Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,255
Ei, quem é você?
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,716
Jean-Pierre Rampal, o convidado de hoje.
3
00:00:07,799 --> 00:00:12,512
Ah, sim, Jean-Pierre Rampal,
o sujeito músico.
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,806
Estamos com seus instrumentos aqui.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,726
Aqui? Mas não toco fruta, toco flauta.
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,854
Fruta, flauta, qual a diferença?
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,272
Mandem ver, pessoal.
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,326
É o Muppet Show,
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,621
e nosso convidado
especial de hoje é Jean-Pierre Rampal.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
Morra de inveja, Gillespie.
11
00:01:52,070 --> 00:01:55,615
Obrigado e bem-vindos de novo
ao Muppet Show,
12
00:01:55,699 --> 00:01:59,494
eleito o melhor show do mundo
dentre os shows apresentados por um sapo.
13
00:02:00,286 --> 00:02:02,163
E nosso convidado de hoje
14
00:02:02,247 --> 00:02:05,291
é o flautista francês
internacionalmente aclamado,
15
00:02:05,375 --> 00:02:06,876
ou seja, ele toca flauta,
16
00:02:07,627 --> 00:02:09,671
Jean-Pierre Rampal.
17
00:02:10,630 --> 00:02:12,257
Sim! Mas, primeiro,
18
00:02:12,340 --> 00:02:17,053
uma canção que provoca a pergunta musical:
"Por que estão sentados na árvore?"
19
00:04:26,975 --> 00:04:31,104
Isso é novidade.
Eles nunca subiram numa árvore antes.
20
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
Não, normalmente quebram galho.
21
00:04:36,192 --> 00:04:38,820
Belo número de abertura, pessoal.
22
00:04:38,903 --> 00:04:40,155
Kermit.
23
00:04:40,238 --> 00:04:43,992
Esta foi a gota d'água.
Não vou mais aturar o Beauregard.
24
00:04:44,075 --> 00:04:45,535
O que aconteceu?
25
00:04:45,994 --> 00:04:49,706
A ideia de uma artista
da minha envergadura cantando
26
00:04:49,789 --> 00:04:52,459
com um assistente de palco que toca gaita?
27
00:04:53,460 --> 00:04:55,420
É o coup de grâce.
28
00:04:56,755 --> 00:04:57,797
Perdão?
29
00:04:58,548 --> 00:05:00,175
Golpe de misericórdia.
30
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
Vem do francês.
31
00:05:02,552 --> 00:05:05,430
Às vezes é cansativo
ser a única pessoa por aqui
32
00:05:05,513 --> 00:05:08,767
com cultura e requinte, n'est-ce pas?
33
00:05:10,018 --> 00:05:14,481
Na verdade, Miss Piggy,
conforme pediu, temos um flautista.
34
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
E ele é bom?
35
00:05:17,609 --> 00:05:18,902
É o melhor.
36
00:05:18,985 --> 00:05:21,529
-Muito bem, eu cantarei.
-Ótimo.
37
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
Anuncie o flautista.
38
00:05:26,493 --> 00:05:30,872
Pessoal, muitos adjetivos foram usados
para descrever nosso convidado,
39
00:05:30,955 --> 00:05:34,668
"brilhante", "criativo", "clássico",
para citar alguns.
40
00:05:34,751 --> 00:05:37,545
Mas hoje ele está prestes
a ganhar mais um,
41
00:05:37,629 --> 00:05:38,713
"imprudente",
42
00:05:39,547 --> 00:05:42,592
ao tentar um dueto com nossa Miss Piggy.
43
00:05:42,676 --> 00:05:45,428
Senhoras e senhores, Jean-Pierre Rampal.
44
00:05:55,563 --> 00:05:56,648
Comece.
45
00:06:26,261 --> 00:06:27,804
-Agora?
-Sim.
46
00:07:10,096 --> 00:07:12,223
Sabe, normalmente eu canto sozinha.
47
00:07:12,307 --> 00:07:14,142
E eu normalmente toco sozinho.
48
00:07:35,580 --> 00:07:37,040
Corta essa.
