Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:03,670
Manda um sanduíche
de manteiga de amendoim e geleia.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,588
E ele tem que falar.
3
00:00:07,924 --> 00:00:11,136
-Quem é você?
-Eu sou Glenda Jackson.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,763
-Você deve ser Pops, o porteiro.
-Eu sou Eric.
5
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
Glenda Jackson?
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,727
-Não, Eric.
-Não a famosa atriz?
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,311
-Sou.
-Isso mesmo.
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,397
Eric, não a famosa atriz.
9
00:00:23,273 --> 00:00:27,110
Não sei por que estrelas como você
andam com esquisitões.
10
00:00:27,193 --> 00:00:29,863
Não sou esquisitona, sou a limusine dele.
11
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
Dirija!
12
00:00:34,909 --> 00:00:37,120
Camarim um, não tem como errar!
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,166
Viu?
14
00:00:43,918 --> 00:00:46,963
É o Muppet Show,
e nossa convidada especial de hoje
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
é a Glenda Jackson!
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
Oba!
17
00:01:59,536 --> 00:02:03,123
Obrigado e bem-vindos de volta
ao Muppet Show.
18
00:02:03,206 --> 00:02:06,543
Preparamos coisas maravilhosas
para o show de hoje.
19
00:02:06,626 --> 00:02:09,129
Temos pega-pega de centopeias.
20
00:02:09,212 --> 00:02:11,423
Temos nabos marinados cantantes.
21
00:02:11,506 --> 00:02:12,757
E o melhor de tudo,
22
00:02:12,841 --> 00:02:16,428
temos a atriz incrivelmente versátil,
Glenda Jackson!
23
00:02:17,178 --> 00:02:21,182
Sim! Mas, primeiro,
vamos com Gonzo, o Grandioso
24
00:02:21,266 --> 00:02:24,019
num espetáculo semiautobiográfico.
25
00:02:24,102 --> 00:02:26,396
Senhoras e senhoras, Gonzo, o Grandioso!
26
00:04:26,307 --> 00:04:29,227
Srta. Frangolina?
Pode me trazer uma carta?
27
00:04:32,856 --> 00:04:36,067
Esqueça a carta, Srta. Frangolina.
Vamos tirar uma folga.
28
00:05:13,855 --> 00:05:17,025
Foi um número incrível.
Não importa o que você diga.
29
00:05:17,108 --> 00:05:18,693
Achei que foi besta.
30
00:05:19,277 --> 00:05:20,403
Talvez tenha razão.
31
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Ahoy?
32
00:05:26,201 --> 00:05:27,369
Ahoy, Glenda.
33
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
-Posso entrar?
-Entre a bordo.
34
00:05:29,204 --> 00:05:32,791
Oficial da guarda, receba-o no convés.
35
00:05:36,586 --> 00:05:38,880
Só queria ver se estava bem instalada.
36
00:05:38,963 --> 00:05:41,633
Eu? Qualquer porto é a minha casa.
37
00:05:41,716 --> 00:05:44,052
Me desculpe por estar tão ocupado.
38
00:05:44,135 --> 00:05:46,971
Pega nada.
Que bom te ver no comando deste navio.
39
00:05:48,056 --> 00:05:50,308
Glenda, você tem algo a ver com o mar?
40
00:05:52,852 --> 00:05:58,108
Conheça Black Jackson,
a cruel capitã pirata!
41
00:06:00,318 --> 00:06:04,614
E eu sou Eric, o cruel papagaio pirata.
42
00:06:06,408 --> 00:06:09,119
Que bobagem.
Não é um papagaio. É um pinguim.
43
00:06:09,703 --> 00:06:11,871
É um disfarce.
44
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
Ah, é? Então, tire.
45
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
Não.
46
00:06:18,586 --> 00:06:21,006
O que foi? Não está de papagaio por baixo?
47
00:06:21,631 --> 00:06:23,591
Pra deixá-lo todo amassado?
48
00:06:29,180 --> 00:06:33,852
É um pirata implacável e cruel,
mas gosta de privacidade.
49
00:06:37,063 --> 00:06:39,566
Espere. Não ordenei essa musiquinha.
50
00:06:39,649 --> 00:06:43,236
-Não, eu ordenei! Estou no comando!
-É!
51
00:06:43,319 --> 00:06:44,529
Você e qual exército?
52
00:06:44,612 --> 00:06:47,240
Eu e a minha tripulação.
53
00:06:50,076 --> 00:06:52,203
Mexam-se, marujos.
54
00:06:52,287 --> 00:06:53,830
Um, dois, três, quatro.
