All language subtitles for The Muppet S01 E105 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:03,670 Manda um sanduíche de manteiga de amendoim e geleia. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,588 E ele tem que falar. 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,136 -Quem é você? -Eu sou Glenda Jackson. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,763 -Você deve ser Pops, o porteiro. -Eu sou Eric. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,890 Glenda Jackson? 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 -Não, Eric. -Não a famosa atriz? 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,311 -Sou. -Isso mesmo. 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 Eric, não a famosa atriz. 9 00:00:23,273 --> 00:00:27,110 Não sei por que estrelas como você andam com esquisitões. 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,863 Não sou esquisitona, sou a limusine dele. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Dirija! 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,120 Camarim um, não tem como errar! 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,166 Viu? 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,963 É o Muppet Show, e nossa convidada especial de hoje 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 é a Glenda Jackson! 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 Oba! 17 00:01:59,536 --> 00:02:03,123 Obrigado e bem-vindos de volta ao Muppet Show. 18 00:02:03,206 --> 00:02:06,543 Preparamos coisas maravilhosas para o show de hoje. 19 00:02:06,626 --> 00:02:09,129 Temos pega-pega de centopeias. 20 00:02:09,212 --> 00:02:11,423 Temos nabos marinados cantantes. 21 00:02:11,506 --> 00:02:12,757 E o melhor de tudo, 22 00:02:12,841 --> 00:02:16,428 temos a atriz incrivelmente versátil, Glenda Jackson! 23 00:02:17,178 --> 00:02:21,182 Sim! Mas, primeiro, vamos com Gonzo, o Grandioso 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,019 num espetáculo semiautobiográfico. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 Senhoras e senhoras, Gonzo, o Grandioso! 26 00:04:26,307 --> 00:04:29,227 Srta. Frangolina? Pode me trazer uma carta? 27 00:04:32,856 --> 00:04:36,067 Esqueça a carta, Srta. Frangolina. Vamos tirar uma folga. 28 00:05:13,855 --> 00:05:17,025 Foi um número incrível. Não importa o que você diga. 29 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Achei que foi besta. 30 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 Talvez tenha razão. 31 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Ahoy? 32 00:05:26,201 --> 00:05:27,369 Ahoy, Glenda. 33 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 -Posso entrar? -Entre a bordo. 34 00:05:29,204 --> 00:05:32,791 Oficial da guarda, receba-o no convés. 35 00:05:36,586 --> 00:05:38,880 Só queria ver se estava bem instalada. 36 00:05:38,963 --> 00:05:41,633 Eu? Qualquer porto é a minha casa. 37 00:05:41,716 --> 00:05:44,052 Me desculpe por estar tão ocupado. 38 00:05:44,135 --> 00:05:46,971 Pega nada. Que bom te ver no comando deste navio. 39 00:05:48,056 --> 00:05:50,308 Glenda, você tem algo a ver com o mar? 40 00:05:52,852 --> 00:05:58,108 Conheça Black Jackson, a cruel capitã pirata! 41 00:06:00,318 --> 00:06:04,614 E eu sou Eric, o cruel papagaio pirata. 42 00:06:06,408 --> 00:06:09,119 Que bobagem. Não é um papagaio. É um pinguim. 43 00:06:09,703 --> 00:06:11,871 É um disfarce. 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 Ah, é? Então, tire. 45 00:06:16,459 --> 00:06:17,585 Não. 46 00:06:18,586 --> 00:06:21,006 O que foi? Não está de papagaio por baixo? 