All language subtitles for The Muppet S01 E106 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:08,258 -Quem é você? -Sou Loretta Swit. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,760 -Loretta Swit, nossa estrela convidada. -Sim. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 -A atriz de fama internacional. -Ah, bem… 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,682 -A estrela de M*A*S*H. -Isso. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,852 -Uma comediante incrível. -Você é muito gentil. 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 Camarim número três. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,898 Varra o chão quando terminar e tente não sujar a toalha. 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,235 Estou ficando encucada com esse show. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,988 Recebi meu contrato feito com giz de cera. 10 00:00:33,658 --> 00:00:37,704 Esse é o Muppet Show, e nossa convidada especial é Loretta Swit. 11 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 Olá, e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 12 00:01:53,571 --> 00:01:55,365 Vai ser um show incrível, 13 00:01:55,448 --> 00:01:58,785 porque a convidada especial é a adorável estrela de M*A*S*H, 14 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 a incrível comediante e atriz, 15 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 a Srta. Loretta Swit. 16 00:02:03,331 --> 00:02:06,459 Isso! Enquanto esperamos para receber nossa convidada, 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 vamos ver uns convidados que vieram sem ser convidados. 18 00:02:42,454 --> 00:02:46,041 Nós, galinhas, queremos dormir, e invadem o galinheiro assim? 19 00:03:02,015 --> 00:03:06,436 Nós, galinhas, queremos dormir, e invadem o galinheiro assim? 20 00:03:24,412 --> 00:03:25,497 Só vocês. 21 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 Peguem eles, meninas! 22 00:03:46,434 --> 00:03:49,479 Salvem as galinhas! 23 00:04:09,332 --> 00:04:10,458 Isso aí! 24 00:04:12,711 --> 00:04:14,671 -O que achou? -Eu gostei. 25 00:04:14,754 --> 00:04:15,880 Você… 26 00:04:18,550 --> 00:04:20,093 Você gostou daquilo? 27 00:04:20,176 --> 00:04:22,929 Não, eu só queria ver sua reação. 28 00:04:25,598 --> 00:04:28,727 Ótimo número de abertura. Galinhas, entreguem as armas. 29 00:04:28,810 --> 00:04:29,978 Posso ajudar? 30 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 Kerminho. 31 00:04:32,939 --> 00:04:35,442 -Tenho uma surpresa pra você. -O que é? 32 00:04:35,525 --> 00:04:36,484 Parados. 33 00:04:36,818 --> 00:04:38,903 -Valeu. -Obrigada. 34 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 -O que foi isso? -Nada. Tchau. 35 00:04:43,742 --> 00:04:47,078 Como vou comandar o show com essas palhaçadas o tempo todo? 36 00:04:47,162 --> 00:04:49,205 -Parabéns, chefe. -Pelo quê? 37 00:04:49,289 --> 00:04:52,125 O fotógrafo disse que você vai sair na capa 38 00:04:52,208 --> 00:04:55,003 daquela revista de fofoca, a Linguaruda. 39 00:04:55,545 --> 00:04:59,716 Descobriram que você e a Miss Piggy se casaram ano passado em Vegas. 40 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Quê? Mas… 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,637 Piggy? 