49
00:08:12,367 --> 00:08:13,451
Agora é comigo.
50
00:08:30,510 --> 00:08:33,555
Mais um refrão e a porca morreria.
51
00:08:35,306 --> 00:08:37,100
-Mais um!
-Mais um!
52
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
E agora…
53
00:08:39,686 --> 00:08:40,770
POLÍCIA
54
00:08:41,730 --> 00:08:45,817
…livrando o mundo do mal,
aí vem a Patrulha do Urso.
55
00:08:49,487 --> 00:08:50,697
Muito bem, vamos.
56
00:08:50,780 --> 00:08:52,407
O que foi, Urso Patrulheiro?
57
00:08:52,490 --> 00:08:55,660
Vamos. Ande, agora pare.
58
00:08:56,077 --> 00:08:59,622
Senhor, peguei este sujeito
estacionando em vaga dupla.
59
00:09:00,081 --> 00:09:02,083
É? Como se chama?
60
00:09:02,417 --> 00:09:03,918
Ele não tem nome.
61
00:09:04,002 --> 00:09:05,170
Por quê?
62
00:09:05,253 --> 00:09:07,756
Ele não fala. É um carro.
63
00:09:09,466 --> 00:09:11,343
Qual é o número da placa, então?
64
00:09:11,426 --> 00:09:15,764
Sim. É Z-Z-X-K-L.
65
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
-Sim.
-Certo.
66
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Escute, Zzxkl…
67
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
Como se declara, culpado ou inocente?
68
00:09:26,274 --> 00:09:29,569
Inocente. Muito bem, então,
onde está o motorista?
69
00:09:31,363 --> 00:09:32,614
Não sabe, é?
70
00:09:34,407 --> 00:09:36,493
Acho que ele disse "em casa".
71
00:09:37,827 --> 00:09:40,038
Você disse "em casa" ou "não sei"?
72
00:09:45,585 --> 00:09:50,924
Acho que ele disse: "Me tirem daqui.
Quero ligar para o meu advogado".
73
00:09:52,550 --> 00:09:55,011
Que engraçado. Achei que tivesse dito:
74
00:09:55,095 --> 00:09:57,013
"Não me mandem pra cadeia.
75
00:09:57,097 --> 00:09:59,140
Tenho esposa e lambretas".
76
00:09:59,974 --> 00:10:02,560
O que vamos fazer, senhor?
77
00:10:02,644 --> 00:10:04,521
Precisamos de um intérprete policial.
78
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
Chamou, Tenente?
79
00:10:09,150 --> 00:10:11,361
Sim. Intérprete policial, senhor,
80
00:10:11,444 --> 00:10:14,656
estamos com dificuldade
para interrogar este cara.
81
00:10:14,948 --> 00:10:18,535
-Fez as perguntas em inglês?
-Sim.
82
00:10:18,868 --> 00:10:23,039
Esse pode ser o problema. Precisa falar
com eles na sua "pinça" materna.
83
00:10:23,498 --> 00:10:24,874
Quis dizer "língua".
84
00:10:24,958 --> 00:10:26,668
Não, pinça.
85
00:10:27,585 --> 00:10:28,586
Espere…
86
00:10:33,967 --> 00:10:36,636
Ele tem três anos. É importado.
87
00:10:37,429 --> 00:10:39,514
Por favor!
88
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Ele não sabe do motorista,
89
00:10:42,934 --> 00:10:45,103
mas ele gosta de beber óleo de motor.
90
00:10:45,186 --> 00:10:46,396
Não faça isso!
91
00:10:49,899 --> 00:10:52,235
Não foi culpa dele parar em vaga dupla.
92
00:10:52,318 --> 00:10:55,613
Espere, por favor!
Isso não tem graça! Por favor!
93
00:10:55,697 --> 00:10:59,200
Pare de reclamar, Urso Patrulheiro.
Todos temos que colaborar.
94
00:10:59,826 --> 00:11:00,994
Por favor!
95
00:11:02,162 --> 00:11:04,456
Eu imploro, por favor!
96
00:11:05,915 --> 00:11:06,958
Piggy.
