All language subtitles for The Muppet S01 E101 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,505 Tem alguém aí? 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,098 Ei, quem é você? 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,934 Eu sou um mensageiro. 4 00:00:18,476 --> 00:00:22,022 Tony Randall me mandou para avisar que ele não vai poder vir. 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 Ele pegou uma doença rara. 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 O quê? Pare com isso. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,738 Eu te reconheço. É o Tony Randall. 8 00:00:30,697 --> 00:00:31,740 Droga! 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,994 Vamos, rapaz. Enfrente seus problemas como um homem. 10 00:00:36,077 --> 00:00:37,203 Você está certo. 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 Eu aguento. 12 00:00:40,415 --> 00:00:43,585 Vou subir essas escadas e fazer essa porcaria de show. 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,547 É! -Oi, Tony Randall! 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,597 É o Muppet Show, e nosso convidado especial, 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Tony Randall. 16 00:02:12,132 --> 00:02:15,427 Obrigado e bem-vindos de novo ao Muppet Show. 17 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 O show de hoje será ótimo, 18 00:02:17,220 --> 00:02:21,349 porque nosso convidado é o charmoso e encantador Sr. Tony Randall. 19 00:02:22,392 --> 00:02:25,895 Sim! Mas primeiro, venham conosco ao tempo das cavernas, 20 00:02:25,979 --> 00:02:30,191 quando as mulheres usavam pele, os homens carregavam bastões 21 00:02:30,734 --> 00:02:32,986 e os churrascos de fim de semana eram colossais. 22 00:04:19,801 --> 00:04:22,512 Eu não sabia que existia rock naquela época. 23 00:04:22,595 --> 00:04:25,098 Claro. Era a Idade das Pedras e do metal. 24 00:04:29,019 --> 00:04:30,061 Entre. 25 00:04:31,187 --> 00:04:33,606 Com licença, Anthony. Vous está cansado? 26 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Nunca estou cansado para a adorável Miss Piggy. 27 00:04:37,027 --> 00:04:40,071 Estou lendo este livro fascinante de feitiços. 28 00:04:40,155 --> 00:04:42,198 Tem umas coisas maravilhosas. 29 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Aqui tem um para fazer chover. 30 00:04:47,454 --> 00:04:50,040 Para fazer cachorros pararem de latir. 31 00:04:51,624 --> 00:04:53,335 Eles têm… Ouça este. 32 00:05:00,467 --> 00:05:03,303 Sabe o que ele faz? Transforma as pessoas em pedra. 33 00:05:04,763 --> 00:05:07,390 Não gostou? De transformar alguém em pedra? 34 00:05:08,141 --> 00:05:11,061 Este aqui transforma pessoas em sapos. O que você acha? 35 00:05:11,144 --> 00:05:13,813 Um mundo cheio de Kermits. Você ficaria louca. 36 00:05:20,320 --> 00:05:21,613 Entendi. 37 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Virou pedra? 38 00:05:28,161 --> 00:05:29,371 Cosquinha. 39 00:05:39,297 --> 00:05:42,509 Desculpe. 40 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 Posso entrar? 41 00:05:47,305 --> 00:05:50,100 Um minuto, Kermit. 42 00:05:50,183 --> 00:05:52,686 Deixe-me… Já vou abrir. 43 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Não se mexa. 44 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Entre. 45 00:05:59,150 --> 00:06:01,736 A Miss Piggy é a próxima. Ela está aqui? 46 00:06:01,986 --> 00:06:06,866 Eu não a vejo. Por que não coloca outra pessoa no lugar dela? 47 00:06:07,283 --> 00:06:08,702 -Outra pessoa? -Sim. 48 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Miss Piggy não aguentaria isso calada. 