Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:06,923
Det er The Muppet Show,
med gjestestjerne Mr. Bruce Forsyth!
2
00:00:36,453 --> 00:00:40,123
Et spørsmål:
Hvis en mann født i Polen er en polakk,
3
00:00:40,206 --> 00:00:42,625
er en mann født i Holland en "hollakk"?
4
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
Tenk på det.
5
00:00:53,053 --> 00:00:54,804
Mr. Bruce Forsyth!
6
00:01:20,955 --> 00:01:22,874
Takk.
7
00:01:22,957 --> 00:01:24,292
Hallo.
8
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
Hvis jeg høres britisk ut,
er det fordi gjestestjernen
9
00:01:27,462 --> 00:01:29,381
er en av Englands beste underholdere,
10
00:01:29,464 --> 00:01:30,965
Mr. Bruce Forsyth.
11
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
Han synger, danser,
spiller piano, forteller vitser.
12
00:01:33,718 --> 00:01:37,514
Han er et enmanns varietéshow,
og vi er glade for å ha ham med.
13
00:01:37,597 --> 00:01:41,851
Men nå, la oss starte med
en ny musikalgruppe vi kaller Snerfs.
14
00:01:42,435 --> 00:01:43,561
Snerfs?
15
00:03:46,601 --> 00:03:49,229
Vel, nå har jeg sett alt.
16
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
Bra, kan vi dra?
17
00:03:53,858 --> 00:03:56,778
Ok, en fin opptreden, Snerfs.
Godt jobbet.
18
00:03:57,237 --> 00:03:58,655
-Å, Kermit.
-Ja?
19
00:03:58,738 --> 00:04:02,784
Jeg har spikret poenget
i kveldens opptreden. Vil du høre?
20
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
-Ok.
-Bra.
21
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
Kvakk!
22
00:04:07,497 --> 00:04:09,916
Greit, men fortsett å jobbe med det, ok?
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Ja visst, padde, tusen takk.
24
00:04:12,210 --> 00:04:16,172
Rakk ned på meg, som alle andre.
Ja, rakk ned på meg.
25
00:04:16,256 --> 00:04:19,175
-Bitter and.
-Å, Kermit.
26
00:04:19,259 --> 00:04:22,929
Kermit, jeg skal ta dem i kveld.
27
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
-Ta hvem?
-Statler og Waldorf.
28
00:04:25,724 --> 00:04:29,394
Du vet de to gamle fyrene
som håner meg hver kveld?
29
00:04:29,477 --> 00:04:32,397
Vel, i kveld er jeg klar for dem.
30
00:04:33,314 --> 00:04:36,151
Ja, jeg takler enhver fornærmelse. Alle.
31
00:04:36,234 --> 00:04:39,362
Hei, la oss prøve det, ok? La meg se...
32
00:04:39,446 --> 00:04:42,115
Du kan være publikum,
jeg forteller en vits.
33
00:04:42,198 --> 00:04:43,408
Så fornærmer du meg,
34
00:04:43,491 --> 00:04:46,786
og så ser du skarpsindigheten min
i aksjon.
35
00:04:46,870 --> 00:04:48,663
-Ok, er du klar?
-Nei.
36
00:04:48,747 --> 00:04:50,707
Bra, ok. Vi prøver.
37
00:04:51,875 --> 00:04:56,463
Jeg sier ikke at kona ikke kan lage mat,
men i går brant hun vannet.
38
00:04:57,589 --> 00:05:02,635
Bu! Det er forferdelig! Forferdelig!
Kom deg av scenen! Du er dårligst!
39
00:05:03,845 --> 00:05:06,139
Ikke hån meg, vær så snill.
40
00:05:08,641 --> 00:05:11,561
Fozzie, er dette skarpsindigheten din?
41
00:05:12,562 --> 00:05:15,065
Den burde kvesses litt, hva?
42
00:05:15,148 --> 00:05:16,191
Herlighet.
43
00:05:18,818 --> 00:05:23,323
Blant menn som synger og danser
er det vanskelig å toppe gjesten vår.