42 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 Sim, mon chéri? 43 00:05:06,097 --> 00:05:09,351 Está plantando matérias sobre a gente de novo? 44 00:05:10,560 --> 00:05:12,479 De onde você tirou essa ideia ? 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,398 O fotógrafo que veio aqui é da Linguaruda. 46 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 Ah, ele… 47 00:05:16,941 --> 00:05:19,903 Foi só uma noticiazinha. 48 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Foi uma matéria de capa sobre um casamento secreto! 49 00:05:23,031 --> 00:05:24,908 Eu exagerei um pouquinho. 50 00:05:24,991 --> 00:05:27,535 -Foi uma baita mentira! -Não foi, não! 51 00:05:27,619 --> 00:05:31,081 Não vou deixar que faça essas idiotices, Piggy! 52 00:05:31,164 --> 00:05:34,668 Você já fez isso várias vezes! Não vou tolerar isso! 53 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 -Não vou tolerar isso! -Vai fazer o quê? 54 00:05:37,128 --> 00:05:39,673 Sabe o que vou fazer? Eu vou te demitir! 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,050 Piggy, está demitida. 56 00:05:42,133 --> 00:05:43,677 Você está demitida! 57 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 -Está brincando. -Não estou. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 Mas sou a próxima atração. 59 00:05:52,519 --> 00:05:57,023 Cancelem a próxima atração! Coloquem Os Ronquinhos. 60 00:05:57,107 --> 00:05:59,901 Os Ronquinhos! Já para o palco! 61 00:05:59,984 --> 00:06:03,113 -Espera. O próximo número é meu. -Vão para o palco! 62 00:06:03,196 --> 00:06:05,448 -Quê? -Não pode me demitir. Sou a estrela. 63 00:06:05,532 --> 00:06:07,158 Você não é insubstituível. 64 00:06:07,242 --> 00:06:09,619 Ah, sei. Quero ver. 65 00:06:09,703 --> 00:06:12,288 -Você vai ver! Vou te substituir. -Quero ver, sapo! 66 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Os Ronquinhos estão fazendo a plateia dormir. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 -Então… -Viu? 68 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Vou apresentar a Loretta. 69 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 -Cancela Os Ronquinhos. -Certo, chefe. 70 00:06:20,338 --> 00:06:23,258 Ronquinhos, saiam do palco! 71 00:06:24,217 --> 00:06:26,970 Deve ser brincadeira. Como ele pode me demitir? 72 00:06:27,053 --> 00:06:28,805 Não sei, eu estava dormindo. 73 00:06:31,266 --> 00:06:34,269 Agora, senhoras… E agora, senhoras e senhores, 74 00:06:34,352 --> 00:06:38,064 em homenagem à Falha de San Andreas, a Srta. Loretta Swit. 75 00:09:02,292 --> 00:09:04,502 Foi incrível, Loretta. 76 00:09:04,586 --> 00:09:06,504 Obrigada, Gonzo. Você é um amor. 77 00:09:06,588 --> 00:09:09,758 Não rio assim desde que vi Terremoto. 78 00:09:10,633 --> 00:09:12,177 Adorável, porém mórbido. 79 00:09:13,178 --> 00:09:16,181 -Odeio despedidas demoradas. -E daí? 80 00:09:16,264 --> 00:09:17,557 Adeus! 81 00:09:17,640 --> 00:09:19,768 Ah, é? 82 00:09:19,851 --> 00:09:22,687 -O número do terremoto foi ótimo. -Que bom! 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,148 Quer saber? Não preciso deste show. 84 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 O mundo inteiro espera por moi. 85 00:09:27,984 --> 00:09:29,402 Não o deixe esperando. 