All language subtitles for The Honeymooners - S04E21 - A Dogs Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,312 --> 00:00:22,731 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,363 and... 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,133 Alice. 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,721 Where is it? Where-where is it? Can I see him? 5 00:00:55,722 --> 00:00:57,431 I keep him in the bedroom 6 00:00:57,432 --> 00:00:59,351 -'cause it's warmer in there. -Oh. Oh, okay. 7 00:01:02,854 --> 00:01:05,982 -(coos) -Oh! Alice! 8 00:01:05,983 --> 00:01:07,900 Isn't he a darling? 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,653 - Oh, he's the most adorable thing I've ever seen. -(giggles) 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,572 l-ls it all right if I pick him up? 11 00:01:12,573 --> 00:01:14,574 Oh, sure, go ahead. 12 00:01:14,575 --> 00:01:19,370 Oh, I've never felt anything so cuddly in my whole life. 13 00:01:19,371 --> 00:01:21,205 - Where'd you get him? -Well, Mrs. Manicotti 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 went to the pound today to get a dog for her kids, -Mm-hmm. 15 00:01:23,542 --> 00:01:25,126 So I went along with her. 16 00:01:25,127 --> 00:01:28,170 I took one look at this character and I was a goner. 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,839 Did you ever see such eyes? 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,340 What kind of a dog is he? 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,050 Well, he's a cross between a cocker spaniel 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,760 -and a French poodle. -Mm. 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,929 It's a... I guess you'd call it a "cockerpoodle." 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,514 Mm-hmm. 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,933 (cooing) 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,852 Aw, Trixie, you'd better put him back in the box, 25 00:01:42,853 --> 00:01:44,438 -'cause I got to feed him now. -All right. 26 00:01:45,480 --> 00:01:47,899 There. 27 00:01:50,110 --> 00:01:52,361 Get a look at that, "choice horse meat." 28 00:01:52,362 --> 00:01:54,196 - Horse meat? -Uh-huh. 29 00:01:54,197 --> 00:01:56,866 - Ew! -Oh, they must know what they're doing, Trix, 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,367 'cause the dogs are nuts about it. 31 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 Ah. 32 00:02:00,162 --> 00:02:02,121 Is that gonna be enough for him? 33 00:02:02,122 --> 00:02:03,956 Oh, sure. You don't want to overfeed a puppy. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,791 - Oh. -Here you are, sweetheart. 35 00:02:05,792 --> 00:02:08,252 - There you go. Have a little bit of that. -Oh, isn't that sweet? 36 00:02:08,253 --> 00:02:11,088 - Yes. -Aw. 37 00:02:11,089 --> 00:02:12,340 Aw... 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,675 Listen, does Ralph know about this yet? 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Oh, no. I haven't told him yet. 40 00:02:16,470 --> 00:02:18,429 Oh, you gonna tell him tonight? 41 00:02:18,430 --> 00:02:20,431 No. I think I'll wait till tomorrow morning. 42 00:02:20,432 --> 00:02:22,516 'Cause, see, the man at the... down at the pound 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,477 -told me the dog's gonna need shots. -Uh-huh. 44 00:02:24,478 --> 00:02:26,312 And Mrs. Manicotti's going to the vet's tonight 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,731 to take her dog, so she said she'd take him along with hers. 46 00:02:28,732 --> 00:02:31,567 Yeah. Well, once Ralph sees that sweet little face, 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,527 -he's gonna love him. -I hope so. 48 00:02:33,528 --> 00:02:35,821 Say, Trix, how come you never got a dog? 49 00:02:35,822 --> 00:02:38,157 On account of Ed. Oh, he loves dogs, 50 00:02:38,158 --> 00:02:40,493 but for the first few minutes Ed's around a dog, 51 00:02:40,494 --> 00:02:42,203 he-he itches and wheezes and sneezes. 52 00:02:42,204 --> 00:02:43,996 Ooh, it's somethin' terrible. 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,624 It's an allergy he's got to anything with fur on it. 54 00:02:46,625 --> 00:02:48,626 Oh, gee, that's too bad. 55 00:02:48,627 --> 00:02:51,170 Hey, you want me to drop the dog off at Mrs. Manicotti's for you? 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,005 Oh, Trix, that would be wonderful. 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,132 And tell Mrs. Manicotti that I'll stop up there later, okay? 58 00:02:55,133 --> 00:02:57,218 All right. Should I take the rest of the dog food along? 