44
00:05:23,406 --> 00:05:27,035
La oss gi Mr. Bruce Forsyth
en varm Muppet Show-velkomst.
45
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Jeg må slutte med pillene.
46
00:06:07,075 --> 00:06:08,410
Den går snart bort.
47
00:06:10,954 --> 00:06:12,872
Hva enn den er, er den ekte.
48
00:06:14,582 --> 00:06:16,084
Håper ikke det er en hunn.
49
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
Ja, jeg så deg ikke der.
50
00:06:20,005 --> 00:06:22,966
Beklager. Jeg gjør
en sang- og danseopptreden.
51
00:06:23,049 --> 00:06:26,136
Kan du vente der borte?
52
00:06:26,219 --> 00:06:28,430
Der borte, i hjørnet.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,432
Å, ja. Ja, her borte.
54
00:06:30,515 --> 00:06:33,184
La meg vise deg det. Det er greit.
55
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
Slik, ok. Stol på meg.
56
00:06:36,563 --> 00:06:37,981
Jeg skal være forsiktig.
57
00:06:38,773 --> 00:06:42,360
Nei, ta med føttene.
Jeg tror halen følger etter.
58
00:06:42,444 --> 00:06:46,197
Ta med føttene. Slik.
Venstre, høyre. Slik.
59
00:06:46,281 --> 00:06:50,285
Bra, det er fint.
Kan vi bare svinge deg rundt nå?
60
00:06:50,368 --> 00:06:51,995
Slik, ja.
61
00:06:52,078 --> 00:06:54,039
Kan du trekke tilbake?
62
00:06:54,122 --> 00:06:56,124
Slik. Venstre hånd litt ned.
63
00:06:56,207 --> 00:07:00,295
Som før, dra. Slik. Det er fint.
64
00:07:00,378 --> 00:07:02,589
Jeg skal gjøre sang- og dansenummeret.
65
00:07:02,672 --> 00:07:05,008
Det er det eneste jeg gjør i showet.
66
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Som er verdt å se.
67
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Takk.
68
00:07:48,802 --> 00:07:49,803
Kjør på!
69
00:07:54,557 --> 00:07:55,684
Er du ok?
70
00:07:57,477 --> 00:08:00,063
Det var utrolig. Fantastisk!
71
00:08:00,146 --> 00:08:01,773
Jeg har aldri sett noe...
72
00:08:03,566 --> 00:08:04,818
Det er en hunn.
73
00:08:10,323 --> 00:08:14,077
Kom igjen, la meg være. Tilbake.
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,246
Kom... Herlighet.
75
00:08:16,329 --> 00:08:19,082
Tilbake, store, rare tulling!
76
00:08:19,165 --> 00:08:20,959
Kan du ikke... Gå tilbake.
77
00:08:21,042 --> 00:08:24,796
Trekk deg tilbake! Kom deg unna!
78
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Å, nei, søsteren!
79
00:08:28,508 --> 00:08:31,052
Mr. Hitchcock!
80
00:08:31,136 --> 00:08:34,723
Kom deg unna, store, rare ting.
Kom deg unna.
81
00:08:35,348 --> 00:08:36,725
-Bravo.
-Briljant.
82
00:08:36,808 --> 00:08:40,562
Det er ikke mange som
brenner som Bruce Forsyth.
83
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Selvfølgelig ikke, de ville brenne ham.
84
00:08:43,064 --> 00:08:46,484
Statler, du er
en gammel tulling uten like.
85
00:08:47,986 --> 00:08:49,529
Hei, Kermit? Kermit?
86
00:08:49,612 --> 00:08:51,865
Denne gangen har jeg det.
87
00:08:51,948 --> 00:08:54,951
Jeg har mestret kunsten å takle hånerne.
88
00:08:55,035 --> 00:08:58,079
-Tror du det, hva?
-Ja, jeg vet det.
89
00:08:58,163 --> 00:09:01,624
Ok. Si meg en vits, så håner jeg deg.
90
00:09:01,708 --> 00:09:04,794
-Flott.
