Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,661 --> 00:02:12,160
Goedemiddag mevrouw.
Een tafeltje of een kruk aan de bar?
2
00:02:12,281 --> 00:02:15,052
Ik sluit me bij iemand aan.
Amelia Kaminska?
3
00:02:15,173 --> 00:02:16,254
Natuurlijk, loopt u maar mee.
4
00:02:16,375 --> 00:02:19,040
O, het is oké. Ik zie haar al.
Ik loop er zelf wel heen.
5
00:02:19,161 --> 00:02:21,160
Geen probleem. Ik zal iemand halen
om je bestelling op te nemen.
6
00:02:21,260 --> 00:02:24,667
Graag twee wodka martini's,
zoals zij ze lekker vindt.
7
00:02:24,788 --> 00:02:26,040
Zeker, wordt geregeld.
8
00:02:26,161 --> 00:02:27,160
Bedankt.
9
00:02:30,161 --> 00:02:31,442
Babushka.
10
00:02:31,563 --> 00:02:34,439
Hallo schat.
Kom zitten.
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,478
Laat me naar je kijken.
Heel mooi.
12
00:02:41,818 --> 00:02:44,160
Je lijkt precies op je oma.
13
00:02:44,780 --> 00:02:48,626
Weet je, het blijft me
verbazen als ik je zie.
14
00:02:48,747 --> 00:02:52,326
Het is alsof ik terugkijk in de tijd.
Je lijkt precies op haar.
15
00:02:52,946 --> 00:02:54,160
Hoe is het met je?
16
00:02:54,895 --> 00:02:56,567
Het gaat prima, mijn liefste.
Prima.
17
00:02:56,688 --> 00:02:58,955
Hoe gaat het met Maria?
-Veel beter.
18
00:02:59,355 --> 00:03:03,160
Haar zus Gabriela helpt
me in huis terwijl Maria rust.
19
00:03:03,566 --> 00:03:04,968
Gabriela?
20
00:03:05,321 --> 00:03:07,440
Ik weet zeker dat je
haar eens hebt ontmoet.
21
00:03:07,561 --> 00:03:10,607
Ze had een kleine jongen.
Wat was zijn naam?
22
00:03:11,034 --> 00:03:12,167
Miguel.
23
00:03:12,288 --> 00:03:13,814
Met de honkbalhandschoen.
24
00:03:14,138 --> 00:03:15,565
Ja, dat is hem.
25
00:03:16,671 --> 00:03:19,905
Hoe gaat het met Liam Neeson,
je lieve puppy?
26
00:03:20,026 --> 00:03:21,625
Hij mist je.
27
00:03:22,405 --> 00:03:24,992
Nou, ik rijd niet helemaal daarheen.
28
00:03:26,472 --> 00:03:29,160
Ik vind het niet eens leuk
dat je daar bent.
29
00:03:29,281 --> 00:03:32,299
Het is niet veilig en het is zo vies.
30
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Goed punt.
31
00:03:37,478 --> 00:03:38,885
Touché, mijn liefste.
32
00:03:41,585 --> 00:03:43,033
Heb je hem gevonden?
33
00:03:48,960 --> 00:03:50,393
Ik heb hem gevonden.
34
00:03:55,809 --> 00:03:58,769
Zestig jaar hebben we op hem gejaagd.
Hoe in vredesnaam...
35
00:03:58,890 --> 00:04:00,329
Toeval.
36
00:04:00,450 --> 00:04:03,389
Een andere jager in dezelfde
chatroom op het dark web.
37
00:04:05,042 --> 00:04:06,731
Het dark web.
38
00:04:09,251 --> 00:04:12,160
Oh, wat een verward web
weven we toen...
39
00:04:12,344 --> 00:04:14,811
we eerst oefenden om te misleiden.
40
00:04:18,706 --> 00:04:20,433
Luister naar me, Krolewna.
41
00:04:22,350 --> 00:04:25,710
Laat hem niet in je hoofd.
42
00:04:26,670 --> 00:04:31,005
Doe je werk, maar
vergeet nooit wat hij is.
43
00:04:32,032 --> 00:04:34,499
Hij is een monster en een psychopaat.
44
00:04:35,379 --> 00:04:37,912
Zo zeldzaam om er één levend te vinden.
45
00:04:40,064 --> 00:04:43,160
Jij slimme, slimme meid.
46
00:04:47,752 --> 00:04:50,252
Ik neem aan dat je contact
hebt opgenomen met McShane?
47
00:04:50,425 --> 00:04:54,793
Allemaal geregeld. Ik zie hem
morgenochtend en dan vlieg ik morgen weg.
48
00:04:56,899 --> 00:04:58,552
Muchas gracias, Jose.
49
00:05:00,930 --> 00:05:02,350
Na Zdrowie.
50
00:05:02,471 --> 00:05:03,877
Na Zdrowie.
51
00:06:57,833 --> 00:06:59,853
Hoe gaat het, covergirl?
52
00:07:00,040 --> 00:07:02,852
Het gaat goed met me, McShane.
En jij?
53
00:07:02,973 --> 00:07:06,180
Je kent me, schatje.
Beter nu ik jou weer zie.
54
00:07:06,673 --> 00:07:10,996
Ik mag je wel. Altijd op tijd.
Geen gedoe.
55
00:07:11,260 --> 00:07:13,160
Daarover gesproken...
56
00:07:14,789 --> 00:07:17,923
Paspoort en papieren
zoals gevraagd, mevrouw.
57
00:07:18,652 --> 00:07:21,519
Over vrouwen gesproken,
hoe gaat het met haar?
58
00:07:22,643 --> 00:07:25,096
Goed.
Ze doet je de groeten.
59
00:07:25,476 --> 00:07:27,063
Fijn om te horen.
60
00:07:28,316 --> 00:07:30,849
Heb je nog iets anders nodig?
61
00:07:30,970 --> 00:07:32,503
Nog wat extra's?
62
00:07:32,710 --> 00:07:34,431
Iets om je
te laten ontspannen?
63
00:07:35,035 --> 00:07:38,160
Nee. Ik ben geen nerveuze vlieger.
64
00:07:38,444 --> 00:07:41,040
Je bent helemaal niet nerveus,
slimme meid.
65
00:07:41,327 --> 00:07:42,730
Je deinst nooit terug.
66
00:07:42,958 --> 00:07:45,160
Zelfs niet voor een moment.
67
00:07:45,394 --> 00:07:46,829
Tot ziens, McShane.
68
00:07:46,950 --> 00:07:48,362
Veilige reis, mijn liefste.
69
00:07:50,233 --> 00:07:51,239
Veel geluk toegewenst.
70
00:07:51,360 --> 00:07:53,812
Ja, klootzak.
Dat bedoel ik.
71
00:07:53,933 --> 00:07:56,879
Daar heb je een echte vrouw.
Fantastisch.
72
00:07:57,193 --> 00:07:59,160
Het is onze tijd, klootzak.
73
00:08:06,287 --> 00:08:08,281
Hé Tiff. Ik ben het.
74
00:08:08,841 --> 00:08:12,160
Ik ga nu naar het vliegveld en
ik wil je nogmaals bedanken...
75
00:08:12,281 --> 00:08:14,737
voor het zorgen voor Liam
Neeson terwijl ik weg ben.
76
00:08:15,317 --> 00:08:18,262
Ik heb hem al te eten gegeven,
en ik zal de sleutel op de...
77
00:08:18,383 --> 00:08:21,160
gebruikelijke plaats laten liggen
en je de poortcode opnieuw sms'en.
78
00:08:21,597 --> 00:08:23,883
Oke. Ik zie je over een week.
79
00:08:24,023 --> 00:08:26,465
En zeg hallo tegen Alfie van me, oké?
80
00:08:27,319 --> 00:08:28,719
Oké.
81
00:08:28,888 --> 00:08:31,160
Succes met alles.
Houd van je.
82
00:09:45,426 --> 00:09:46,593
Hallo?
83
00:09:46,714 --> 00:09:49,113
Hey meid.
Ik ben het, Margot.
84
00:09:49,887 --> 00:09:51,293
Hé Margot.
85
00:09:51,593 --> 00:09:53,093
O mijn God.
86
00:09:53,214 --> 00:09:55,064
Heb je de foto van die twee gezien?
87
00:09:55,185 --> 00:09:57,689
Ik heb haar gezegd dat
ze bij hem weg moet.
88
00:09:57,810 --> 00:09:59,277
Hij is gewoon giftig.
89
00:09:59,398 --> 00:10:02,243
Als ik hem aan deze kant van Abbot
Kinney zie, krijgt hij met mij te maken.
90
00:10:02,364 --> 00:10:04,057
Liever hij dan ik.
91
00:10:04,178 --> 00:10:06,077
Ik weet zeker dat je jezelf kan
redden in een gevecht.
92
00:10:06,198 --> 00:10:09,003
Ik zal nooit vergeten dat je Claire
Chandler neerhaalde in klas drie.
93
00:10:09,124 --> 00:10:12,376
En je kunt duidelijk zien
dat het geen echte tand is.
94
00:10:13,449 --> 00:10:16,473
Binnenkort. In de sportschool.
Geen kussentjes.
95
00:10:16,660 --> 00:10:17,860
Kom maar op.
96
00:10:17,981 --> 00:10:19,060
Wanneer?
97
00:10:19,340 --> 00:10:20,347
Als ik terug kom.
98
00:10:20,468 --> 00:10:23,160
O mijn God.
Waar ben je nu?
99
00:10:23,560 --> 00:10:26,776
Ik dacht al: is dit een andere ringtone?
Maar ik was zo druk aan het praten en...
100
00:10:26,960 --> 00:10:28,556
Ik ben net geland op Bali.
101
00:10:28,790 --> 00:10:31,396
Echt? Meen je dat?
102
00:10:31,517 --> 00:10:33,184
Geen zorgen.
Ik moet hier werken.
103
00:10:33,860 --> 00:10:36,100
O, mijn hart breekt.
104
00:10:36,260 --> 00:10:38,455
Nee serieus.
Mijn vriend Noël.
105
00:10:38,848 --> 00:10:41,581
Ken je haar?
Met het roze haar uit Detroit?
106
00:10:41,775 --> 00:10:43,646
Woonde in die loft in
het centrum op Pico.
107
00:10:43,767 --> 00:10:47,412
Ja, ze werkt hier al een jaar
voor een makelaarskantoor.
108
00:10:47,675 --> 00:10:49,718
En ze lopen echt achter
met het krijgen van websites,
109
00:10:49,839 --> 00:10:53,032
dus daar is ze mee bezig
en heeft een fotograaf nodig.