49 00:06:11,413 --> 00:06:12,872 Acho que aguentaria. 50 00:06:14,040 --> 00:06:16,584 Certo, vou adiar Porcos no Espaço. 51 00:06:19,337 --> 00:06:22,132 Desculpe. 52 00:06:22,215 --> 00:06:25,051 Espere. Vamos achar alguma coisa. Um minuto. 53 00:07:27,989 --> 00:07:31,743 Kermit, não encontrei a Piggy, procurei por todos os cantos. 54 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 Que estranho, pensei que estaria no camarim dela. 55 00:07:34,537 --> 00:07:35,914 Menos no camarim dela. 56 00:07:37,374 --> 00:07:39,876 Kermit? O que eu faço com estes caras? 57 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 -Leve-os para fora. -E depois? 58 00:07:42,212 --> 00:07:44,172 -Tranque a porta. -Vamos. 59 00:07:50,428 --> 00:07:51,763 Você vai ficar bem. 60 00:07:52,639 --> 00:07:56,017 Eu vou te tirar do teatro e te colocar na mala do meu carro. 61 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Tem que ser na mala. 62 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Se eu te colocar no banco, vai arranhar o estofado. 63 00:08:02,023 --> 00:08:04,567 Vamos te levar a um médico. 64 00:08:05,026 --> 00:08:07,112 Ou a um pedreiro. 65 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 O Kermit não pode saber. 66 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Saber o quê? 67 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 -Oi, Kermit. -Oi. 68 00:08:17,539 --> 00:08:20,583 Kermit, aconteceu uma coisa terrível. 69 00:08:22,502 --> 00:08:23,795 Sabe o que é isto? 70 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 Uma estátua da Piggy? 71 00:08:27,507 --> 00:08:30,593 Sim, é uma estátua da Piggy. 72 00:08:31,302 --> 00:08:33,930 O que tem de terrível nisso? É muito realista. 73 00:08:34,014 --> 00:08:36,933 Dá para sentir a papada gordinha. 74 00:08:37,684 --> 00:08:38,727 Kermit. 75 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 Não é uma estátua. 76 00:08:43,189 --> 00:08:44,441 Esta é a Miss Piggy. 77 00:08:45,817 --> 00:08:48,486 O quê? Piggy, é você? 78 00:08:50,113 --> 00:08:52,782 Um feitiço a transformou em pedra. 79 00:08:53,408 --> 00:08:56,745 Mas isso… Ela é uma estrela e uma amiga. Isso é terrível. 80 00:08:56,828 --> 00:08:59,039 Eu sei, eu me sinto péssimo. 81 00:08:59,122 --> 00:09:01,499 Sei como ela é importante para você e pro show. 82 00:09:01,583 --> 00:09:03,376 Eu faria qualquer coisa para ajudar. 83 00:09:03,460 --> 00:09:05,628 Vá se preparar para o seu número. 84 00:09:05,712 --> 00:09:07,213 Obrigado, Kermit. 85 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 Ela quebrou alguma coisa? 86 00:09:12,844 --> 00:09:14,804 Algumas tábuas do piso. 87 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 É hora do Noticiário dos Muppets. 88 00:09:21,478 --> 00:09:25,398 O maestro Zuben Bechmesser foi eletrocutado 89 00:09:25,482 --> 00:09:26,983 na Metropolitan Opera hoje 90 00:09:27,067 --> 00:09:31,905 quando distraidamente inseriu sua batuta numa tomada. 91 00:09:34,616 --> 00:09:35,825 Sr. Bechmesser, 92 00:09:36,493 --> 00:09:39,829 soube que os médicos disseram que teria morrido na hora 93 00:09:39,913 --> 00:09:42,582 se não fosse um maestro tão ruim. 94 00:09:46,211 --> 00:09:48,046 Desculpe! Eu retiro o que disse! 95 00:09:52,092 --> 00:09:55,095 Não se preocupe, Miss Piggy. Não quebrou nada. 96 00:09:57,180 --> 00:10:00,266 Como está pesada! Deve pesar uma tonelada. 