97
00:11:07,042 --> 00:11:08,918
Jean-Pierre queria falar com você.
98
00:11:09,419 --> 00:11:10,503
Jean-Pierre?
99
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
Sim, o flautista. Ele é um amor.
100
00:11:13,381 --> 00:11:16,634
Falei para ele que vocês poderiam
conversar em francês.
101
00:11:17,886 --> 00:11:19,095
Por quê?
102
00:11:19,179 --> 00:11:21,431
Ele é francês, pensei que te faria bem
103
00:11:21,514 --> 00:11:23,725
conversar com alguém culto e requintado.
104
00:11:25,977 --> 00:11:28,313
Sim, bem, acabei de me lembrar,
105
00:11:28,396 --> 00:11:30,273
estou com laringite.
106
00:11:31,649 --> 00:11:34,944
Meu coach vocal me impediu
de falar francês.
107
00:11:36,780 --> 00:11:39,324
Não posso nem comer rabanada francesa.
108
00:11:40,450 --> 00:11:42,327
Excusez-moi… Perdão.
109
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
Miss Piggy.
110
00:11:43,620 --> 00:11:46,373
Sou um grande fã seu há anos.
111
00:11:46,456 --> 00:11:47,832
Obrigada.
112
00:11:57,801 --> 00:11:58,843
Obrigada.
113
00:11:58,927 --> 00:12:00,512
-De nada.
-O que ele disse?
114
00:12:00,845 --> 00:12:03,682
Bom… não tenho certeza.
115
00:12:04,432 --> 00:12:07,352
Mas Kermit disse
que você é fluente em francês.
116
00:12:07,435 --> 00:12:08,645
Sim, o tempo todo.
117
00:12:09,145 --> 00:12:11,940
Bom, eu falo francês.
118
00:12:12,023 --> 00:12:13,274
Só não escuto.
119
00:12:14,401 --> 00:12:16,778
Tipo uma laringite no ouvido.
120
00:12:18,405 --> 00:12:19,864
Sossega, verdinho.
121
00:12:21,533 --> 00:12:23,284
Muito bom falar com você.
122
00:12:23,368 --> 00:12:26,538
Preciso descansar depois da apresentação.
Você entende.
123
00:12:28,248 --> 00:12:29,582
Hasta la vista.
124
00:12:29,666 --> 00:12:30,750
Au revoir.
125
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
-É muito temperamental.
-Uma grande artista.
126
00:12:36,047 --> 00:12:37,882
Como se diz em inglês?
127
00:12:37,966 --> 00:12:39,050
Sim.
128
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
É uma charlatã.
129
00:12:42,012 --> 00:12:43,388
Pode-se dizer que sim.
130
00:12:43,471 --> 00:12:44,931
Sim, uma charlatã.
131
00:12:45,432 --> 00:12:46,474
Ele disse.
132
00:14:20,860 --> 00:14:21,903
Delphine!
133
00:14:34,666 --> 00:14:38,920
Jacques. Este lugarzinho é tão lindo.
134
00:14:39,004 --> 00:14:40,463
Tão parisiense.
135
00:14:40,547 --> 00:14:43,883
Tão, como se diz, francês.
136
00:14:43,967 --> 00:14:45,635
Mas, minha querida,
137
00:14:45,719 --> 00:14:50,390
não precisamos de toda essa
baboseira francesa
138
00:14:50,473 --> 00:14:52,434
quando temos um ao outro.
139
00:14:56,312 --> 00:14:59,315
Jacques.
140
00:14:59,941 --> 00:15:02,902
É o meu nome. Não o gaste.
141
00:15:04,571 --> 00:15:07,824
François, toque algo romantique.
142
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
O que acha que é isso, nada?
143
00:15:21,212 --> 00:15:24,257
Todo mundo dança, até o poodle francês.
144
00:15:27,761 --> 00:15:32,349
Esse é a pior música de acordeão
que já ouvi.
145
00:15:32,432 --> 00:15:35,602
É? Esse é o pior sotaque francês
que já ouvi também.
146
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
Acabou de passar um jacaré.
