All language subtitles for The Huntress Of Auschwitz.nl-nl.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,661 --> 00:02:12,160 Goedemiddag mevrouw. Een tafeltje of een kruk aan de bar? 2 00:02:12,281 --> 00:02:15,052 Ik sluit me bij iemand aan. Amelia Kaminska? 3 00:02:15,173 --> 00:02:16,254 Natuurlijk, loopt u maar mee. 4 00:02:16,375 --> 00:02:19,040 O, het is oké. Ik zie haar al. Ik loop er zelf wel heen. 5 00:02:19,161 --> 00:02:21,160 Geen probleem. Ik zal iemand halen om je bestelling op te nemen. 6 00:02:21,260 --> 00:02:24,667 Graag twee wodka martini's, zoals zij ze lekker vindt. 7 00:02:24,788 --> 00:02:26,040 Zeker, wordt geregeld. 8 00:02:26,161 --> 00:02:27,160 Bedankt. 9 00:02:30,161 --> 00:02:31,442 Babushka. 10 00:02:31,563 --> 00:02:34,439 Hallo schat. Kom zitten. 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,478 Laat me naar je kijken. Heel mooi. 12 00:02:41,818 --> 00:02:44,160 Je lijkt precies op je oma. 13 00:02:44,780 --> 00:02:48,626 Weet je, het blijft me verbazen als ik je zie. 14 00:02:48,747 --> 00:02:52,326 Het is alsof ik terugkijk in de tijd. Je lijkt precies op haar. 15 00:02:52,946 --> 00:02:54,160 Hoe is het met je? 16 00:02:54,895 --> 00:02:56,567 Het gaat prima, mijn liefste. Prima. 17 00:02:56,688 --> 00:02:58,955 Hoe gaat het met Maria? -Veel beter. 18 00:02:59,355 --> 00:03:03,160 Haar zus Gabriela helpt me in huis terwijl Maria rust. 19 00:03:03,566 --> 00:03:04,968 Gabriela? 20 00:03:05,321 --> 00:03:07,440 Ik weet zeker dat je haar eens hebt ontmoet. 21 00:03:07,561 --> 00:03:10,607 Ze had een kleine jongen. Wat was zijn naam? 22 00:03:11,034 --> 00:03:12,167 Miguel. 23 00:03:12,288 --> 00:03:13,814 Met de honkbalhandschoen. 24 00:03:14,138 --> 00:03:15,565 Ja, dat is hem. 25 00:03:16,671 --> 00:03:19,905 Hoe gaat het met Liam Neeson, je lieve puppy? 26 00:03:20,026 --> 00:03:21,625 Hij mist je. 27 00:03:22,405 --> 00:03:24,992 Nou, ik rijd niet helemaal daarheen. 28 00:03:26,472 --> 00:03:29,160 Ik vind het niet eens leuk dat je daar bent. 29 00:03:29,281 --> 00:03:32,299 Het is niet veilig en het is zo vies. 30 00:03:35,760 --> 00:03:37,160 Goed punt. 31 00:03:37,478 --> 00:03:38,885 Touché, mijn liefste. 32 00:03:41,585 --> 00:03:43,033 Heb je hem gevonden? 33 00:03:48,960 --> 00:03:50,393 Ik heb hem gevonden. 34 00:03:55,809 --> 00:03:58,769 Zestig jaar hebben we op hem gejaagd. Hoe in vredesnaam... 35 00:03:58,890 --> 00:04:00,329 Toeval. 36 00:04:00,450 --> 00:04:03,389 Een andere jager in dezelfde chatroom op het dark web. 37 00:04:05,042 --> 00:04:06,731 Het dark web. 38 00:04:09,251 --> 00:04:12,160 Oh, wat een verward web weven we toen... 39 00:04:12,344 --> 00:04:14,811 we eerst oefenden om te misleiden. 40 00:04:18,706 --> 00:04:20,433 Luister naar me, Krolewna. 41 00:04:22,350 --> 00:04:25,710 Laat hem niet in je hoofd. 42 00:04:26,670 --> 00:04:31,005 Doe je werk, maar vergeet nooit wat hij is. 43 00:04:32,032 --> 00:04:34,499 Hij is een monster en een psychopaat. 44 00:04:35,379 --> 00:04:37,912 Zo zeldzaam om er één levend te vinden. 45 00:04:40,064 --> 00:04:43,160 Jij slimme, slimme meid. 46 00:04:47,752 --> 00:04:50,252 Ik neem aan dat je contact hebt opgenomen met McShane? 47 00:04:50,425 --> 00:04:54,793 Allemaal geregeld. Ik zie hem morgenochtend en dan vlieg ik morgen weg. 48 00:04:56,899 --> 00:04:58,552 Muchas gracias, Jose. 49 00:05:00,930 --> 00:05:02,350 Na Zdrowie. 50 00:05:02,471 --> 00:05:03,877 Na Zdrowie. 51 00:06:57,833 --> 00:06:59,853 Hoe gaat het, covergirl? 52 00:07:00,040 --> 00:07:02,852 Het gaat goed met me, McShane. En jij? 53 00:07:02,973 --> 00:07:06,180 Je kent me, schatje. Beter nu ik jou weer zie. 54 00:07:06,673 --> 00:07:10,996 Ik mag je wel. Altijd op tijd. Geen gedoe. 55 00:07:11,260 --> 00:07:13,160 Daarover gesproken... 56 00:07:14,789 --> 00:07:17,923 Paspoort en papieren zoals gevraagd, mevrouw. 57 00:07:18,652 --> 00:07:21,519 Over vrouwen gesproken, hoe gaat het met haar? 58 00:07:22,643 --> 00:07:25,096 Goed. Ze doet je de groeten. 59 00:07:25,476 --> 00:07:27,063 Fijn om te horen. 60 00:07:28,316 --> 00:07:30,849 Heb je nog iets anders nodig? 61 00:07:30,970 --> 00:07:32,503 Nog wat extra's? 62 00:07:32,710 --> 00:07:34,431 Iets om je te laten ontspannen? 63 00:07:35,035 --> 00:07:38,160 Nee. Ik ben geen nerveuze vlieger. 64 00:07:38,444 --> 00:07:41,040 Je bent helemaal niet nerveus, slimme meid. 65 00:07:41,327 --> 00:07:42,730 Je deinst nooit terug. 66 00:07:42,958 --> 00:07:45,160 Zelfs niet voor een moment. 67 00:07:45,394 --> 00:07:46,829 Tot ziens, McShane. 68 00:07:46,950 --> 00:07:48,362 Veilige reis, mijn liefste. 69 00:07:50,233 --> 00:07:51,239 Veel geluk toegewenst. 70 00:07:51,360 --> 00:07:53,812 Ja, klootzak. Dat bedoel ik. 71 00:07:53,933 --> 00:07:56,879 Daar heb je een echte vrouw. Fantastisch. 72 00:07:57,193 --> 00:07:59,160 Het is onze tijd, klootzak. 73 00:08:06,287 --> 00:08:08,281 Hé Tiff. Ik ben het. 74 00:08:08,841 --> 00:08:12,160 Ik ga nu naar het vliegveld en ik wil je nogmaals bedanken... 75 00:08:12,281 --> 00:08:14,737 voor het zorgen voor Liam Neeson terwijl ik weg ben. 76 00:08:15,317 --> 00:08:18,262 Ik heb hem al te eten gegeven, en ik zal de sleutel op de... 77 00:08:18,383 --> 00:08:21,160 gebruikelijke plaats laten liggen en je de poortcode opnieuw sms'en. 78 00:08:21,597 --> 00:08:23,883 Oke. Ik zie je over een week. 79 00:08:24,023 --> 00:08:26,465 En zeg hallo tegen Alfie van me, oké? 80 00:08:27,319 --> 00:08:28,719 Oké. 81 00:08:28,888 --> 00:08:31,160 Succes met alles. Houd van je. 82 00:09:45,426 --> 00:09:46,593 Hallo? 83 00:09:46,714 --> 00:09:49,113 Hey meid. Ik ben het, Margot. 84 00:09:49,887 --> 00:09:51,293 Hé Margot. 85 00:09:51,593 --> 00:09:53,093 O mijn God. 86 00:09:53,214 --> 00:09:55,064 Heb je de foto van die twee gezien? 87 00:09:55,185 --> 00:09:57,689 Ik heb haar gezegd dat ze bij hem weg moet. 88 00:09:57,810 --> 00:09:59,277 Hij is gewoon giftig. 89 00:09:59,398 --> 00:10:02,243 Als ik hem aan deze kant van Abbot Kinney zie, krijgt hij met mij te maken. 90 00:10:02,364 --> 00:10:04,057 Liever hij dan ik. 91 00:10:04,178 --> 00:10:06,077 Ik weet zeker dat je jezelf kan redden in een gevecht. 92 00:10:06,198 --> 00:10:09,003 Ik zal nooit vergeten dat je Claire Chandler neerhaalde in klas drie. 93 00:10:09,124 --> 00:10:12,376 En je kunt duidelijk zien dat het geen echte tand is. 94 00:10:13,449 --> 00:10:16,473 Binnenkort. In de sportschool. Geen kussentjes. 95 00:10:16,660 --> 00:10:17,860 Kom maar op. 96 00:10:17,981 --> 00:10:19,060 Wanneer? 97 00:10:19,340 --> 00:10:20,347 Als ik terug kom. 98 00:10:20,468 --> 00:10:23,160 O mijn God. Waar ben je nu? 99 00:10:23,560 --> 00:10:26,776 Ik dacht al: is dit een andere ringtone? Maar ik was zo druk aan het praten en... 100 00:10:26,960 --> 00:10:28,556 Ik ben net geland op Bali. 101 00:10:28,790 --> 00:10:31,396 Echt? Meen je dat? 102 00:10:31,517 --> 00:10:33,184 Geen zorgen. Ik moet hier werken. 103 00:10:33,860 --> 00:10:36,100 O, mijn hart breekt. 104 00:10:36,260 --> 00:10:38,455 Nee serieus. Mijn vriend Noël. 105 00:10:38,848 --> 00:10:41,581 Ken je haar? Met het roze haar uit Detroit? 106 00:10:41,775 --> 00:10:43,646 Woonde in die loft in het centrum op Pico. 107 00:10:43,767 --> 00:10:47,412 Ja, ze werkt hier al een jaar voor een makelaarskantoor. 108 00:10:47,675 --> 00:10:49,718 En ze lopen echt achter met het krijgen van websites, 109 00:10:49,839 --> 00:10:53,032 dus daar is ze mee bezig en heeft een fotograaf nodig. 