97 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 Que bom, então ela perdeu peso. 98 00:10:04,938 --> 00:10:08,483 Floyd, não ria da Piggy. Ela deve estar apavorada. 99 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 Apavorada? Ela está petrificada. 100 00:10:14,572 --> 00:10:18,743 Boas notícias, Miss Piggy, você vai voltar logo ao normal. 101 00:10:18,827 --> 00:10:22,664 Comprei um livro chamado Jateamento Abrasivo Sem Dor. 102 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Gonzo. -Sim? 103 00:10:26,418 --> 00:10:29,587 Sabia que a Miss Piggy está preocupada com o Kermit? 104 00:10:29,671 --> 00:10:31,256 Com o Kermit? Por quê? 105 00:10:31,339 --> 00:10:33,842 Acha que vai considerá-la uma pedra no sapato. 106 00:10:35,760 --> 00:10:38,138 Pessoal, chega de piadinhas. 107 00:10:38,221 --> 00:10:41,016 Qual é! Eu ainda tenho uma página inteira. 108 00:10:41,099 --> 00:10:43,977 Floyd, como pode ser tão cruel com uma colega? 109 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 Alguém que você conhece e com quem trabalha há anos. 110 00:10:46,688 --> 00:10:49,274 Olhe para ela. Ela já sofreu demais. 111 00:10:49,357 --> 00:10:50,817 Tenha pena dela. 112 00:10:53,445 --> 00:10:56,656 Você está certo. Mas o que faço com estas piadas? 113 00:10:56,740 --> 00:10:57,991 Queime. 114 00:11:00,243 --> 00:11:02,120 Você ouviu o sapo. 115 00:13:24,679 --> 00:13:26,056 Nada ainda, Tony. 116 00:13:26,139 --> 00:13:29,726 Já li quase o livro inteiro. Alguma coisa tem que funcionar. 117 00:13:29,809 --> 00:13:31,102 Continue lendo. 118 00:13:57,253 --> 00:13:58,755 Nasa aconteceu até agora. 119 00:14:04,344 --> 00:14:05,553 Foi algo que eu disse? 120 00:14:42,924 --> 00:14:44,801 Socorro! 121 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Ele ficou muito inflamado. 122 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 Não era para menos, ele provocou. 123 00:14:55,353 --> 00:15:00,525 E agora Porcos no Espaço. 124 00:15:03,987 --> 00:15:07,032 Encontramos nossos heróis em um dia calmo 125 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 a bordo da Swinetrek. 126 00:15:09,284 --> 00:15:14,205 É um dia calmo a bordo da Swinetrek. 127 00:15:15,999 --> 00:15:20,462 Não me lembro de um momento mais tranquilo e pacífico. 128 00:15:23,131 --> 00:15:26,885 É um daqueles dias em que é bom ser um porco. 129 00:15:30,805 --> 00:15:33,767 Você acha que é porque a imediata Piggy virou pedra? 130 00:15:34,309 --> 00:15:36,353 Isso ajudou. 131 00:15:38,313 --> 00:15:40,231 Como será que aconteceu? 132 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 Bem, antigamente, 133 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 havia feitiços para esse tipo de coisa. 134 00:15:45,737 --> 00:15:47,364 Mas hoje em dia 135 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 ela devia estar brincando com o Petrificatraton. 136 00:15:51,242 --> 00:15:52,285 Com o quê? 137 00:15:52,369 --> 00:15:55,288 É um dos sistemas de defesa da Swinetrek. 138 00:15:55,372 --> 00:15:59,584 Você transforma as pessoas em pedra e depois as traz de volta. 139 00:16:00,877 --> 00:16:02,253 Eu tinha me esquecido. 140 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 Olhe aqui. 141 00:16:04,714 --> 00:16:08,593 Você vira este botão, depois puxa a alavanca. 142 00:16:08,677 --> 00:16:10,428 -Esta alavanca? -Sim. 143 00:16:13,181 --> 00:16:15,517 Finalmente! 144 00:16:16,810 --> 00:16:19,145 Onde está o Randall? 145 00:16:19,229 --> 00:16:21,564 Ele é diretamente responsável por isso. 146 00:16:21,815 --> 00:16:24,984 Ele e o sapo. O sapo trouxe o Randall para cá. 147 00:16:25,068 --> 00:16:26,653 Os dois são culpados. 