55
00:06:53,913 --> 00:06:58,126
Discrição para tomarmos esta banheira.
56
00:06:59,169 --> 00:07:03,173
Espere aí. Não pode tomar o meu teatro
com essa banda bufona.
57
00:07:03,256 --> 00:07:07,802
Eles terão a ajuda do Short John Silver!
58
00:07:10,347 --> 00:07:11,639
Até tu, Sweetums?
59
00:07:12,474 --> 00:07:14,684
Na verdade, pra ele, é "até três."
60
00:07:14,768 --> 00:07:16,728
Melhor você contar os frangos.
61
00:08:03,024 --> 00:08:05,527
Isso não foi nada legal.
62
00:08:05,610 --> 00:08:08,571
Não foi culpa nossa. Ninguém nos guiou.
63
00:08:09,197 --> 00:08:11,908
À terra quem vai baixar à terra!
64
00:08:12,409 --> 00:08:13,451
À terra…
65
00:08:18,873 --> 00:08:22,627
Já disse para nunca fazer isso
quando estiver dando ordens.
66
00:08:23,628 --> 00:08:27,007
Por que ele não usa o tapa-olho
sobre o olho?
67
00:08:27,090 --> 00:08:28,675
Porque tem o ouvido morto.
68
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
À terra quem vai baixar à terra!
69
00:08:32,887 --> 00:08:34,806
-Espere. Nós…
-À terra…
70
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
Glenda! Já estamos em terra.
71
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
Não estamos, sapo de água doce.
72
00:08:39,436 --> 00:08:42,313
Viemos em busca do tesouro enterrado.
73
00:08:42,397 --> 00:08:44,315
-O quê?
-Tesouro enterrado.
74
00:08:44,399 --> 00:08:46,276
Moedas de prata, peças de ouro,
75
00:08:46,359 --> 00:08:49,904
"Quinze Homens no Baú da Morte",
e uma garrafa de rum.
76
00:08:49,988 --> 00:08:51,906
Espere, isso é ridículo.
77
00:08:51,990 --> 00:08:54,576
Não vou aceitar algo ridículo assim.
78
00:08:54,659 --> 00:08:56,578
-Ah, você vai.
-O quê?
79
00:08:56,661 --> 00:08:58,413
-Amarrem-no, rapazes!
-Isso.
80
00:08:58,496 --> 00:09:00,790
-Amarrem o sapo!
-Não, esse é o meu…
81
00:09:02,500 --> 00:09:05,462
Lançar âncora!
82
00:09:06,087 --> 00:09:08,048
Feito. Duas toneladas e meia.
83
00:09:08,590 --> 00:09:09,758
Ouvido Morto!
84
00:09:14,220 --> 00:09:15,972
É lerdinho, mas aprende bem.
85
00:09:16,931 --> 00:09:18,767
Lance as cordas da proa!
86
00:09:18,850 --> 00:09:22,187
-Eia!
-Lancem as cordas da popa!
87
00:09:22,270 --> 00:09:24,689
Lancem as piadas!
88
00:09:24,773 --> 00:09:25,940
Eia!
89
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
Glenda, espere aí. Isto é um teatro.
90
00:09:28,860 --> 00:09:31,029
Ah, é mesmo?
91
00:09:31,112 --> 00:09:34,616
Traçar rota para o continente espanhol!
92
00:09:37,035 --> 00:09:39,329
Ouçam!
93
00:09:39,954 --> 00:09:42,916
Kermit, bons ventos nos levam!
94
00:09:43,667 --> 00:09:46,378
Pois é, um efeito especial legal.
95
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
Será que apertamos demais?
96
00:09:50,048 --> 00:09:52,175
Não, os olhos deles são sempre assim.
97
00:09:57,806 --> 00:10:01,017
E agora, senhoras e senhores,
apresentamos essa fabulosa…
98
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
Gente, está meio estranho hoje,
então tenham paciência.
99
00:10:06,398 --> 00:10:09,109
Falando em estranho,
vamos com o urso estranho.
100
00:10:09,192 --> 00:10:12,278
O rei da quase-comédia, o Urso Fozzie!
101
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
Obrigado.
102
00:10:19,119 --> 00:10:21,663
Já ouviram falar do novo esporte?
103
00:10:21,746 --> 00:10:24,916
Você anda por 8km de hera venenosa.
104
00:10:25,000 --> 00:10:26,918
Se chama "caminhera."
105
00:10:31,006 --> 00:10:33,425
Icem as bandeiras!
106
00:10:33,508 --> 00:10:36,511
Em todos os mastros e nos galões!
107
00:10:36,594 --> 00:10:39,389
Atenção, meus marujos!