110 00:10:53,360 --> 00:10:55,160 Wauw, shit, meid. 111 00:10:55,281 --> 00:10:56,682 Gefeliciteerd. 112 00:10:56,803 --> 00:10:58,528 Je moet me herinneren hoe ik het zeg. 113 00:10:58,649 --> 00:11:00,160 Het klinkt altijd zo stijlvol. 114 00:11:00,903 --> 00:11:02,160 Na Zdrowie. 115 00:11:02,541 --> 00:11:03,768 Nastrovi. 116 00:11:03,889 --> 00:11:07,160 Nee, nee. Na Zdrowie. 117 00:11:07,303 --> 00:11:08,707 Nastrovi. 118 00:11:09,254 --> 00:11:11,386 Goed genoeg. 119 00:11:11,507 --> 00:11:13,592 Veel plezier daar. 120 00:11:45,094 --> 00:11:46,494 Hallo. 121 00:11:46,822 --> 00:11:49,575 Het is heel koud buiten. Mag ik binnenkomen? 122 00:11:49,815 --> 00:11:50,902 Kan ik u helpen? 123 00:11:51,023 --> 00:11:52,559 Ik heb een kamer gereserveerd, ik ben... 124 00:11:52,680 --> 00:11:54,371 De Amerikaan. 125 00:11:54,492 --> 00:11:56,160 We hebben je verwacht. Je bent laat. 126 00:11:56,354 --> 00:11:58,353 Het spijt me... -Volg mij. 127 00:12:32,054 --> 00:12:34,734 Dat is van John Lennon. 128 00:12:47,564 --> 00:12:48,946 Wat is de kans? 129 00:12:49,067 --> 00:12:50,413 Plaisir D'Amour! 130 00:12:50,534 --> 00:12:51,965 Het plezier van de liefde. 131 00:12:52,086 --> 00:12:55,589 Het plezier van liefde duurt maar even. 132 00:12:55,890 --> 00:12:58,423 Hartzeer is levenslang. 133 00:12:59,231 --> 00:13:01,737 Dat was het favoriete liedje van mijn overgrootouders. 134 00:13:02,070 --> 00:13:03,811 Ze dansten erop tijdens hun bruiloft. 135 00:13:04,161 --> 00:13:05,161 Ik ben John. 136 00:13:05,260 --> 00:13:06,700 Leuk je te ontmoeten, John. 137 00:13:07,563 --> 00:13:09,160 Je zult de blikken moeten excuseren. 138 00:13:09,570 --> 00:13:11,422 We zijn hier ergens buiten de gebaande paden. 139 00:13:11,543 --> 00:13:12,816 Niet echt gewend aan vreemden. 140 00:13:13,362 --> 00:13:15,116 Amerikaans? -Amerikaans. 141 00:13:15,385 --> 00:13:18,160 En jij, dat accent, dat is zo kenmerkend. 142 00:13:18,729 --> 00:13:20,256 Liverpool, geboren en getogen. 143 00:13:20,871 --> 00:13:22,271 Daarom noemen ze me hier John. 144 00:13:22,627 --> 00:13:24,038 Dat is schattig. 145 00:13:24,159 --> 00:13:26,341 Ik vind je toch meer een George. 146 00:13:27,165 --> 00:13:29,020 Dus wat brengt je halverwege de aarde, 147 00:13:29,141 --> 00:13:31,513 helemaal naar deze uithoek van de wereld? 148 00:16:21,783 --> 00:16:23,205 Hallo? 149 00:16:24,671 --> 00:16:26,079 Wie is daar? 150 00:16:31,429 --> 00:16:33,296 Dit is privé terrein. 151 00:16:33,460 --> 00:16:35,251 Alsjeblieft, het spijt me, ik ben verdwaald. 152 00:16:35,372 --> 00:16:36,789 Ach jee. 153 00:16:37,014 --> 00:16:38,419 Ben je oké? 154 00:16:38,540 --> 00:16:39,943 Jij bent Amerikaans. 155 00:16:40,064 --> 00:16:41,476 Ja. 156 00:16:41,877 --> 00:16:43,282 Wat heb je in vredesnaam gedaan? 157 00:16:43,403 --> 00:16:45,929 Ik was aan het wandelen en ik gleed uit. 158 00:16:46,050 --> 00:16:47,901 Mijn enkel, ik kan amper... 159 00:16:54,983 --> 00:16:56,160 God, je bent bevroren. 160 00:16:56,281 --> 00:16:57,738 Laten we je in huis halen. 161 00:17:04,994 --> 00:17:07,416 Ah, daar. Ga maar zitten. 162 00:17:08,249 --> 00:17:11,908 Ik ga iets voor je halen om je een beetje op te warmen. 163 00:17:26,248 --> 00:17:27,660 Hier. 164 00:17:33,161 --> 00:17:35,160 Ik ga warme chocolademelk voor je maken. 165 00:17:35,671 --> 00:17:39,309 Maar terwijl het water kookt, drink je dat maar op. 166 00:17:39,920 --> 00:17:41,942 Hier knap je wel van op. 167 00:17:42,161 --> 00:17:43,160 Bedankt. 168 00:17:43,303 --> 00:17:45,398 Je bent erg vriendelijk. Het spijt me heel erg. 169 00:17:45,679 --> 00:17:46,679 Geen probleem. 170 00:17:47,131 --> 00:17:49,012 Oke, allereerst. 171 00:17:49,516 --> 00:17:50,516 Hoe heet je? 172 00:17:50,637 --> 00:17:51,827 Lucy. 173 00:17:54,163 --> 00:17:55,577 Ben je oke? 174 00:17:56,725 --> 00:17:58,940 Ik overleef het wel. -Dat klinkt smerig. 175 00:18:00,866 --> 00:18:02,280 Roken. 176 00:18:02,820 --> 00:18:05,497 Wat je niet doodt, maakt je sterker, toch? 177 00:18:05,901 --> 00:18:08,900 Nou, Lucy. Dat is een mooie naam. 178 00:18:09,495 --> 00:18:11,995 Lucy, het is een genoegen je te ontmoeten. 179 00:18:12,662 --> 00:18:14,063 Ik ben Terry. 180 00:18:14,499 --> 00:18:16,160 Goed, ten tweede. 181 00:18:16,938 --> 00:18:18,681 Laten we hier eens naar kijken, zullen we? 182 00:18:22,090 --> 00:18:23,504 O ja. 183 00:18:24,183 --> 00:18:25,953 Doet dit pijn? -Nee. 184 00:18:27,450 --> 00:18:29,109 En dit? -Ja. 185 00:18:29,230 --> 00:18:30,457 Oké. 186 00:18:30,901 --> 00:18:33,146 Oké, ik denk dat je het hebt verstuikt. 187 00:18:34,042 --> 00:18:37,103 Niets ernstigs, maar je zou het moeten laten nakijken. 188 00:18:37,791 --> 00:18:39,041 Je kan er niet op lopen. 189 00:18:39,956 --> 00:18:43,400 De dokter zal nu gesloten zijn. Ik heb hier geen telefoon, dus. 190 00:18:44,839 --> 00:18:46,830 Ik ga wel naar de stad. 191 00:18:47,578 --> 00:18:50,912 Hij zou toch al in de kroeg moeten zijn. 192 00:18:51,033 --> 00:18:52,922 Zo niet, dan bel ik hem vanaf daar. 193 00:18:53,043 --> 00:18:55,907 Oh, ik wil niet een grotere last zijn dan ik al ben. 194 00:18:56,028 --> 00:18:57,840 Nee, het is geen probleem. 195 00:18:59,373 --> 00:19:01,936 Goed, de chocomelk. 196 00:19:27,676 --> 00:19:29,084 Alsjeblieft. 197 00:19:29,725 --> 00:19:32,377 Bedankt. Ontzettend bedankt. 198 00:19:33,695 --> 00:19:35,669 Ik ga even erop uit. 199 00:19:36,283 --> 00:19:40,512 Ik wil Dr. Wilson niet missen voor het geval hij er nog is. 200 00:19:41,223 --> 00:19:43,160 Komt het wel goed in je eentje? 201 00:19:43,260 --> 00:19:45,072 Als je zeker weet dat je het niet erg vindt dat ik blijf. 202 00:19:45,193 --> 00:19:46,220 Nee. 203 00:19:46,457 --> 00:19:48,804 Wij Yanks moeten bij elkaar blijven, toch? 204 00:19:48,925 --> 00:19:50,330 Dank je, echt. 205 00:19:50,524 --> 00:19:51,892 Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan, 206 00:19:52,013 --> 00:19:54,341 als ik je niet was tegengekomen. -Rust wat uit. 207 00:19:55,231 --> 00:19:56,635 Je bent nu veilig. 208 00:20:02,908 --> 00:20:04,910 Alsjeblieft, Terry. -Bedankt. 209 00:20:05,332 --> 00:20:07,789 Doe me een plezier en schrijf die voor me op, wil je? 210 00:20:07,910 --> 00:20:09,581 Geen probleem. Hoe gaat het met je? 211 00:20:09,702 --> 00:20:11,472 Oh, niets nieuws vandaag. Jij? 212 00:20:11,593 --> 00:20:13,976 Nee, niets nieuws hier. Gewoon een andere dag, is het niet? 213 00:20:18,605 --> 00:20:19,783 Hallo, John. 214 00:20:19,904 --> 00:20:21,533 Hallo, Terry. Alles goed? 215 00:20:21,654 --> 00:20:23,899 Niets nieuws vandaag. Jij? 216 00:20:24,938 --> 00:20:26,648 Waar was je gisternacht? 217 00:20:26,769 --> 00:20:29,376 Ik heb een klein biertje gedaan. Waarom? 218 00:20:30,623 --> 00:20:33,334 Je had het moeten zien. Prachtig Amerikaans meisje. 219 00:20:34,282 --> 00:20:36,445 Haar, kleurtje, benen. 220 00:20:36,566 --> 00:20:38,161 Zag er fantastisch uit. 221 00:20:38,282 --> 00:20:40,497 Een set wandelschoenen. Mooie wandelschoenen. 222 00:20:40,685 --> 00:20:42,477 Ik moet haar gemist hebben. 223 00:20:43,040 --> 00:20:45,642 Maar ik ving het einde van dat liedje dat je deed. 224 00:20:46,421 --> 00:20:48,717 Ik denk dat het tijd is om te vertrekken. 225 00:20:49,041 --> 00:20:51,498 Ah, nee, "Life", geschreven door een heel goede vriend van mij. 226 00:20:51,619 --> 00:20:52,987 Geweldig nummer. -Het is prachtig. 227 00:20:53,687 --> 00:20:55,087 Het zou in een film moeten zitten. 