110
00:10:53,360 --> 00:10:55,160
Wauw, shit, meid.
111
00:10:55,281 --> 00:10:56,682
Gefeliciteerd.
112
00:10:56,803 --> 00:10:58,528
Je moet me herinneren
hoe ik het zeg.
113
00:10:58,649 --> 00:11:00,160
Het klinkt altijd zo stijlvol.
114
00:11:00,903 --> 00:11:02,160
Na Zdrowie.
115
00:11:02,541 --> 00:11:03,768
Nastrovi.
116
00:11:03,889 --> 00:11:07,160
Nee, nee.
Na Zdrowie.
117
00:11:07,303 --> 00:11:08,707
Nastrovi.
118
00:11:09,254 --> 00:11:11,386
Goed genoeg.
119
00:11:11,507 --> 00:11:13,592
Veel plezier daar.
120
00:11:45,094 --> 00:11:46,494
Hallo.
121
00:11:46,822 --> 00:11:49,575
Het is heel koud buiten.
Mag ik binnenkomen?
122
00:11:49,815 --> 00:11:50,902
Kan ik u helpen?
123
00:11:51,023 --> 00:11:52,559
Ik heb een kamer gereserveerd, ik ben...
124
00:11:52,680 --> 00:11:54,371
De Amerikaan.
125
00:11:54,492 --> 00:11:56,160
We hebben je verwacht.
Je bent laat.
126
00:11:56,354 --> 00:11:58,353
Het spijt me...
-Volg mij.
127
00:12:32,054 --> 00:12:34,734
Dat is van John Lennon.
128
00:12:47,564 --> 00:12:48,946
Wat is de kans?
129
00:12:49,067 --> 00:12:50,413
Plaisir D'Amour!
130
00:12:50,534 --> 00:12:51,965
Het plezier van de liefde.
131
00:12:52,086 --> 00:12:55,589
Het plezier van liefde
duurt maar even.
132
00:12:55,890 --> 00:12:58,423
Hartzeer is levenslang.
133
00:12:59,231 --> 00:13:01,737
Dat was het favoriete liedje
van mijn overgrootouders.
134
00:13:02,070 --> 00:13:03,811
Ze dansten erop tijdens hun bruiloft.
135
00:13:04,161 --> 00:13:05,161
Ik ben John.
136
00:13:05,260 --> 00:13:06,700
Leuk je te ontmoeten, John.
137
00:13:07,563 --> 00:13:09,160
Je zult de blikken moeten excuseren.
138
00:13:09,570 --> 00:13:11,422
We zijn hier ergens
buiten de gebaande paden.
139
00:13:11,543 --> 00:13:12,816
Niet echt gewend aan vreemden.
140
00:13:13,362 --> 00:13:15,116
Amerikaans?
-Amerikaans.
141
00:13:15,385 --> 00:13:18,160
En jij, dat accent,
dat is zo kenmerkend.
142
00:13:18,729 --> 00:13:20,256
Liverpool, geboren en getogen.
143
00:13:20,871 --> 00:13:22,271
Daarom noemen ze me hier John.
144
00:13:22,627 --> 00:13:24,038
Dat is schattig.
145
00:13:24,159 --> 00:13:26,341
Ik vind je toch meer een George.
146
00:13:27,165 --> 00:13:29,020
Dus wat brengt je halverwege de aarde,
147
00:13:29,141 --> 00:13:31,513
helemaal naar deze
uithoek van de wereld?
148
00:16:21,783 --> 00:16:23,205
Hallo?
149
00:16:24,671 --> 00:16:26,079
Wie is daar?
150
00:16:31,429 --> 00:16:33,296
Dit is privé terrein.
151
00:16:33,460 --> 00:16:35,251
Alsjeblieft, het spijt me,
ik ben verdwaald.
152
00:16:35,372 --> 00:16:36,789
Ach jee.
153
00:16:37,014 --> 00:16:38,419
Ben je oké?
154
00:16:38,540 --> 00:16:39,943
Jij bent Amerikaans.
155
00:16:40,064 --> 00:16:41,476
Ja.
156
00:16:41,877 --> 00:16:43,282
Wat heb je in vredesnaam gedaan?
157
00:16:43,403 --> 00:16:45,929
Ik was aan het wandelen en ik gleed uit.
158
00:16:46,050 --> 00:16:47,901
Mijn enkel, ik kan amper...
159
00:16:54,983 --> 00:16:56,160
God, je bent bevroren.
160
00:16:56,281 --> 00:16:57,738
Laten we je in huis halen.
161
00:17:04,994 --> 00:17:07,416
Ah, daar.
Ga maar zitten.
162
00:17:08,249 --> 00:17:11,908
Ik ga iets voor je halen om
je een beetje op te warmen.
163
00:17:26,248 --> 00:17:27,660
Hier.
164
00:17:33,161 --> 00:17:35,160
Ik ga warme chocolademelk voor je maken.
165
00:17:35,671 --> 00:17:39,309
Maar terwijl het water kookt,
drink je dat maar op.
166
00:17:39,920 --> 00:17:41,942
Hier knap je wel van op.
167
00:17:42,161 --> 00:17:43,160
Bedankt.
168
00:17:43,303 --> 00:17:45,398
Je bent erg vriendelijk.
Het spijt me heel erg.
169
00:17:45,679 --> 00:17:46,679
Geen probleem.
170
00:17:47,131 --> 00:17:49,012
Oke, allereerst.
171
00:17:49,516 --> 00:17:50,516
Hoe heet je?
172
00:17:50,637 --> 00:17:51,827
Lucy.
173
00:17:54,163 --> 00:17:55,577
Ben je oke?
174
00:17:56,725 --> 00:17:58,940
Ik overleef het wel.
-Dat klinkt smerig.
175
00:18:00,866 --> 00:18:02,280
Roken.
176
00:18:02,820 --> 00:18:05,497
Wat je niet doodt,
maakt je sterker, toch?
177
00:18:05,901 --> 00:18:08,900
Nou, Lucy.
Dat is een mooie naam.
178
00:18:09,495 --> 00:18:11,995
Lucy, het is een genoegen
je te ontmoeten.
179
00:18:12,662 --> 00:18:14,063
Ik ben Terry.
180
00:18:14,499 --> 00:18:16,160
Goed, ten tweede.
181
00:18:16,938 --> 00:18:18,681
Laten we hier eens naar kijken, zullen we?
182
00:18:22,090 --> 00:18:23,504
O ja.
183
00:18:24,183 --> 00:18:25,953
Doet dit pijn?
-Nee.
184
00:18:27,450 --> 00:18:29,109
En dit?
-Ja.
185
00:18:29,230 --> 00:18:30,457
Oké.
186
00:18:30,901 --> 00:18:33,146
Oké, ik denk dat je het hebt verstuikt.
187
00:18:34,042 --> 00:18:37,103
Niets ernstigs, maar je zou
het moeten laten nakijken.
188
00:18:37,791 --> 00:18:39,041
Je kan er niet op lopen.
189
00:18:39,956 --> 00:18:43,400
De dokter zal nu gesloten zijn.
Ik heb hier geen telefoon, dus.
190
00:18:44,839 --> 00:18:46,830
Ik ga wel naar de stad.
191
00:18:47,578 --> 00:18:50,912
Hij zou toch al in de kroeg moeten zijn.
192
00:18:51,033 --> 00:18:52,922
Zo niet, dan bel ik hem vanaf daar.
193
00:18:53,043 --> 00:18:55,907
Oh, ik wil niet een grotere
last zijn dan ik al ben.
194
00:18:56,028 --> 00:18:57,840
Nee, het is geen probleem.
195
00:18:59,373 --> 00:19:01,936
Goed, de chocomelk.
196
00:19:27,676 --> 00:19:29,084
Alsjeblieft.
197
00:19:29,725 --> 00:19:32,377
Bedankt. Ontzettend bedankt.
198
00:19:33,695 --> 00:19:35,669
Ik ga even erop uit.
199
00:19:36,283 --> 00:19:40,512
Ik wil Dr. Wilson niet missen
voor het geval hij er nog is.
200
00:19:41,223 --> 00:19:43,160
Komt het wel goed in je eentje?
201
00:19:43,260 --> 00:19:45,072
Als je zeker weet dat je
het niet erg vindt dat ik blijf.
202
00:19:45,193 --> 00:19:46,220
Nee.
203
00:19:46,457 --> 00:19:48,804
Wij Yanks moeten bij elkaar blijven, toch?
204
00:19:48,925 --> 00:19:50,330
Dank je, echt.
205
00:19:50,524 --> 00:19:51,892
Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan,
206
00:19:52,013 --> 00:19:54,341
als ik je niet was tegengekomen.
-Rust wat uit.
207
00:19:55,231 --> 00:19:56,635
Je bent nu veilig.
208
00:20:02,908 --> 00:20:04,910
Alsjeblieft, Terry.
-Bedankt.
209
00:20:05,332 --> 00:20:07,789
Doe me een plezier en
schrijf die voor me op, wil je?
210
00:20:07,910 --> 00:20:09,581
Geen probleem.
Hoe gaat het met je?
211
00:20:09,702 --> 00:20:11,472
Oh, niets nieuws vandaag. Jij?
212
00:20:11,593 --> 00:20:13,976
Nee, niets nieuws hier.
Gewoon een andere dag, is het niet?
213
00:20:18,605 --> 00:20:19,783
Hallo, John.
214
00:20:19,904 --> 00:20:21,533
Hallo, Terry.
Alles goed?
215
00:20:21,654 --> 00:20:23,899
Niets nieuws vandaag. Jij?
216
00:20:24,938 --> 00:20:26,648
Waar was je gisternacht?
217
00:20:26,769 --> 00:20:29,376
Ik heb een klein biertje gedaan.
Waarom?
218
00:20:30,623 --> 00:20:33,334
Je had het moeten zien.
Prachtig Amerikaans meisje.
219
00:20:34,282 --> 00:20:36,445
Haar, kleurtje, benen.
220
00:20:36,566 --> 00:20:38,161
Zag er fantastisch uit.
221
00:20:38,282 --> 00:20:40,497
Een set wandelschoenen.
Mooie wandelschoenen.
222
00:20:40,685 --> 00:20:42,477
Ik moet haar gemist hebben.
223
00:20:43,040 --> 00:20:45,642
Maar ik ving het einde
van dat liedje dat je deed.
224
00:20:46,421 --> 00:20:48,717
Ik denk dat het tijd is om te vertrekken.
225
00:20:49,041 --> 00:20:51,498
Ah, nee, "Life", geschreven door
een heel goede vriend van mij.
226
00:20:51,619 --> 00:20:52,987
Geweldig nummer.
-Het is prachtig.
