All language subtitles for The Muppet S01 E099 ( The Muppet Show S05 ) television series 1976 - 1981 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,131 -Oi. -Quem é você? 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,925 Sou a Shirley Bassey, vou participar do show hoje. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 Certo, vai participar do show. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,805 Ótimo. Pode escovar meu rato. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,101 O quê? Eu tenho que escovar seu rato? 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,645 Todo mundo ajuda um pouco aqui. 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 Que bom! Então pode pentear meu crocodilo. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,571 Me avisaram sobre este show, então eu vim preparada. 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,242 É o Muppet Show, 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 e nossa convidada especial de hoje é Shirley Bassey. 11 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 Camilla, seu tio está te chamando. 12 00:01:51,069 --> 00:01:54,406 Obrigado e bem-vindos ao Muppet Show. 13 00:01:54,489 --> 00:01:57,283 Vai ser um show maravilhoso, porque nossa convidada especial 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,620 é uma das maiores cantoras do mundo, Srta. Shirley Bassey. 15 00:02:01,538 --> 00:02:05,291 Sim. Mas primeiro, querem dançar o boogie-woogie? 16 00:02:05,375 --> 00:02:08,336 Então vão para o celeiro! 17 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 É com você! 18 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 Isso aí! 19 00:04:21,553 --> 00:04:25,306 Boogie! 20 00:04:31,980 --> 00:04:35,775 Muito bem, animais. Mugiram, grunhiram e cacarejaram bem. 21 00:04:36,484 --> 00:04:37,861 E eu? 22 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Certo. 23 00:04:40,739 --> 00:04:42,407 Eu achei bom. 24 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 Saia! 25 00:04:44,701 --> 00:04:45,994 Odeio ovelhas convencidas. 26 00:04:46,953 --> 00:04:50,415 Para o palco, sacos dançarinos. 27 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 Chefe, sabe o número de encerramento de Shirley Bassey, "Goldfinger", 28 00:04:56,338 --> 00:04:58,381 que você queria o palco dourado? -Sim. 29 00:04:58,465 --> 00:04:59,924 Não temos tinta dourada. 30 00:05:00,383 --> 00:05:01,384 O quê? 31 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 Só temos uma cor de ferrugem. 32 00:05:04,471 --> 00:05:06,765 Scooter, ela não vai cantar "Ferrugem Finger". 33 00:05:07,557 --> 00:05:09,768 Não tem nada mais próximo do dourado? 34 00:05:09,851 --> 00:05:13,438 E se colocarmos gelo, e ela canta "Finger Gelado"? 35 00:05:14,481 --> 00:05:16,566 Scooter, vai arrumar a tinta! 36 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 Sim, chefe. 37 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 Kermit, esses sacos são muito chatos. 38 00:05:21,112 --> 00:05:23,156 -Livre-se deles. -Sim, senhor. 39 00:05:23,448 --> 00:05:26,284 Shirley Bassey no palco, por favor. 40 00:05:26,618 --> 00:05:30,205 A culpa é sua, você não tem ritmo. 41 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Cale a boca, sua pé no saco! 42 00:05:34,417 --> 00:05:38,713 Fazendo contraste com o último número, o que pode ser mais diferente 43 00:05:38,797 --> 00:05:42,217 que a sofisticação dramática da nossa convidada especial? 