228 00:20:55,410 --> 00:20:56,825 Dankje, Terry. 229 00:21:01,420 --> 00:21:03,419 Je zou Dr. Wilson daar naar moeten laten kijken, Terry. 230 00:21:03,540 --> 00:21:05,054 Het klinkt alsof het iets aan het worden is. 231 00:21:05,175 --> 00:21:06,368 Het komt wel goed, mijn vriend. 232 00:21:07,839 --> 00:21:10,446 Je moet het rustig aan doen op de boerderij, Terry. 233 00:21:10,938 --> 00:21:12,350 Weet je wat, morgen... 234 00:21:12,471 --> 00:21:14,350 kom ik langs je huis op weg naar Coniston. 235 00:21:14,471 --> 00:21:16,618 Ik zal je wat van mijn wereldberoemde kippensoep geven, als je wilt. 236 00:21:16,739 --> 00:21:17,989 Dat maakt je wel beter. 237 00:21:18,110 --> 00:21:20,434 Ik wil niet dat je moeite doet. 238 00:21:20,555 --> 00:21:21,840 Geen probleem. 239 00:21:21,960 --> 00:21:23,723 Zoals ik al zei, ik ga toch die kant op. 240 00:21:23,844 --> 00:21:26,160 Misschien ben ik er zelf ook uit. 241 00:21:26,398 --> 00:21:28,340 Ik moet wat spullen ophalen bij de dierenarts. 242 00:21:28,889 --> 00:21:31,510 Als dat zo is, dan laat het maar bij de deur achter. 243 00:21:32,857 --> 00:21:34,310 Nog een biertje? 244 00:21:35,575 --> 00:21:37,338 Ach waarom niet. 245 00:21:37,459 --> 00:21:41,249 Ik heb toch niemand die thuis op me wacht? 246 00:21:41,546 --> 00:21:43,267 Nog twee alsjeblieft, Allison. 247 00:23:40,408 --> 00:23:41,838 Daar is ze. 248 00:23:41,961 --> 00:23:43,109 Doornroosje. 249 00:23:43,230 --> 00:23:45,720 Het spijt me heel erg. Ik was gisteravond uitgeput. 250 00:23:45,841 --> 00:23:47,980 Je lag zowat in coma. 251 00:23:48,547 --> 00:23:50,952 Maar eindelijk, hier ben je dan. 252 00:23:51,073 --> 00:23:52,666 Hoe gaat het met je? 253 00:23:52,896 --> 00:23:54,882 Weet je, het voelt een beetje beter. 254 00:23:55,003 --> 00:23:57,139 Goed. -Nou, ga zitten. 255 00:23:57,260 --> 00:23:59,365 Het ontbijt is bijna klaar. 256 00:23:59,801 --> 00:24:00,989 Ga lekker zitten. 257 00:24:01,131 --> 00:24:02,164 Dat is voor mij? 258 00:24:02,760 --> 00:24:03,973 Je kunt het maar beter geloven. 259 00:24:04,094 --> 00:24:06,420 We koken hier op gas. 260 00:24:10,170 --> 00:24:12,498 Vanmorgen vers voor je gelegd. 261 00:24:12,619 --> 00:24:14,713 Dankjewel. 262 00:24:14,834 --> 00:24:17,452 Het moet je vast gezond houden om zo van het land te leven. 263 00:24:17,573 --> 00:24:18,718 Ik doe m'n best. 264 00:24:19,233 --> 00:24:21,189 Ik kan je niet helemaal plaatsen. 265 00:24:21,515 --> 00:24:26,874 Ik wil Los Angeles zeggen, maar je manieren zijn veel beter dan dat. 266 00:24:27,373 --> 00:24:29,773 Orlando, Florida. 267 00:24:30,101 --> 00:24:32,020 De andere Sunshine State. 268 00:24:32,161 --> 00:24:34,160 We zijn daarheen verhuisd toen ik nog op de middelbare school zat. 269 00:24:34,281 --> 00:24:35,332 Voor mijn vader's werk. 270 00:24:35,453 --> 00:24:36,682 Wat heeft hij gedaan? 271 00:24:38,938 --> 00:24:40,040 Heb je iets nodig? 272 00:24:40,161 --> 00:24:42,622 Ik kan echt wel wat koffie gebruiken. Wil je wat? 273 00:24:42,743 --> 00:24:43,945 Ik zal wat voor je halen. 274 00:24:44,066 --> 00:24:45,709 Het is oké. Ik maak wel wat. 275 00:24:45,830 --> 00:24:47,850 Weet je het zeker? -Ja. Alsjeblieft. 276 00:24:48,064 --> 00:24:49,064 Je hebt genoeg gedaan. 277 00:24:49,185 --> 00:24:51,119 Blijf hier en eet wat. Laat het niet koud worden. 278 00:24:57,267 --> 00:24:58,610 En hoe zit het met jou? 279 00:24:58,731 --> 00:25:00,000 Waar kom je vandaan? 280 00:25:00,383 --> 00:25:03,749 Ik denk bagels en koffie. 281 00:25:04,106 --> 00:25:05,506 New York. 282 00:25:05,990 --> 00:25:07,393 Geboren en getogen. 283 00:25:07,933 --> 00:25:11,721 Ik ben hier 20 jaar geleden heen verhuisd nadat ik met pensioen ging. 284 00:25:12,519 --> 00:25:16,823 Deze plek was van de ouders van mijn vrouw. 285 00:25:17,730 --> 00:25:20,160 We zouden het samen overnemen, maar... 286 00:25:21,595 --> 00:25:23,289 zo is het niet uitgepakt. 287 00:25:24,252 --> 00:25:26,628 Kort nadat ik met pensioen ging, nam ze... 288 00:25:27,644 --> 00:25:29,133 haar eigen leven. 289 00:25:30,317 --> 00:25:31,755 Geen briefje. 290 00:25:32,621 --> 00:25:34,160 Ik kwam op een dag thuis... 291 00:25:36,620 --> 00:25:38,116 We waren zo blij. 292 00:25:39,818 --> 00:25:42,453 Het voelde goed om hierheen te verhuizen. 293 00:25:42,920 --> 00:25:44,070 Voor haar. 294 00:25:44,861 --> 00:25:46,621 Het is wat ze zou hebben gewild. 295 00:25:52,054 --> 00:25:53,516 Weet je wat ik mis? 296 00:25:54,020 --> 00:25:57,040 Echte Amerikaanse koffie in een eetcafé. 297 00:25:57,161 --> 00:25:58,186 Weet je wat ik bedoel? 298 00:25:58,312 --> 00:26:01,379 Het is een Amerikaans instituut, zoals pannenkoeken. 299 00:26:01,500 --> 00:26:03,379 Godzijdank, pannenkoeken. 300 00:26:03,702 --> 00:26:06,115 Ik weet niet wanneer mijn laatste keer was. 301 00:26:06,591 --> 00:26:08,238 Ze zijn hier gewoon niet hetzelfde. 302 00:26:08,359 --> 00:26:09,959 Ben je niet terug geweest? 303 00:26:10,515 --> 00:26:12,752 Ik heb niets om naar terug te gaan. 304 00:26:13,732 --> 00:26:16,661 Het verleden is het verleden, en al het andere is gewoon... 305 00:26:16,782 --> 00:26:18,782 Nostalgie. -Precies. 306 00:26:23,848 --> 00:26:27,579 Oh, dat doet me eraan denken. Heb je gesproken met dokter... 307 00:26:27,700 --> 00:26:29,317 Watson, was het? 308 00:26:29,438 --> 00:26:31,160 Bijna, Wilson. 309 00:26:31,493 --> 00:26:34,649 Ja, dat heb ik gedaan. 310 00:26:35,165 --> 00:26:39,023 Ik botste tegen hem op toen hij naar buiten kwam. 311 00:26:39,144 --> 00:26:40,455 ik kwam aan... 312 00:26:40,695 --> 00:26:44,147 Hij zei dat hij langs zou komen als hij zijn ronde doet, dus... 313 00:26:44,829 --> 00:26:46,955 je hoeft je niet naar huis te haasten. 314 00:26:47,076 --> 00:26:48,237 Nogmaals bedankt. 315 00:26:48,358 --> 00:26:50,835 Ik waardeer je gastvrijheid enorm. 316 00:26:50,956 --> 00:26:52,586 Oh, kleine moeite. 317 00:26:53,624 --> 00:26:56,031 Ik krijg niet vaak gezelschap, dus... 318 00:26:56,654 --> 00:26:58,742 Het spijt me als ik een beetje roestig ben. 319 00:26:58,921 --> 00:27:01,268 Ik zal zeker een goede recensie achterlaten. 320 00:27:02,483 --> 00:27:07,979 Dus wil je douchen of in bad omdat als je niet goed kunt staan? 321 00:27:08,100 --> 00:27:09,141 Dat zou geweldig zijn. 322 00:27:09,262 --> 00:27:11,673 Oh goed. Laten we dit eerst opeten en dan... 323 00:27:11,794 --> 00:27:14,940 haal ik wat handdoeken uit de linnenkast. 324 00:29:13,528 --> 00:29:16,148 Terry? Het is John. 325 00:29:17,020 --> 00:29:18,421 Ben je thuis, Terry? 326 00:29:23,066 --> 00:29:25,565 Het is John. Ik heb soep voor je meegenomen. 327 00:29:27,247 --> 00:29:29,160 Ben je in orde, maat? Ben je thuis? 328 00:29:35,333 --> 00:29:36,735 Terry? 329 00:29:39,253 --> 00:29:40,669 Ben je hier, maat? 330 00:29:41,561 --> 00:29:42,962 Terry? 331 00:29:46,033 --> 00:29:47,455 Terry? 332 00:30:59,020 --> 00:31:00,621 Terry, gaat het? 333 00:31:06,707 --> 00:31:08,351 Je ziet er niet zo goed uit. 334 00:31:11,236 --> 00:31:15,139 Het spijt me. Ik heb jouw verdovingsmiddel gebruikt in plaats van mijn eigen. 335 00:31:21,041 --> 00:31:23,811 Omdat ik er zeker van was dat het zou werken. 336 00:31:24,840 --> 00:31:27,811 Het werkte toen je me gisteravond drogeerde. 337 00:31:28,412 --> 00:31:31,859 Het is anders dan de mijne, dus ik wist niet zeker hoeveel ik moest gebruiken. 338 00:31:36,709 --> 00:31:40,192 Laat dit een les voor ons allebei zijn. 339 00:31:40,738 --> 00:31:43,737 Drink nooit iets wat je niet zelf hebt gemaakt. 