227
00:20:53,687 --> 00:20:55,087
Het zou in een film moeten zitten.
228
00:20:55,410 --> 00:20:56,825
Dankje, Terry.
229
00:21:01,420 --> 00:21:03,419
Je zou Dr. Wilson daar naar
moeten laten kijken, Terry.
230
00:21:03,540 --> 00:21:05,054
Het klinkt alsof het
iets aan het worden is.
231
00:21:05,175 --> 00:21:06,368
Het komt wel goed, mijn vriend.
232
00:21:07,839 --> 00:21:10,446
Je moet het rustig aan
doen op de boerderij, Terry.
233
00:21:10,938 --> 00:21:12,350
Weet je wat, morgen...
234
00:21:12,471 --> 00:21:14,350
kom ik langs je huis
op weg naar Coniston.
235
00:21:14,471 --> 00:21:16,618
Ik zal je wat van mijn wereldberoemde
kippensoep geven, als je wilt.
236
00:21:16,739 --> 00:21:17,989
Dat maakt je wel beter.
237
00:21:18,110 --> 00:21:20,434
Ik wil niet dat je moeite doet.
238
00:21:20,555 --> 00:21:21,840
Geen probleem.
239
00:21:21,960 --> 00:21:23,723
Zoals ik al zei,
ik ga toch die kant op.
240
00:21:23,844 --> 00:21:26,160
Misschien ben ik er zelf ook uit.
241
00:21:26,398 --> 00:21:28,340
Ik moet wat spullen
ophalen bij de dierenarts.
242
00:21:28,889 --> 00:21:31,510
Als dat zo is,
dan laat het maar bij de deur achter.
243
00:21:32,857 --> 00:21:34,310
Nog een biertje?
244
00:21:35,575 --> 00:21:37,338
Ach waarom niet.
245
00:21:37,459 --> 00:21:41,249
Ik heb toch niemand
die thuis op me wacht?
246
00:21:41,546 --> 00:21:43,267
Nog twee alsjeblieft, Allison.
247
00:23:40,408 --> 00:23:41,838
Daar is ze.
248
00:23:41,961 --> 00:23:43,109
Doornroosje.
249
00:23:43,230 --> 00:23:45,720
Het spijt me heel erg.
Ik was gisteravond uitgeput.
250
00:23:45,841 --> 00:23:47,980
Je lag zowat in coma.
251
00:23:48,547 --> 00:23:50,952
Maar eindelijk, hier ben je dan.
252
00:23:51,073 --> 00:23:52,666
Hoe gaat het met je?
253
00:23:52,896 --> 00:23:54,882
Weet je, het voelt een beetje beter.
254
00:23:55,003 --> 00:23:57,139
Goed.
-Nou, ga zitten.
255
00:23:57,260 --> 00:23:59,365
Het ontbijt is bijna klaar.
256
00:23:59,801 --> 00:24:00,989
Ga lekker zitten.
257
00:24:01,131 --> 00:24:02,164
Dat is voor mij?
258
00:24:02,760 --> 00:24:03,973
Je kunt het maar beter geloven.
259
00:24:04,094 --> 00:24:06,420
We koken hier op gas.
260
00:24:10,170 --> 00:24:12,498
Vanmorgen vers voor je gelegd.
261
00:24:12,619 --> 00:24:14,713
Dankjewel.
262
00:24:14,834 --> 00:24:17,452
Het moet je vast gezond houden
om zo van het land te leven.
263
00:24:17,573 --> 00:24:18,718
Ik doe m'n best.
264
00:24:19,233 --> 00:24:21,189
Ik kan je niet helemaal plaatsen.
265
00:24:21,515 --> 00:24:26,874
Ik wil Los Angeles zeggen, maar
je manieren zijn veel beter dan dat.
266
00:24:27,373 --> 00:24:29,773
Orlando, Florida.
267
00:24:30,101 --> 00:24:32,020
De andere Sunshine State.
268
00:24:32,161 --> 00:24:34,160
We zijn daarheen verhuisd toen
ik nog op de middelbare school zat.
269
00:24:34,281 --> 00:24:35,332
Voor mijn vader's werk.
270
00:24:35,453 --> 00:24:36,682
Wat heeft hij gedaan?
271
00:24:38,938 --> 00:24:40,040
Heb je iets nodig?
272
00:24:40,161 --> 00:24:42,622
Ik kan echt wel wat koffie gebruiken.
Wil je wat?
273
00:24:42,743 --> 00:24:43,945
Ik zal wat voor je halen.
274
00:24:44,066 --> 00:24:45,709
Het is oké.
Ik maak wel wat.
275
00:24:45,830 --> 00:24:47,850
Weet je het zeker?
-Ja. Alsjeblieft.
276
00:24:48,064 --> 00:24:49,064
Je hebt genoeg gedaan.
277
00:24:49,185 --> 00:24:51,119
Blijf hier en eet wat.
Laat het niet koud worden.
278
00:24:57,267 --> 00:24:58,610
En hoe zit het met jou?
279
00:24:58,731 --> 00:25:00,000
Waar kom je vandaan?
280
00:25:00,383 --> 00:25:03,749
Ik denk bagels en koffie.
281
00:25:04,106 --> 00:25:05,506
New York.
282
00:25:05,990 --> 00:25:07,393
Geboren en getogen.
283
00:25:07,933 --> 00:25:11,721
Ik ben hier 20 jaar geleden heen verhuisd
nadat ik met pensioen ging.
284
00:25:12,519 --> 00:25:16,823
Deze plek was van de
ouders van mijn vrouw.
285
00:25:17,730 --> 00:25:20,160
We zouden het samen overnemen, maar...
286
00:25:21,595 --> 00:25:23,289
zo is het niet uitgepakt.
287
00:25:24,252 --> 00:25:26,628
Kort nadat ik met pensioen ging, nam ze...
288
00:25:27,644 --> 00:25:29,133
haar eigen leven.
289
00:25:30,317 --> 00:25:31,755
Geen briefje.
290
00:25:32,621 --> 00:25:34,160
Ik kwam op een dag thuis...
291
00:25:36,620 --> 00:25:38,116
We waren zo blij.
292
00:25:39,818 --> 00:25:42,453
Het voelde goed
om hierheen te verhuizen.
293
00:25:42,920 --> 00:25:44,070
Voor haar.
294
00:25:44,861 --> 00:25:46,621
Het is wat ze zou hebben gewild.
295
00:25:52,054 --> 00:25:53,516
Weet je wat ik mis?
296
00:25:54,020 --> 00:25:57,040
Echte Amerikaanse koffie in een eetcafé.
297
00:25:57,161 --> 00:25:58,186
Weet je wat ik bedoel?
298
00:25:58,312 --> 00:26:01,379
Het is een Amerikaans
instituut, zoals pannenkoeken.
299
00:26:01,500 --> 00:26:03,379
Godzijdank, pannenkoeken.
300
00:26:03,702 --> 00:26:06,115
Ik weet niet wanneer
mijn laatste keer was.
301
00:26:06,591 --> 00:26:08,238
Ze zijn hier gewoon niet hetzelfde.
302
00:26:08,359 --> 00:26:09,959
Ben je niet terug geweest?
303
00:26:10,515 --> 00:26:12,752
Ik heb niets om naar terug te gaan.
304
00:26:13,732 --> 00:26:16,661
Het verleden is het verleden,
en al het andere is gewoon...
305
00:26:16,782 --> 00:26:18,782
Nostalgie.
-Precies.
306
00:26:23,848 --> 00:26:27,579
Oh, dat doet me eraan denken.
Heb je gesproken met dokter...
307
00:26:27,700 --> 00:26:29,317
Watson, was het?
308
00:26:29,438 --> 00:26:31,160
Bijna, Wilson.
309
00:26:31,493 --> 00:26:34,649
Ja, dat heb ik gedaan.
310
00:26:35,165 --> 00:26:39,023
Ik botste tegen hem op
toen hij naar buiten kwam.
311
00:26:39,144 --> 00:26:40,455
ik kwam aan...
312
00:26:40,695 --> 00:26:44,147
Hij zei dat hij langs zou komen
als hij zijn ronde doet, dus...
313
00:26:44,829 --> 00:26:46,955
je hoeft je niet
naar huis te haasten.
314
00:26:47,076 --> 00:26:48,237
Nogmaals bedankt.
315
00:26:48,358 --> 00:26:50,835
Ik waardeer je gastvrijheid enorm.
316
00:26:50,956 --> 00:26:52,586
Oh, kleine moeite.
317
00:26:53,624 --> 00:26:56,031
Ik krijg niet vaak gezelschap, dus...
318
00:26:56,654 --> 00:26:58,742
Het spijt me als ik
een beetje roestig ben.
319
00:26:58,921 --> 00:27:01,268
Ik zal zeker een goede
recensie achterlaten.
320
00:27:02,483 --> 00:27:07,979
Dus wil je douchen of in bad
omdat als je niet goed kunt staan?
321
00:27:08,100 --> 00:27:09,141
Dat zou geweldig zijn.
322
00:27:09,262 --> 00:27:11,673
Oh goed. Laten we dit
eerst opeten en dan...
323
00:27:11,794 --> 00:27:14,940
haal ik wat handdoeken
uit de linnenkast.
324
00:29:13,528 --> 00:29:16,148
Terry?
Het is John.
325
00:29:17,020 --> 00:29:18,421
Ben je thuis, Terry?
326
00:29:23,066 --> 00:29:25,565
Het is John.
Ik heb soep voor je meegenomen.
327
00:29:27,247 --> 00:29:29,160
Ben je in orde, maat?
Ben je thuis?
328
00:29:35,333 --> 00:29:36,735
Terry?
329
00:29:39,253 --> 00:29:40,669
Ben je hier, maat?
330
00:29:41,561 --> 00:29:42,962
Terry?
331
00:29:46,033 --> 00:29:47,455
Terry?
332
00:30:59,020 --> 00:31:00,621
Terry, gaat het?
333
00:31:06,707 --> 00:31:08,351
Je ziet er niet zo goed uit.
334
00:31:11,236 --> 00:31:15,139
Het spijt me. Ik heb jouw verdovingsmiddel
gebruikt in plaats van mijn eigen.
335
00:31:21,041 --> 00:31:23,811
Omdat ik er zeker van was
dat het zou werken.
336
00:31:24,840 --> 00:31:27,811
Het werkte toen je me
gisteravond drogeerde.
337
00:31:28,412 --> 00:31:31,859
Het is anders dan de mijne, dus ik wist
niet zeker hoeveel ik moest gebruiken.
338
00:31:36,709 --> 00:31:40,192
Laat dit een les voor ons allebei zijn.