44 00:05:42,300 --> 00:05:45,220 Senhoras e senhores, a dinâmica Srta. Shirley Bassey! 45 00:08:14,703 --> 00:08:17,539 -"Fire Down Below". Ótimo número. -Obrigado. 46 00:08:18,164 --> 00:08:20,458 "Obrigado"? Você não escreveu essa música. 47 00:08:20,542 --> 00:08:23,837 Não, mas quem escreveu tinha acabado de comer meu chilli. 48 00:08:26,631 --> 00:08:27,841 Belo número. 49 00:08:27,924 --> 00:08:30,510 As barras de ouro falsas ficaram muito boas, pessoal. 50 00:08:30,593 --> 00:08:33,722 -Kermit, tenho boas notícias. -Comprou a tinta dourada? 51 00:08:33,805 --> 00:08:35,765 -Não precisamos mais dela. -Por que não? 52 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Você vai ver, venha. 53 00:08:37,517 --> 00:08:39,394 Bruno? 54 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 Bruno, esse é o Kermit. 55 00:08:42,772 --> 00:08:46,317 É um sapo! Você não falou de nenhum sapo. 56 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 Ele é legal. 57 00:08:48,278 --> 00:08:51,698 Eu vi o Bruno do outro lado da rua em uma van blindada. 58 00:08:51,781 --> 00:08:54,242 Ele nos emprestará o ouro pro número da Shirley Bassey. 59 00:08:54,325 --> 00:08:55,577 Você é muito gentil. 60 00:08:55,660 --> 00:08:56,828 É, ele é fã. 61 00:08:56,911 --> 00:08:59,622 -É, eu a amo. -Isso é ouro de verdade? 62 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Pode apostar. Cinquenta milhões em ouro. 63 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 Nunca toquei em ouro de verdade antes. 64 00:09:06,504 --> 00:09:10,717 Ninguém toca nesse ouro além de mim. 65 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Sim, senhor. 66 00:09:14,888 --> 00:09:17,057 Ainda não confio no sapo. 67 00:09:17,640 --> 00:09:19,601 Tem algo nos olhos dele. 68 00:09:20,685 --> 00:09:22,979 Ele é legal, Bruno, de verdade. 69 00:09:23,063 --> 00:09:27,400 É? Sabe o que um sapo pode fazer com cinquenta milhões? 70 00:09:29,027 --> 00:09:32,072 Se alguma dessas barras de ouro sumir… 71 00:09:34,199 --> 00:09:37,786 Apoie-se na mesa e abra as pernas. 72 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 -Onde você colocou. -Bruno, 73 00:09:39,829 --> 00:09:42,082 não pode ter sido ele. Ele estava bem aqui. 74 00:09:42,165 --> 00:09:44,250 Sabe como esses sapos são rápidos? 75 00:09:44,334 --> 00:09:46,211 Já viu um pegando uma mosca? 76 00:09:56,846 --> 00:10:02,977 Dr. Bunsen Melaço aqui no Muppet Labs, onde o futuro é criado hoje. 77 00:10:03,478 --> 00:10:06,356 Há séculos, alquimistas trabalham em vão 78 00:10:06,439 --> 00:10:09,275 tentando transformar chumbo em ouro. 79 00:10:10,985 --> 00:10:13,113 Isso seria muito legal! 80 00:10:13,863 --> 00:10:16,866 Esta máquina não transforma chumbo em ouro, 81 00:10:16,950 --> 00:10:19,494 mas ela faz uma outra coisa ótima. 82 00:10:19,869 --> 00:10:23,164 Ela transforma ouro em queijo cottage. 83 00:10:25,041 --> 00:10:26,960 Aqui está meu assistente, Beaker, 84 00:10:27,043 --> 00:10:30,463 com uma linda barra de ouro. 85 00:10:30,714 --> 00:10:32,632 Vamos colocar na máquina, Beaker 86 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 Muito bem. 87 00:10:38,888 --> 00:10:40,682 Agora vamos ligar a máquina. 88 00:10:45,729 --> 00:10:49,232 Certo, espertinho, o que fez com ela? Eu sei que você pegou! 