86 00:09:30,070 --> 00:09:34,532 Tenho ofertas de musicais, coletivas de imprensa, filmes… 87 00:09:34,616 --> 00:09:37,952 O último filme pro qual foi chamada foi O Ocaso de uma Estrela. 88 00:09:38,036 --> 00:09:39,537 -Ah, não… -Ocaso? 89 00:09:39,621 --> 00:09:41,998 -Ah, é? -Não. Crianças! 90 00:09:42,082 --> 00:09:45,418 Não! Vamos discutir isso como adultos. 91 00:09:45,502 --> 00:09:48,338 Não se discute como adulto quando se trata de porcos. 92 00:09:48,421 --> 00:09:51,007 -Vocês não sabem discutir! -Para de coaxar! 93 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 -Você não… -Coaxa, sapinho. 94 00:09:52,967 --> 00:09:54,302 Silêncio! 95 00:09:55,345 --> 00:09:59,140 Kermit, não pode pegá-la e abandoná-la na neve. 96 00:09:59,224 --> 00:10:01,184 Vou precisar de uma empilhadeira. 97 00:10:02,977 --> 00:10:06,231 -Morri de rir, garoto verruga. -Ah, é? 98 00:10:06,314 --> 00:10:07,774 Kermit? 99 00:10:07,857 --> 00:10:10,151 Agora, escute aqui. 100 00:10:10,235 --> 00:10:13,071 Quem você acha que poderia fazer as cenas dela 101 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 -com a mesma graça e o mesmo talento… -Talento. 102 00:10:16,116 --> 00:10:17,701 -…e esplendor? -Esplendor. 103 00:10:17,784 --> 00:10:20,203 Pode substituí-la em Hospital Veterinário. 104 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 -Eu adoraria! -Ótimo. 105 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 Acha que o figurino cabe em mim? 106 00:10:26,543 --> 00:10:29,754 Sim, com certeza. Qualquer um pode fazer esse papel. 107 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Com licença. Você trabalha aqui? 108 00:10:40,098 --> 00:10:42,934 Mais uma vez, no Hospital Veterinário, 109 00:10:43,018 --> 00:10:47,897 a história do desastrado doutor que estava constantemente errado. 110 00:10:47,981 --> 00:10:50,734 -Não está faltando alguém? -Certo. 111 00:10:50,817 --> 00:10:52,402 Não está faltando alguém? 112 00:10:54,279 --> 00:10:57,949 Olá. Sou a Loretta. Estou no lugar da Enfermeira Piggy. 113 00:10:58,033 --> 00:11:01,536 Se está no lugar dela, é melhor ocupar dois lugares. 114 00:11:01,619 --> 00:11:04,330 Vai fazer piadas de gordo? 115 00:11:04,414 --> 00:11:07,083 É, e infelizmente é piada sem graça. 116 00:11:07,167 --> 00:11:09,252 Com certeza! 117 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 Enfim, vamos começar? 118 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 Ainda não. Não sei se você é capacitada 119 00:11:13,381 --> 00:11:15,967 para o que fazemos no Hospital Veterinário. 120 00:11:16,051 --> 00:11:19,763 Talvez ela seja capacitada. Acho que já vi o rosto dela por aí. 121 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 Não pode ser. Meu rosto sempre esteve aqui. 122 00:11:24,309 --> 00:11:27,270 Você está aprovada. Trouxe os instrumentos? 123 00:11:27,354 --> 00:11:30,190 -Sim, doutor. Bisturi, curativos… -Trouxe gaze? 124 00:11:30,273 --> 00:11:33,276 Estou um pouco inchada, mas nada grave. 125 00:11:35,362 --> 00:11:37,322 Acho que é capacitada até demais. 126 00:11:38,239 --> 00:11:41,451 Já sei onde vi seu rosto! 127 00:11:41,534 --> 00:11:44,621 -Foi na série M*A*S*H. -Isso mesmo. 