-Fozzie, jeg forventer en god kommentar.
91
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Akkurat.
92
00:09:07,422 --> 00:09:08,757
Fetteren min er så dum
93
00:09:08,840 --> 00:09:11,885
at han tror Eggs Benedict
er en mafiagangster.
94
00:09:13,011 --> 00:09:15,555
Jeg har sett morsommere cheeseburgere!
95
00:09:20,268 --> 00:09:24,064
-Hva synes du? For subtilt?
-Kan du gå?
96
00:09:25,565 --> 00:09:26,608
Herlighet.
97
00:09:36,951 --> 00:09:38,453
-George?
-Ja.
98
00:09:38,536 --> 00:09:41,748
Vil du komme på middag
hos meg i morgen kveld?
99
00:09:41,831 --> 00:09:46,127
-Kanskje. Hva lager du?
-Vel, liker du and?
100
00:09:46,211 --> 00:09:48,546
Jeg vet ikke. Jeg har aldri "andet".
101
00:09:53,176 --> 00:09:56,346
Vet du hva som skjedde i 1776?
102
00:09:56,429 --> 00:10:00,392
Nei, kjære,
men det er en bra fest på 1342.
103
00:10:03,853 --> 00:10:06,564
Jeg er veldig glad i
amerikansk historie.
104
00:10:08,400 --> 00:10:12,195
Du vet, Washington, Jefferson, Revere...
105
00:10:12,278 --> 00:10:16,199
-Liker du Franklin?
-Jeg vet ikke. Jeg har aldri "franklet".
106
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
-Kan jeg fyre opp?
-Selvfølgelig.
107
00:11:28,188 --> 00:11:29,397
Syng, besten.
108
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
Bruce, velkommen til showet.
109
00:12:35,338 --> 00:12:37,090
Det er fint å være her, Kermit.
110
00:12:37,173 --> 00:12:40,051
-Selv om det er litt rart.
-Rart?
111
00:12:40,135 --> 00:12:42,262
Det er ikke som andre TV-show.
112
00:12:42,345 --> 00:12:45,682
Jeg kjøper det at du er
en frosk som kan snakke.
113
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
Det er ikke noe rart.
114
00:12:47,392 --> 00:12:50,478
Jeg kjøper kyllingen
jeg deler garderobe med.
115
00:12:50,562 --> 00:12:52,939
-Hun er ikke til salgs.
-Unnskyld?
116
00:12:53,023 --> 00:12:54,899
Kyllingen er ikke til salgs.
117
00:12:54,983 --> 00:12:58,653
Jeg har ikke noe imot å selge henne,
men ektemannen spiller i bandet.
118
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
Nei, du misforstår.
119
00:13:01,072 --> 00:13:04,117
Jeg vil ikke kjøpe kylling.
120
00:13:04,200 --> 00:13:05,243
Jeg skjønner.
121
00:13:05,326 --> 00:13:08,329
Jeg ville ikke hatt noe imot
å leie en and.
122
00:13:10,331 --> 00:13:12,625
Jeg kan la deg få en and her.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,420
Jeg kan gi deg
en god leieavtale på anden.
124
00:13:15,503 --> 00:13:17,672
Den anden er ikke så verst.
125
00:13:17,756 --> 00:13:20,842
Det er en flott and.
En gammel dame eide den sist.
126
00:13:20,925 --> 00:13:23,595
Hun brukte den som avledning
i jaktsesongen.
127
00:13:23,678 --> 00:13:24,929
Seriøst?
128
00:13:25,889 --> 00:13:28,016
Hvor mye koster den for en måned?
129
00:13:28,099 --> 00:13:31,644
Anden koster deg en gris
og to kaniner for en måned.
130
00:13:31,728 --> 00:13:34,981
En gris og to kaniner? Vent litt.
131
00:13:35,065 --> 00:13:39,736
En gris, slik,
og jeg er tom for kaniner.
132
00:13:40,403 --> 00:13:42,530
Kan du veksle en rotte?
133
00:13:42,614 --> 00:13:44,282
Jeg kan gi deg en hakkespett.