89 00:10:49,315 --> 00:10:51,151 Diga onde está? 90 00:10:53,820 --> 00:10:56,573 O experimento está completo. 91 00:10:56,906 --> 00:10:58,533 O que ele fez com o ouro? 92 00:10:58,616 --> 00:11:00,702 Ele colocou aqui na máquina. 93 00:11:07,417 --> 00:11:09,878 Isto é queijo cottage, 94 00:11:09,961 --> 00:11:13,173 Baixo colesterol e muitas vitaminas! 95 00:11:18,053 --> 00:11:19,179 Entre. 96 00:11:20,555 --> 00:11:24,225 Com licença, Srta. Bassey. Aqui está seu queijo cottage. 97 00:11:24,309 --> 00:11:25,352 Obrigada, Scooter. 98 00:11:25,435 --> 00:11:28,063 Gosto de fazer um lanche leve entre os números. 99 00:11:28,146 --> 00:11:29,147 Sim. 100 00:11:29,981 --> 00:11:31,524 Isto está fresco? 101 00:11:31,608 --> 00:11:33,234 Sim, por que a pergunta? 102 00:11:36,946 --> 00:11:39,282 Chama isto de lanche leve? 103 00:11:39,366 --> 00:11:40,408 Bem… 104 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Não. 105 00:15:08,533 --> 00:15:11,327 Vou te contar Shirley, eu me sinto estranho. 106 00:15:11,411 --> 00:15:13,997 Está logo ali, perto da mesa do Kermit. 107 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 Cinquenta milhões de dólares em ouro. 108 00:15:17,584 --> 00:15:21,087 Tente ignorar, Fozzie. É só dinheiro. 109 00:15:21,171 --> 00:15:24,341 Mas, Shirley, cinquenta milhões? 110 00:15:24,591 --> 00:15:27,218 Sabe quantas piadas dá para comprar com isso? 111 00:15:28,470 --> 00:15:29,721 Piadas como as suas? 112 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Muitas. 113 00:15:32,766 --> 00:15:36,311 Não, é sério. Eu tenho um escritor caro. 114 00:15:36,394 --> 00:15:39,230 Gags Beasley, ele cobra 50 centavos por piada. 115 00:15:39,647 --> 00:15:41,274 -É mesmo? -É. Um dólar… 116 00:15:41,358 --> 00:15:45,612 -Um dólar por uma piadona das boas. -Uma piadona das boas? 117 00:15:45,695 --> 00:15:50,367 Se dividir uma piadona das boas por cinquenta milhões… 118 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 -Sabe quantas piadas eu poderia… -Fozzie. 119 00:15:53,703 --> 00:15:56,039 Há muitas coisas na vida. 120 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Vou te contar uma história, sim? 121 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Certo. 122 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 Espere! 123 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 Espere! 124 00:18:48,503 --> 00:18:49,546 Espere. 125 00:19:09,482 --> 00:19:10,608 Podem pegar! 126 00:19:10,692 --> 00:19:11,901 Isso! 127 00:19:11,985 --> 00:19:14,237 É meu. Espere, Rizzo. 128 00:19:14,320 --> 00:19:16,698 É meu. Dê aqui. Vamos! 129 00:19:17,449 --> 00:19:19,409 É hora do Noticiário dos Muppets. 130 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 Há muitos seguranças hoje no Muppet Show, 131 00:19:22,037 --> 00:19:25,957 já que o teatro tem mais de cinquenta milhões de dólares em ouro. 132 00:19:26,249 --> 00:19:29,294 Guardas treinados cuidam do metal precioso o tempo todo, 133 00:19:29,377 --> 00:19:34,716 e qualquer um que tocar nele sofrerá consequências terríveis. 134 00:19:34,799 --> 00:19:35,884 Assim. 135 00:19:43,516 --> 00:19:44,893 Doutor! 136 00:19:49,522 --> 00:19:52,192 Vão ficar bem, mas fique com elas. 137 00:19:54,569 --> 00:19:58,239 Senhoras e senhores, Gonzo, o Grandioso vai conduzir "Liebestraum" 138 00:19:58,323 --> 00:20:00,492 enquanto luta com um caranguejo gigante. 