148 00:16:26,736 --> 00:16:31,991 E vocês dois, idiotas, vou partir os dois ao meio! 149 00:16:32,075 --> 00:16:34,369 Vou arrancar suas ombreiras! 150 00:16:34,452 --> 00:16:38,331 Vou arrancar suas orelhas e fazer ninhos com elas! 151 00:16:38,415 --> 00:16:39,833 Vou cortar o nariz de vocês! 152 00:16:39,916 --> 00:16:41,751 Eu vou… 153 00:16:48,425 --> 00:16:52,137 É um dia calmo a bordo da Swinetrek. 154 00:16:52,846 --> 00:16:57,767 Sim, é um daqueles dias em que é bom ser um porco. 155 00:16:59,728 --> 00:17:01,980 Fique ligado semana que vem quando perguntaremos: 156 00:17:02,063 --> 00:17:07,902 "Por que você está assistindo a Porcos no Espaço?" 157 00:17:13,783 --> 00:17:17,787 Sem a Miss Piggy, tivemos que carregar o número nas costas. 158 00:17:17,871 --> 00:17:20,790 Seja grato, pelo menos não carregamos a Miss Piggy. 159 00:17:23,460 --> 00:17:25,045 Beauregard, o que está fazendo? 160 00:17:25,128 --> 00:17:28,798 Limpando o palco. Vou colocar isto no armário de adereços. 161 00:17:29,716 --> 00:17:32,344 Beauregard, é a Miss Piggy. Trate-a bem. 162 00:17:32,427 --> 00:17:34,888 -Ela é uma estrela e uma dama. -E uma pedra. 163 00:17:35,847 --> 00:17:37,849 Não importa. Coloque-a aqui. 164 00:17:37,932 --> 00:17:41,269 -Certo. -Kermit, temos alguma estátua? 165 00:17:41,353 --> 00:17:43,396 Que pergunta engraçada para hoje. 166 00:17:43,480 --> 00:17:47,442 Tony Randall vai ler uma poesia e precisa de uma estátua. 167 00:17:47,525 --> 00:17:51,112 Não temos nenhuma, a não ser que conte você sabe quem. 168 00:17:52,572 --> 00:17:55,784 Não posso fazer isso com a Piggy. Que sugestão terrível. 169 00:17:55,867 --> 00:17:57,327 Isto não é uma estátua. 170 00:17:57,410 --> 00:18:01,081 É uma dama sensível e calorosa. E uma amiga. 171 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 Certo, cancelamos o número de encerramento. 172 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 -Scooter? -Sim, chefe. 173 00:18:08,171 --> 00:18:09,839 -Leve a estátua pro palco. -Certo. 174 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Vamos, Piggy. 175 00:18:16,721 --> 00:18:19,015 Se têm lágrimas, preparem-se pra derramá-las. 176 00:18:19,099 --> 00:18:22,977 Nosso convidado especial trouxe declamação literária. 177 00:18:23,061 --> 00:18:25,105 Senhoras e senhores, Tony Randall. 178 00:18:32,654 --> 00:18:36,658 "O Olho Verde do Pequeno Deus Amarelo". 179 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 Maestro, por favor. 180 00:18:45,208 --> 00:18:50,463 "Há um ídolo amarelo de um olho só ao norte de Khatmandu. 181 00:18:51,131 --> 00:18:54,342 Há uma pequena cruz de mármore abaixo da cidade. 182 00:18:55,468 --> 00:19:01,182 Há uma mulher com o coração partido cuidando do túmulo de Mad Carew, 183 00:19:02,183 --> 00:19:06,271 E o Deus Amarelo para sempre olha para baixo. 184 00:19:07,105 --> 00:19:09,566 Ele era conhecido como Mad Carew… 185 00:19:09,649 --> 00:19:12,402 -Sr. Randall? -O quê? 186 00:19:12,902 --> 00:19:14,320 É sobre o feitiço. 187 00:19:14,404 --> 00:19:18,033 Não está vendo que estou ligado à minha musa? 188 00:19:18,783 --> 00:19:21,202 Desculpe. Não sabia que estava no telefone. 189 00:19:22,662 --> 00:19:26,124 Eu encontrei um feitiço que transforma a estátua numa porca. 190 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 Eu quero a estátua agora. 191 00:19:29,002 --> 00:19:32,589 Só para garantir, a palavra é "redondinha". 192 00:19:33,673 --> 00:19:34,674 "Redondinha". 193 00:19:38,762 --> 00:19:42,432 Quem está chamando de redondinha, cara de peixe? 