47 00:06:21,631 --> 00:06:23,591 Pra deixá-lo todo amassado? 48 00:06:29,180 --> 00:06:33,852 É um pirata implacável e cruel, mas gosta de privacidade. 49 00:06:37,063 --> 00:06:39,566 Espere. Não ordenei essa musiquinha. 50 00:06:39,649 --> 00:06:43,236 -Não, eu ordenei! Estou no comando! -É! 51 00:06:43,319 --> 00:06:44,529 Você e qual exército? 52 00:06:44,612 --> 00:06:47,240 Eu e a minha tripulação. 53 00:06:50,076 --> 00:06:52,203 Mexam-se, marujos. 54 00:06:52,287 --> 00:06:53,830 Um, dois, três, quatro. 55 00:06:53,913 --> 00:06:58,126 Discrição para tomarmos esta banheira. 56 00:06:59,169 --> 00:07:03,173 Espere aí. Não pode tomar o meu teatro com essa banda bufona. 57 00:07:03,256 --> 00:07:07,802 Eles terão a ajuda do Short John Silver! 58 00:07:10,347 --> 00:07:11,639 Até tu, Sweetums? 59 00:07:12,474 --> 00:07:14,684 Na verdade, pra ele, é "até três." 60 00:07:14,768 --> 00:07:16,728 Melhor você contar os frangos. 61 00:08:03,024 --> 00:08:05,527 Isso não foi nada legal. 62 00:08:05,610 --> 00:08:08,571 Não foi culpa nossa. Ninguém nos guiou. 63 00:08:09,197 --> 00:08:11,908 À terra quem vai baixar à terra! 64 00:08:12,409 --> 00:08:13,451 À terra… 65 00:08:18,873 --> 00:08:22,627 Já disse para nunca fazer isso quando estiver dando ordens. 66 00:08:23,628 --> 00:08:27,007 Por que ele não usa o tapa-olho sobre o olho? 67 00:08:27,090 --> 00:08:28,675 Porque tem o ouvido morto. 68 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 À terra quem vai baixar à terra! 69 00:08:32,887 --> 00:08:34,806 -Espere. Nós… -À terra… 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 Glenda! Já estamos em terra. 71 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Não estamos, sapo de água doce. 72 00:08:39,436 --> 00:08:42,313 Viemos em busca do tesouro enterrado. 73 00:08:42,397 --> 00:08:44,315 -O quê? -Tesouro enterrado. 74 00:08:44,399 --> 00:08:46,276 Moedas de prata, peças de ouro, 75 00:08:46,359 --> 00:08:49,904 "Quinze Homens no Baú da Morte", e uma garrafa de rum. 76 00:08:49,988 --> 00:08:51,906 Espere, isso é ridículo. 77 00:08:51,990 --> 00:08:54,576 Não vou aceitar algo ridículo assim. 78 00:08:54,659 --> 00:08:56,578 -Ah, você vai. -O quê? 79 00:08:56,661 --> 00:08:58,413 -Amarrem-no, rapazes! -Isso. 80 00:08:58,496 --> 00:09:00,790 -Amarrem o sapo! -Não, esse é o meu… 81 00:09:02,500 --> 00:09:05,462 Lançar âncora! 82 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 Feito. Duas toneladas e meia. 83 00:09:08,590 --> 00:09:09,758 Ouvido Morto! 84 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 É lerdinho, mas aprende bem. 85 00:09:16,931 --> 00:09:18,767 Lance as cordas da proa! 86 00:09:18,850 --> 00:09:22,187 -Eia! -Lancem as cordas da popa! 87 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Lancem as piadas! 88 00:09:24,773 --> 00:09:25,940 Eia! 89 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 Glenda, espere aí. Isto é um teatro. 90 00:09:28,860 --> 00:09:31,029 Ah, é mesmo? 91 00:09:31,112 --> 00:09:34,616 Traçar rota para o continente espanhol! 92 00:09:37,035 --> 00:09:39,329 Ouçam! 93 00:09:39,954 --> 00:09:42,916 Kermit, bons ventos nos levam! 94 00:09:43,667 --> 00:09:46,378 Pois é, um efeito especial legal. 95 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 Será que apertamos demais? 96 00:09:50,048 --> 00:09:52,175 Não, os olhos deles são sempre assim. 97 00:09:57,806 --> 00:10:01,017 E agora, senhoras e senhores, apresentamos essa fabulosa… 98 00:10:03,019 --> 00:10:06,314 Gente, está meio estranho hoje, então tenham paciência. 