134
00:13:44,366 --> 00:13:46,951
Det er greit.
Det er et rettferdig bytte.
135
00:13:47,035 --> 00:13:48,870
-Avtale?
-Pass på beina.
136
00:13:52,665 --> 00:13:56,586
-Fint å handle med deg.
-Fint å handle med deg også.
137
00:13:56,670 --> 00:13:59,881
-Ok, kom igjen.
-Greit, ha det. Greit.
138
00:13:59,964 --> 00:14:01,925
Det er rart her, skjønner du.
139
00:14:02,008 --> 00:14:06,388
På andre TV-show koster det minst
to griser i måneden for en bra and.
140
00:14:07,222 --> 00:14:09,182
Skulle ønske jeg hadde en fin fugl.
141
00:14:09,933 --> 00:14:14,938
To griser for en lusen and?
Det er en svinefornærmelse.
142
00:14:15,897 --> 00:14:17,232
Vel, jeg var...
143
00:14:17,315 --> 00:14:21,236
Jeg tullet, Miss Piggy.
Jeg kritiserte deg ikke.
144
00:14:21,319 --> 00:14:23,488
Ja? Vel, kritiser dette.
145
00:14:25,573 --> 00:14:27,534
Det var ondskapsfullt. Kom.
146
00:14:31,538 --> 00:14:32,664
Aper du med meg?
147
00:14:34,124 --> 00:14:37,627
Miss Piggy blir fornærmet
av den minste ting.
148
00:14:37,711 --> 00:14:41,506
Jeg tar smertestillende.
Kanskje jeg burde prøve fornærmelse.
149
00:14:44,092 --> 00:14:47,095
"Samme for deg." Samme for deg og mer.
150
00:14:47,178 --> 00:14:48,304
Fozzie?
151
00:14:48,388 --> 00:14:50,598
Jeg vet du er bekymret for opptredenen.
152
00:14:50,682 --> 00:14:52,183
Det er jeg.
153
00:14:52,267 --> 00:14:55,603
Jeg vil virkelig ta de to gamle hånerne.
154
00:14:55,687 --> 00:15:00,316
Vel, jeg kan garantere at Statler
og Waldorf ikke skal håne deg.
155
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Men de håner meg alltid.
156
00:15:02,986 --> 00:15:05,405
De håner meg alltid.
Hvorfor ikke i kveld?
157
00:15:05,488 --> 00:15:08,783
Showet er for langt,
og opptredenen din er kuttet ut.
158
00:15:11,786 --> 00:15:12,912
Hilda.
159
00:15:12,996 --> 00:15:15,832
-Ja, Fozzie.
-Ikke flytt deg. Bli der.
160
00:15:15,915 --> 00:15:20,128
-Men hvorfor?
-Så du kan ta meg imot når jeg besvimer.
161
00:15:24,466 --> 00:15:26,384
Søtt. Søt besvimelse.
162
00:15:29,346 --> 00:15:33,099
Igjen, det er min glede å introdusere
163
00:15:33,183 --> 00:15:38,104
disse to solide sangerne,
Wayne og Wanda.
164
00:15:38,188 --> 00:15:40,148
Anstendige mennesker.
165
00:16:01,544 --> 00:16:05,715
Kermit, du må la meg gjøre
den store opptredenen min.
166
00:16:05,799 --> 00:16:08,635
Men hør her, Fozzie.
Dette er bare én uke.
167
00:16:08,718 --> 00:16:13,556
Men Kermit, folk forventer
en standup-komiker i et slikt show.
168
00:16:13,640 --> 00:16:18,812
-Ja, og vi har en.
-Da skal jeg på allikevel.
169
00:16:18,895 --> 00:16:21,356
Nei, Bruce Forsyth skal på.
170
00:16:24,859 --> 00:16:27,362
Hilda!
171
00:16:29,364 --> 00:16:31,032
Søtt. Søtt fall.
172
00:16:34,994 --> 00:16:36,413
Ok, damer og herrer.