128 00:11:44,704 --> 00:11:48,416 -Que nome horrível, M*A*S*H. -Não sei. 129 00:11:48,500 --> 00:11:51,252 Meu tio, um cão de trenó, apareceu no N*E*V*E. 130 00:11:52,170 --> 00:11:53,380 A série progrediu bem? 131 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Fez, graças ao esquimó com o chicote. 132 00:11:55,715 --> 00:11:57,092 Sério! 133 00:11:57,175 --> 00:12:00,929 Chegamos ao fim de mais um episódio de Hospital Veterinário. 134 00:12:01,012 --> 00:12:03,723 Fiquem ligados semana que vem quando Dr. Bob disser… 135 00:12:03,807 --> 00:12:06,017 Espere. Não arrancamos nada de um paciente. 136 00:12:06,101 --> 00:12:08,561 Isso não é nada. Também não arrancaram risadas. 137 00:12:13,525 --> 00:12:16,653 Certo, pessoal. Prontos? 138 00:12:16,736 --> 00:12:17,862 -Scooter. -Desculpa. 139 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 Vamos ensaiar mais uma vez 140 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 -antes que a Miss Piggy saia. -Sim. 141 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Vamos lá. Prontos? 142 00:12:50,270 --> 00:12:54,024 -Ótimo. Ficou lindo. -A Piggy vai adorar. 143 00:12:54,107 --> 00:12:56,651 Mas como é para ela, não seria melhor assim… 144 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Brincadeira! 145 00:13:04,534 --> 00:13:07,287 Não. Isso é sério, gente. 146 00:13:07,370 --> 00:13:10,206 A Piggy está conosco há muito tempo, 147 00:13:10,290 --> 00:13:13,293 e vai ser muito triste quando ela for embora. 148 00:13:13,376 --> 00:13:14,878 -Pois é. -Verdade. 149 00:13:14,961 --> 00:13:16,129 Sim, é verdade. 150 00:13:16,212 --> 00:13:19,841 Por outro lado, quando partir, ela vai levar a cadelinha. 151 00:13:19,924 --> 00:13:22,594 A Fufu! Ficaremos livres da Fufu. 152 00:13:22,677 --> 00:13:26,014 Têm razão! Daremos adeus à cadela da porca. 153 00:13:26,097 --> 00:13:28,641 -Isso! -Uma porca que tem uma cadela! 154 00:13:29,684 --> 00:13:32,062 Essa cadela é a melhor amiga do capeta. 155 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Você tem razão. 156 00:13:34,272 --> 00:13:38,026 Rowlf, eu e o pessoal temos outra música para Piggy. 157 00:13:38,109 --> 00:13:39,110 E qual é? 158 00:14:02,467 --> 00:14:05,512 Esse momento foi muito amorzinho. 159 00:14:06,221 --> 00:14:07,555 Nem sei o que…- 160 00:14:15,313 --> 00:14:17,607 Olé! Arriba! 161 00:15:49,157 --> 00:15:51,284 Mais uma vez! 162 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Adeus, camarins. 163 00:16:37,956 --> 00:16:39,666 Adeus, paredes. 164 00:16:43,420 --> 00:16:45,463 Adeus, escadas em mau estado. 165 00:16:54,139 --> 00:16:58,101 E… Fufu! Vem com a mamãe! 166 00:16:59,269 --> 00:17:00,645 Kermit? 167 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 Fufu? Espera o ônibus. 168 00:17:04,024 --> 00:17:07,152 -Kermit, estamos indo. -Que bom… 169 00:17:07,235 --> 00:17:11,114 Só nos resta tempo para, mais uma vez, você e eu, 170 00:17:11,197 --> 00:17:15,160 como adultos maduros, conversarmos sobre como pedi demissão. 171 00:17:16,369 --> 00:17:18,371 Você não pediu nada! Foi despedida! 172 00:17:18,455 --> 00:17:21,708 Foi um pé na bunda, uma dispensa, um tchau! Uma demissão! 173 00:17:23,376 --> 00:17:25,545 Há vários motivos para eu ter me demitido. 174 00:17:26,629 --> 00:17:30,675 Às vezes, as coisas não dão certo entre as pessoas. 