99 00:10:06,398 --> 00:10:09,109 Falando em estranho, vamos com o urso estranho. 100 00:10:09,192 --> 00:10:12,278 O rei da quase-comédia, o Urso Fozzie! 101 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 Obrigado. 102 00:10:19,119 --> 00:10:21,663 Já ouviram falar do novo esporte? 103 00:10:21,746 --> 00:10:24,916 Você anda por 8km de hera venenosa. 104 00:10:25,000 --> 00:10:26,918 Se chama "caminhera." 105 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Icem as bandeiras! 106 00:10:33,508 --> 00:10:36,511 Em todos os mastros e nos galões! 107 00:10:36,594 --> 00:10:39,389 Atenção, meus marujos! 108 00:10:39,472 --> 00:10:41,766 Icem a vela! 109 00:10:41,850 --> 00:10:43,351 Contra o vento! 110 00:10:43,435 --> 00:10:45,729 Com vontade! 111 00:10:50,066 --> 00:10:51,985 Nossa, soa tão naval. 112 00:10:52,068 --> 00:10:53,445 Eu sei, não é legal? 113 00:10:53,528 --> 00:10:57,323 Nunca passei no exame de direção, mas isso aqui vem naturalmente. 114 00:10:59,034 --> 00:11:02,871 Remem, marujos! 115 00:11:06,958 --> 00:11:09,085 Kermit! 116 00:11:09,169 --> 00:11:10,712 Kermit! 117 00:11:10,795 --> 00:11:12,672 Fozzie, e o seu monólogo? 118 00:11:12,756 --> 00:11:13,923 Olhe. 119 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 Não acredito. 120 00:13:57,170 --> 00:13:59,714 Se não pode vencê-los, junte-se a eles. 121 00:15:14,122 --> 00:15:15,165 Oi, querido. 122 00:16:00,251 --> 00:16:01,419 Moedas de prata. 123 00:16:16,559 --> 00:16:17,560 Meu santinho. 124 00:16:17,644 --> 00:16:20,855 Scooter, o que está fazendo? Vá montar o próximo número. 125 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 Estou me sentindo enjoado, chefe. 126 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Besteira, nunca te vi tão bem. 127 00:16:26,194 --> 00:16:28,488 Monte Na Balada! Na Balada, por favor? 128 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 Me dá licença, chefe! 129 00:16:32,117 --> 00:16:34,911 Vamos, gente! Com entusiasmo e energia! 130 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 Não quero perder o público. 131 00:16:36,788 --> 00:16:39,207 Não quero perder o meu almoço. 132 00:16:39,791 --> 00:16:40,834 É, nem eu. 133 00:16:49,843 --> 00:16:51,553 Estou vendo uma mesa livre. 134 00:16:51,636 --> 00:16:53,847 -Mesmo? Onde? -Atrás de você! 135 00:16:57,308 --> 00:17:00,228 Papagaios sempre souberam falar? 136 00:17:00,311 --> 00:17:05,066 A primeira escola para papagaios falantes começou há dois mil anos 137 00:17:05,150 --> 00:17:08,486 por um dos tios-avós de Ben-Hur. 138 00:17:08,570 --> 00:17:09,988 Ela era boa? 139 00:17:10,071 --> 00:17:14,117 Nunca ouviu falar dos "Papagaios Que Bem Urram"? 140 00:17:19,539 --> 00:17:23,668 Sabia que o pirata que chamam de Perna de Pau é um dançarino incrível? 141 00:17:23,752 --> 00:17:27,422 Claro, eu já o vi em algum lugar. 142 00:17:27,505 --> 00:17:29,716 -Onde viu? -Dando uns pulos. 143 00:17:33,178 --> 00:17:34,846 Joguem os roteiristas ao mar! 144 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Icem a trilha das risadas! 145 00:17:42,437 --> 00:17:44,856 -Sua orelha está zumbindo? -Não. 146 00:17:44,939 --> 00:17:47,275 Piratas genuínos ouvem um zumbido. 147 00:17:47,359 --> 00:17:48,860 Nunca ouvi. 148 00:17:50,487 --> 00:17:51,821 Está ouvindo agora? 149 00:18:03,583 --> 00:18:05,168 Olá, fãs do esporte. 150 00:18:05,251 --> 00:18:09,964 Aqui é o Louis Kazagger, com o Incrível Mundo dos Esportes. 151 00:18:10,048 --> 00:18:14,928 Hoje vamos ver um novo recorde de pendura na verga do mastro. 