339
00:31:40,738 --> 00:31:43,737
Drink nooit iets wat je
niet zelf hebt gemaakt.
340
00:31:51,211 --> 00:31:52,804
Niet praten.
341
00:31:54,158 --> 00:31:56,530
Daar zal genoeg tijd voor zijn.
342
00:31:59,567 --> 00:32:01,130
Je bent in orde.
343
00:32:02,391 --> 00:32:03,934
Je bent veilig.
344
00:32:05,236 --> 00:32:06,739
Je bent in goede handen.
345
00:32:12,311 --> 00:32:14,393
Je bent in goede handen.
346
00:32:17,442 --> 00:32:18,522
Wat heb je...
347
00:32:19,151 --> 00:32:21,772
Je was veel langer
buiten westen dan ik dacht.
348
00:32:21,968 --> 00:32:24,069
Dat spul is sterk, hè?
349
00:32:24,857 --> 00:32:29,139
Misschien had je gisteravond iets
meer aan die chocomelk moeten toevoegen.
350
00:32:29,260 --> 00:32:33,588
En dan had ik niet hoeven
doen alsof ik sliep terwijl jij...
351
00:32:34,251 --> 00:32:36,245
Wat was je aan het doen?
352
00:32:36,805 --> 00:32:38,804
Was je aan het masturberen?
353
00:32:40,240 --> 00:32:43,933
Ik weet niet of ik meer gevleid
of onder de indruk moet zijn.
354
00:32:44,990 --> 00:32:46,700
Ik bedoel, je bent oud.
355
00:32:47,790 --> 00:32:49,203
Erg oud.
356
00:32:52,167 --> 00:32:53,575
Nee, nee.
357
00:32:54,361 --> 00:32:56,317
Niet in slaap vallen.
358
00:32:57,139 --> 00:32:58,741
Het is tijd om op te staan.
359
00:33:00,069 --> 00:33:02,118
Het is tijd om wakker te worden.
360
00:33:05,027 --> 00:33:08,525
Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
361
00:33:09,550 --> 00:33:12,891
Maak je deel uit van een bende?
362
00:33:20,738 --> 00:33:22,191
Het is oké.
363
00:33:27,081 --> 00:33:28,353
Kijk.
364
00:33:32,924 --> 00:33:35,923
Lekker douchen.
365
00:33:36,044 --> 00:33:37,697
Geen tijd voor een bad.
366
00:33:39,248 --> 00:33:41,833
Ik heb waarschijnlijk toch
al het warme water gebruikt.
367
00:33:42,528 --> 00:33:43,931
Ja.
368
00:33:44,398 --> 00:33:45,799
Daar ben je weer.
369
00:33:49,556 --> 00:33:51,017
Ik weet niet wat dit is.
370
00:33:51,138 --> 00:33:52,548
Ik weet niet wat je wil.
371
00:33:54,500 --> 00:33:56,585
Maak mij los.
-Nee.
372
00:33:58,597 --> 00:33:59,997
Alsjeblieft.
373
00:34:00,118 --> 00:34:01,531
Jij.
374
00:34:01,701 --> 00:34:02,974
Jij?
375
00:34:03,095 --> 00:34:04,115
Nee.
376
00:34:04,326 --> 00:34:06,385
Zo gaan we dit niet doen.
377
00:34:06,819 --> 00:34:08,069
Ik.
378
00:34:08,190 --> 00:34:09,586
Ik.
379
00:34:09,863 --> 00:34:13,114
Ik zeg nee.
380
00:34:14,124 --> 00:34:17,451
Vraag het me nog eens
en kijk wat er gebeurt.
381
00:34:18,121 --> 00:34:20,675
Maak mij los.
382
00:34:21,509 --> 00:34:22,883
Nee.
383
00:34:23,479 --> 00:34:25,040
Nee?
-Goedzo.
384
00:34:25,412 --> 00:34:27,651
Je leert het al.
We boeken vooruitgang.
385
00:34:27,776 --> 00:34:29,076
Dit is top.
386
00:34:29,197 --> 00:34:32,971
Ik ben zo terug,
maar ga nu nergens heen.
387
00:34:38,886 --> 00:34:40,307
Help.
388
00:34:41,406 --> 00:34:42,820
Hallo.
389
00:34:44,082 --> 00:34:45,488
Iemand.
390
00:34:46,738 --> 00:34:48,148
Help.
391
00:34:53,545 --> 00:34:54,949
Iemand.
392
00:34:55,340 --> 00:34:56,745
Help.
393
00:34:56,866 --> 00:34:58,363
Hallo.
394
00:35:03,671 --> 00:35:05,855
Er is niemand in de buurt en dat weet je.
395
00:35:06,879 --> 00:35:09,389
Er is kilometers lang geen ander huis.
396
00:35:09,701 --> 00:35:11,280
En dat weet jij ook.
397
00:35:12,099 --> 00:35:14,949
Maar er loopt een
wandelpad door je land...
398
00:35:15,070 --> 00:35:19,353
dus hou je kop.
399
00:35:29,605 --> 00:35:31,036
Wat is er aan de hand?
400
00:35:31,309 --> 00:35:32,889
Vind je dat niet fijn in je mond?
401
00:35:35,444 --> 00:35:36,639
Alsjeblieft.
402
00:35:36,760 --> 00:35:38,559
Dat is wat je leuk vindt, nietwaar?
403
00:35:41,920 --> 00:35:43,148
Niet doen.
404
00:35:43,269 --> 00:35:46,460
Breng jezelf niet in verlegenheid
door me in de zeik te nemen.
405
00:35:51,084 --> 00:35:55,141
Neem me niet in de zeik.
406
00:36:00,932 --> 00:36:02,582
Ik weet niet wat je wil.
407
00:36:04,036 --> 00:36:05,443
Ik heb je opgenomen.
408
00:36:05,683 --> 00:36:07,102
Ik heb je onderdak gegeven.
409
00:36:07,927 --> 00:36:09,186
Ik dacht dat je gewond was.
410
00:36:09,307 --> 00:36:11,589
Zie ik er gewond uit?
411
00:36:23,797 --> 00:36:25,239
Hoe ga jij om met de kou hier?
412
00:36:25,360 --> 00:36:29,248
Mis je dat zonnetje niet?
413
00:36:30,960 --> 00:36:35,632
En de geur hier,
het stinkt naar pis en stront.
414
00:36:36,876 --> 00:36:38,260
Ik kom uit New York.
415
00:36:38,381 --> 00:36:40,625
We hebben daar seizoenen.
416
00:36:40,746 --> 00:36:42,436
O ja.
417
00:36:42,954 --> 00:36:44,236
New York.
418
00:36:44,467 --> 00:36:46,236
Ik herinner me dat je dat zei...
419
00:36:48,842 --> 00:36:49,971
Ja.
-Ja?
420
00:36:50,161 --> 00:36:52,081
Ja.
-Is dat de waarheid?
421
00:36:52,713 --> 00:36:54,267
Spreek je wel de waarheid?
422
00:36:54,600 --> 00:36:59,926
En ik, weet je, Florida,
Sunshine State en zo.
423
00:37:00,977 --> 00:37:02,226
Kijk.
424
00:37:02,346 --> 00:37:03,996
Ik weet niet wat je wil.
425
00:37:04,712 --> 00:37:06,160
Als je hier bent om me te beroven...
426
00:37:06,260 --> 00:37:07,715
Ik ben hier niet om je te beroven.
427
00:37:07,836 --> 00:37:09,467
Waarom ben ik dan vastgebonden?
428
00:37:09,588 --> 00:37:13,160
Oké, jij moet echt op je toon letten.
429
00:37:13,661 --> 00:37:15,160
Maak mij los.
430
00:37:15,300 --> 00:37:17,180
Help alsjeblieft.
431
00:37:18,225 --> 00:37:21,149
Ik zal je losmaken
als ik er klaar voor ben.
432
00:37:21,270 --> 00:37:22,615
Wanneer zal dat zijn?
433
00:37:22,736 --> 00:37:24,893
Als ik heb gevonden wat ik zoek.
434
00:37:25,014 --> 00:37:27,484
Wat zoek je verdomme?
435
00:37:27,605 --> 00:37:29,022
De waarheid.
436
00:37:30,975 --> 00:37:32,377
De waarheid.
437
00:37:56,994 --> 00:37:58,211
Hé, alles goed, John?
438
00:37:58,332 --> 00:38:00,066
Hallo, geheime Piet.
Alles goed?
439
00:38:01,161 --> 00:38:02,485
Prima, met jou?
440
00:38:02,961 --> 00:38:05,186
Prima.
441
00:38:06,087 --> 00:38:07,987
Heb je Terry ook gezien?
442
00:38:08,108 --> 00:38:09,536
Terry?
443
00:38:10,037 --> 00:38:12,360
Terry, de Amerikaan
bij Cowley Farm.
444
00:38:12,481 --> 00:38:13,439
O, hij.
445
00:38:13,560 --> 00:38:14,877
Nee, niet vandaag.
446
00:38:15,331 --> 00:38:16,624
Alles goed?
447
00:38:16,745 --> 00:38:19,160
Ja, hij hoestte gisteravond
een beetje, dat is alles.
448
00:38:19,458 --> 00:38:21,372
Ik zei dat ik hem wat van
mijn kippensoep zou brengen.
449
00:38:21,559 --> 00:38:23,281
Dat is goed spul.
Daar knapt hij wel van op.
450
00:38:23,410 --> 00:38:24,823
Oke.
451
00:38:25,161 --> 00:38:27,179
Hoe dan ook, ik ben nu
op weg naar Coniston.
452
00:38:27,416 --> 00:38:29,164
Ik zie je later in de kroeg wel
voor een drankje.
453
00:38:29,285 --> 00:38:30,690
Ja, ik zal er zijn.
454
00:38:32,241 --> 00:38:34,627
Houd je ogen van die schapen af, jij.
-Natuurlijk zal hij dat doen.
455
00:38:34,748 --> 00:38:37,278
Ik had het niet tegen de hond.
Ik had het tegen jou, jij geile gek.
456
00:38:37,724 --> 00:38:38,723
Doei.
457
00:40:16,118 --> 00:40:17,562
Je hebt de verkeerde persoon.
458
00:40:17,740 --> 00:40:19,160
Weet je wat ik wil?
459
00:40:19,281 --> 00:40:20,160
Nee.
460
00:40:20,281 --> 00:40:22,160
Dus hoe weet je dat ik
de verkeerde persoon heb?
461
00:40:22,585 --> 00:40:24,040
Wat is de combinatie?
462
00:40:24,161 --> 00:40:25,885
Daarvoor?
Nee.