175 00:17:30,759 --> 00:17:32,218 Mesmo que… 176 00:17:33,428 --> 00:17:36,139 essas pessoas gostem muito de você. 177 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 Ah, Piggy. 178 00:17:39,017 --> 00:17:41,394 Kerminho? 179 00:17:41,478 --> 00:17:44,981 -Sua raiva passou rapidinho. -Bem, talvez. 180 00:17:45,065 --> 00:17:48,485 Já esqueceu aquela coluna com uma notinha boba? 181 00:17:49,027 --> 00:17:50,487 É uma matéria de capa! 182 00:17:50,570 --> 00:17:53,281 E ela diz que nos casamos em segredo! 183 00:17:53,365 --> 00:17:57,911 Scooter, pergunte à Loretta se ela pode substituir a Piggy em Porcos no Espaço. 184 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 Eu adoraria! 185 00:18:02,624 --> 00:18:06,836 -Vai ter volta. Estou indo! -Já vai tarde. 186 00:18:06,920 --> 00:18:12,258 Kermit, estou muito feliz de estar trabalhando avec vous. 187 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 Avec moi? 188 00:18:14,302 --> 00:18:19,349 Estou muito feliz com o convite para Porcos no Espaço, sapinho fofo. 189 00:18:19,432 --> 00:18:20,642 No duro? 190 00:18:20,725 --> 00:18:26,231 Estou pronta. Me deseje sorte. Um beijo, Kerminho. 191 00:18:29,901 --> 00:18:31,403 Isso vai ter volta. 192 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 Vou ficar! 193 00:18:34,989 --> 00:18:40,537 E agora, Porcos no Espaço. 194 00:18:43,873 --> 00:18:44,958 Como devem lembrar, 195 00:18:45,041 --> 00:18:48,837 o último episódio não teve nada a ver com o anterior, 196 00:18:48,920 --> 00:18:50,171 nem terá com este. 197 00:18:52,924 --> 00:18:56,219 Nossa, Linkezinho, você arrasou! 198 00:18:57,429 --> 00:19:00,181 Tenha respeito, Strangepork. 199 00:19:00,265 --> 00:19:04,227 Isso não é meu. Fui atacado por elas, veja. 200 00:19:04,310 --> 00:19:07,772 Se não são suas, de quem podem ser? 201 00:19:09,733 --> 00:19:12,902 Imediata Piggy, compareça à ponte de comando agora. 202 00:19:23,955 --> 00:19:28,376 Sim, Capitão Hogthrob? O que aconteceu? 203 00:19:29,753 --> 00:19:32,630 Podemos tentar sem o nariz? 204 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 É pra tirar o focinho? 205 00:19:35,383 --> 00:19:36,593 Muito melhor. 206 00:19:36,676 --> 00:19:38,386 -Escute, Imediata Piggy. -Sim? 207 00:19:38,470 --> 00:19:41,598 Pare de pendurar suas coisas para secar no chuveiro. 208 00:19:41,681 --> 00:19:44,893 É mesmo? E de quem é isso? 209 00:19:47,687 --> 00:19:50,523 -Onde achou isso? -Bem onde você deixou. 210 00:19:50,607 --> 00:19:53,151 Isso é mentira. Eu nunca vi isso. 211 00:19:53,234 --> 00:19:55,987 Por que sua mãe bordou seu nome aqui? 212 00:19:58,073 --> 00:20:00,116 É o seu nome, Linky. 213 00:20:01,659 --> 00:20:04,662 Eu sou o capitão. Tenho que andar nos trinques. 214 00:20:05,622 --> 00:20:08,708 Certo, Swit, estou de volta. Vim assumir o posto. 215 00:20:08,792 --> 00:20:12,128 Que bom que voltou! Sentimos sua falta. 216 00:20:12,212 --> 00:20:14,339 Bem, foi muito divertido, 217 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 mas aqui é o seu lugar. 218 00:20:16,216 --> 00:20:17,676 -Sério? -Sim! 219 00:20:17,759 --> 00:20:22,222 -Porcos no Espaço não é nada sem você. -Ah, Loretta. 220 00:20:22,305 --> 00:20:24,432 Fico feliz com sua recontratação. 221 00:20:24,516 --> 00:20:28,687 Espera aí! Eu não a recontratei. Porca, sai do palco! 