147
00:15:50,241 --> 00:15:53,703
Minha querida, não fuja de mim, por favor.
148
00:15:54,204 --> 00:15:57,082
Mas, Jacques, dançar é tão divertido.
149
00:15:57,165 --> 00:15:58,708
Eu sei, mas…
150
00:15:58,792 --> 00:16:01,586
Está rápido demais, n'est-ce pas?
151
00:16:02,420 --> 00:16:04,005
Não.
152
00:16:04,089 --> 00:16:07,133
Silêncio aí embaixo!
Estou tentando dormir!
153
00:16:09,886 --> 00:16:11,304
Por favor!
154
00:16:16,976 --> 00:16:18,436
Caiu uma garrafa nele.
155
00:16:25,026 --> 00:16:27,362
Caramba, se está ensaiando aqui,
156
00:16:27,445 --> 00:16:30,156
esperava que me deixasse ficar escutando.
157
00:16:30,240 --> 00:16:32,534
Pássaros amam música de flauta.
158
00:16:32,617 --> 00:16:34,119
Bem, eu entendo.
159
00:16:34,452 --> 00:16:36,329
Flautistas também amam pássaros.
160
00:16:36,413 --> 00:16:38,081
-Verdade?
-Sim.
161
00:18:44,332 --> 00:18:45,417
Gostaram?
162
00:18:46,543 --> 00:18:48,586
-Lindo.
-Muito obrigado.
163
00:18:48,670 --> 00:18:50,130
Obrigado.
164
00:18:55,844 --> 00:18:58,680
Dr. Bunsen Melaço aqui no Muppet Labs,
165
00:18:58,763 --> 00:19:01,766
onde o futuro é criado hoje.
166
00:19:01,850 --> 00:19:06,479
Hoje temos algo para acelerar
aqueles reparos demorados.
167
00:19:06,563 --> 00:19:08,898
Sim, você já adivinhou,
168
00:19:08,982 --> 00:19:10,859
a marreta elétrica.
169
00:19:12,068 --> 00:19:13,945
Conceito simples, sim.
170
00:19:14,029 --> 00:19:16,448
Mas será à prova de acidentes?
171
00:19:16,531 --> 00:19:19,367
É aí que meu assistente, Beaker, entra.
172
00:19:21,119 --> 00:19:23,329
Muito bem, Beaker, bem na hora.
173
00:19:23,747 --> 00:19:27,667
Agora, quando eu ligar a máquina,
você aperta o botão de iniciar,
174
00:19:27,751 --> 00:19:31,504
e vamos mandar este prego velho
e teimoso desta para melhor.
175
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
Vai.
176
00:19:40,430 --> 00:19:41,598
Minha nossa.
177
00:19:46,102 --> 00:19:48,480
Obrigado, Beaker. Você a quebrou.
178
00:19:52,484 --> 00:19:53,693
Não quebrou, não.
179
00:19:56,237 --> 00:19:58,073
É hora do noticiário dos Muppets.
180
00:19:59,866 --> 00:20:04,371
O Muppet Labs anunciou a fuga
de sua nova marreta elétrica,
181
00:20:04,454 --> 00:20:08,500
e acredita-se que esteja perambulando
pela cidade com uma longa extensão.
182
00:20:09,417 --> 00:20:11,294
Mas não entrem em pânico,
183
00:20:11,378 --> 00:20:14,923
já que a marreta ataca apenas
nerds fracotes.
184
00:20:19,219 --> 00:20:22,847
Certo, o próximo número
é o Flautista de Hamelin.
185
00:20:23,848 --> 00:20:26,434
Tem muita violência no noticiário.
186
00:20:27,811 --> 00:20:30,313
Conhece a história
do Flautista de Hamelin?
187
00:20:30,397 --> 00:20:33,066
-Claro.
-Bom, os ratos não gostam.
188
00:20:33,441 --> 00:20:34,484
Quem liga?
189
00:20:34,901 --> 00:20:36,986
Bom, eles formalizaram um protesto.
190
00:20:37,070 --> 00:20:39,322
Ratos? Quão grave pode ser?
191
00:20:39,406 --> 00:20:40,782
Escute.
