All language subtitles for The Muppet S01 E103 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:04,963 O que… 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,465 Quem é você? 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,260 Joan Baez. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,679 Sim, a famosa cantora folk. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,931 Uma mudança e tanto. 6 00:00:15,015 --> 00:00:19,352 É, já tivemos ratos cantores, flores, pinguins, cavalos, porcos. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,771 Já era hora de termos gente folk. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,150 Bem, vocês são variados para quem tem vez. 9 00:00:25,233 --> 00:00:29,529 Sim. Até agora não tinha tido a sua Ba-ez. 10 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 Fiquem conosco. 11 00:00:34,743 --> 00:00:36,786 O show não tem como piorar. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,292 É o Muppet Show, 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,337 e nossa convidada especial de hoje é Joan Baez. 14 00:01:54,406 --> 00:01:56,157 Oh, que ratice. 15 00:01:59,244 --> 00:02:02,872 Obrigado. Oi, e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,334 E o show será maravilhoso porque nossa convidada especial 17 00:02:06,418 --> 00:02:10,922 é a estrela da música e a cantora folk, Srta. Joan Baez. 18 00:02:11,756 --> 00:02:16,011 É. Mas antes, teremos um grupo de uma talentosa gente folk… 19 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 Na verdade, não são tão talentosos. 20 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 E, pensando bem, eles nem são gente. 21 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 Mas aqui estão, senhoras e senhores! 22 00:04:51,791 --> 00:04:54,294 Como podem se dizer mais espertos do que nós? 23 00:04:54,377 --> 00:04:56,588 Eles pagaram pra nos ouvir cantar? 24 00:05:03,636 --> 00:05:07,724 Bela canção, pessoal, mas tinham de explodir a fábrica? 25 00:05:07,807 --> 00:05:11,061 Está de brincadeira? Sentiu o cheiro da poluição? 26 00:05:11,144 --> 00:05:14,022 Os gambás estão reclamando da poluição do ar? 27 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 Arriba! Ándale! 28 00:05:16,399 --> 00:05:17,984 Saia daqui, rato. 29 00:05:18,693 --> 00:05:22,030 Não antes da minha famosa dança mexicana. 30 00:05:24,199 --> 00:05:27,786 -Beauregard! -Beauregard! 31 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 -Chamaram? -O que estava fazendo ali? 32 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 Estava dando uma piscadela. 33 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Quer dizer, uma soneca. 34 00:05:35,418 --> 00:05:37,462 Não sei. Eu estava dormindo. 35 00:05:39,130 --> 00:05:42,842 Kermit. Tive um sonho e foi muito real. 36 00:05:42,926 --> 00:05:46,179 O que significa sonhar com pessoas pisando em você? 37 00:05:46,262 --> 00:05:48,056 Significa que dormiu no chão. 38 00:05:49,557 --> 00:05:52,644 Ratos! Ouça, Beauregard. Vou apresentar Joan Baez. 39 00:05:52,727 --> 00:05:54,938 Cuide desses ratos. 40 00:05:56,648 --> 00:06:00,026 Certo, ratos, devo cuidar de vocês. 41 00:06:00,110 --> 00:06:01,778 Então, o que querem? 42 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Comida. 43 00:06:03,863 --> 00:06:05,657 E bicarbonato de sódio. 44 00:06:05,740 --> 00:06:08,952 -E mais comida. -É, mais comida. 45 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 Certo, e aqui está ela, 46 00:06:11,955 --> 00:06:14,833 uma lenda viva e muito simpática também. 