340 00:31:51,211 --> 00:31:52,804 Niet praten. 341 00:31:54,158 --> 00:31:56,530 Daar zal genoeg tijd voor zijn. 342 00:31:59,567 --> 00:32:01,130 Je bent in orde. 343 00:32:02,391 --> 00:32:03,934 Je bent veilig. 344 00:32:05,236 --> 00:32:06,739 Je bent in goede handen. 345 00:32:12,311 --> 00:32:14,393 Je bent in goede handen. 346 00:32:17,442 --> 00:32:18,522 Wat heb je... 347 00:32:19,151 --> 00:32:21,772 Je was veel langer buiten westen dan ik dacht. 348 00:32:21,968 --> 00:32:24,069 Dat spul is sterk, hè? 349 00:32:24,857 --> 00:32:29,139 Misschien had je gisteravond iets meer aan die chocomelk moeten toevoegen. 350 00:32:29,260 --> 00:32:33,588 En dan had ik niet hoeven doen alsof ik sliep terwijl jij... 351 00:32:34,251 --> 00:32:36,245 Wat was je aan het doen? 352 00:32:36,805 --> 00:32:38,804 Was je aan het masturberen? 353 00:32:40,240 --> 00:32:43,933 Ik weet niet of ik meer gevleid of onder de indruk moet zijn. 354 00:32:44,990 --> 00:32:46,700 Ik bedoel, je bent oud. 355 00:32:47,790 --> 00:32:49,203 Erg oud. 356 00:32:52,167 --> 00:32:53,575 Nee, nee. 357 00:32:54,361 --> 00:32:56,317 Niet in slaap vallen. 358 00:32:57,139 --> 00:32:58,741 Het is tijd om op te staan. 359 00:33:00,069 --> 00:33:02,118 Het is tijd om wakker te worden. 360 00:33:05,027 --> 00:33:08,525 Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 361 00:33:09,550 --> 00:33:12,891 Maak je deel uit van een bende? 362 00:33:20,738 --> 00:33:22,191 Het is oké. 363 00:33:27,081 --> 00:33:28,353 Kijk. 364 00:33:32,924 --> 00:33:35,923 Lekker douchen. 365 00:33:36,044 --> 00:33:37,697 Geen tijd voor een bad. 366 00:33:39,248 --> 00:33:41,833 Ik heb waarschijnlijk toch al het warme water gebruikt. 367 00:33:42,528 --> 00:33:43,931 Ja. 368 00:33:44,398 --> 00:33:45,799 Daar ben je weer. 369 00:33:49,556 --> 00:33:51,017 Ik weet niet wat dit is. 370 00:33:51,138 --> 00:33:52,548 Ik weet niet wat je wil. 371 00:33:54,500 --> 00:33:56,585 Maak mij los. -Nee. 372 00:33:58,597 --> 00:33:59,997 Alsjeblieft. 373 00:34:00,118 --> 00:34:01,531 Jij. 374 00:34:01,701 --> 00:34:02,974 Jij? 375 00:34:03,095 --> 00:34:04,115 Nee. 376 00:34:04,326 --> 00:34:06,385 Zo gaan we dit niet doen. 377 00:34:06,819 --> 00:34:08,069 Ik. 378 00:34:08,190 --> 00:34:09,586 Ik. 379 00:34:09,863 --> 00:34:13,114 Ik zeg nee. 380 00:34:14,124 --> 00:34:17,451 Vraag het me nog eens en kijk wat er gebeurt. 381 00:34:18,121 --> 00:34:20,675 Maak mij los. 382 00:34:21,509 --> 00:34:22,883 Nee. 383 00:34:23,479 --> 00:34:25,040 Nee? -Goedzo. 384 00:34:25,412 --> 00:34:27,651 Je leert het al. We boeken vooruitgang. 385 00:34:27,776 --> 00:34:29,076 Dit is top. 386 00:34:29,197 --> 00:34:32,971 Ik ben zo terug, maar ga nu nergens heen. 387 00:34:38,886 --> 00:34:40,307 Help. 388 00:34:41,406 --> 00:34:42,820 Hallo. 389 00:34:44,082 --> 00:34:45,488 Iemand. 390 00:34:46,738 --> 00:34:48,148 Help. 391 00:34:53,545 --> 00:34:54,949 Iemand. 392 00:34:55,340 --> 00:34:56,745 Help. 393 00:34:56,866 --> 00:34:58,363 Hallo. 394 00:35:03,671 --> 00:35:05,855 Er is niemand in de buurt en dat weet je. 395 00:35:06,879 --> 00:35:09,389 Er is kilometers lang geen ander huis. 396 00:35:09,701 --> 00:35:11,280 En dat weet jij ook. 397 00:35:12,099 --> 00:35:14,949 Maar er loopt een wandelpad door je land... 398 00:35:15,070 --> 00:35:19,353 dus hou je kop. 399 00:35:29,605 --> 00:35:31,036 Wat is er aan de hand? 400 00:35:31,309 --> 00:35:32,889 Vind je dat niet fijn in je mond? 401 00:35:35,444 --> 00:35:36,639 Alsjeblieft. 402 00:35:36,760 --> 00:35:38,559 Dat is wat je leuk vindt, nietwaar? 403 00:35:41,920 --> 00:35:43,148 Niet doen. 404 00:35:43,269 --> 00:35:46,460 Breng jezelf niet in verlegenheid door me in de zeik te nemen. 405 00:35:51,084 --> 00:35:55,141 Neem me niet in de zeik. 406 00:36:00,932 --> 00:36:02,582 Ik weet niet wat je wil. 407 00:36:04,036 --> 00:36:05,443 Ik heb je opgenomen. 408 00:36:05,683 --> 00:36:07,102 Ik heb je onderdak gegeven. 409 00:36:07,927 --> 00:36:09,186 Ik dacht dat je gewond was. 410 00:36:09,307 --> 00:36:11,589 Zie ik er gewond uit? 411 00:36:23,797 --> 00:36:25,239 Hoe ga jij om met de kou hier? 412 00:36:25,360 --> 00:36:29,248 Mis je dat zonnetje niet? 413 00:36:30,960 --> 00:36:35,632 En de geur hier, het stinkt naar pis en stront. 414 00:36:36,876 --> 00:36:38,260 Ik kom uit New York. 415 00:36:38,381 --> 00:36:40,625 We hebben daar seizoenen. 416 00:36:40,746 --> 00:36:42,436 O ja. 417 00:36:42,954 --> 00:36:44,236 New York. 418 00:36:44,467 --> 00:36:46,236 Ik herinner me dat je dat zei... 419 00:36:48,842 --> 00:36:49,971 Ja. -Ja? 420 00:36:50,161 --> 00:36:52,081 Ja. -Is dat de waarheid? 421 00:36:52,713 --> 00:36:54,267 Spreek je wel de waarheid? 422 00:36:54,600 --> 00:36:59,926 En ik, weet je, Florida, Sunshine State en zo. 423 00:37:00,977 --> 00:37:02,226 Kijk. 424 00:37:02,346 --> 00:37:03,996 Ik weet niet wat je wil. 425 00:37:04,712 --> 00:37:06,160 Als je hier bent om me te beroven... 426 00:37:06,260 --> 00:37:07,715 Ik ben hier niet om je te beroven. 427 00:37:07,836 --> 00:37:09,467 Waarom ben ik dan vastgebonden? 428 00:37:09,588 --> 00:37:13,160 Oké, jij moet echt op je toon letten. 429 00:37:13,661 --> 00:37:15,160 Maak mij los. 430 00:37:15,300 --> 00:37:17,180 Help alsjeblieft. 431 00:37:18,225 --> 00:37:21,149 Ik zal je losmaken als ik er klaar voor ben. 432 00:37:21,270 --> 00:37:22,615 Wanneer zal dat zijn? 433 00:37:22,736 --> 00:37:24,893 Als ik heb gevonden wat ik zoek. 434 00:37:25,014 --> 00:37:27,484 Wat zoek je verdomme? 435 00:37:27,605 --> 00:37:29,022 De waarheid. 436 00:37:30,975 --> 00:37:32,377 De waarheid. 437 00:37:56,994 --> 00:37:58,211 Hé, alles goed, John? 438 00:37:58,332 --> 00:38:00,066 Hallo, geheime Piet. Alles goed? 439 00:38:01,161 --> 00:38:02,485 Prima, met jou? 440 00:38:02,961 --> 00:38:05,186 Prima. 441 00:38:06,087 --> 00:38:07,987 Heb je Terry ook gezien? 442 00:38:08,108 --> 00:38:09,536 Terry? 443 00:38:10,037 --> 00:38:12,360 Terry, de Amerikaan bij Cowley Farm. 444 00:38:12,481 --> 00:38:13,439 O, hij. 445 00:38:13,560 --> 00:38:14,877 Nee, niet vandaag. 446 00:38:15,331 --> 00:38:16,624 Alles goed? 447 00:38:16,745 --> 00:38:19,160 Ja, hij hoestte gisteravond een beetje, dat is alles. 448 00:38:19,458 --> 00:38:21,372 Ik zei dat ik hem wat van mijn kippensoep zou brengen. 449 00:38:21,559 --> 00:38:23,281 Dat is goed spul. Daar knapt hij wel van op. 450 00:38:23,410 --> 00:38:24,823 Oke. 451 00:38:25,161 --> 00:38:27,179 Hoe dan ook, ik ben nu op weg naar Coniston. 452 00:38:27,416 --> 00:38:29,164 Ik zie je later in de kroeg wel voor een drankje. 453 00:38:29,285 --> 00:38:30,690 Ja, ik zal er zijn. 454 00:38:32,241 --> 00:38:34,627 Houd je ogen van die schapen af, jij. -Natuurlijk zal hij dat doen. 455 00:38:34,748 --> 00:38:37,278 Ik had het niet tegen de hond. Ik had het tegen jou, jij geile gek. 456 00:38:37,724 --> 00:38:38,723 Doei. 457 00:40:16,118 --> 00:40:17,562 Je hebt de verkeerde persoon. 458 00:40:17,740 --> 00:40:19,160 Weet je wat ik wil? 459 00:40:19,281 --> 00:40:20,160 Nee. 460 00:40:20,281 --> 00:40:22,160 Dus hoe weet je dat ik de verkeerde persoon heb? 461 00:40:22,585 --> 00:40:24,040 Wat is de combinatie? 462 00:40:24,161 --> 00:40:25,885 Daarvoor? Nee. 463 00:40:26,510 --> 00:40:28,170 Nee, dat zijn haar sieraden. 464 00:40:28,291 --> 00:40:30,276 Dat is mijn Cathy. Echt niet. 465 00:40:31,686 --> 00:40:33,708 Je zei dat je hier niet was om mij te beroven. 