152 00:18:15,011 --> 00:18:17,180 Há quanto tempo está pendurado? 153 00:18:17,263 --> 00:18:19,641 Faz 36 horas. 154 00:18:19,724 --> 00:18:22,977 Com mais cinco minutos, ganho um novo recorde. 155 00:18:23,061 --> 00:18:24,104 Entendi. 156 00:18:24,187 --> 00:18:28,149 Pode nos explicar um pouco sobre pendurar numa verga? 157 00:18:28,233 --> 00:18:32,779 O principal é nunca olhar para baixo. 158 00:18:32,862 --> 00:18:35,865 Senão você pode ficar tonto e cair. 159 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 É, consigo entender. 160 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 Qual é a altura desta verga? 161 00:18:41,454 --> 00:18:43,164 Céus, eu não sei. 162 00:18:43,248 --> 00:18:45,750 Deve ser uns cento e tantos… 163 00:18:51,756 --> 00:18:54,092 Você ainda tem chance! Segure em algo! 164 00:18:54,175 --> 00:18:55,969 Não! No cabo do microfone, não! 165 00:18:58,346 --> 00:19:02,308 Certo, Sanchez Medroso no palco, por favor! 166 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Kermit? 167 00:19:04,477 --> 00:19:06,730 -Está se sentindo bem? -Por quê? 168 00:19:06,813 --> 00:19:08,732 Você está verde. 169 00:19:09,941 --> 00:19:11,526 Estou sempre verde. 170 00:19:12,068 --> 00:19:13,737 Como sabe se não está enjoado? 171 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Boa sorte, Medroso. 172 00:19:18,950 --> 00:19:20,660 Não faça isso. 173 00:19:22,328 --> 00:19:24,456 -Desculpe. -Quem era ele? 174 00:19:24,539 --> 00:19:27,208 O Sanchez Medroso, ele vai equilibrar bombas. 175 00:19:27,876 --> 00:19:30,628 -Ele equilibra bombas? -Isso. 176 00:19:30,712 --> 00:19:33,423 Que bom que o mar está calmo. 177 00:19:33,506 --> 00:19:34,674 Olá, Kerminho. 178 00:19:36,217 --> 00:19:38,470 Piggy? Poderia voltar? 179 00:19:38,553 --> 00:19:40,680 Kerminho, estou ocupada. Não posso. 180 00:19:40,764 --> 00:19:42,724 Piggy… Está fazendo o barco balan… 181 00:19:42,807 --> 00:19:47,145 Senhoras e senhores, são só 20 segundos inquietantes! 182 00:19:47,228 --> 00:19:50,148 -Piggy! Volte aqui! -Não consigo agora! 183 00:19:50,231 --> 00:19:52,984 -Está balançando o barco! -Jogarei a bomba no ar! 184 00:19:53,985 --> 00:19:55,320 -Piggy, pare! -O quê? 185 00:19:55,403 --> 00:19:56,988 É minha, eu pego! 186 00:19:57,072 --> 00:19:58,281 -O quê? -Isso! 187 00:19:59,574 --> 00:20:02,118 Peguei! Pensa rápido! 188 00:20:08,416 --> 00:20:09,918 Não acredito nisso! 189 00:20:13,088 --> 00:20:15,256 Dizem que o show tem que continuar, 190 00:20:15,340 --> 00:20:16,466 mas nunca o porquê. 191 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 Pois este não vai continuar. 192 00:20:18,426 --> 00:20:21,179 Cansei! Desisto! Nossa convidada é uma pirata, 193 00:20:21,262 --> 00:20:23,932 o teatro está navegando, e estou ficando louco! 194 00:20:24,015 --> 00:20:27,477 Kermit, não pode parar o show, não antes do grande final. 195 00:20:27,560 --> 00:20:28,687 Que grande final? 196 00:20:28,770 --> 00:20:30,605 A batalha musical no mar! 197 00:20:30,689 --> 00:20:33,650 Não! Não vai ter batalha musical no mar! 198 00:20:33,733 --> 00:20:35,360 Tarde demais, Kermit! Olhe! 199 00:20:38,071 --> 00:20:40,156 Disparem o canhão número um! 200 00:20:41,783 --> 00:20:44,911 E esse foi só um disparo de aviso. 201 00:20:45,745 --> 00:20:51,167 Todos a postos no convés para a batalha musical no mar! 202 00:21:10,729 --> 00:21:14,482 -Carreguem de novo! -Disparem o canhão número um! 203 00:21:15,233 --> 00:21:17,527 Disparem o canhão número dois! 204 00:21:17,610 --> 00:21:20,655 O que está acontecendo aqui, Jackson? Já chega. 