47 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 Senhoras e senhores, Joan Baez. 48 00:09:32,113 --> 00:09:34,866 Acho que sinceridade é sempre melhor. 49 00:09:34,949 --> 00:09:36,993 -Mesmo? -Não, eu estava mentindo. 50 00:09:39,496 --> 00:09:40,705 Puxe. Mais forte. 51 00:09:40,789 --> 00:09:42,999 -Vamos. -Deixem pra lá, pessoal. 52 00:09:43,083 --> 00:09:45,835 -Nunca vamos abrir essa geladeira. -É. 53 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 -Vamos, aí vem o Einstein. -Isso. 54 00:09:50,548 --> 00:09:51,716 Isso aí! 55 00:09:52,759 --> 00:09:54,594 Obrigado. 56 00:09:54,678 --> 00:09:58,348 Espero que estejam se sentindo em casa no meu pequeno depósito. 57 00:09:58,431 --> 00:10:00,642 Você realmente é amigo dos ratos. 58 00:10:00,725 --> 00:10:02,185 -Sou? -Sim. 59 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 Na verdade, você é um de nós. 60 00:10:04,521 --> 00:10:07,232 -Eu sou um rato? -Melhor ainda. 61 00:10:07,315 --> 00:10:09,859 Nós te elegemos nosso presidente. 62 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 -Eu? Presidente? -Sim! 63 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 Isso aí! 64 00:10:14,030 --> 00:10:18,660 E seu primeiro dever como presidente é declarar a geladeira oficialmente aberta. 65 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 -Isso. -Está bem. 66 00:10:20,245 --> 00:10:22,914 Declaro esta geladeira aberta. 67 00:10:25,959 --> 00:10:28,545 Nossa, ser presidente é divertido. 68 00:10:31,256 --> 00:10:33,550 Joan, além das canções que planejamos, 69 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 há algo mais que gostaria de fazer no show? 70 00:10:36,344 --> 00:10:37,846 Eu faço imitações. 71 00:10:37,929 --> 00:10:39,639 Sério? Quem você imita? 72 00:10:39,723 --> 00:10:43,226 Faço um bom Marlon Brando como o Poderoso Chefão. 73 00:10:43,309 --> 00:10:45,437 -Está brincando. -Não estou brincando. 74 00:10:45,520 --> 00:10:46,980 -Quer ver? -Por favor. 75 00:10:47,063 --> 00:10:49,107 -Preciso me preparar. -Certo. 76 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Joan? Joan. 77 00:10:51,568 --> 00:10:53,611 Eu tive… Com licença, Kermit. 78 00:10:53,695 --> 00:10:57,824 Joan, tive de entrar pra te dizer o quanto admiro seu trabalho. 79 00:10:57,907 --> 00:11:01,953 Não só como cantora, mas como mulher. 80 00:11:04,622 --> 00:11:06,124 Miss Piggy… 81 00:11:07,292 --> 00:11:11,296 Quero te fazer uma proposta que não pode recusar. 82 00:11:12,881 --> 00:11:17,344 E tudo que exijo é um pouco de respeito de vez em quando. 83 00:11:17,427 --> 00:11:18,636 Entende? 84 00:11:22,390 --> 00:11:24,017 Deve ser o camarim errado. 85 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 Nunca vi ninguém lidar com a Miss Piggy assim. 86 00:11:29,105 --> 00:11:31,358 Consideraria um contrato vitalício? 87 00:11:32,817 --> 00:11:35,695 Se está procurando um contrato, Kermit, 88 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 veio ao lugar certo. 89 00:11:42,369 --> 00:11:47,999 E agora, Porcos no Espaço. 90 00:11:51,544 --> 00:11:53,922 Quando vimos a Swinetrek pela última vez, 91 00:11:54,005 --> 00:11:59,928 Dr. Strangepork estava do lado de fora esperando sua deixa. 92 00:12:00,011 --> 00:12:02,722 -Deixa! -Link. 93 00:12:02,806 --> 00:12:05,100 Emergência. 94 00:12:05,183 --> 00:12:08,269 Acabei de descobrir que há um rato a bordo. 95 00:12:09,354 --> 00:12:12,857 Um rato! 96 00:12:13,400 --> 00:12:16,611 Bem, é melhor não contar à Imediata Piggy. 97 00:12:16,695 --> 00:12:18,321 Com sorte, ela nunca saberá. 98 00:12:18,405 --> 00:12:21,116 Coloquei uma ratoeira na geladeira e… 99 00:12:29,416 --> 00:12:31,751 Certo, quem foi o engraçadinho? 