466 00:40:35,020 --> 00:40:37,345 Neem mee wat je wilt van het huis. 467 00:40:38,115 --> 00:40:39,819 Maar laat dat alsjeblieft achterwege. 468 00:40:40,788 --> 00:40:42,160 Er ligt wat geld boven. 469 00:40:42,281 --> 00:40:45,160 Het is niet veel, maar... -Ik ben hier niet om je te beroven. 470 00:40:45,281 --> 00:40:48,451 Geef me de combinatie. 471 00:40:49,371 --> 00:40:52,849 Alsjeblieft, je hebt de verkeerde man. -Nogmaals daarmee. 472 00:40:52,970 --> 00:40:56,605 Hoe weet je dat ik de verkeerde man heb als je niet weet wat ik wil? 473 00:40:58,460 --> 00:41:00,105 Wat wil je? 474 00:41:00,226 --> 00:41:01,691 De combinatie. 475 00:41:02,389 --> 00:41:03,812 We hebben tijd. 476 00:41:04,740 --> 00:41:08,936 We hebben geen tijd om 720 combinaties te doorlopen. 477 00:41:09,057 --> 00:41:10,462 O, je hebt het mis. 478 00:41:10,583 --> 00:41:12,176 Doe toch niet zo stomzinnig. 479 00:41:12,297 --> 00:41:13,725 Nee, ik bedoel je berekening. 480 00:41:14,290 --> 00:41:15,705 Je berekening klopt niet. 481 00:41:15,826 --> 00:41:20,589 Er zijn 999 combinaties op een slot met drie cijfers. 482 00:41:20,997 --> 00:41:23,469 Je zou ons allebei veel tijd kunnen besparen. 483 00:41:24,084 --> 00:41:27,715 Ik weet dat je mij leuk vindt en zo, maar ik zie dat je gefrustreerd raakt. 484 00:41:27,836 --> 00:41:30,571 Dus stel je voor hoe je je voelt terwijl je wacht tot ik dit oplos. 485 00:41:30,712 --> 00:41:34,271 Je zult zeggen: Jeetje, ga uit mijn huis meid. 486 00:41:35,470 --> 00:41:36,729 Jij bent niet helemaal honderd. 487 00:41:36,850 --> 00:41:38,388 Pardon? 488 00:41:38,827 --> 00:41:40,295 Wat dit ook is... 489 00:41:40,416 --> 00:41:43,354 wat je ook zoekt... 490 00:41:43,475 --> 00:41:45,040 het is gewoon niet normaal. 491 00:41:45,161 --> 00:41:48,523 Misschien had je die verdomde dokter toch moeten halen. 492 00:41:48,644 --> 00:41:50,573 Leg dat niet op mij. 493 00:41:50,694 --> 00:41:52,100 Wat ben je jij zieke klootzak? 494 00:41:52,221 --> 00:41:53,219 Je bent ziek. 495 00:42:00,031 --> 00:42:01,950 Wat ga je nu doen? 496 00:42:02,181 --> 00:42:03,950 Mij waterboarden? 497 00:42:05,738 --> 00:42:07,785 Je houdt daar waarschijnlijk wel van, of niet? 498 00:42:08,635 --> 00:42:10,634 Watersport. 499 00:42:10,755 --> 00:42:13,768 Golden showers doet het voor jou, of niet? 500 00:42:17,058 --> 00:42:19,959 Wat is de combinatie? 501 00:42:21,090 --> 00:42:22,819 Oké dan. 502 00:42:23,029 --> 00:42:25,048 Okidoki. 503 00:42:25,259 --> 00:42:27,479 Daar gaan we. 504 00:42:28,226 --> 00:42:29,800 Vertel het me. 505 00:42:39,780 --> 00:42:43,087 Wat is de combinatie? 506 00:42:43,624 --> 00:42:45,079 Alsjeblieft. 507 00:42:49,421 --> 00:42:51,778 Één, twee, drie. 508 00:42:52,186 --> 00:42:53,601 Nee. 509 00:42:53,848 --> 00:42:57,046 Één, vier, vijf, allemaal één? 510 00:42:57,404 --> 00:42:58,808 Nee. 511 00:42:59,409 --> 00:43:02,738 Serieus, ik kan dit de hele dag doen. 512 00:43:04,481 --> 00:43:06,600 Zes, zes, zes. 513 00:43:08,012 --> 00:43:10,299 Het nummer van de duivel. 514 00:43:11,340 --> 00:43:12,740 Lucy. 515 00:43:13,208 --> 00:43:15,541 Help me alstublieft. 516 00:43:17,174 --> 00:43:18,596 Kunnen we niet gewoon praten? 517 00:43:18,924 --> 00:43:20,337 Nee. 518 00:43:20,732 --> 00:43:22,867 Maar weet je wie dat wel kan? 519 00:43:24,709 --> 00:43:26,817 Ik kan dit maar beter op de luidspreker zetten. 520 00:43:26,945 --> 00:43:29,129 Ik zou niet willen dat je iets mist. 521 00:43:40,057 --> 00:43:41,471 Zeg je naam. 522 00:43:44,195 --> 00:43:45,555 Terry. 523 00:43:45,676 --> 00:43:47,083 Nee. 524 00:43:47,471 --> 00:43:50,066 Terence Hendriks. 525 00:43:50,901 --> 00:43:53,621 Sta me toe mezelf voor te stellen. 526 00:43:54,540 --> 00:43:57,095 Mijn naam is Amelia Kamiska. 527 00:43:58,074 --> 00:44:03,688 En u, meneer, bent Rudolf Tannhäuser van de SS. 528 00:44:04,908 --> 00:44:08,929 U, meneer Tannhäuser, was bewaker in Auschwitz. 529 00:44:09,908 --> 00:44:13,214 En jij bent als enige verantwoordelijk voor de moord op... 530 00:44:13,335 --> 00:44:16,537 100.000 onschuldige mensen. 531 00:44:17,138 --> 00:44:18,737 Wat de... 532 00:44:20,336 --> 00:44:22,189 Jullie zijn allebei gek. 533 00:44:22,310 --> 00:44:23,783 Hou je mond. 534 00:44:25,489 --> 00:44:28,382 Of ze knipt je tong eruit. 535 00:44:30,054 --> 00:44:31,656 Begrijp je mij? 536 00:44:32,592 --> 00:44:35,026 Je hebt de verkeerde persoon. 537 00:44:37,834 --> 00:44:41,057 Helaas voor u, meneer Tannhäuser, 538 00:44:41,583 --> 00:44:45,843 bent u niet de eerste schuldige die deze woorden uitspreekt. 539 00:44:47,472 --> 00:44:49,771 Mijn naam is Terry. 540 00:44:51,411 --> 00:44:53,926 Wat moet ik doen om het aan u te bewijzen? 541 00:44:54,047 --> 00:44:55,633 Laat me het u bewijzen. 542 00:44:55,757 --> 00:44:59,601 Maak me los en ik zal... 543 00:45:05,793 --> 00:45:07,193 Krolewna? 544 00:45:20,864 --> 00:45:24,863 Geen voorspel meer. 545 00:45:37,533 --> 00:45:39,567 Heeft Maria de logeerkamer voor je opgemaakt? 546 00:45:39,688 --> 00:45:41,431 Ja bedankt. 547 00:45:51,924 --> 00:45:55,614 De man die je zoekt is een monster. 548 00:45:56,806 --> 00:46:01,205 Zijn kwaad is onuitsprekelijk en onmiskenbaar. 549 00:46:02,840 --> 00:46:04,834 Rudolf Tannhäuser. 550 00:46:05,891 --> 00:46:08,505 Hij ontvluchtte het kamp twee dagen voordat... 551 00:46:08,625 --> 00:46:10,645 het werd bevrijd door het Rode Leger. 552 00:46:11,436 --> 00:46:13,969 Ik herinner het me alsof het gisteren was. 553 00:46:15,958 --> 00:46:20,236 27 januari 1945. 554 00:46:23,394 --> 00:46:28,131 Bijna alle bewakers kwamen niet voor de rechter. 555 00:46:28,252 --> 00:46:29,606 Nou, hoe konden ze? 556 00:46:29,726 --> 00:46:33,059 Omdat de meeste rechters deel uitmaakten van dezelfde oorlogsmisdaden. 557 00:46:34,140 --> 00:46:41,092 In 1945 waren er ongeveer 800.000 leden van de SS. 558 00:46:42,590 --> 00:46:45,808 Waaronder dit monster. 559 00:46:47,245 --> 00:46:50,035 En andere mensen waarop we hebben gejaagd. 560 00:46:53,012 --> 00:46:54,763 Tussen nu en toen... 561 00:46:55,415 --> 00:46:59,811 zijn slechts 100.000 van hen ooit onderzocht. 562 00:47:01,645 --> 00:47:04,818 En daarvan werden er slechts 6.000 veroordeeld. 563 00:47:05,029 --> 00:47:09,119 124 kregen levenslange gevangenisstraffen. 564 00:47:10,221 --> 00:47:14,183 Meer dan 800.000 leden. 565 00:47:15,539 --> 00:47:19,320 En slechts 124 werden veroordeeld tot levenslang. 566 00:47:24,090 --> 00:47:29,570 Het Ulm Einsatzkommando-proces in 1958. 567 00:47:30,753 --> 00:47:35,346 Tien beklaagden, de meesten van hen kregen drie jaar. 568 00:47:38,149 --> 00:47:41,746 Sobibor-proces, 1965. 569 00:47:41,867 --> 00:47:43,709 Twaalf beklaagden. 570 00:47:44,612 --> 00:47:46,767 Slechts de helft werd veroordeeld. 571 00:47:48,753 --> 00:47:51,395 Treblinka-proces in 1964. 572 00:47:52,228 --> 00:47:53,974 Elf verdachten... 573 00:47:54,527 --> 00:47:57,349 van de vier die daadwerkelijk een straf kregen... 574 00:47:57,470 --> 00:47:59,494 werden drie vervroegd vrijgelaten. 575 00:48:01,738 --> 00:48:05,675 En het Auschwitz-proces in Frankfurt van 1965. 576 00:48:06,001 --> 00:48:07,856 22 beklaagden. 577 00:48:07,977 --> 00:48:12,357 16 werden binnen vijf jaar vrijgelaten. 578 00:48:12,478 --> 00:48:16,600 Bijna alle veroordeelden kregen voor het schieten, 579 00:48:17,065 --> 00:48:18,526 het vergassen, 580 00:48:19,047 --> 00:48:20,727 en het martellen... 