205 00:21:20,739 --> 00:21:23,533 Pare com essa barbárie no teatro do meu sapinho! 206 00:21:23,616 --> 00:21:25,076 Só para variar, 207 00:21:25,160 --> 00:21:27,620 vou fazer algo terrível com a porquinha! 208 00:21:27,704 --> 00:21:29,247 -O quê? -Venha comigo! 209 00:21:29,330 --> 00:21:31,624 -Me ajudem aqui! Amarrem-na! -Me solte! 210 00:21:31,708 --> 00:21:33,209 Amarrem-na ao mastro! 211 00:21:33,293 --> 00:21:35,712 Façam-na andar na prancha! Amarrem-na! 212 00:21:35,795 --> 00:21:38,214 Espere um pouco! Socorro! 213 00:21:38,298 --> 00:21:39,549 Socorro! 214 00:21:39,632 --> 00:21:41,676 -Ficamos sem munição. -Socorro! 215 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Raios e rataria! O que vamos usar? 216 00:21:45,388 --> 00:21:48,850 Ei! Por que não nos usa? É o que fazemos de melhor! 217 00:21:48,933 --> 00:21:51,686 -Eia! -As Abobrinhas Voadoras! 218 00:21:51,770 --> 00:21:54,898 As bolas de canhão humanas! Estamos salvos! 219 00:21:57,567 --> 00:22:00,570 Carreguem! Estourem! 220 00:22:03,073 --> 00:22:04,115 Um frango? 221 00:22:05,116 --> 00:22:08,036 Isso quer dizer que aquele barco está sob comando 222 00:22:08,119 --> 00:22:12,665 do biltre dos mares, Gonzo, o Grandioso! 223 00:22:21,007 --> 00:22:22,217 Arriba! 224 00:22:41,236 --> 00:22:43,029 Io-ho, Teatro Muppet! 225 00:22:43,113 --> 00:22:45,240 Vocês serão abordados! 226 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Sabem o que fazer, meninas! 227 00:22:52,956 --> 00:22:54,165 Estamos a bordo! 228 00:22:54,249 --> 00:22:56,334 Seu urubu! 229 00:22:57,002 --> 00:22:59,254 Seu cão sarnento! 230 00:22:59,921 --> 00:23:02,465 Vamos, meus marujos! 231 00:23:31,036 --> 00:23:32,245 Olhem isso, pessoal. 232 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 -Pegue-a, Kermit! -Vou pegar. 233 00:23:35,749 --> 00:23:36,916 Vamos. 234 00:23:37,834 --> 00:23:39,127 Isso. 235 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Isso! 236 00:23:44,341 --> 00:23:47,218 Nós vencemos! A vitória é nossa! 237 00:23:47,302 --> 00:23:50,638 Amarre-a, Sweetums. É a única coisa que resta a dizer. 238 00:23:50,722 --> 00:23:52,057 O quê? 239 00:23:54,100 --> 00:23:55,185 Depressa. 240 00:24:41,690 --> 00:24:43,525 Legal, e assim chegamos ao fim 241 00:24:43,608 --> 00:24:45,652 do Muppet Show mais bizarro, 242 00:24:45,735 --> 00:24:48,613 graças à nossa convidada, Glenda Jackson. 243 00:24:48,697 --> 00:24:49,823 Oba! 244 00:24:53,284 --> 00:24:56,287 Muito obrigada, Kermit! Amei interpretar uma pirata. 245 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 -Mas será que, de repente… -Ah, sim. 246 00:24:58,623 --> 00:25:02,168 Sweetums, desamarre a convidada, sim? Por favor, rápido. 247 00:25:02,252 --> 00:25:05,880 Glenda, acreditei que era uma pirata de verdade. 248 00:25:05,964 --> 00:25:08,133 Mesmo? Que gentil. 249 00:25:08,216 --> 00:25:12,303 Certo, ufa, aí está ela, a Glenda Jackson de verdade. 250 00:25:14,014 --> 00:25:15,557 Errado, sapo! 251 00:25:15,640 --> 00:25:18,018 A Capitã Jackson de verdade! 252 00:25:19,561 --> 00:25:21,396 O quê? 253 00:25:25,275 --> 00:25:26,317 Socorro! 254 00:25:26,401 --> 00:25:29,279 Amarrem-nos, rapazes, e levem-nos ao porão! 255 00:25:29,988 --> 00:25:32,198 A gente se vê no próximo Muppet Show! 256 00:25:33,825 --> 00:25:35,243 Não contem com isso. 257 00:26:17,285 --> 00:26:20,080 Por que será que chamam isto de ninho de corvo? 258 00:26:22,499 --> 00:26:24,459 Saiam do meu ninho, seus palermas. 259 00:26:35,095 --> 00:26:37,097 Legendas: Valmir Martins 18284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.