463
00:40:26,510 --> 00:40:28,170
Nee, dat zijn haar sieraden.
464
00:40:28,291 --> 00:40:30,276
Dat is mijn Cathy.
Echt niet.
465
00:40:31,686 --> 00:40:33,708
Je zei dat je hier niet
was om mij te beroven.
466
00:40:35,020 --> 00:40:37,345
Neem mee wat je wilt van het huis.
467
00:40:38,115 --> 00:40:39,819
Maar laat dat alsjeblieft achterwege.
468
00:40:40,788 --> 00:40:42,160
Er ligt wat geld boven.
469
00:40:42,281 --> 00:40:45,160
Het is niet veel, maar...
-Ik ben hier niet om je te beroven.
470
00:40:45,281 --> 00:40:48,451
Geef me de combinatie.
471
00:40:49,371 --> 00:40:52,849
Alsjeblieft, je hebt de verkeerde man.
-Nogmaals daarmee.
472
00:40:52,970 --> 00:40:56,605
Hoe weet je dat ik de verkeerde
man heb als je niet weet wat ik wil?
473
00:40:58,460 --> 00:41:00,105
Wat wil je?
474
00:41:00,226 --> 00:41:01,691
De combinatie.
475
00:41:02,389 --> 00:41:03,812
We hebben tijd.
476
00:41:04,740 --> 00:41:08,936
We hebben geen tijd om
720 combinaties te doorlopen.
477
00:41:09,057 --> 00:41:10,462
O, je hebt het mis.
478
00:41:10,583 --> 00:41:12,176
Doe toch niet zo stomzinnig.
479
00:41:12,297 --> 00:41:13,725
Nee, ik bedoel je berekening.
480
00:41:14,290 --> 00:41:15,705
Je berekening klopt niet.
481
00:41:15,826 --> 00:41:20,589
Er zijn 999 combinaties
op een slot met drie cijfers.
482
00:41:20,997 --> 00:41:23,469
Je zou ons allebei
veel tijd kunnen besparen.
483
00:41:24,084 --> 00:41:27,715
Ik weet dat je mij leuk vindt en zo,
maar ik zie dat je gefrustreerd raakt.
484
00:41:27,836 --> 00:41:30,571
Dus stel je voor hoe je je voelt
terwijl je wacht tot ik dit oplos.
485
00:41:30,712 --> 00:41:34,271
Je zult zeggen: Jeetje,
ga uit mijn huis meid.
486
00:41:35,470 --> 00:41:36,729
Jij bent niet helemaal honderd.
487
00:41:36,850 --> 00:41:38,388
Pardon?
488
00:41:38,827 --> 00:41:40,295
Wat dit ook is...
489
00:41:40,416 --> 00:41:43,354
wat je ook zoekt...
490
00:41:43,475 --> 00:41:45,040
het is gewoon niet normaal.
491
00:41:45,161 --> 00:41:48,523
Misschien had je die verdomde
dokter toch moeten halen.
492
00:41:48,644 --> 00:41:50,573
Leg dat niet op mij.
493
00:41:50,694 --> 00:41:52,100
Wat ben je jij zieke klootzak?
494
00:41:52,221 --> 00:41:53,219
Je bent ziek.
495
00:42:00,031 --> 00:42:01,950
Wat ga je nu doen?
496
00:42:02,181 --> 00:42:03,950
Mij waterboarden?
497
00:42:05,738 --> 00:42:07,785
Je houdt daar waarschijnlijk
wel van, of niet?
498
00:42:08,635 --> 00:42:10,634
Watersport.
499
00:42:10,755 --> 00:42:13,768
Golden showers doet het voor jou,
of niet?
500
00:42:17,058 --> 00:42:19,959
Wat is de combinatie?
501
00:42:21,090 --> 00:42:22,819
Oké dan.
502
00:42:23,029 --> 00:42:25,048
Okidoki.
503
00:42:25,259 --> 00:42:27,479
Daar gaan we.
504
00:42:28,226 --> 00:42:29,800
Vertel het me.
505
00:42:39,780 --> 00:42:43,087
Wat is de combinatie?
506
00:42:43,624 --> 00:42:45,079
Alsjeblieft.
507
00:42:49,421 --> 00:42:51,778
Één, twee, drie.
508
00:42:52,186 --> 00:42:53,601
Nee.
509
00:42:53,848 --> 00:42:57,046
Één, vier, vijf, allemaal één?
510
00:42:57,404 --> 00:42:58,808
Nee.
511
00:42:59,409 --> 00:43:02,738
Serieus, ik kan dit de hele dag doen.
512
00:43:04,481 --> 00:43:06,600
Zes, zes, zes.
513
00:43:08,012 --> 00:43:10,299
Het nummer van de duivel.
514
00:43:11,340 --> 00:43:12,740
Lucy.
515
00:43:13,208 --> 00:43:15,541
Help me alstublieft.
516
00:43:17,174 --> 00:43:18,596
Kunnen we niet gewoon praten?
517
00:43:18,924 --> 00:43:20,337
Nee.
518
00:43:20,732 --> 00:43:22,867
Maar weet je wie dat wel kan?
519
00:43:24,709 --> 00:43:26,817
Ik kan dit maar beter op
de luidspreker zetten.
520
00:43:26,945 --> 00:43:29,129
Ik zou niet willen dat je iets mist.
521
00:43:40,057 --> 00:43:41,471
Zeg je naam.
522
00:43:44,195 --> 00:43:45,555
Terry.
523
00:43:45,676 --> 00:43:47,083
Nee.
524
00:43:47,471 --> 00:43:50,066
Terence Hendriks.
525
00:43:50,901 --> 00:43:53,621
Sta me toe mezelf voor te stellen.
526
00:43:54,540 --> 00:43:57,095
Mijn naam is Amelia Kamiska.
527
00:43:58,074 --> 00:44:03,688
En u, meneer, bent Rudolf
Tannhäuser van de SS.
528
00:44:04,908 --> 00:44:08,929
U, meneer Tannhäuser,
was bewaker in Auschwitz.
529
00:44:09,908 --> 00:44:13,214
En jij bent als enige verantwoordelijk
voor de moord op...
530
00:44:13,335 --> 00:44:16,537
100.000 onschuldige mensen.
531
00:44:17,138 --> 00:44:18,737
Wat de...
532
00:44:20,336 --> 00:44:22,189
Jullie zijn allebei gek.
533
00:44:22,310 --> 00:44:23,783
Hou je mond.
534
00:44:25,489 --> 00:44:28,382
Of ze knipt je tong eruit.
535
00:44:30,054 --> 00:44:31,656
Begrijp je mij?
536
00:44:32,592 --> 00:44:35,026
Je hebt de verkeerde persoon.
537
00:44:37,834 --> 00:44:41,057
Helaas voor u,
meneer Tannhäuser,
538
00:44:41,583 --> 00:44:45,843
bent u niet de eerste schuldige
die deze woorden uitspreekt.
539
00:44:47,472 --> 00:44:49,771
Mijn naam is Terry.
540
00:44:51,411 --> 00:44:53,926
Wat moet ik doen om
het aan u te bewijzen?
541
00:44:54,047 --> 00:44:55,633
Laat me het u bewijzen.
542
00:44:55,757 --> 00:44:59,601
Maak me los en ik zal...
543
00:45:05,793 --> 00:45:07,193
Krolewna?
544
00:45:20,864 --> 00:45:24,863
Geen voorspel meer.
545
00:45:37,533 --> 00:45:39,567
Heeft Maria de logeerkamer
voor je opgemaakt?
546
00:45:39,688 --> 00:45:41,431
Ja bedankt.
547
00:45:51,924 --> 00:45:55,614
De man die je zoekt is een monster.
548
00:45:56,806 --> 00:46:01,205
Zijn kwaad is onuitsprekelijk
en onmiskenbaar.
549
00:46:02,840 --> 00:46:04,834
Rudolf Tannhäuser.
550
00:46:05,891 --> 00:46:08,505
Hij ontvluchtte het
kamp twee dagen voordat...
551
00:46:08,625 --> 00:46:10,645
het werd bevrijd door het Rode Leger.
552
00:46:11,436 --> 00:46:13,969
Ik herinner het me alsof het gisteren was.
553
00:46:15,958 --> 00:46:20,236
27 januari 1945.
554
00:46:23,394 --> 00:46:28,131
Bijna alle bewakers
kwamen niet voor de rechter.
555
00:46:28,252 --> 00:46:29,606
Nou, hoe konden ze?
556
00:46:29,726 --> 00:46:33,059
Omdat de meeste rechters deel
uitmaakten van dezelfde oorlogsmisdaden.
557
00:46:34,140 --> 00:46:41,092
In 1945 waren er ongeveer
800.000 leden van de SS.
558
00:46:42,590 --> 00:46:45,808
Waaronder dit monster.
559
00:46:47,245 --> 00:46:50,035
En andere mensen waarop we hebben gejaagd.
560
00:46:53,012 --> 00:46:54,763
Tussen nu en toen...
561
00:46:55,415 --> 00:46:59,811
zijn slechts 100.000
van hen ooit onderzocht.
562
00:47:01,645 --> 00:47:04,818
En daarvan werden er
slechts 6.000 veroordeeld.
563
00:47:05,029 --> 00:47:09,119
124 kregen
levenslange gevangenisstraffen.
564
00:47:10,221 --> 00:47:14,183
Meer dan 800.000 leden.
565
00:47:15,539 --> 00:47:19,320
En slechts 124 werden
veroordeeld tot levenslang.
566
00:47:24,090 --> 00:47:29,570
Het Ulm Einsatzkommando-proces in 1958.
567
00:47:30,753 --> 00:47:35,346
Tien beklaagden, de meesten
van hen kregen drie jaar.
568
00:47:38,149 --> 00:47:41,746
Sobibor-proces, 1965.
569
00:47:41,867 --> 00:47:43,709
Twaalf beklaagden.
570
00:47:44,612 --> 00:47:46,767
Slechts de helft werd veroordeeld.
571
00:47:48,753 --> 00:47:51,395
Treblinka-proces in 1964.
572
00:47:52,228 --> 00:47:53,974
Elf verdachten...
573
00:47:54,527 --> 00:47:57,349
van de vier die daadwerkelijk
een straf kregen...
574
00:47:57,470 --> 00:47:59,494
werden drie vervroegd vrijgelaten.
575
00:48:01,738 --> 00:48:05,675
En het Auschwitz-proces
in Frankfurt van 1965.
576
00:48:06,001 --> 00:48:07,856
22 beklaagden.
577
00:48:07,977 --> 00:48:12,357
16 werden binnen vijf jaar vrijgelaten.