581 00:48:21,521 --> 00:48:24,882 zelden meer dan drie jaar cel. 582 00:48:25,615 --> 00:48:27,844 Drie jaar. 583 00:48:29,283 --> 00:48:32,925 Dit is hem, nietwaar? 584 00:48:34,846 --> 00:48:38,041 Dit is de man die... -Ze heeft vermoord. 585 00:48:39,049 --> 00:48:40,608 Je ouders? 586 00:48:50,316 --> 00:48:52,847 Het waren niet alleen mijn ouders, Krolewna. 587 00:48:56,150 --> 00:48:59,671 Ik had ooit een zusje. 588 00:49:01,637 --> 00:49:03,454 Haar naam was Hanna. 589 00:49:11,740 --> 00:49:16,834 Ze was ongeveer zeven maanden oud toen we Auschwitz bereikten. 590 00:49:19,081 --> 00:49:21,741 Mijn ouders hadden haar in een koffer gestopt... 591 00:49:22,574 --> 00:49:24,981 zodat we allemaal bij elkaar konden blijven. 592 00:49:26,849 --> 00:49:29,548 En ze gaven me de koffer om vast te houden. 593 00:49:29,888 --> 00:49:32,438 Ze dachten dat het er minder verdacht uitzag. 594 00:49:33,002 --> 00:49:35,642 Dat ze niet zouden denken dat een klein meisje... 595 00:49:35,961 --> 00:49:38,275 iets had dat de moeite waard was om mee te nemen. 596 00:49:41,356 --> 00:49:43,827 Toen we het eind van de lijn bereikten, 597 00:49:45,404 --> 00:49:47,887 begon Hanna te huilen. 598 00:49:48,800 --> 00:49:51,902 Tot dan toe had ze geen geluid gemaakt. 599 00:49:53,186 --> 00:49:54,918 Geen piep. 600 00:49:57,590 --> 00:50:00,402 Ze huilde nooit, niet zoals ik. 601 00:50:01,933 --> 00:50:04,822 Blijkbaar was ze zo goed als goud. 602 00:50:08,468 --> 00:50:14,753 Plots slaakte ze deze god-almachtige schreeuw. 603 00:50:18,140 --> 00:50:22,002 Alsof ze het kwaad kon voelen. 604 00:50:23,041 --> 00:50:26,128 Alsof ze het in haar kleine botten kon voelen. 605 00:50:27,961 --> 00:50:30,542 Alsof ze het in de lucht kon ruiken. 606 00:50:32,416 --> 00:50:37,817 De bewaker kwam naar me toe en vroeg me de koffer te openen. 607 00:50:40,157 --> 00:50:43,680 Hij sloeg me in het gezicht. Ik liet de koffer vallen. 608 00:50:44,193 --> 00:50:47,446 Ik herinner me dat ik naar mijn ouders keek. 609 00:50:48,000 --> 00:50:50,386 de pure angst op hun gezicht. 610 00:50:53,146 --> 00:50:55,156 Hij opende de koffer. 611 00:50:57,663 --> 00:51:00,217 En hij nam kleine Hanna eruit. 612 00:51:04,009 --> 00:51:07,880 Hij hield haar bij haar enkels vast. 613 00:51:08,940 --> 00:51:10,883 En ze schreeuwde. 614 00:51:11,952 --> 00:51:14,160 En schreeuwde en schreeuwde. 615 00:51:30,721 --> 00:51:36,767 Hij pakte haar bij de enkels vast en sloeg haar tegen de muur. 616 00:51:37,233 --> 00:51:39,115 Opnieuw en opnieuw. 617 00:51:40,116 --> 00:51:41,785 En nog een keer. 618 00:51:43,609 --> 00:51:45,434 Ze stopte met huilen. 619 00:51:47,116 --> 00:51:51,050 Nou, natuurlijk was ze op slag dood. 620 00:51:54,813 --> 00:51:57,482 Hij zwaaide met haar als een lappenpop. 621 00:51:59,551 --> 00:52:01,921 En ze brak als een porseleinen vaas. 622 00:52:06,346 --> 00:52:08,025 Ik denk dat dat... 623 00:52:08,725 --> 00:52:12,578 het enige moment van stilte was wat... 624 00:52:13,039 --> 00:52:16,238 Ik me herinner uit dat helse oord. 625 00:52:21,090 --> 00:52:23,074 Ik kon niet naar mijn ouders kijken. 626 00:52:25,907 --> 00:52:31,712 Toen sneed de bewaker de tong van mijn moeder eruit. 627 00:52:34,071 --> 00:52:37,590 En sneed hij de oren van mijn vader eraf. 628 00:52:41,127 --> 00:52:42,971 Ik herinner me het bloed. 629 00:52:46,476 --> 00:52:48,350 Ik moest me omdraaien. 630 00:52:50,613 --> 00:52:52,099 En toen... 631 00:52:54,319 --> 00:52:59,618 achter de rij zag ik een klein meisje van ongeveer dezelfde leeftijd als ik. 632 00:53:02,420 --> 00:53:06,788 Haar naam was Ingeborg. 633 00:53:09,486 --> 00:53:12,060 En ze was je oma. 634 00:53:17,143 --> 00:53:20,735 We hielden elkaar de hele nacht stevig vast. 635 00:53:23,516 --> 00:53:26,380 We waren vijf jaar oud. 636 00:53:28,473 --> 00:53:30,963 Vijf jaar. 637 00:53:39,593 --> 00:53:42,825 Dat heb ik nog nooit aan iemand verteld. 638 00:54:23,255 --> 00:54:28,080 Hij heeft niet alleen mijn ouders vermoord. 639 00:54:29,216 --> 00:54:32,472 Hij heeft niet alleen je overgrootouders vermoord. 640 00:54:33,690 --> 00:54:35,968 En hij heeft Hanna niet alleen vermoord. 641 00:54:37,980 --> 00:54:42,804 Rudolf Tannhäuser was als enige verantwoordelijk... 642 00:54:43,570 --> 00:54:49,903 voor de marteling en dood van 100.000 onschuldige mensen. 643 00:54:50,713 --> 00:54:52,541 In Auschwitz. 644 00:54:53,913 --> 00:54:58,520 Hoewel veel wordt genomen, blijft er veel. 645 00:54:58,968 --> 00:55:02,334 En hoewel we nu niet die kracht zijn... 646 00:55:02,867 --> 00:55:06,290 die vroeger hemel en aarde bewoog. 647 00:55:06,874 --> 00:55:10,873 Dat wat we zijn, zijn we. 648 00:55:11,503 --> 00:55:16,915 Een gelijkmoedig karakter van heldhaftige harten, 649 00:55:17,414 --> 00:55:20,602 verzwakt door de tijd en het lot. 650 00:55:21,360 --> 00:55:28,346 Maar sterk in de wil om te streven, te zoeken, te vinden... 651 00:55:29,809 --> 00:55:31,765 en niet op te geven. 652 00:55:42,327 --> 00:55:43,727 Hallo? 653 00:55:47,759 --> 00:55:49,208 Help. 654 00:55:50,389 --> 00:55:51,824 Alsjeblieft. 655 00:55:52,719 --> 00:55:54,245 Iemand, alsjeblieft. 656 00:55:55,390 --> 00:55:56,749 Help me. 657 00:55:58,040 --> 00:55:59,461 Help. 658 00:56:04,963 --> 00:56:10,871 Als je blijft schreeuwen, boor ik je beide knieschijven in de stoel. 659 00:56:24,450 --> 00:56:30,214 Waarom pleegde je vrouw zelfmoord, Rudolf? 660 00:56:32,388 --> 00:56:35,488 Was het omdat ze ontdekte wie je was? 661 00:56:37,129 --> 00:56:41,686 Heeft ze je ware identiteit ontdekt? 662 00:56:44,186 --> 00:56:46,862 Ze kon het vanaf het begin niet weten. 663 00:56:49,992 --> 00:56:53,502 Want wie zou ooit kunnen leren van een beest te houden? 664 00:56:55,606 --> 00:56:57,006 Ik hield van haar. 665 00:56:57,190 --> 00:56:59,040 Ik denk niet dat je jezelf gelooft. 666 00:56:59,161 --> 00:57:01,160 Ik hield van haar. 667 00:57:01,590 --> 00:57:03,344 Je bent niet capabel. 668 00:57:03,820 --> 00:57:05,861 Je zei dat ze geen briefje had achtergelaten. 669 00:57:08,619 --> 00:57:11,300 Weet je hoe ik kan zien wanneer je liegt? 670 00:57:13,523 --> 00:57:15,149 Je beweegt je mond. 671 00:57:21,318 --> 00:57:23,338 Ze kon er niet mee leven, of wel? 672 00:57:24,838 --> 00:57:26,246 Jouw Kathy. 673 00:57:28,376 --> 00:57:30,866 Weer een onschuldig leven... 674 00:57:32,140 --> 00:57:33,693 uitgedoofd. 675 00:57:35,976 --> 00:57:38,200 Wat deed ze ooit anders dan van je houden? 676 00:57:40,060 --> 00:57:41,748 Blindelings van je houden. 677 00:57:45,993 --> 00:57:48,993 Ik denk niet dat je een eerlijk woord hebt gezegd sinds ik hier ben. 678 00:57:50,010 --> 00:57:52,160 Het is allemaal een leugen. 679 00:57:53,650 --> 00:57:54,984 Het moet zo zijn. 680 00:57:57,149 --> 00:58:00,143 Hoe zou je anders kunnen leven met wat je deed? 681 00:58:06,413 --> 00:58:09,830 En nu, ben je hier. 682 00:58:10,986 --> 00:58:14,852 In je eigen fantasiewereld. 683 00:58:16,128 --> 00:58:19,874 Je eigen sprookje. 684 00:58:20,540 --> 00:58:22,450 Alleen in dit verhaal... 685 00:58:23,877 --> 00:58:26,617 ben jij niet de grote boze wolf. Nee. 686 00:58:27,596 --> 00:58:29,016 Niet nu. 687 00:58:29,820 --> 00:58:32,845 In Auschwitz waren jullie goden. 688 00:58:34,565 --> 00:58:37,629 Voel je jezelf een god? 689 00:58:40,918 --> 00:58:42,893 Weet je hoe jij er in mijn ogen uit ziet? 690 00:58:46,240 --> 00:58:52,087 Een triest, leeg omhulsel. 