192
00:20:41,574 --> 00:20:45,328
"Acreditamos que a peça
retrata um lado obscuro dos ratos."
193
00:20:45,745 --> 00:20:47,789
Se retratasse o lado iluminado,
194
00:20:47,872 --> 00:20:51,042
daria para ver os narizinhos pontudos
e as caudas longas.
195
00:20:52,335 --> 00:20:54,170
Kermit, eles falam sério.
196
00:20:54,254 --> 00:20:56,339
Eles se recusaram a fazer o número?
197
00:20:56,423 --> 00:20:58,633
-Não, mas…
-Então não tem discussão.
198
00:20:58,717 --> 00:21:01,261
-Mas…
-O número final é o Flautista de Hamelin!
199
00:21:01,344 --> 00:21:03,596
Mas mudaram um pouco a história.
200
00:21:05,765 --> 00:21:08,351
E agora recebam nosso convidado especial,
201
00:21:08,435 --> 00:21:10,103
Jean-Pierre Rampal,
202
00:21:10,186 --> 00:21:13,440
estreando como ator
no clássico conto de fadas
203
00:21:13,523 --> 00:21:15,817
O Flautista de Hamelin.
204
00:21:38,798 --> 00:21:42,719
Burgomestre, o que devemos fazer?
205
00:21:42,802 --> 00:21:47,849
Nosso vilarejo está sendo infestado
por essas hordas vorazes de crianças.
206
00:21:48,850 --> 00:21:49,976
Oh, não!
207
00:21:50,060 --> 00:21:53,646
Sim, estão nos devorando vorazmente.
208
00:21:54,230 --> 00:21:56,775
Teremos de contratar alguém
para eliminá-los.
209
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Cubra minha mão de prata,
210
00:22:01,780 --> 00:22:04,074
que eu acabo com o incômodo do vilarejo.
211
00:22:04,449 --> 00:22:07,285
Fechado. Cobrirei sua mão de prata.
212
00:22:07,369 --> 00:22:11,790
O quê? Ele quer ficar com a mão
toda prateada?
213
00:22:13,541 --> 00:22:16,086
É força de expressão.
214
00:22:16,169 --> 00:22:18,630
Será pago quando acabar com a peste.
215
00:22:18,713 --> 00:22:20,090
-Sim.
-Sim.
216
00:25:01,543 --> 00:25:04,713
Parece que chegamos ao fim
de mais um show.
217
00:25:04,796 --> 00:25:08,633
Mas antes de irmos, vamos agradecer
ao nosso convidado especial.
218
00:25:08,717 --> 00:25:11,052
Senhoras e senhores, Jean-Pierre Rampal!
219
00:25:13,096 --> 00:25:14,139
Obrigado.
220
00:25:17,225 --> 00:25:19,644
Obrigado, Kermit. Foi um prazer.
221
00:25:19,728 --> 00:25:24,858
Adorei trabalhar com todos,
principalmente com a Mademoiselle Piggy.
222
00:25:25,567 --> 00:25:26,693
Obrigada, Jean.
223
00:25:27,110 --> 00:25:29,070
Espero que sua voz melhore
224
00:25:29,154 --> 00:25:32,240
para termos uma longa conversa em francês.
225
00:25:32,991 --> 00:25:35,577
Por que não me escreve uma carta?
226
00:25:35,660 --> 00:25:37,078
Eu te envio uma billet-doux.
227
00:25:38,496 --> 00:25:40,415
Que bom. Sabe meu tamanho?
228
00:25:42,000 --> 00:25:45,045
-Até o próximo episódio do Muppet Show!
-Qual é a graça?
229
00:25:45,128 --> 00:25:47,714
-Bom, você sabe…
-Qual é… a graça?
230
00:26:21,623 --> 00:26:25,543
Jean-Pierre gravou um álbum de flauta
com os sucessos do Frank Sinatra.
231
00:26:25,627 --> 00:26:28,129
-Como se chama?
-Fiz de Outro Jeito.
232
00:26:38,056 --> 00:26:40,058
Legendas: Sabrina Cristoni
16557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.