139 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 Meu Deus! 140 00:20:03,745 --> 00:20:06,331 Obrigado, fãs da cultura. 141 00:20:06,414 --> 00:20:10,460 Agora a música clássica vai se misturar com os frutos do mar. 142 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 Agora! Em guarda! 143 00:20:42,367 --> 00:20:45,328 Alguém ligue para o Guiness. 144 00:20:47,831 --> 00:20:49,374 Para trás, crustáceo! 145 00:20:53,211 --> 00:20:54,337 Em guarda! 146 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 Não! 147 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 Você também não! 148 00:21:00,552 --> 00:21:03,096 Isto é muito violento para um programa de família. 149 00:21:04,848 --> 00:21:06,391 É só um arranhão. 150 00:21:09,060 --> 00:21:11,187 Que azar, Gonzo! 151 00:21:11,271 --> 00:21:15,108 Azar? Au contraire, mon ami. 152 00:21:15,775 --> 00:21:16,776 Espanhol. 153 00:21:17,152 --> 00:21:21,406 Você testemunhou o nascimento de uma grande nova parceria. 154 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Gonzo e Buster. 155 00:21:24,284 --> 00:21:26,703 Buster? O nome do caranguejo é… Claro que é. 156 00:21:30,165 --> 00:21:32,250 Eu não entendo. 157 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 O quê? O Gonzo? 158 00:21:33,793 --> 00:21:35,378 Não, Shirley Bassey. 159 00:21:35,462 --> 00:21:37,964 O que ela está fazendo em um programa como este? 160 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Agora ela vai cantar, então por que não leva o ouro pro palco? 161 00:21:41,593 --> 00:21:43,261 -Certo. -Vamos, pro palco. 162 00:21:43,636 --> 00:21:45,805 Aonde você pensa que vai? 163 00:21:46,598 --> 00:21:48,475 Eu ia apresentar a Shirley. 164 00:21:48,558 --> 00:21:49,893 Então pode ir. 165 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 Sim, senhor. 166 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Fique de olho nesse sapo. 167 00:21:57,233 --> 00:22:00,153 Senhoras e senhores, já recebemos alguns artistas no Muppet Show 168 00:22:00,236 --> 00:22:04,199 com discos de ouro, e Shirley Bassey não é exceção. 169 00:22:04,282 --> 00:22:07,660 Mas ela é a única que já recebemos com um cenário de ouro. 170 00:22:08,411 --> 00:22:10,038 Sim, não poupamos despesas. 171 00:22:10,121 --> 00:22:13,833 Por favor, recebam a inestimável, a valiosa Srta. Shirley Bassey. 172 00:25:06,673 --> 00:25:10,093 Parece que já tiramos todo o ouro que podíamos deste show. 173 00:25:10,176 --> 00:25:13,805 Mas antes de procurarmos a seguradora, vamos chamar nossa convidada especial. 174 00:25:13,888 --> 00:25:15,724 Senhoras e senhores, Shirley Bassey! 175 00:25:21,521 --> 00:25:23,732 Obrigada, Kermit, eu amei o show. 176 00:25:24,315 --> 00:25:27,235 Foi muito divertido e cheio de surpresas. 177 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Surpresas? 178 00:25:29,988 --> 00:25:31,948 Bruno, peça desculpas agora! 179 00:25:32,032 --> 00:25:37,662 Certo, desculpe. Eu acusei você, mas era Shirley Bassey a culpada. 180 00:25:37,746 --> 00:25:41,291 -Foi o Kermit que montou o … -O sapo! Sabia que tinha sido ele. 181 00:25:41,374 --> 00:25:43,501 Até o próximo episódio de Muppet Show. 182 00:26:21,247 --> 00:26:23,416 Eu comprei ouro quando era barato. 183 00:26:23,500 --> 00:26:24,959 Sério? Onde está agora? 184 00:26:38,598 --> 00:26:40,600 Legendas: Soraya Mareto Bastos 13442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.