691 00:58:53,734 --> 00:58:55,548 En niet van een man, nee. 692 00:58:57,284 --> 00:58:58,688 Jij bent geen man. 693 00:59:00,270 --> 00:59:03,152 Er is zelfs geen woord om te beschrijven wat je bent. 694 00:59:07,360 --> 00:59:09,489 Het zijn de kinderen die mij raken. 695 00:59:12,263 --> 00:59:16,395 Al die onschuldige kinderen. 696 00:59:19,012 --> 00:59:23,335 Stel je voor dat er iemand komt en vertelt dat je je huis moet verlaten. 697 00:59:25,370 --> 00:59:27,097 Je ouders zijn weggehaald... 698 00:59:27,218 --> 00:59:29,430 en je weet niet of je ze ooit nog zult zien. 699 00:59:32,104 --> 00:59:35,160 En dan sta je er helemaal alleen voor. 700 00:59:37,995 --> 00:59:39,395 Je bent helemaal alleen. 701 00:59:42,450 --> 00:59:44,253 Op het eind zijn we allemaal alleen. 702 00:59:45,904 --> 00:59:48,160 Maar zo zou het nooit moeten zijn. 703 00:59:48,816 --> 00:59:50,222 Niet zo. 704 00:59:52,233 --> 00:59:53,640 Kinderen. 705 00:59:55,336 --> 00:59:56,772 Baby's. 706 01:00:04,461 --> 01:00:06,222 Ik wist dat ik deze zou vinden. 707 01:00:08,423 --> 01:00:10,118 Je bewaart ze altijd. 708 01:00:10,279 --> 01:00:14,227 Het is als een soort vervormde, verontrustende nostalgie. 709 01:00:16,326 --> 01:00:19,163 Zelfgenoegzaamheid is je ondergang. 710 01:00:19,943 --> 01:00:21,513 De laatste bewaker die ik... 711 01:00:23,153 --> 01:00:25,726 Hij hield vol dat jullie allemaal gehersenspoeld waren. 712 01:00:27,853 --> 01:00:31,341 Je kunt iemand niet hersenspoelen om deze... 713 01:00:32,187 --> 01:00:33,595 wreedheden te plegen. 714 01:00:35,340 --> 01:00:38,539 Je moet slecht geboren worden. 715 01:00:40,146 --> 01:00:41,740 Er moet een precedent worden geschapen. 716 01:00:41,861 --> 01:00:46,562 Je wordt gestraft, of je nu berouw hebt of niet. 717 01:00:52,669 --> 01:00:54,966 Ik vond dit bij je spullen. 718 01:00:55,459 --> 01:00:56,863 Laat me raden. 719 01:00:57,166 --> 01:00:59,858 Deze bewaar je voor een vriend? 720 01:01:13,346 --> 01:01:14,640 Hallo? 721 01:01:14,760 --> 01:01:16,211 Hallo, ik ben hier om Terry te zien. 722 01:01:16,332 --> 01:01:18,067 Sorry, ik ken je niet. 723 01:01:18,188 --> 01:01:19,525 Wie ben je? 724 01:01:19,646 --> 01:01:21,172 Mijn excuses, ik heet Michael Grantham. 725 01:01:21,483 --> 01:01:23,040 Ik werk voor de lokale politie. 726 01:01:23,161 --> 01:01:24,210 En jij bent? 727 01:01:24,331 --> 01:01:27,160 O, Emma. Ik ben Terry's nichtje. 728 01:01:27,310 --> 01:01:29,040 Kom je uit Amerika? 729 01:01:29,161 --> 01:01:31,160 Ja, ik moest gewoon weg van dingen. 730 01:01:31,718 --> 01:01:33,118 Zoals al dat zonlicht? 731 01:01:33,239 --> 01:01:35,977 Je weet wat ze zeggen, je kunt teveel van het goede hebben. 732 01:01:36,161 --> 01:01:37,480 Zo is mij verteld. 733 01:01:37,601 --> 01:01:39,160 Weet je wat een van mijn vrienden altijd zei? 734 01:01:39,310 --> 01:01:42,337 Alles met mate, behalve mate. 735 01:01:43,527 --> 01:01:44,927 Het spijt me, kan ik... 736 01:01:45,048 --> 01:01:48,957 Ja natuurlijk. Ik wilde alleen even met Terry spreken. Is hij thuis? 737 01:01:49,078 --> 01:01:50,302 Nee, hij is weg. 738 01:01:50,423 --> 01:01:53,024 Geen probleem. Ik wilde hem spreken over zijn auto. 739 01:01:53,145 --> 01:01:55,246 Hij is waarschijnlijk verstandig geweest om er niet mee rond te rijden. 740 01:01:55,367 --> 01:01:56,178 Hoezo? 741 01:01:56,299 --> 01:01:59,659 Toen hij gisteravond de kroeg verliet, zag ik dat zijn APK verlopen was. 742 01:01:59,934 --> 01:02:02,178 Ik wilde niet dat hij in de problemen zou komen. 743 01:02:02,751 --> 01:02:04,931 Ik dacht, ik geef hem een vriendelijke waarschuwing. 744 01:02:05,201 --> 01:02:06,988 We letten hier op elkaar. 745 01:02:07,161 --> 01:02:08,435 APK? 746 01:02:08,556 --> 01:02:10,160 Ja, het is een jaarlijkse keuring. 747 01:02:10,281 --> 01:02:14,160 Controleert de gehele auto. Deze is verouderd. 748 01:02:14,281 --> 01:02:17,278 Toch zal wandelen hem waarschijnlijk goed doen. 749 01:02:17,410 --> 01:02:18,818 Maakt de geest vrij. 750 01:02:19,490 --> 01:02:21,179 Het loont om het hoofd leeg te houden. 751 01:02:22,318 --> 01:02:24,040 Hoe dan ook, als je het hem zou kunnen laten weten. 752 01:02:24,161 --> 01:02:25,161 Geen probleem. 753 01:02:30,599 --> 01:02:32,089 Ben je oké? 754 01:02:32,210 --> 01:02:33,639 Pardon? 755 01:02:34,210 --> 01:02:37,328 Ik weet het niet, je ziet er een beetje gehinderd uit. 756 01:02:37,449 --> 01:02:39,160 Oh ja, maak je om mij maar geen zorgen. 757 01:02:39,281 --> 01:02:42,160 Ik was net aan het trainen. Je weet wel, yoga en zo. 758 01:02:43,822 --> 01:02:46,227 Oké. Fijne dag verder. 759 01:03:13,110 --> 01:03:16,739 Oké, daar gaan we. 760 01:03:23,143 --> 01:03:25,993 Ik weet zeker dat je je deze formaliteit herinnert. 761 01:03:29,260 --> 01:03:31,860 Je herinnert je het toch, nietwaar? 762 01:03:33,063 --> 01:03:36,236 Ik las een verklaring van een overlevende die jou ontmoette. 763 01:03:36,357 --> 01:03:39,644 Ze had gevraagd of je haar paardenstaart niet wilde verwijderen. 764 01:03:40,295 --> 01:03:43,503 Je vertelde het haar zolang er haar op haar hoofd zat. 765 01:03:44,423 --> 01:03:45,973 Haar zou groeien. 766 01:03:46,591 --> 01:03:48,899 Maar als ze haar hoofd niet meer had, 767 01:03:49,356 --> 01:03:51,006 wat voor nut zou ze eraan hebben? 768 01:04:06,253 --> 01:04:08,452 Je maakt me bang. 769 01:04:11,509 --> 01:04:13,498 Ik maak je bang? 770 01:04:14,876 --> 01:04:16,295 Goed. 771 01:04:17,399 --> 01:04:18,805 Goed. 772 01:04:19,036 --> 01:04:20,900 Je zou bang moeten zijn. 773 01:04:29,553 --> 01:04:31,632 Zyklon B. 774 01:04:32,257 --> 01:04:34,298 Vertrouwd spul, nietwaar? 775 01:04:35,880 --> 01:04:39,608 Weet je wie Jimmy Lee Gray was, meneer Tannhäuser? 776 01:04:42,419 --> 01:04:43,833 Rudolf? 777 01:04:44,420 --> 01:04:48,143 Het is oké. Je kunt nu spreken. 778 01:04:51,883 --> 01:04:53,326 Heel goed dan. 779 01:04:54,659 --> 01:05:00,162 Hij was een kinderverkrachter en moordenaar, net als jij. 780 01:05:01,236 --> 01:05:04,238 Hij werd geëxecuteerd in de staat Mississippi. 781 01:05:05,430 --> 01:05:07,510 De officier die verantwoordelijk was voor de executie, 782 01:05:07,631 --> 01:05:10,248 verklaarde dat hij binnen twee minuten stierf... 783 01:05:10,903 --> 01:05:12,623 door vergast te worden. 784 01:05:13,718 --> 01:05:15,870 Maar getuigen zeiden dat hij nog... 785 01:05:15,991 --> 01:05:18,203 leefde, kronkelend van de pijn... 786 01:05:18,324 --> 01:05:22,128 terwijl hij herhaaldelijk met zijn hoofd tegen een metalen pijp bonkte... 787 01:05:22,249 --> 01:05:27,454 toen de kijkgalerij acht minuten na aanvang van de procedure werd ontruimd. 788 01:05:30,771 --> 01:05:33,160 Geen gevaar bij jou, hé? 789 01:05:36,250 --> 01:05:38,298 Nog laatste woorden? 790 01:05:41,369 --> 01:05:42,785 Oké. 791 01:05:43,666 --> 01:05:45,872 Tot ziens, meneer Tannhäuser. 792 01:06:21,559 --> 01:06:22,991 Hallo? 793 01:06:25,599 --> 01:06:27,061 Is er iemand? 794 01:06:29,539 --> 01:06:32,853 Help. Alsjeblieft, iemand. 795 01:06:34,076 --> 01:06:35,709 Help me alsjeblieft. 796 01:06:37,856 --> 01:06:39,270 Alsjeblieft. 797 01:06:40,777 --> 01:06:42,179 Genade. 798 01:06:52,286 --> 01:06:53,686 Alles goed? -Prima, John. 799 01:06:53,807 --> 01:06:55,792 Wat is er? -Ik zoek Terry. 800 01:06:55,913 --> 01:06:57,299 Terry? -Cowley boerderij. 801 01:06:57,599 --> 01:06:59,809 Ik heb hem niet meer gezien sinds gisteravond in de kroeg. 802 01:06:59,930 --> 01:07:01,040 Alles goed, Michael? 803 01:07:01,161 --> 01:07:02,682 Je kent onze Alex, nietwaar? 804 01:07:02,803 --> 01:07:04,040 Is zij de oudste of jongere? 