578
00:48:12,478 --> 00:48:16,600
Bijna alle veroordeelden
kregen voor het schieten,
579
00:48:17,065 --> 00:48:18,526
het vergassen,
580
00:48:19,047 --> 00:48:20,727
en het martellen...
581
00:48:21,521 --> 00:48:24,882
zelden meer
dan drie jaar cel.
582
00:48:25,615 --> 00:48:27,844
Drie jaar.
583
00:48:29,283 --> 00:48:32,925
Dit is hem, nietwaar?
584
00:48:34,846 --> 00:48:38,041
Dit is de man die...
-Ze heeft vermoord.
585
00:48:39,049 --> 00:48:40,608
Je ouders?
586
00:48:50,316 --> 00:48:52,847
Het waren niet alleen
mijn ouders, Krolewna.
587
00:48:56,150 --> 00:48:59,671
Ik had ooit een zusje.
588
00:49:01,637 --> 00:49:03,454
Haar naam was Hanna.
589
00:49:11,740 --> 00:49:16,834
Ze was ongeveer zeven maanden oud
toen we Auschwitz bereikten.
590
00:49:19,081 --> 00:49:21,741
Mijn ouders hadden
haar in een koffer gestopt...
591
00:49:22,574 --> 00:49:24,981
zodat we allemaal bij
elkaar konden blijven.
592
00:49:26,849 --> 00:49:29,548
En ze gaven me de
koffer om vast te houden.
593
00:49:29,888 --> 00:49:32,438
Ze dachten dat het er
minder verdacht uitzag.
594
00:49:33,002 --> 00:49:35,642
Dat ze niet zouden
denken dat een klein meisje...
595
00:49:35,961 --> 00:49:38,275
iets had dat de moeite
waard was om mee te nemen.
596
00:49:41,356 --> 00:49:43,827
Toen we het eind
van de lijn bereikten,
597
00:49:45,404 --> 00:49:47,887
begon Hanna te huilen.
598
00:49:48,800 --> 00:49:51,902
Tot dan toe had
ze geen geluid gemaakt.
599
00:49:53,186 --> 00:49:54,918
Geen piep.
600
00:49:57,590 --> 00:50:00,402
Ze huilde nooit, niet zoals ik.
601
00:50:01,933 --> 00:50:04,822
Blijkbaar was ze zo goed als goud.
602
00:50:08,468 --> 00:50:14,753
Plots slaakte ze deze
god-almachtige schreeuw.
603
00:50:18,140 --> 00:50:22,002
Alsof ze het kwaad kon voelen.
604
00:50:23,041 --> 00:50:26,128
Alsof ze het in haar
kleine botten kon voelen.
605
00:50:27,961 --> 00:50:30,542
Alsof ze het in de lucht kon ruiken.
606
00:50:32,416 --> 00:50:37,817
De bewaker kwam naar me toe
en vroeg me de koffer te openen.
607
00:50:40,157 --> 00:50:43,680
Hij sloeg me in het gezicht.
Ik liet de koffer vallen.
608
00:50:44,193 --> 00:50:47,446
Ik herinner me dat ik
naar mijn ouders keek.
609
00:50:48,000 --> 00:50:50,386
de pure angst op hun gezicht.
610
00:50:53,146 --> 00:50:55,156
Hij opende de koffer.
611
00:50:57,663 --> 00:51:00,217
En hij nam kleine
Hanna eruit.
612
00:51:04,009 --> 00:51:07,880
Hij hield haar bij haar enkels vast.
613
00:51:08,940 --> 00:51:10,883
En ze schreeuwde.
614
00:51:11,952 --> 00:51:14,160
En schreeuwde en schreeuwde.
615
00:51:30,721 --> 00:51:36,767
Hij pakte haar bij de enkels
vast en sloeg haar tegen de muur.
616
00:51:37,233 --> 00:51:39,115
Opnieuw en opnieuw.
617
00:51:40,116 --> 00:51:41,785
En nog een keer.
618
00:51:43,609 --> 00:51:45,434
Ze stopte met huilen.
619
00:51:47,116 --> 00:51:51,050
Nou, natuurlijk was ze op slag dood.
620
00:51:54,813 --> 00:51:57,482
Hij zwaaide met haar als een lappenpop.
621
00:51:59,551 --> 00:52:01,921
En ze brak als
een porseleinen vaas.
622
00:52:06,346 --> 00:52:08,025
Ik denk dat dat...
623
00:52:08,725 --> 00:52:12,578
het enige moment
van stilte was wat...
624
00:52:13,039 --> 00:52:16,238
Ik me herinner uit dat helse oord.
625
00:52:21,090 --> 00:52:23,074
Ik kon niet naar mijn ouders kijken.
626
00:52:25,907 --> 00:52:31,712
Toen sneed de bewaker
de tong van mijn moeder eruit.
627
00:52:34,071 --> 00:52:37,590
En sneed hij de oren
van mijn vader eraf.
628
00:52:41,127 --> 00:52:42,971
Ik herinner me het bloed.
629
00:52:46,476 --> 00:52:48,350
Ik moest me omdraaien.
630
00:52:50,613 --> 00:52:52,099
En toen...
631
00:52:54,319 --> 00:52:59,618
achter de rij zag ik een klein meisje
van ongeveer dezelfde leeftijd als ik.
632
00:53:02,420 --> 00:53:06,788
Haar naam was Ingeborg.
633
00:53:09,486 --> 00:53:12,060
En ze was je oma.
634
00:53:17,143 --> 00:53:20,735
We hielden elkaar
de hele nacht stevig vast.
635
00:53:23,516 --> 00:53:26,380
We waren vijf jaar oud.
636
00:53:28,473 --> 00:53:30,963
Vijf jaar.
637
00:53:39,593 --> 00:53:42,825
Dat heb ik nog nooit aan iemand verteld.
638
00:54:23,255 --> 00:54:28,080
Hij heeft niet alleen
mijn ouders vermoord.
639
00:54:29,216 --> 00:54:32,472
Hij heeft niet alleen je
overgrootouders vermoord.
640
00:54:33,690 --> 00:54:35,968
En hij heeft Hanna
niet alleen vermoord.
641
00:54:37,980 --> 00:54:42,804
Rudolf Tannhäuser was
als enige verantwoordelijk...
642
00:54:43,570 --> 00:54:49,903
voor de marteling en dood van
100.000 onschuldige mensen.
643
00:54:50,713 --> 00:54:52,541
In Auschwitz.
644
00:54:53,913 --> 00:54:58,520
Hoewel veel wordt genomen, blijft er veel.
645
00:54:58,968 --> 00:55:02,334
En hoewel we nu niet die kracht zijn...
646
00:55:02,867 --> 00:55:06,290
die vroeger hemel en aarde bewoog.
647
00:55:06,874 --> 00:55:10,873
Dat wat we zijn, zijn we.
648
00:55:11,503 --> 00:55:16,915
Een gelijkmoedig karakter
van heldhaftige harten,
649
00:55:17,414 --> 00:55:20,602
verzwakt door de tijd en het lot.
650
00:55:21,360 --> 00:55:28,346
Maar sterk in de wil om te
streven, te zoeken, te vinden...
651
00:55:29,809 --> 00:55:31,765
en niet op te geven.
652
00:55:42,327 --> 00:55:43,727
Hallo?
653
00:55:47,759 --> 00:55:49,208
Help.
654
00:55:50,389 --> 00:55:51,824
Alsjeblieft.
655
00:55:52,719 --> 00:55:54,245
Iemand, alsjeblieft.
656
00:55:55,390 --> 00:55:56,749
Help me.
657
00:55:58,040 --> 00:55:59,461
Help.
658
00:56:04,963 --> 00:56:10,871
Als je blijft schreeuwen, boor ik
je beide knieschijven in de stoel.
659
00:56:24,450 --> 00:56:30,214
Waarom pleegde je vrouw zelfmoord, Rudolf?
660
00:56:32,388 --> 00:56:35,488
Was het omdat ze ontdekte wie je was?
661
00:56:37,129 --> 00:56:41,686
Heeft ze je ware identiteit ontdekt?
662
00:56:44,186 --> 00:56:46,862
Ze kon het vanaf het begin niet weten.
663
00:56:49,992 --> 00:56:53,502
Want wie zou ooit kunnen
leren van een beest te houden?
664
00:56:55,606 --> 00:56:57,006
Ik hield van haar.
665
00:56:57,190 --> 00:56:59,040
Ik denk niet dat je jezelf gelooft.
666
00:56:59,161 --> 00:57:01,160
Ik hield van haar.
667
00:57:01,590 --> 00:57:03,344
Je bent niet capabel.
668
00:57:03,820 --> 00:57:05,861
Je zei dat ze geen
briefje had achtergelaten.
669
00:57:08,619 --> 00:57:11,300
Weet je hoe ik kan zien wanneer je liegt?
670
00:57:13,523 --> 00:57:15,149
Je beweegt je mond.
671
00:57:21,318 --> 00:57:23,338
Ze kon er niet mee leven, of wel?
672
00:57:24,838 --> 00:57:26,246
Jouw Kathy.
673
00:57:28,376 --> 00:57:30,866
Weer een onschuldig leven...
674
00:57:32,140 --> 00:57:33,693
uitgedoofd.
675
00:57:35,976 --> 00:57:38,200
Wat deed ze ooit anders
dan van je houden?
676
00:57:40,060 --> 00:57:41,748
Blindelings van je houden.
677
00:57:45,993 --> 00:57:48,993
Ik denk niet dat je een eerlijk
woord hebt gezegd sinds ik hier ben.
678
00:57:50,010 --> 00:57:52,160
Het is allemaal een leugen.
679
00:57:53,650 --> 00:57:54,984
Het moet zo zijn.
680
00:57:57,149 --> 00:58:00,143
Hoe zou je anders kunnen
leven met wat je deed?
681
00:58:06,413 --> 00:58:09,830
En nu, ben je hier.
682
00:58:10,986 --> 00:58:14,852
In je eigen fantasiewereld.
683
00:58:16,128 --> 00:58:19,874
Je eigen sprookje.
684
00:58:20,540 --> 00:58:22,450
Alleen in dit verhaal...
685
00:58:23,877 --> 00:58:26,617
ben jij niet de grote boze wolf. Nee.
686
00:58:27,596 --> 00:58:29,016
Niet nu.
687
00:58:29,820 --> 00:58:32,845
In Auschwitz waren jullie goden.
688
00:58:34,565 --> 00:58:37,629
Voel je jezelf een god?
689
00:58:40,918 --> 00:58:42,893
Weet je hoe jij er in
mijn ogen uit ziet?