108
00:10:39,472 --> 00:10:41,766
Icem a vela!
109
00:10:41,850 --> 00:10:43,351
Contra o vento!
110
00:10:43,435 --> 00:10:45,729
Com vontade!
111
00:10:50,066 --> 00:10:51,985
Nossa, soa tão naval.
112
00:10:52,068 --> 00:10:53,445
Eu sei, não é legal?
113
00:10:53,528 --> 00:10:57,323
Nunca passei no exame de direção,
mas isso aqui vem naturalmente.
114
00:10:59,034 --> 00:11:02,871
Remem, marujos!
115
00:11:06,958 --> 00:11:09,085
Kermit!
116
00:11:09,169 --> 00:11:10,712
Kermit!
117
00:11:10,795 --> 00:11:12,672
Fozzie, e o seu monólogo?
118
00:11:12,756 --> 00:11:13,923
Olhe.
119
00:11:38,698 --> 00:11:39,866
Não acredito.
120
00:13:57,170 --> 00:13:59,714
Se não pode vencê-los, junte-se a eles.
121
00:15:14,122 --> 00:15:15,165
Oi, querido.
122
00:16:00,251 --> 00:16:01,419
Moedas de prata.
123
00:16:16,559 --> 00:16:17,560
Meu santinho.
124
00:16:17,644 --> 00:16:20,855
Scooter, o que está fazendo?
Vá montar o próximo número.
125
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
Estou me sentindo enjoado, chefe.
126
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
Besteira, nunca te vi tão bem.
127
00:16:26,194 --> 00:16:28,488
Monte Na Balada! Na Balada, por favor?
128
00:16:29,989 --> 00:16:31,282
Me dá licença, chefe!
129
00:16:32,117 --> 00:16:34,911
Vamos, gente! Com entusiasmo e energia!
130
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
Não quero perder o público.
131
00:16:36,788 --> 00:16:39,207
Não quero perder o meu almoço.
132
00:16:39,791 --> 00:16:40,834
É, nem eu.
133
00:16:49,843 --> 00:16:51,553
Estou vendo uma mesa livre.
134
00:16:51,636 --> 00:16:53,847
-Mesmo? Onde?
-Atrás de você!
135
00:16:57,308 --> 00:17:00,228
Papagaios sempre souberam falar?
136
00:17:00,311 --> 00:17:05,066
A primeira escola para papagaios falantes
começou há dois mil anos
137
00:17:05,150 --> 00:17:08,486
por um dos tios-avós de Ben-Hur.
138
00:17:08,570 --> 00:17:09,988
Ela era boa?
139
00:17:10,071 --> 00:17:14,117
Nunca ouviu falar
dos "Papagaios Que Bem Urram"?
140
00:17:19,539 --> 00:17:23,668
Sabia que o pirata que chamam
de Perna de Pau é um dançarino incrível?
141
00:17:23,752 --> 00:17:27,422
Claro, eu já o vi em algum lugar.
142
00:17:27,505 --> 00:17:29,716
-Onde viu?
-Dando uns pulos.
143
00:17:33,178 --> 00:17:34,846
Joguem os roteiristas ao mar!
144
00:17:36,431 --> 00:17:38,016
Icem a trilha das risadas!
145
00:17:42,437 --> 00:17:44,856
-Sua orelha está zumbindo?
-Não.
146
00:17:44,939 --> 00:17:47,275
Piratas genuínos ouvem um zumbido.
147
00:17:47,359 --> 00:17:48,860
Nunca ouvi.
148
00:17:50,487 --> 00:17:51,821
Está ouvindo agora?
149
00:18:03,583 --> 00:18:05,168
Olá, fãs do esporte.
150
00:18:05,251 --> 00:18:09,964
Aqui é o Louis Kazagger,
com o Incrível Mundo dos Esportes.
151
00:18:10,048 --> 00:18:14,928
Hoje vamos ver um novo recorde
de pendura na verga do mastro.
152
00:18:15,011 --> 00:18:17,180
Há quanto tempo está pendurado?
153
00:18:17,263 --> 00:18:19,641
Faz 36 horas.
154
00:18:19,724 --> 00:18:22,977
Com mais cinco minutos,
ganho um novo recorde.
155
00:18:23,061 --> 00:18:24,104
Entendi.
156
00:18:24,187 --> 00:18:28,149
Pode nos explicar um pouco
sobre pendurar numa verga?
157
00:18:28,233 --> 00:18:32,779
O principal é nunca olhar para baixo.
158
00:18:32,862 --> 00:18:35,865
Senão você pode ficar tonto e cair.