194 00:19:46,770 --> 00:19:47,979 Olá. 195 00:19:49,147 --> 00:19:51,441 Que bom vê-la de volta. 196 00:19:52,275 --> 00:19:55,028 Eu estava pedindo uma bola de futebol. 197 00:19:55,111 --> 00:19:57,822 -Scooter pegue a bola, por favor. -Pode deixar. 198 00:19:57,906 --> 00:20:02,118 É uma coisa de que preciso para o meu número… 199 00:20:02,786 --> 00:20:06,831 Tem uma bola de futebol em "O Olho Verde do Pequeno Deus Amarelo"? 200 00:20:08,500 --> 00:20:10,710 É licença poética. 201 00:20:11,461 --> 00:20:13,755 Sua licença poética foi revogada. 202 00:20:15,298 --> 00:20:16,424 Viu? 203 00:20:18,635 --> 00:20:21,971 Tudo resolvido agora? Entendeu? 204 00:20:22,681 --> 00:20:25,183 Estou de olho em você, Randall. 205 00:20:25,266 --> 00:20:27,769 Que bom. Por que não vai pegar? 206 00:20:27,852 --> 00:20:29,104 Tome. 207 00:20:31,940 --> 00:20:34,818 Vamos continuar, por favor, professor? 208 00:20:38,113 --> 00:20:42,242 "Ele era conhecido como Mad Carew pelos amigos…" 209 00:20:42,325 --> 00:20:45,078 Saiam de perto de mim! 210 00:20:45,328 --> 00:20:47,455 "Pelos amigos de Katmandu. 211 00:20:48,039 --> 00:20:51,793 Ele era mais selvagem do que eles gostariam de contar. 212 00:20:52,127 --> 00:20:53,336 Mas pelas suas… 213 00:20:56,589 --> 00:21:01,594 Mas pelas suas pegadinhas tolas, ele era idolatrado. 214 00:21:01,678 --> 00:21:06,599 E a filha do coronel sorriu para ele…" 215 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Não é assim que se corre atrás do outro! 216 00:21:13,606 --> 00:21:14,858 O que é isso? 217 00:21:15,316 --> 00:21:19,154 Estamos tentando fazer um show. Poderiam colaborar um pouco? 218 00:21:19,863 --> 00:21:22,240 Certo. Vamos, rapazes. 219 00:21:53,188 --> 00:21:58,318 "Uma terrível faca enterrada no coração de Mad Carew… 220 00:22:02,030 --> 00:22:07,786 Foi 'A Vingança da Pequena Porca Amarela'." 221 00:22:09,162 --> 00:22:10,246 Obrigado. 222 00:22:26,846 --> 00:22:29,599 Bem, chegamos ao fim de mais um episódio. 223 00:22:29,683 --> 00:22:33,269 Mas, antes de irmos, vamos agradecer ao incrível convidado. 224 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Senhoras e senhores, Tony Randall! 225 00:22:39,776 --> 00:22:43,363 Muito obrigado, Kermit. Foi emocionante estar aqui hoje. 226 00:22:43,446 --> 00:22:44,864 Você é um herói para mim. 227 00:22:44,948 --> 00:22:46,199 -Nossa! -É. 228 00:22:46,282 --> 00:22:50,286 Queria me desculpar por transformar a Miss Piggy em pedra daquele jeito. 229 00:22:50,370 --> 00:22:51,621 Não foi por mal. 230 00:22:51,705 --> 00:22:54,874 Não se preocupe. Todo mundo erra. 231 00:22:54,958 --> 00:22:57,961 -Falando nisso, como aquilo aconteceu? -Não sei. 232 00:22:58,044 --> 00:22:59,337 Eu só disse… 233 00:23:00,922 --> 00:23:02,090 e, de repente… 234 00:23:03,049 --> 00:23:04,467 Kermit? 235 00:23:07,345 --> 00:23:08,680 O que houve? 236 00:23:08,763 --> 00:23:11,224 Não sei. Eu só disse… 237 00:23:13,101 --> 00:23:15,854 Por hoje é só. Até o próximo episódio de Muppet Show. 238 00:23:15,937 --> 00:23:18,398 -Sinto muito. Até a próxima. -Kermit! 239 00:23:18,481 --> 00:23:21,818 Descubram se uma moça feia vai beijar o Kermit e fazê-lo voltar. 240 00:23:24,654 --> 00:23:25,780 Kermit? 241 00:24:01,733 --> 00:24:04,819 Eu conheci um conjunto de coristas que virou pedra. 242 00:24:04,903 --> 00:24:06,196 Que conjunto? 243 00:24:06,279 --> 00:24:07,489 The Rockettes. 244 00:24:19,000 --> 00:24:21,044 Legendas: Soraya Mareto Bastos 18126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.