690
00:58:46,240 --> 00:58:52,087
Een triest, leeg omhulsel.
691
00:58:53,734 --> 00:58:55,548
En niet van een man, nee.
692
00:58:57,284 --> 00:58:58,688
Jij bent geen man.
693
00:59:00,270 --> 00:59:03,152
Er is zelfs geen woord om
te beschrijven wat je bent.
694
00:59:07,360 --> 00:59:09,489
Het zijn de kinderen die mij raken.
695
00:59:12,263 --> 00:59:16,395
Al die onschuldige kinderen.
696
00:59:19,012 --> 00:59:23,335
Stel je voor dat er iemand komt en
vertelt dat je je huis moet verlaten.
697
00:59:25,370 --> 00:59:27,097
Je ouders zijn weggehaald...
698
00:59:27,218 --> 00:59:29,430
en je weet niet of je
ze ooit nog zult zien.
699
00:59:32,104 --> 00:59:35,160
En dan sta je er helemaal alleen voor.
700
00:59:37,995 --> 00:59:39,395
Je bent helemaal alleen.
701
00:59:42,450 --> 00:59:44,253
Op het eind zijn we allemaal alleen.
702
00:59:45,904 --> 00:59:48,160
Maar zo zou het nooit moeten zijn.
703
00:59:48,816 --> 00:59:50,222
Niet zo.
704
00:59:52,233 --> 00:59:53,640
Kinderen.
705
00:59:55,336 --> 00:59:56,772
Baby's.
706
01:00:04,461 --> 01:00:06,222
Ik wist dat ik deze zou vinden.
707
01:00:08,423 --> 01:00:10,118
Je bewaart ze altijd.
708
01:00:10,279 --> 01:00:14,227
Het is als een soort vervormde,
verontrustende nostalgie.
709
01:00:16,326 --> 01:00:19,163
Zelfgenoegzaamheid is je ondergang.
710
01:00:19,943 --> 01:00:21,513
De laatste bewaker die ik...
711
01:00:23,153 --> 01:00:25,726
Hij hield vol dat jullie allemaal
gehersenspoeld waren.
712
01:00:27,853 --> 01:00:31,341
Je kunt iemand niet
hersenspoelen om deze...
713
01:00:32,187 --> 01:00:33,595
wreedheden te plegen.
714
01:00:35,340 --> 01:00:38,539
Je moet slecht geboren worden.
715
01:00:40,146 --> 01:00:41,740
Er moet een precedent worden geschapen.
716
01:00:41,861 --> 01:00:46,562
Je wordt gestraft, of je
nu berouw hebt of niet.
717
01:00:52,669 --> 01:00:54,966
Ik vond dit bij je spullen.
718
01:00:55,459 --> 01:00:56,863
Laat me raden.
719
01:00:57,166 --> 01:00:59,858
Deze bewaar je voor een vriend?
720
01:01:13,346 --> 01:01:14,640
Hallo?
721
01:01:14,760 --> 01:01:16,211
Hallo, ik ben hier om Terry te zien.
722
01:01:16,332 --> 01:01:18,067
Sorry, ik ken je niet.
723
01:01:18,188 --> 01:01:19,525
Wie ben je?
724
01:01:19,646 --> 01:01:21,172
Mijn excuses,
ik heet Michael Grantham.
725
01:01:21,483 --> 01:01:23,040
Ik werk voor de lokale politie.
726
01:01:23,161 --> 01:01:24,210
En jij bent?
727
01:01:24,331 --> 01:01:27,160
O, Emma.
Ik ben Terry's nichtje.
728
01:01:27,310 --> 01:01:29,040
Kom je uit Amerika?
729
01:01:29,161 --> 01:01:31,160
Ja, ik moest gewoon weg van dingen.
730
01:01:31,718 --> 01:01:33,118
Zoals al dat zonlicht?
731
01:01:33,239 --> 01:01:35,977
Je weet wat ze zeggen, je kunt
teveel van het goede hebben.
732
01:01:36,161 --> 01:01:37,480
Zo is mij verteld.
733
01:01:37,601 --> 01:01:39,160
Weet je wat een van
mijn vrienden altijd zei?
734
01:01:39,310 --> 01:01:42,337
Alles met mate, behalve mate.
735
01:01:43,527 --> 01:01:44,927
Het spijt me, kan ik...
736
01:01:45,048 --> 01:01:48,957
Ja natuurlijk. Ik wilde alleen even met
Terry spreken. Is hij thuis?
737
01:01:49,078 --> 01:01:50,302
Nee, hij is weg.
738
01:01:50,423 --> 01:01:53,024
Geen probleem. Ik wilde
hem spreken over zijn auto.
739
01:01:53,145 --> 01:01:55,246
Hij is waarschijnlijk verstandig
geweest om er niet mee rond te rijden.
740
01:01:55,367 --> 01:01:56,178
Hoezo?
741
01:01:56,299 --> 01:01:59,659
Toen hij gisteravond de kroeg verliet,
zag ik dat zijn APK verlopen was.
742
01:01:59,934 --> 01:02:02,178
Ik wilde niet dat hij in
de problemen zou komen.
743
01:02:02,751 --> 01:02:04,931
Ik dacht, ik geef hem een
vriendelijke waarschuwing.
744
01:02:05,201 --> 01:02:06,988
We letten hier op elkaar.
745
01:02:07,161 --> 01:02:08,435
APK?
746
01:02:08,556 --> 01:02:10,160
Ja, het is een jaarlijkse keuring.
747
01:02:10,281 --> 01:02:14,160
Controleert de gehele auto.
Deze is verouderd.
748
01:02:14,281 --> 01:02:17,278
Toch zal wandelen hem
waarschijnlijk goed doen.
749
01:02:17,410 --> 01:02:18,818
Maakt de geest vrij.
750
01:02:19,490 --> 01:02:21,179
Het loont om het hoofd leeg te houden.
751
01:02:22,318 --> 01:02:24,040
Hoe dan ook, als je het
hem zou kunnen laten weten.
752
01:02:24,161 --> 01:02:25,161
Geen probleem.
753
01:02:30,599 --> 01:02:32,089
Ben je oké?
754
01:02:32,210 --> 01:02:33,639
Pardon?
755
01:02:34,210 --> 01:02:37,328
Ik weet het niet, je ziet er
een beetje gehinderd uit.
756
01:02:37,449 --> 01:02:39,160
Oh ja, maak je om mij maar geen zorgen.
757
01:02:39,281 --> 01:02:42,160
Ik was net aan het trainen.
Je weet wel, yoga en zo.
758
01:02:43,822 --> 01:02:46,227
Oké. Fijne dag verder.
759
01:03:13,110 --> 01:03:16,739
Oké, daar gaan we.
760
01:03:23,143 --> 01:03:25,993
Ik weet zeker dat je
je deze formaliteit herinnert.
761
01:03:29,260 --> 01:03:31,860
Je herinnert je het toch, nietwaar?
762
01:03:33,063 --> 01:03:36,236
Ik las een verklaring van een
overlevende die jou ontmoette.
763
01:03:36,357 --> 01:03:39,644
Ze had gevraagd of je haar
paardenstaart niet wilde verwijderen.
764
01:03:40,295 --> 01:03:43,503
Je vertelde het haar zolang
er haar op haar hoofd zat.
765
01:03:44,423 --> 01:03:45,973
Haar zou groeien.
766
01:03:46,591 --> 01:03:48,899
Maar als ze haar hoofd niet meer had,
767
01:03:49,356 --> 01:03:51,006
wat voor nut zou ze eraan hebben?
768
01:04:06,253 --> 01:04:08,452
Je maakt me bang.
769
01:04:11,509 --> 01:04:13,498
Ik maak je bang?
770
01:04:14,876 --> 01:04:16,295
Goed.
771
01:04:17,399 --> 01:04:18,805
Goed.
772
01:04:19,036 --> 01:04:20,900
Je zou bang moeten zijn.
773
01:04:29,553 --> 01:04:31,632
Zyklon B.
774
01:04:32,257 --> 01:04:34,298
Vertrouwd spul, nietwaar?
775
01:04:35,880 --> 01:04:39,608
Weet je wie Jimmy Lee Gray
was, meneer Tannhäuser?
776
01:04:42,419 --> 01:04:43,833
Rudolf?
777
01:04:44,420 --> 01:04:48,143
Het is oké.
Je kunt nu spreken.
778
01:04:51,883 --> 01:04:53,326
Heel goed dan.
779
01:04:54,659 --> 01:05:00,162
Hij was een kinderverkrachter
en moordenaar, net als jij.
780
01:05:01,236 --> 01:05:04,238
Hij werd geëxecuteerd in
de staat Mississippi.
781
01:05:05,430 --> 01:05:07,510
De officier die verantwoordelijk
was voor de executie,
782
01:05:07,631 --> 01:05:10,248
verklaarde dat hij binnen
twee minuten stierf...
783
01:05:10,903 --> 01:05:12,623
door vergast te worden.
784
01:05:13,718 --> 01:05:15,870
Maar getuigen zeiden dat hij nog...
785
01:05:15,991 --> 01:05:18,203
leefde, kronkelend van de pijn...
786
01:05:18,324 --> 01:05:22,128
terwijl hij herhaaldelijk met zijn hoofd
tegen een metalen pijp bonkte...
787
01:05:22,249 --> 01:05:27,454
toen de kijkgalerij acht minuten na
aanvang van de procedure werd ontruimd.
788
01:05:30,771 --> 01:05:33,160
Geen gevaar bij jou, hé?
789
01:05:36,250 --> 01:05:38,298
Nog laatste woorden?
790
01:05:41,369 --> 01:05:42,785
Oké.
791
01:05:43,666 --> 01:05:45,872
Tot ziens, meneer Tannhäuser.
792
01:06:21,559 --> 01:06:22,991
Hallo?
793
01:06:25,599 --> 01:06:27,061
Is er iemand?
794
01:06:29,539 --> 01:06:32,853
Help. Alsjeblieft, iemand.
795
01:06:34,076 --> 01:06:35,709
Help me alsjeblieft.
796
01:06:37,856 --> 01:06:39,270
Alsjeblieft.
797
01:06:40,777 --> 01:06:42,179
Genade.
798
01:06:52,286 --> 01:06:53,686
Alles goed?
-Prima, John.
799
01:06:53,807 --> 01:06:55,792
Wat is er?
-Ik zoek Terry.
800
01:06:55,913 --> 01:06:57,299
Terry?
-Cowley boerderij.
801
01:06:57,599 --> 01:06:59,809
Ik heb hem niet meer gezien sinds
gisteravond in de kroeg.
802
01:06:59,930 --> 01:07:01,040
Alles goed, Michael?
