744
Ei, garotos!
207
00:21:27,912 --> 00:21:29,414
-Está na hora.
-Parem!
208
00:21:29,497 --> 00:21:32,208
-Está na hora.
-Parem. Estou procurando Gonzo.
209
00:21:32,292 --> 00:21:34,294
Um, dois, três, quatro.
210
00:21:34,377 --> 00:21:35,754
Estou ficando bravo!
211
00:21:35,837 --> 00:21:36,963
Três, quatro.
212
00:21:37,047 --> 00:21:38,340
Vou sair daqui.
213
00:21:44,679 --> 00:21:45,805
Onde você estava?
214
00:21:45,889 --> 00:21:48,725
Qual é a diferença?
Você beijaria a lona mesmo.
215
00:21:48,808 --> 00:21:50,185
Ah. Sim.
216
00:21:51,978 --> 00:21:55,940
Bem, chegamos ao final,
e aposto que sabem o que isso significa.
217
00:21:56,024 --> 00:21:57,442
Debbie Harry!
218
00:21:57,525 --> 00:22:00,111
Isso mesmo, Debbie Harry!
219
00:24:56,746 --> 00:24:59,249
Bem, acho que fizemos de tudo,
220
00:24:59,332 --> 00:25:01,209
até o que não devíamos ter feito.
221
00:25:01,584 --> 00:25:03,878
Mas a melhor parte foi nossa convidada.
222
00:25:03,962 --> 00:25:05,714
Senhoras e senhores, Debbie Harry!
223
00:25:10,427 --> 00:25:12,220
Obrigada, Kermit.
224
00:25:13,221 --> 00:25:17,726
Obrigada, Kermit. Veja que incrível.
Sou membro honorário dos Sapos Escoteiros.
225
00:25:20,812 --> 00:25:23,106
Por sinal, Kermit, achei muito legal
226
00:25:23,189 --> 00:25:25,233
os Sapos Escoteiros se apresentarem.
227
00:25:25,775 --> 00:25:30,822
Sr. Sapo, meus garotos se apresentaram
e não negociamos o cachê.
228
00:25:30,905 --> 00:25:32,657
Você não pode fazer isso.
229
00:25:33,116 --> 00:25:34,451
Ela pode sim, Kermit.
230
00:25:34,534 --> 00:25:36,828
Ela tem um distintivo de mérito
em negociação.
231
00:25:37,287 --> 00:25:39,831
E até o próximo episódio do Muppet Show.
232
00:26:19,079 --> 00:26:22,207
Podemos ficar aqui até conseguirmos
nosso próximo distintivo?
233
00:26:22,290 --> 00:26:24,876
-Distintivo de quê?
-Rabugice.
234
00:26:36,012 --> 00:26:38,014
Legendas: Luciana Nardi
17154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.