159
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
É, consigo entender.
160
00:18:38,493 --> 00:18:41,371
Qual é a altura desta verga?
161
00:18:41,454 --> 00:18:43,164
Céus, eu não sei.
162
00:18:43,248 --> 00:18:45,750
Deve ser uns cento e tantos…
163
00:18:51,756 --> 00:18:54,092
Você ainda tem chance! Segure em algo!
164
00:18:54,175 --> 00:18:55,969
Não! No cabo do microfone, não!
165
00:18:58,346 --> 00:19:02,308
Certo, Sanchez Medroso
no palco, por favor!
166
00:19:03,268 --> 00:19:04,394
Kermit?
167
00:19:04,477 --> 00:19:06,730
-Está se sentindo bem?
-Por quê?
168
00:19:06,813 --> 00:19:08,732
Você está verde.
169
00:19:09,941 --> 00:19:11,526
Estou sempre verde.
170
00:19:12,068 --> 00:19:13,737
Como sabe se não está enjoado?
171
00:19:17,407 --> 00:19:18,867
Boa sorte, Medroso.
172
00:19:18,950 --> 00:19:20,660
Não faça isso.
173
00:19:22,328 --> 00:19:24,456
-Desculpe.
-Quem era ele?
174
00:19:24,539 --> 00:19:27,208
O Sanchez Medroso,
ele vai equilibrar bombas.
175
00:19:27,876 --> 00:19:30,628
-Ele equilibra bombas?
-Isso.
176
00:19:30,712 --> 00:19:33,423
Que bom que o mar está calmo.
177
00:19:33,506 --> 00:19:34,674
Olá, Kerminho.
178
00:19:36,217 --> 00:19:38,470
Piggy? Poderia voltar?
179
00:19:38,553 --> 00:19:40,680
Kerminho, estou ocupada. Não posso.
180
00:19:40,764 --> 00:19:42,724
Piggy… Está fazendo o barco balan…
181
00:19:42,807 --> 00:19:47,145
Senhoras e senhores,
são só 20 segundos inquietantes!
182
00:19:47,228 --> 00:19:50,148
-Piggy! Volte aqui!
-Não consigo agora!
183
00:19:50,231 --> 00:19:52,984
-Está balançando o barco!
-Jogarei a bomba no ar!
184
00:19:53,985 --> 00:19:55,320
-Piggy, pare!
-O quê?
185
00:19:55,403 --> 00:19:56,988
É minha, eu pego!
186
00:19:57,072 --> 00:19:58,281
-O quê?
-Isso!
187
00:19:59,574 --> 00:20:02,118
Peguei! Pensa rápido!
188
00:20:08,416 --> 00:20:09,918
Não acredito nisso!
189
00:20:13,088 --> 00:20:15,256
Dizem que o show tem que continuar,
190
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
mas nunca o porquê.
191
00:20:16,549 --> 00:20:18,343
Pois este não vai continuar.
192
00:20:18,426 --> 00:20:21,179
Cansei! Desisto!
Nossa convidada é uma pirata,
193
00:20:21,262 --> 00:20:23,932
o teatro está navegando,
e estou ficando louco!
194
00:20:24,015 --> 00:20:27,477
Kermit, não pode parar o show,
não antes do grande final.
195
00:20:27,560 --> 00:20:28,687
Que grande final?
196
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
A batalha musical no mar!
197
00:20:30,689 --> 00:20:33,650
Não! Não vai ter batalha musical no mar!
198
00:20:33,733 --> 00:20:35,360
Tarde demais, Kermit! Olhe!
199
00:20:38,071 --> 00:20:40,156
Disparem o canhão número um!
200
00:20:41,783 --> 00:20:44,911
E esse foi só um disparo de aviso.
201
00:20:45,745 --> 00:20:51,167
Todos a postos no convés
para a batalha musical no mar!
202
00:21:10,729 --> 00:21:14,482
-Carreguem de novo!
-Disparem o canhão número um!
203
00:21:15,233 --> 00:21:17,527
Disparem o canhão número dois!
204
00:21:17,610 --> 00:21:20,655
O que está acontecendo aqui, Jackson?
Já chega.
205
00:21:20,739 --> 00:21:23,533
Pare com essa barbárie
no teatro do meu sapinho!
206
00:21:23,616 --> 00:21:25,076
Só para variar,
207
00:21:25,160 --> 00:21:27,620
vou fazer algo terrível com a porquinha!
208
00:21:27,704 --> 00:21:29,247
-O quê?
-Venha comigo!
209
00:21:29,330 --> 00:21:31,624
-Me ajudem aqui! Amarrem-na!