100 00:12:31,835 --> 00:12:33,712 Quem foi o engraçadinho? 101 00:12:34,337 --> 00:12:37,465 Dr. Strangepork, você disse que era uma ratoeira. 102 00:12:37,549 --> 00:12:39,843 Parece mais uma "gordaeira". 103 00:12:41,636 --> 00:12:42,804 Parem! 104 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 -Não! -Um rato! 105 00:12:48,143 --> 00:12:50,937 Um rato! 106 00:12:51,021 --> 00:12:53,732 Rato! 107 00:12:53,815 --> 00:12:56,234 Rato, não pode ficar aqui. 108 00:12:56,317 --> 00:12:58,278 Mas quero me juntar à tripulação. 109 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 Se juntar a nós? 110 00:13:00,238 --> 00:13:03,324 -Não pode se juntar à nossa tripulação. -Por que não? 111 00:13:03,408 --> 00:13:06,286 Você teria de passar no teste de inteligência. 112 00:13:07,120 --> 00:13:08,496 Ele passou no teste? 113 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Sim. 114 00:13:10,373 --> 00:13:11,958 Entendo o que quis dizer. 115 00:13:13,501 --> 00:13:18,256 Ouça, rato, você não pode entrar na tripulação de Porcos no Espaço. 116 00:13:18,340 --> 00:13:19,382 Por que não? 117 00:13:19,466 --> 00:13:22,010 Você é muito baixinho. 118 00:13:22,761 --> 00:13:24,929 Por que não disse que ele não é um porco? 119 00:13:25,847 --> 00:13:28,141 Não queria ferir os sentimentos dele. 120 00:13:29,351 --> 00:13:31,102 Esperem aí, pessoal. 121 00:13:31,186 --> 00:13:33,146 Posso fazer tudo que um porco faz. 122 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 É mesmo? 123 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 Claro, posso dizer: "óinc, óinc". 124 00:13:36,816 --> 00:13:38,318 Posso chafurdar na lama. 125 00:13:38,401 --> 00:13:40,028 -O quê? -Posso comer lixo. 126 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 -Já chega! -O quê? 127 00:13:41,654 --> 00:13:43,490 Arruinou sua chance, baixinho. 128 00:13:44,449 --> 00:13:46,618 -Socorro! -Muito bem, Imediata Piggy. 129 00:13:46,701 --> 00:13:49,162 -Pra cima deles, pessoal! -Mais ratos! 130 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Ratos! 131 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Mais ratos! 132 00:17:04,441 --> 00:17:06,484 Pelo amor de Deus, parem de cantar. 133 00:17:06,568 --> 00:17:07,861 Parem esse barulho! 134 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 -Venham. -É, venham. 135 00:17:10,030 --> 00:17:11,031 -Vamos. -É. 136 00:17:11,114 --> 00:17:14,034 Joan, temos uma pergunta importante pra você. 137 00:17:14,117 --> 00:17:16,161 -É. -Vi que não gostam de cantoria. 138 00:17:16,244 --> 00:17:18,705 Cantoria, porcaria, é importante. 139 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 Quer ser uma rata honorária? 140 00:17:21,374 --> 00:17:22,667 Eu tenho escolha? 141 00:17:24,502 --> 00:17:28,256 Será útil ser uma rata quando a gente assumir o poder. 142 00:17:28,340 --> 00:17:30,508 -É, isso aí. -Isso aí. 143 00:17:30,592 --> 00:17:33,386 Espero que não estejam planejando nada violento. 144 00:17:35,680 --> 00:17:38,266 Hoje, o Muppet Show, amanhã, o mundo. 145 00:17:38,350 --> 00:17:40,101 -O mundo! -É. 146 00:17:40,185 --> 00:17:44,397 Acho que vocês aprenderiam muito com os ensinamentos de Mahatma Gandhi. 147 00:17:44,481 --> 00:17:46,149 -Quem? -Mahatma o quê… 148 00:17:46,232 --> 00:17:49,527 Gandhi. Ele escreveu um livro sobre a não violência. 149 00:17:49,611 --> 00:17:52,572 Estava por aqui. Foi… Ah, sim. 150 00:17:52,655 --> 00:17:54,074 -Posso pegá-lo? -Não! 151 00:17:54,157 --> 00:17:58,912 -Bata nela! -Não! 152 00:17:59,621 --> 00:18:03,083 É isso que acontece quando você tira o Mahatma de um bebê. 153 00:18:05,919 --> 00:18:09,714 E agora é hora da comédia com o nosso Urso Fozzie. 