222 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Não vou sair! 223 00:20:31,231 --> 00:20:32,857 Que terrível! 224 00:20:32,941 --> 00:20:35,527 Um monstrinho verde invadiu a nave. 225 00:20:36,319 --> 00:20:39,781 Pior do que isso, temos duas Imediatas Piggy. 226 00:20:40,365 --> 00:20:44,202 Olha aqui! Ou sai do palco ou eu tiro você daqui! 227 00:20:44,285 --> 00:20:45,578 Mesmo? Você e quem? 228 00:20:45,662 --> 00:20:48,081 Não preciso de ninguém pra tirá-la do palco. 229 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 -Ah, é? -Não preciso! 230 00:20:50,125 --> 00:20:52,627 Parem. Acalmem-se! 231 00:20:52,711 --> 00:20:54,838 -Todos se acalmem! -Quê? 232 00:20:54,921 --> 00:20:59,384 Kermit, você sabe como a Miss Piggy é importante para o show. 233 00:20:59,467 --> 00:21:00,844 Bem… 234 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 E, Miss Piggy, 235 00:21:02,470 --> 00:21:05,223 você sabe que não seria feliz em outro lugar. 236 00:21:07,267 --> 00:21:10,437 -Bem… -Então, vamos lá. 237 00:21:10,520 --> 00:21:16,443 Vamos cantar juntos uma bela canção, de união e carinho. 238 00:21:16,526 --> 00:21:18,445 Odeio canções cheias de sabedoria. 239 00:21:19,404 --> 00:21:22,615 Então que tal darem um beijo e fazerem as pazes? 240 00:21:24,451 --> 00:21:26,077 Bem, vamos cantar então. 241 00:21:27,912 --> 00:21:30,040 Você não facilita, sapo. 242 00:21:40,258 --> 00:21:41,384 …lado a lado. 243 00:22:56,334 --> 00:22:58,294 -Bem-vinda de volta. -Obrigada. 244 00:22:58,378 --> 00:22:59,879 Sentimos sua falta. 245 00:22:59,963 --> 00:23:02,173 -Não sentimos falta, Kermit? -Diga. 246 00:23:02,257 --> 00:23:04,175 O que faríamos sem você? 247 00:23:47,010 --> 00:23:50,472 Certo, galera, mais uma vez, só para a Miss Piggy, certo? 248 00:23:50,555 --> 00:23:51,681 Vamos lá. 249 00:24:53,702 --> 00:24:57,080 Bem, nosso tempo acabou, mas antes de irmos, 250 00:24:57,163 --> 00:25:01,084 vamos agradecer à incrível convidada pra qual sempre temos tempo. 251 00:25:01,167 --> 00:25:03,670 Ela é linda, engraçada e mantém a calma 252 00:25:03,753 --> 00:25:05,630 quando todos estão assim… 253 00:25:05,714 --> 00:25:07,716 Senhoras e senhores, Loretta Swit. 254 00:25:10,135 --> 00:25:11,177 Isso! 255 00:25:13,388 --> 00:25:15,098 Obrigada. 256 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 Obrigada, Kermit. 257 00:25:17,308 --> 00:25:19,519 Espero que ninguém acredite 258 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 que eu queria substituir a Miss Piggy. 259 00:25:22,105 --> 00:25:23,356 Ah, não. 260 00:25:23,440 --> 00:25:27,652 Quando uma grande atriz e estrela desenvolve um papel, 261 00:25:27,736 --> 00:25:31,031 é impossível outra atriz ficar no lugar dela. 262 00:25:36,411 --> 00:25:37,912 Estranho ficar neste lugar. 263 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 Não. 264 00:25:39,873 --> 00:25:42,250 Até o próximo episódio do Muppet Show! 265 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Dakota do Sul. 266 00:26:22,332 --> 00:26:24,876 Dakota do Sul não tem nada a ver com o show. 267 00:26:24,959 --> 00:26:27,379 É isso que eu quero, nada a ver com esse show. 268 00:26:38,556 --> 00:26:40,558 Tradutor: João Artur Souza 19902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.