-Me solte!
210
00:21:31,708 --> 00:21:33,209
Amarrem-na ao mastro!
211
00:21:33,293 --> 00:21:35,712
Façam-na andar na prancha! Amarrem-na!
212
00:21:35,795 --> 00:21:38,214
Espere um pouco! Socorro!
213
00:21:38,298 --> 00:21:39,549
Socorro!
214
00:21:39,632 --> 00:21:41,676
-Ficamos sem munição.
-Socorro!
215
00:21:41,760 --> 00:21:44,804
Raios e rataria! O que vamos usar?
216
00:21:45,388 --> 00:21:48,850
Ei! Por que não nos usa?
É o que fazemos de melhor!
217
00:21:48,933 --> 00:21:51,686
-Eia!
-As Abobrinhas Voadoras!
218
00:21:51,770 --> 00:21:54,898
As bolas de canhão humanas!
Estamos salvos!
219
00:21:57,567 --> 00:22:00,570
Carreguem! Estourem!
220
00:22:03,073 --> 00:22:04,115
Um frango?
221
00:22:05,116 --> 00:22:08,036
Isso quer dizer
que aquele barco está sob comando
222
00:22:08,119 --> 00:22:12,665
do biltre dos mares,
Gonzo, o Grandioso!
223
00:22:21,007 --> 00:22:22,217
Arriba!
224
00:22:41,236 --> 00:22:43,029
Io-ho, Teatro Muppet!
225
00:22:43,113 --> 00:22:45,240
Vocês serão abordados!
226
00:22:45,323 --> 00:22:47,075
Sabem o que fazer, meninas!
227
00:22:52,956 --> 00:22:54,165
Estamos a bordo!
228
00:22:54,249 --> 00:22:56,334
Seu urubu!
229
00:22:57,002 --> 00:22:59,254
Seu cão sarnento!
230
00:22:59,921 --> 00:23:02,465
Vamos, meus marujos!
231
00:23:31,036 --> 00:23:32,245
Olhem isso, pessoal.
232
00:23:33,788 --> 00:23:35,665
-Pegue-a, Kermit!
-Vou pegar.
233
00:23:35,749 --> 00:23:36,916
Vamos.
234
00:23:37,834 --> 00:23:39,127
Isso.
235
00:23:41,421 --> 00:23:42,422
Isso!
236
00:23:44,341 --> 00:23:47,218
Nós vencemos! A vitória é nossa!
237
00:23:47,302 --> 00:23:50,638
Amarre-a, Sweetums.
É a única coisa que resta a dizer.
238
00:23:50,722 --> 00:23:52,057
O quê?
239
00:23:54,100 --> 00:23:55,185
Depressa.
240
00:24:41,690 --> 00:24:43,525
Legal, e assim chegamos ao fim
241
00:24:43,608 --> 00:24:45,652
do Muppet Show mais bizarro,
242
00:24:45,735 --> 00:24:48,613
graças à nossa convidada, Glenda Jackson.
243
00:24:48,697 --> 00:24:49,823
Oba!
244
00:24:53,284 --> 00:24:56,287
Muito obrigada, Kermit!
Amei interpretar uma pirata.
245
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
-Mas será que, de repente…
-Ah, sim.
246
00:24:58,623 --> 00:25:02,168
Sweetums, desamarre a convidada, sim?
Por favor, rápido.
247
00:25:02,252 --> 00:25:05,880
Glenda, acreditei que era
uma pirata de verdade.
248
00:25:05,964 --> 00:25:08,133
Mesmo? Que gentil.
249
00:25:08,216 --> 00:25:12,303
Certo, ufa, aí está ela,
a Glenda Jackson de verdade.
250
00:25:14,014 --> 00:25:15,557
Errado, sapo!
251
00:25:15,640 --> 00:25:18,018
A Capitã Jackson de verdade!
252
00:25:19,561 --> 00:25:21,396
O quê?
253
00:25:25,275 --> 00:25:26,317
Socorro!
254
00:25:26,401 --> 00:25:29,279
Amarrem-nos, rapazes,
e levem-nos ao porão!
255
00:25:29,988 --> 00:25:32,198
A gente se vê no próximo Muppet Show!
256
00:25:33,825 --> 00:25:35,243
Não contem com isso.
257
00:26:17,285 --> 00:26:20,080
Por que será
que chamam isto de ninho de corvo?
258
00:26:22,499 --> 00:26:24,459
Saiam do meu ninho, seus palermas.
259
00:26:35,095 --> 00:26:37,097
Legendas: Valmir Martins
18284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.