173
00:16:36,496 --> 00:16:39,040
Vi tenkte vi skulle la
Fozzie hvile i kveld.
174
00:16:39,124 --> 00:16:42,043
Du lar ikke ham hvile. Du lar oss hvile.
175
00:16:43,795 --> 00:16:48,341
Ja, ok, samme det.
Som vikar for Fozzie i kveld
176
00:16:48,425 --> 00:16:51,469
har vi gjestestjernen vår,
Mr. Bruce Forsyth.
177
00:16:54,264 --> 00:16:57,475
Tusen takk.
Dere ser ut som et vidunderlig publikum.
178
00:16:57,559 --> 00:17:00,645
Ikke vær sikker.
Vi har ikke hørt vitsene enda.
179
00:17:02,147 --> 00:17:04,607
Du er gammel nok
til å ha hørt vitsene mine,
180
00:17:04,691 --> 00:17:07,318
Bob Hopes vitser og Milton Berles'.
181
00:17:07,402 --> 00:17:09,738
Hvis du har hørt Milton Berles' vitser,
182
00:17:09,821 --> 00:17:11,197
har du hørt alles.
183
00:17:13,199 --> 00:17:14,492
Samme gamle greia.
184
00:17:14,576 --> 00:17:15,869
Vi vil ha nytt blod.
185
00:17:15,952 --> 00:17:18,288
Ser ut som du trenger litt, ja.
186
00:17:18,371 --> 00:17:21,499
Kan du ikke dra til blodbanken
og kjøpe en arterie?
187
00:17:23,460 --> 00:17:26,504
-Bra greier.
-Vel, jeg har hørt bedre.
188
00:17:26,588 --> 00:17:28,256
Det har du sikkert, sir.
189
00:17:28,340 --> 00:17:31,217
Du er heldig som hører i din alder.
190
00:17:32,761 --> 00:17:36,181
Jeg tuller bare. Du har nok god humor.
191
00:17:36,264 --> 00:17:38,516
Jeg vet at du har det. Jeg så kona di.
192
00:17:40,602 --> 00:17:43,229
Han begraver meg.
193
00:17:43,313 --> 00:17:46,024
Én ting jeg liker med de to landene våre
194
00:17:46,107 --> 00:17:48,693
er at vi har en utveksling av kultur.
195
00:17:48,777 --> 00:17:51,029
Vi sender dere masse dramashow
196
00:17:51,112 --> 00:17:52,697
som Herskap og tjenere,
197
00:17:52,781 --> 00:17:56,785
The Six Wives of Henry VIII
og Forsyte-sagaen.
198
00:17:56,868 --> 00:18:00,288
Forresten syntes jeg
Eric Porter spilte meg utmerket.
199
00:18:00,789 --> 00:18:03,750
Jeg skulle spille rollen,
de sa jeg ikke var riktig type.
200
00:18:03,833 --> 00:18:07,420
Og dere sender oss dramashow
som Columbo,
201
00:18:07,504 --> 00:18:09,547
Starsky and Hutch, Police Woman.
202
00:18:09,631 --> 00:18:12,550
Det er kanskje ikke Shakespeare,
men like voldelig.
203
00:18:12,634 --> 00:18:17,722
Takk for Kojak, forresten.
Han gjorde det bra i landet vårt.
204
00:18:17,806 --> 00:18:20,392
Han er en flott idrettsmann.
Drar til Skottland og spiller golf.
205
00:18:20,475 --> 00:18:23,019
Han er en god bowler.
Han har et godt hode for det.
206
00:18:23,103 --> 00:18:25,730
Men han er veldig irritert
på bowlingbanen,
207
00:18:25,814 --> 00:18:28,483
for folk stikker fingrene
opp i nesen hans.
208
00:18:28,900 --> 00:18:29,901
Det må bli splitt.
209
00:18:29,984 --> 00:18:33,363
Men la oss ikke snakke om ham.
La oss snakke om meg.
210
00:18:33,446 --> 00:18:35,573
-Damer og herrer...
-Mr. Forsyth?
211
00:18:35,657 --> 00:18:37,492
Kall meg Bruce.