803
01:07:01,161 --> 01:07:02,682
Je kent onze Alex, nietwaar?
804
01:07:02,803 --> 01:07:04,040
Is zij de oudste of jongere?
805
01:07:04,161 --> 01:07:05,939
Jonger, vijftien.
806
01:07:06,060 --> 01:07:08,351
Ze was laatst aan het rennen
achter zijn boerderij.
807
01:07:08,472 --> 01:07:11,379
Hij stelde zichzelf bloot aan
haar, de vuile klootzak.
808
01:07:13,161 --> 01:07:15,004
Hij is hierheen verhuisd
voor een rustig leven.
809
01:07:16,202 --> 01:07:18,068
Om weg te komen van dat soort uitschot.
810
01:07:19,161 --> 01:07:21,303
Ik dacht dat dit een
fatsoenlijke gemeenschap was.
811
01:07:22,498 --> 01:07:24,109
Ik ga hem vermoorden.
812
01:07:24,522 --> 01:07:26,612
Ik ga hem verdomme vermoorden.
813
01:07:26,952 --> 01:07:28,394
Hij is dood.
814
01:07:28,594 --> 01:07:30,001
Nee.
815
01:07:37,489 --> 01:07:38,891
Nee.
816
01:07:40,780 --> 01:07:43,780
Jij...
-Ik ben niet zoals jij.
817
01:07:46,652 --> 01:07:48,054
Wat nu?
818
01:07:48,770 --> 01:07:50,399
Nu gaan we wandelen.
819
01:07:51,207 --> 01:07:54,715
Lopende dode man.
820
01:08:20,219 --> 01:08:21,642
Hier.
821
01:08:23,114 --> 01:08:24,553
Hier is het.
822
01:08:26,190 --> 01:08:28,332
Draai je om en kijk me aan.
823
01:08:39,366 --> 01:08:40,933
Je hebt in je broek geplast.
824
01:08:42,360 --> 01:08:43,790
Kijk naar jezelf.
825
01:08:43,911 --> 01:08:45,366
Je hebt in je broek geplast.
826
01:08:48,161 --> 01:08:53,326
Ik geef je het pistool en je
schiet jezelf door het hoofd.
827
01:08:54,210 --> 01:08:56,333
Begrijp je mij?
828
01:08:57,806 --> 01:09:01,008
Waarom schiet je me niet gewoon zelf neer?
829
01:09:01,510 --> 01:09:05,895
Ik zei het je, ik ben niet zoals jij.
830
01:09:06,455 --> 01:09:08,192
Op je knieën.
831
01:09:16,160 --> 01:09:20,622
Denk je dat dit nobel is wat je doet?
832
01:09:22,161 --> 01:09:24,914
Denk je dat dit iets goeds is?
833
01:09:25,961 --> 01:09:27,833
Het gaat er niet om
wat goed of slecht is,
834
01:09:27,954 --> 01:09:29,872
het gaat om het doen
van wat juist is.
835
01:09:45,312 --> 01:09:47,040
Amelia.
836
01:09:47,161 --> 01:09:48,618
Wat?
837
01:09:54,139 --> 01:09:56,205
Ik herinner me haar, Amelia.
838
01:09:57,547 --> 01:09:59,275
Lieve Amelia.
839
01:10:02,177 --> 01:10:07,007
Op een ochtend arriveerde er een stel.
840
01:10:07,161 --> 01:10:10,306
Ik heb dit verhaal lang verzwegen.
841
01:10:11,580 --> 01:10:13,061
Amelia.
842
01:10:14,904 --> 01:10:16,642
Vlam rood haar.
843
01:10:20,137 --> 01:10:23,411
Ik zag het aan de blik op haar gezicht.
844
01:10:24,720 --> 01:10:27,929
Ze was niet alleen doodsbang,
maar ook schuldig.
845
01:10:30,530 --> 01:10:32,588
Ze verborg iets.
846
01:10:35,010 --> 01:10:36,819
En ik had gelijk, want seconden later...
847
01:10:36,940 --> 01:10:42,167
kwam er geluid uit de koffer
die ze met haar leven vasthield.
848
01:10:44,873 --> 01:10:46,675
Het was een baby die schreeuwde.
849
01:10:50,994 --> 01:10:53,702
Ze opende de koffer en haalde...
850
01:10:53,823 --> 01:10:56,161
het kind eruit dat niet
ouder kon zijn dan...
851
01:10:57,475 --> 01:10:59,048
twee maanden oud.
852
01:11:01,801 --> 01:11:03,429
Ik nam het kind en...
853
01:11:04,443 --> 01:11:06,606
het bleef schreeuwen.
854
01:11:06,727 --> 01:11:10,761
Ze snikte en het geluid
van hen beiden huilend...
855
01:11:10,882 --> 01:11:13,076
en jammerend was ondraaglijk.
856
01:11:15,264 --> 01:11:17,323
Ik kon mezelf niet horen denken.
857
01:11:20,813 --> 01:11:23,160
Dus ik nam het kind bij de enkels...
858
01:11:23,281 --> 01:11:26,460
en zwaaide hem zo hard
als ik kon tegen de muur.
859
01:11:30,745 --> 01:11:33,762
Dat stopte het gekrijs.
860
01:11:46,900 --> 01:11:49,239
Voor het kind tenminste.
861
01:11:50,139 --> 01:11:53,759
De moeder bleef schreeuwen.
862
01:11:55,502 --> 01:11:57,766
Dus sneed ik haar tong uit.
863
01:11:59,501 --> 01:12:02,045
Ik vond het zielig dat de vader moest...
864
01:12:02,166 --> 01:12:05,160
luister naar haar geschreeuw
dus ik...
865
01:12:06,375 --> 01:12:08,859
sneed zijn oren eraf.
866
01:12:10,483 --> 01:12:14,497
Ik had het kind ook moeten neerschieten,
dat zou menselijker zijn geweest.
867
01:12:14,994 --> 01:12:16,419
Hun beide.
868
01:12:17,580 --> 01:12:19,484
Dus je herinnert haar nog?
869
01:12:21,090 --> 01:12:23,106
Natuurlijk niet.
870
01:12:24,582 --> 01:12:26,466
Ze betekenden allemaal niets.
871
01:12:27,305 --> 01:12:30,677
Stuk voor stuk een smet op
de menselijke geschiedenis.
872
01:12:31,800 --> 01:12:34,480
Ik denk dat de kinderen de vijand waren.
873
01:12:34,767 --> 01:12:36,955
De kinderen waren nooit de vijand.
874
01:12:37,537 --> 01:12:40,506
Het was dat slechte, vuile,
kwaadaardige,
875
01:12:40,627 --> 01:12:43,046
joods bloed dat door
hun aderen stroomde.
876
01:13:05,400 --> 01:13:08,361
Elk moment sindsdien is geleend.
877
01:13:09,519 --> 01:13:11,913
Je naam is zeker niet eens Lucy.
878
01:13:16,226 --> 01:13:18,401
Wie ben je?
879
01:13:18,733 --> 01:13:21,861
De jaagster van Auschwitz.
880
01:13:25,565 --> 01:13:29,725
Elk moment...
-Behoort aan hen.
881
01:13:29,946 --> 01:13:32,974
De zes miljoen joden die tijdens
de holocaust zijn vermoord.
882
01:13:33,095 --> 01:13:36,111
Jouw leven is van hen.
883
01:13:36,557 --> 01:13:39,208
Elke minuut sindsdien is geleend.
884
01:15:52,510 --> 01:15:55,330
Zestig jaar hebben we op hem
gejaagd. Hoe in vredesnaam?
885
01:15:55,451 --> 01:15:56,799
Toeval.
886
01:15:56,920 --> 01:16:00,441
Een andere jager in dezelfde
chatroom op het dark web.
887
01:16:06,349 --> 01:16:11,881
Oh, wat een verward web weven we als
we voor het eerst oefenen om te misleiden.
888
01:16:18,407 --> 01:16:20,214
Wat brengt je halverwege de aarde helemaal
889
01:16:20,335 --> 01:16:22,798
naar deze uitkoek van de wereld?
890
01:16:37,301 --> 01:16:41,300
Ben je in orde, maat?
Ben je thuis?
891
01:16:41,421 --> 01:16:42,821
Terry?
892
01:16:49,080 --> 01:16:52,895
Sterk in de wil om te streven,
te zoeken,
893
01:16:53,015 --> 01:16:56,079
te vinden, niet op te geven.
894
01:16:56,714 --> 01:16:59,108
Krijg de tering, Rudolf.
Jij stuk stront.
895
01:17:05,161 --> 01:17:07,160
Ik ga hem verdomme vermoorden.
896
01:17:07,281 --> 01:17:09,419
Laten we even praten.
897
01:17:09,853 --> 01:17:11,250
Hoe voelt het?
898
01:17:11,371 --> 01:17:12,883
Voelt het als gerechtigheid?
899
01:17:13,210 --> 01:17:16,622
Het voelt als een bevrijding.
900
01:17:17,490 --> 01:17:19,337
Ik ben blij dat je hebt
gevonden wat je zocht.
901
01:17:19,960 --> 01:17:22,947
Ik had het niet zonder jou kunnen doen.
Dank je, John.
902
01:17:23,310 --> 01:17:26,160
Wie ben je?
Ik meen het.
903
01:17:26,286 --> 01:17:29,160
Als je dat wist, was je al dood.
904
01:17:30,502 --> 01:17:34,881
Idem dito. Wat hier vandaag is
gebeurd, is ons geheim.
905
01:17:35,160 --> 01:17:36,617
Het is hier veilig.
906
01:17:36,797 --> 01:17:38,077
Dit is een oud dorp.
907
01:17:38,198 --> 01:17:40,606
En oude dorpen hebben veel geheimen.
908
01:17:42,569 --> 01:17:44,631
Hoewel er veel is ingenomen,
909
01:17:45,578 --> 01:17:46,978
blijft er veel.
910
01:17:47,590 --> 01:17:50,912
En hoewel we nu niet die kracht zijn...
911
01:17:51,467 --> 01:17:55,160
die vroeger hemel en aarde bewoog.
912
01:17:55,597 --> 01:17:59,598
Dat wat we zijn, zijn we.
913
01:18:00,093 --> 01:18:05,330
Eén gelijke tempel van heroïsche harten.
914
01:18:05,911 --> 01:18:09,384
Verzwakt door de tijd en het lot.
915
01:18:09,611 --> 01:18:12,634
Maar sterk van wil...
916
01:18:12,867 --> 01:18:17,370
om te streven,
te zoeken, te vinden,
917
01:18:18,357 --> 01:18:20,357
en niet op te geven.
60631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.