805 01:07:04,161 --> 01:07:05,939 Jonger, vijftien. 806 01:07:06,060 --> 01:07:08,351 Ze was laatst aan het rennen achter zijn boerderij. 807 01:07:08,472 --> 01:07:11,379 Hij stelde zichzelf bloot aan haar, de vuile klootzak. 808 01:07:13,161 --> 01:07:15,004 Hij is hierheen verhuisd voor een rustig leven. 809 01:07:16,202 --> 01:07:18,068 Om weg te komen van dat soort uitschot. 810 01:07:19,161 --> 01:07:21,303 Ik dacht dat dit een fatsoenlijke gemeenschap was. 811 01:07:22,498 --> 01:07:24,109 Ik ga hem vermoorden. 812 01:07:24,522 --> 01:07:26,612 Ik ga hem verdomme vermoorden. 813 01:07:26,952 --> 01:07:28,394 Hij is dood. 814 01:07:28,594 --> 01:07:30,001 Nee. 815 01:07:37,489 --> 01:07:38,891 Nee. 816 01:07:40,780 --> 01:07:43,780 Jij... -Ik ben niet zoals jij. 817 01:07:46,652 --> 01:07:48,054 Wat nu? 818 01:07:48,770 --> 01:07:50,399 Nu gaan we wandelen. 819 01:07:51,207 --> 01:07:54,715 Lopende dode man. 820 01:08:20,219 --> 01:08:21,642 Hier. 821 01:08:23,114 --> 01:08:24,553 Hier is het. 822 01:08:26,190 --> 01:08:28,332 Draai je om en kijk me aan. 823 01:08:39,366 --> 01:08:40,933 Je hebt in je broek geplast. 824 01:08:42,360 --> 01:08:43,790 Kijk naar jezelf. 825 01:08:43,911 --> 01:08:45,366 Je hebt in je broek geplast. 826 01:08:48,161 --> 01:08:53,326 Ik geef je het pistool en je schiet jezelf door het hoofd. 827 01:08:54,210 --> 01:08:56,333 Begrijp je mij? 828 01:08:57,806 --> 01:09:01,008 Waarom schiet je me niet gewoon zelf neer? 829 01:09:01,510 --> 01:09:05,895 Ik zei het je, ik ben niet zoals jij. 830 01:09:06,455 --> 01:09:08,192 Op je knieën. 831 01:09:16,160 --> 01:09:20,622 Denk je dat dit nobel is wat je doet? 832 01:09:22,161 --> 01:09:24,914 Denk je dat dit iets goeds is? 833 01:09:25,961 --> 01:09:27,833 Het gaat er niet om wat goed of slecht is, 834 01:09:27,954 --> 01:09:29,872 het gaat om het doen van wat juist is. 835 01:09:45,312 --> 01:09:47,040 Amelia. 836 01:09:47,161 --> 01:09:48,618 Wat? 837 01:09:54,139 --> 01:09:56,205 Ik herinner me haar, Amelia. 838 01:09:57,547 --> 01:09:59,275 Lieve Amelia. 839 01:10:02,177 --> 01:10:07,007 Op een ochtend arriveerde er een stel. 840 01:10:07,161 --> 01:10:10,306 Ik heb dit verhaal lang verzwegen. 841 01:10:11,580 --> 01:10:13,061 Amelia. 842 01:10:14,904 --> 01:10:16,642 Vlam rood haar. 843 01:10:20,137 --> 01:10:23,411 Ik zag het aan de blik op haar gezicht. 844 01:10:24,720 --> 01:10:27,929 Ze was niet alleen doodsbang, maar ook schuldig. 845 01:10:30,530 --> 01:10:32,588 Ze verborg iets. 846 01:10:35,010 --> 01:10:36,819 En ik had gelijk, want seconden later... 847 01:10:36,940 --> 01:10:42,167 kwam er geluid uit de koffer die ze met haar leven vasthield. 848 01:10:44,873 --> 01:10:46,675 Het was een baby die schreeuwde. 849 01:10:50,994 --> 01:10:53,702 Ze opende de koffer en haalde... 850 01:10:53,823 --> 01:10:56,161 het kind eruit dat niet ouder kon zijn dan... 851 01:10:57,475 --> 01:10:59,048 twee maanden oud. 852 01:11:01,801 --> 01:11:03,429 Ik nam het kind en... 853 01:11:04,443 --> 01:11:06,606 het bleef schreeuwen. 854 01:11:06,727 --> 01:11:10,761 Ze snikte en het geluid van hen beiden huilend... 855 01:11:10,882 --> 01:11:13,076 en jammerend was ondraaglijk. 856 01:11:15,264 --> 01:11:17,323 Ik kon mezelf niet horen denken. 857 01:11:20,813 --> 01:11:23,160 Dus ik nam het kind bij de enkels... 858 01:11:23,281 --> 01:11:26,460 en zwaaide hem zo hard als ik kon tegen de muur. 859 01:11:30,745 --> 01:11:33,762 Dat stopte het gekrijs. 860 01:11:46,900 --> 01:11:49,239 Voor het kind tenminste. 861 01:11:50,139 --> 01:11:53,759 De moeder bleef schreeuwen. 862 01:11:55,502 --> 01:11:57,766 Dus sneed ik haar tong uit. 863 01:11:59,501 --> 01:12:02,045 Ik vond het zielig dat de vader moest... 864 01:12:02,166 --> 01:12:05,160 luister naar haar geschreeuw dus ik... 865 01:12:06,375 --> 01:12:08,859 sneed zijn oren eraf. 866 01:12:10,483 --> 01:12:14,497 Ik had het kind ook moeten neerschieten, dat zou menselijker zijn geweest. 867 01:12:14,994 --> 01:12:16,419 Hun beide. 868 01:12:17,580 --> 01:12:19,484 Dus je herinnert haar nog? 869 01:12:21,090 --> 01:12:23,106 Natuurlijk niet. 870 01:12:24,582 --> 01:12:26,466 Ze betekenden allemaal niets. 871 01:12:27,305 --> 01:12:30,677 Stuk voor stuk een smet op de menselijke geschiedenis. 872 01:12:31,800 --> 01:12:34,480 Ik denk dat de kinderen de vijand waren. 873 01:12:34,767 --> 01:12:36,955 De kinderen waren nooit de vijand. 874 01:12:37,537 --> 01:12:40,506 Het was dat slechte, vuile, kwaadaardige, 875 01:12:40,627 --> 01:12:43,046 joods bloed dat door hun aderen stroomde. 876 01:13:05,400 --> 01:13:08,361 Elk moment sindsdien is geleend. 877 01:13:09,519 --> 01:13:11,913 Je naam is zeker niet eens Lucy. 878 01:13:16,226 --> 01:13:18,401 Wie ben je? 879 01:13:18,733 --> 01:13:21,861 De jaagster van Auschwitz. 880 01:13:25,565 --> 01:13:29,725 Elk moment... -Behoort aan hen. 881 01:13:29,946 --> 01:13:32,974 De zes miljoen joden die tijdens de holocaust zijn vermoord. 882 01:13:33,095 --> 01:13:36,111 Jouw leven is van hen. 883 01:13:36,557 --> 01:13:39,208 Elke minuut sindsdien is geleend. 884 01:15:52,510 --> 01:15:55,330 Zestig jaar hebben we op hem gejaagd. Hoe in vredesnaam? 885 01:15:55,451 --> 01:15:56,799 Toeval. 886 01:15:56,920 --> 01:16:00,441 Een andere jager in dezelfde chatroom op het dark web. 887 01:16:06,349 --> 01:16:11,881 Oh, wat een verward web weven we als we voor het eerst oefenen om te misleiden. 888 01:16:18,407 --> 01:16:20,214 Wat brengt je halverwege de aarde helemaal 889 01:16:20,335 --> 01:16:22,798 naar deze uitkoek van de wereld? 890 01:16:37,301 --> 01:16:41,300 Ben je in orde, maat? Ben je thuis? 891 01:16:41,421 --> 01:16:42,821 Terry? 892 01:16:49,080 --> 01:16:52,895 Sterk in de wil om te streven, te zoeken, 893 01:16:53,015 --> 01:16:56,079 te vinden, niet op te geven. 894 01:16:56,714 --> 01:16:59,108 Krijg de tering, Rudolf. Jij stuk stront. 895 01:17:05,161 --> 01:17:07,160 Ik ga hem verdomme vermoorden. 896 01:17:07,281 --> 01:17:09,419 Laten we even praten. 897 01:17:09,853 --> 01:17:11,250 Hoe voelt het? 898 01:17:11,371 --> 01:17:12,883 Voelt het als gerechtigheid? 899 01:17:13,210 --> 01:17:16,622 Het voelt als een bevrijding. 900 01:17:17,490 --> 01:17:19,337 Ik ben blij dat je hebt gevonden wat je zocht. 901 01:17:19,960 --> 01:17:22,947 Ik had het niet zonder jou kunnen doen. Dank je, John. 902 01:17:23,310 --> 01:17:26,160 Wie ben je? Ik meen het. 903 01:17:26,286 --> 01:17:29,160 Als je dat wist, was je al dood. 904 01:17:30,502 --> 01:17:34,881 Idem dito. Wat hier vandaag is gebeurd, is ons geheim. 905 01:17:35,160 --> 01:17:36,617 Het is hier veilig. 906 01:17:36,797 --> 01:17:38,077 Dit is een oud dorp. 907 01:17:38,198 --> 01:17:40,606 En oude dorpen hebben veel geheimen. 908 01:17:42,569 --> 01:17:44,631 Hoewel er veel is ingenomen, 909 01:17:45,578 --> 01:17:46,978 blijft er veel. 910 01:17:47,590 --> 01:17:50,912 En hoewel we nu niet die kracht zijn... 911 01:17:51,467 --> 01:17:55,160 die vroeger hemel en aarde bewoog. 912 01:17:55,597 --> 01:17:59,598 Dat wat we zijn, zijn we. 913 01:18:00,093 --> 01:18:05,330 Eén gelijke tempel van heroïsche harten. 914 01:18:05,911 --> 01:18:09,384 Verzwakt door de tijd en het lot. 915 01:18:09,611 --> 01:18:12,634 Maar sterk van wil... 916 01:18:12,867 --> 01:18:17,370 om te streven, te zoeken, te vinden, 917 01:18:18,357 --> 01:18:20,357 en niet op te geven. 60631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.