212
00:18:37,575 --> 00:18:40,787
Damer og herrer,
den enestående Fozzie Bjørn.
213
00:18:41,454 --> 00:18:42,789
Hei!
214
00:18:42,872 --> 00:18:45,500
Takk og pris for at det bare finnes én.
215
00:18:47,711 --> 00:18:49,838
Ser du de der oppe?
216
00:18:49,921 --> 00:18:54,009
-Med én gang jeg kommer ut, begynner de.
-Ikke bekymre deg.
217
00:18:54,092 --> 00:18:56,845
-Ser du boksen de sitter i?
-Ja.
218
00:18:56,928 --> 00:18:59,055
Kanskje jeg begraver dem sammen.
219
00:19:02,892 --> 00:19:05,562
Det er... Ser dere
hvordan han takler dem?
220
00:19:05,645 --> 00:19:08,606
Ser dere? Jeg passet på fra vingen.
221
00:19:08,690 --> 00:19:12,027
Ja, hvorfor flakser du ikke
med dem og flyr ut?
222
00:19:12,652 --> 00:19:14,029
Ho, ho.
223
00:19:14,112 --> 00:19:16,489
-Du takler de to.
-Vel...
224
00:19:16,573 --> 00:19:17,574
Du klarer det.
225
00:19:17,657 --> 00:19:20,660
Alt du trenger er litt rytme,
litt timing.
226
00:19:20,744 --> 00:19:23,371
Det rette svaret, den rette linjen.
227
00:19:23,455 --> 00:19:25,957
Han kan ikke kaste en line
til en druknende mann.
228
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
-Fortsett.
-Ok.
229
00:19:29,753 --> 00:19:34,758
Kan dere gi dere? Vi jobber alene.
Med mindre vi jobber sammen.
230
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
Hvordan var det?
231
00:19:36,926 --> 00:19:38,386
Litt svakt, Fozzie.
232
00:19:38,470 --> 00:19:41,222
Gå for strupen. Rett inn.
233
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
-Rett der? Ok.
-Kom igjen.
234
00:19:45,894 --> 00:19:47,896
Hei, har du på en dress?
235
00:19:47,979 --> 00:19:52,901
Den er fin, men merker ikke
kona di hullet i teppet?
236
00:19:54,736 --> 00:19:58,239
Det er bra. Nå er du i gang. Gå for det.
237
00:19:58,323 --> 00:20:00,492
Litt av en nese du har der.
238
00:20:00,575 --> 00:20:02,577
Kan du leies ut som maurspiser?
239
00:20:06,289 --> 00:20:11,336
-Jeg liker det. Stopp mens leken er god.
-Å, ja.
240
00:20:11,419 --> 00:20:14,547
Kaller du det et hode?
Jeg har sett bedre kålhoder.
241
00:20:15,507 --> 00:20:17,759
Du må ikke miste publikum.
242
00:20:17,842 --> 00:20:21,012
Kaller du det et publikum?
Ser ut som et oljemaleri.
243
00:20:22,430 --> 00:20:23,890
Tro meg, du har dem.
244
00:20:23,973 --> 00:20:25,558
Har dem? Hvem vil ha dem?
245
00:20:25,642 --> 00:20:28,561
-Nei, nok.
-Vi overgir oss.
246
00:20:28,645 --> 00:20:31,022
-Ikke mer.
-Du klarte det, Fozzie.
247
00:20:31,106 --> 00:20:34,484
Jeg gjorde det! Bruce, jeg klarte det!
248
00:20:35,485 --> 00:20:38,697
Bruce, dette er
mitt livs lykkeligste øyeblikk.
249
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Å lære fra en proff som deg,
250
00:20:41,908 --> 00:20:44,452
jobbe side om side med en av de store.
251
00:20:44,536 --> 00:20:48,039
Du har til og med lært deg
å tilpasse avslutningen med musikk.
252
00:20:48,123 --> 00:20:49,124
-Du gjorde det.
-Ja?
253
00:20:49,207 --> 00:20:50,333
-Ja.