154 00:18:09,798 --> 00:18:12,550 O urso pensou que seu monólogo poderia melhorar 155 00:18:12,634 --> 00:18:15,136 se ele o fizesse em seu próprio território. 156 00:18:15,220 --> 00:18:19,349 Então aí está ele, na floresta, senhoras e senhores, Urso Fozzie! 157 00:18:20,350 --> 00:18:21,393 Oi. 158 00:18:21,476 --> 00:18:25,271 Sou o Urso Fozzie ao ar livre com piadas engraçadas de alto calibre. 159 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Não se melindre, vibre. 160 00:18:30,610 --> 00:18:33,530 Mas sério, adoro trabalhar na floresta. 161 00:18:33,613 --> 00:18:36,157 Sim, porque conheço todas as árvores. 162 00:18:36,241 --> 00:18:40,161 Veja, ali estão os cedros e esses são pinheiros, e… 163 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 Essas são as árvores engraçadas. 164 00:18:42,330 --> 00:18:44,833 As árvores engraçadas, você pergunta? Sim. 165 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 São os salgueiros-risada. 166 00:18:49,212 --> 00:18:51,131 Risada, sabe, quando… 167 00:18:52,674 --> 00:18:54,467 Aqui está minha amiga doninha. 168 00:18:54,551 --> 00:18:57,512 Ela diz quando é hora de voltar ao trabalho. 169 00:18:57,595 --> 00:18:58,680 Sabe por quê? 170 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 Ela é a chefinha. 171 00:19:03,184 --> 00:19:05,729 Entenderam, é a dona… 172 00:19:06,855 --> 00:19:08,690 São os salgueiros-risada. 173 00:19:10,191 --> 00:19:12,902 Mas me sinto em casa na floresta. 174 00:19:12,986 --> 00:19:15,655 Eu nasci a alguns passos daqui. 175 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Sim, minha mãe ainda mora aqui. 176 00:19:20,994 --> 00:19:22,495 Muito obrigado, mãe. 177 00:19:22,579 --> 00:19:25,832 Entendi a dica, mas vou desistir quando chegar a hora. 178 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 O que quer, doninha? 179 00:19:35,342 --> 00:19:38,470 Sua doninha burra. Ainda não estava na hora. 180 00:19:40,013 --> 00:19:41,473 -Beauregard. -Sim? 181 00:19:41,556 --> 00:19:43,475 -Cuidou daqueles ratos? -Sim. 182 00:19:43,558 --> 00:19:46,519 Acabei de trazer o frango para o jantar deles. 183 00:19:46,603 --> 00:19:48,813 Beauregard, eu os quero fora daqui. 184 00:19:48,897 --> 00:19:52,400 Mas não posso fazer isso. É o meu povo. 185 00:19:52,484 --> 00:19:54,277 Não ligo pra quem eles são. 186 00:19:54,361 --> 00:19:56,654 Eles me deixaram ser presidente. 187 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 Beauregard, eles me deixam irritado! 188 00:19:58,907 --> 00:20:01,368 Deixe meu povo ficar! 189 00:20:02,285 --> 00:20:05,747 Beauregard, eles são ratos. Eles são ratos, Beauregard. 190 00:20:05,830 --> 00:20:07,791 Escute. Você vai ter de escolher. 191 00:20:07,874 --> 00:20:09,084 Ou eles vão… 192 00:20:09,167 --> 00:20:10,919 Mas são meus amigos. 193 00:20:11,002 --> 00:20:12,837 …ou você vai com eles. 194 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 Mas… 195 00:20:19,010 --> 00:20:20,178 Adeus. 196 00:20:25,016 --> 00:20:26,393 Pobre Beau. 197 00:20:26,476 --> 00:20:29,187 Foi uma decisão de comando. 198 00:20:29,270 --> 00:20:33,566 -Aceito o peso da minha decisão. -Está certo. Você tem de ser duro. 199 00:20:33,650 --> 00:20:36,903 -Fui muito duro com ele? -Não sei. 200 00:20:42,200 --> 00:20:45,453 -Pensei que fosse um rato. -Bem, não sou qualquer rato. 201 00:20:45,537 --> 00:20:46,955 Sou o presidente deles. 202 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 O que… 203 00:20:49,207 --> 00:20:53,044 -Beau, é uma foto minha. -Eu sei. 204 00:20:53,128 --> 00:20:54,921 Vou levar comigo. 205 00:20:55,463 --> 00:20:57,382 Quando eu for embora! 