-Ok.
254
00:21:01,970 --> 00:21:05,181
-Takk, Mr. Forsyth.
-Min glede, Mr. Bjørn.
255
00:21:15,358 --> 00:21:18,695
Jeg liker ørene. Fortsett med ørene.
De elsker det. Hør på det.
256
00:21:20,196 --> 00:21:22,157
Takk.
257
00:21:22,240 --> 00:21:24,659
Takk. Takk...
258
00:21:28,163 --> 00:21:30,832
Og nå, Veterinærsykehuset,
259
00:21:30,915 --> 00:21:36,046
historien om en ortoped
som har gått til hundene.
260
00:21:38,548 --> 00:21:41,384
Vel, dr. Bob,
her er den neste pasienten.
261
00:21:44,471 --> 00:21:46,973
Hva har vi her? Enda en syk kylling?
262
00:21:47,057 --> 00:21:49,142
Jeg er ikke kylling. Jeg er en and.
263
00:21:49,225 --> 00:21:52,187
Skal vi forberede operasjon
på kyllingen?
264
00:21:52,270 --> 00:21:53,355
Dukk!
265
00:21:56,775 --> 00:21:59,069
-Hva var det?
-Jeg vet ikke.
266
00:21:59,152 --> 00:22:02,572
-Noen ropte "dukk".
-Vi går tilbake til kyllingen.
267
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Dukk!
268
00:22:07,410 --> 00:22:09,996
Jeg forstår ikke hva som skjer her.
269
00:22:10,080 --> 00:22:11,081
Dukk!
270
00:22:12,248 --> 00:22:14,584
Å, nei, jeg faller ikke for enda...
271
00:22:16,836 --> 00:22:20,715
Dr. Bob fikk seg et skikkelig slag.
272
00:22:20,799 --> 00:22:24,803
Følg med neste uke, du får høre
at dr. Bob sier til pasienten:
273
00:22:25,595 --> 00:22:27,806
Hva slags doktor tror du jeg er?
274
00:22:27,889 --> 00:22:28,932
Kvakk.
275
00:22:29,557 --> 00:22:31,393
Jeg burde vite bedre
enn å spørre en kylling.
276
00:22:31,476 --> 00:22:32,602
Dukk!
277
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
-Små, hva?
-Ja.
278
00:23:36,499 --> 00:23:38,126
Jeg vil ikke ha den store.
279
00:23:45,800 --> 00:23:46,926
Prosit, Piggy.
280
00:24:05,195 --> 00:24:06,738
Kom inn, gutter.
281
00:24:54,577 --> 00:24:55,578
Ja.
282
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Det var alt vi hadde. Vi vil takke
283
00:25:01,710 --> 00:25:05,046
gjestestjernen vår,
Mr. Bruce Forsyth. Ja!
284
00:25:05,714 --> 00:25:06,715
Takk.
285
00:25:06,798 --> 00:25:10,343
Det har vært en glede
å være på dette TV-showet.
286
00:25:10,427 --> 00:25:13,013
Og Kermit, du er en vidunderlig MC.
287
00:25:13,096 --> 00:25:15,348
Ja, men han er MC i andre.
288
00:25:16,558 --> 00:25:20,103
Han er så dum,
han tror Veronica Lake er en innsjø.
289
00:25:21,104 --> 00:25:24,315
Fozzie, vær litt ydmyk.
290
00:25:24,399 --> 00:25:26,401
Ja, hvis du vil jobbe neste uke.
291
00:25:26,484 --> 00:25:30,113
I så fall, tilgi meg, frosk.
292
00:25:30,196 --> 00:25:31,406
Bruce, du lærte ham opp.
293
00:25:31,489 --> 00:25:33,742
Sees neste uke på The Muppet Show.
294
00:25:33,825 --> 00:25:35,577
The Muppet Show. Hei.
295
00:26:18,620 --> 00:26:21,414
-Showet ga meg tårer i øynene.
-Seriøst?
296
00:26:21,498 --> 00:26:23,249
Ja, jeg sitter på en tegnestift.
21848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.