206 00:20:57,465 --> 00:20:59,926 Espere aí, Beau. 207 00:21:00,010 --> 00:21:03,847 Os únicos amigos que tenho são você e os ratos. 208 00:21:04,848 --> 00:21:05,890 Ótimo. 209 00:21:06,933 --> 00:21:08,685 Beau, querido, olhe pra mim. 210 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 -Beau. -O quê? 211 00:21:09,853 --> 00:21:12,439 Os ratos não são seus amigos. 212 00:21:12,522 --> 00:21:14,524 -Não são? -Não, Beau. 213 00:21:14,607 --> 00:21:18,945 Elegeram você como presidente para conseguir comida. 214 00:21:19,029 --> 00:21:20,864 -Quê? -Sim. 215 00:21:20,947 --> 00:21:22,991 Espere até eu ver aqueles nojentos. 216 00:21:23,074 --> 00:21:25,702 -Isso aí. Cadê eles? -Onde mais estariam? 217 00:21:26,953 --> 00:21:28,621 Tudo bem, todos pra fora! 218 00:21:28,705 --> 00:21:31,124 -Isso aí. Aqui não é um restaurante. -Não. 219 00:21:31,207 --> 00:21:32,876 -É um teatro. -Teatro. 220 00:21:32,959 --> 00:21:34,419 É, nos apresentamos aqui. 221 00:21:34,502 --> 00:21:36,880 -Espalhamos felicidade. -Felicidade. 222 00:21:36,963 --> 00:21:40,633 Depois de se apresentarem e espalharem felicidade, vocês comem? 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,011 Acho que sim. É. 224 00:21:43,094 --> 00:21:45,680 Muito bem. Vamos, pessoal. 225 00:21:48,224 --> 00:21:50,643 -Aonde eles vão, Beau? -Não sei. 226 00:21:50,727 --> 00:21:52,729 Larguei meu posto de presidente. 227 00:21:55,523 --> 00:21:57,650 -Encerramento. -Certo. Encerramento. 228 00:21:57,734 --> 00:22:00,236 Todos no palco pro encerramento, por favor. 229 00:22:00,320 --> 00:22:01,905 Sr. Kermit. 230 00:22:01,988 --> 00:22:05,033 Por favor. Lamentamos não termos feito nossa parte 231 00:22:05,116 --> 00:22:08,620 -na apresentação e espelhando felicidade. -É. 232 00:22:08,703 --> 00:22:11,289 Deixe-nos entrar na sua família de artistas. 233 00:22:11,373 --> 00:22:12,665 -Artistas. -É. 234 00:22:12,749 --> 00:22:15,669 Por favor. Poderíamos espalhar muita felicidade. 235 00:22:15,752 --> 00:22:17,379 É, muita felicidade. 236 00:22:17,462 --> 00:22:20,048 -Bem… -Por favor. 237 00:22:20,131 --> 00:22:21,466 -Por favor. -Por favor. 238 00:22:21,549 --> 00:22:23,593 -Por favor. -Ah, vai. 239 00:22:23,677 --> 00:22:25,011 Kermit. 240 00:22:25,095 --> 00:22:26,638 Por que tanta comoção? 241 00:22:26,721 --> 00:22:30,433 Os ratos querem se juntar à nossa pequena família feliz. 242 00:22:30,517 --> 00:22:32,394 É. 243 00:22:32,477 --> 00:22:36,356 Vocês têm vacas, porcos, galinhas. 244 00:22:36,439 --> 00:22:37,565 Por que não ratos? 245 00:22:38,274 --> 00:22:40,151 Está bem, vocês estão dentro. 246 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 Ótimo. 247 00:25:03,420 --> 00:25:08,174 E chegamos ao fim de mais um episódio do show. 248 00:25:08,258 --> 00:25:11,511 Mas antes, vamos agradecer a uma convidada especial incrível, 249 00:25:11,594 --> 00:25:13,513 senhoras e senhores, Joan Baez! 250 00:25:19,477 --> 00:25:20,770 Obrigada, Kermit. 251 00:25:20,854 --> 00:25:24,733 Kermit, se eu fosse você, ficaria realmente de olho nesses ratos. 252 00:25:24,816 --> 00:25:27,610 Na verdade, os ratos são caras legais. 253 00:25:27,694 --> 00:25:31,531 Talvez. Mas há pouco tempo, estavam planejando um golpe. 254 00:25:31,614 --> 00:25:33,199 Eles nunca conseguiriam. 255 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 Ratos. Esperem… 256 00:25:37,078 --> 00:25:41,041 É tudo por hoje. E até o próximo episódio do Muppet Show! 257 00:25:41,124 --> 00:25:42,292 Isso aí. 258 00:26:35,845 --> 00:26:37,847 Legendas: Caroline Peres 18555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.