59 00:02:57,219 --> 00:02:59,178 No. I won't have to feed him till tomorrow morning 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,263 -when I get him back. -Oh, I see. Okay. 61 00:03:01,264 --> 00:03:03,015 - Don't drop him now, Trix. -No, I won't. 62 00:03:03,016 --> 00:03:05,226 - Oh, he's a good fella. Bye. -Thank you. 63 00:03:05,227 --> 00:03:08,020 - I'll see you later, Alice. -All right, bye-bye. 64 00:03:08,021 --> 00:03:10,399 (clears throat) 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,376 Hiya, sweetheart. 66 00:03:30,377 --> 00:03:32,169 Hiya, Ralph. 67 00:03:32,170 --> 00:03:33,921 I'll have your supper ready for you in a minute. 68 00:03:33,922 --> 00:03:35,756 Oh, don't go to any trouble. I'm not gonna eat here. 69 00:03:35,757 --> 00:03:38,008 I'll eat over at the lodge. I got just enough time 70 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 to wash up and get over there. 71 00:03:39,261 --> 00:03:40,970 We got another emergency meeting. 72 00:03:40,971 --> 00:03:44,014 Again?! Ralph, you had an emergency meeting last night. 73 00:03:44,015 --> 00:03:46,183 -So? -So? 74 00:03:46,184 --> 00:03:47,643 Do you realize you Racoons 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,020 have more emergency meetings than the U.N.? 76 00:03:50,021 --> 00:03:52,022 Just so happens that the Racoons 77 00:03:52,023 --> 00:03:54,442 have more emergencies than the U.N. 78 00:03:54,443 --> 00:03:56,319 (Alice sighs) 79 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 Hey, Alice. 80 00:04:03,326 --> 00:04:05,536 - Hiya, Ed. -Well, is, uh... 81 00:04:05,537 --> 00:04:08,080 loveable big stuff home yet? (chuckles) 82 00:04:08,081 --> 00:04:10,332 Yes, he's inside washing up. 83 00:04:10,333 --> 00:04:12,334 Ed, do you realize they have another emergency meeting 84 00:04:12,335 --> 00:04:14,128 tonight at the lodge? 85 00:04:14,129 --> 00:04:17,131 That's the fourth emergency meeting in this past week. 86 00:04:17,132 --> 00:04:19,300 I'm beginning to think those emergency meetings 87 00:04:19,301 --> 00:04:21,093 are nothing but a poker game. 88 00:04:21,094 --> 00:04:22,887 Oh, wait a minute, Alice. Wait a minute. 89 00:04:22,888 --> 00:04:25,473 I'm surprised that you even think anything like that. 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,517 An emergency meeting is an emergency meeting. 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,603 Never a poker game. 92 00:04:30,604 --> 00:04:34,024 An executive meeting-- that's a poker game. 93 00:04:35,567 --> 00:04:37,401 Will you tell your lodge brother for me 94 00:04:37,402 --> 00:04:38,944 that I'm up at Mrs. Manicotti's? 95 00:04:38,945 --> 00:04:40,739 I will do. 96 00:05:17,108 --> 00:05:20,486 Hey there. What say, Ralph? Mmm! 97 00:05:20,487 --> 00:05:24,615 Alice told me to tell you she's up at Mrs. Manicotti's. 98 00:05:24,616 --> 00:05:26,242 Mmm! 99 00:05:26,243 --> 00:05:27,743 Boy, this is delicious. 100 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 Norton... 101 00:05:29,538 --> 00:05:31,455 if I ever ran into you when you weren't eating, 102 00:05:31,456 --> 00:05:32,998 I don't think I'd know you. 103 00:05:32,999 --> 00:05:35,417 What kills me is you eat and you eat and you eat, 104 00:05:35,418 --> 00:05:37,461 and you don't even gain a pound. 105 00:05:37,462 --> 00:05:40,631 I guess my nature, my basic metabolism 106 00:05:40,632 --> 00:05:41,882 or something, I don't know. 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,884 As long as I can remember, 108 00:05:43,885 --> 00:05:46,720 I've weighed exactly what I weigh now-- 165 pounds. 109 00:05:46,721 --> 00:05:49,682 As-as far back as I remember, 165. 110 00:05:49,683 --> 00:05:53,018 Gee, I remember when I used to weigh 165. 111 00:05:53,019 --> 00:05:56,689 Did you ever see a picture of me when I weighed 165 pounds? 112 00:05:56,690 --> 00:05:59,441 No, Ralph, I never did see any of your baby pictures. 113 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 (laughs) 114 00:06:04,322 --> 00:06:07,449 Hey, let me tell you, your wife Alice 115 00:06:07,450 --> 00:06:09,368 really outdid herself with this stuff. 116 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 This is just delicious. Here. 117 00:06:13,456 --> 00:06:15,417 Try this, Ralph. 118 00:06:18,962 --> 00:06:22,007 - Hey, that's great. -How about that? 119 00:06:24,050 --> 00:06:27,469 Got a real different taste to it. 120 00:06:27,470 --> 00:06:29,513 (mumbles) You're a lucky guy. 121 00:06:29,514 --> 00:06:33,601 Anything Trixie ever fixes for me is right out of the can. 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,686 Now, if this could come out of the can, 123 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 that would be different. This is terrific. 124 00:06:41,318 --> 00:06:44,028 - Norton. -What? 125 00:06:44,029 --> 00:06:47,323 You just gave me a million-dollar idea. 126 00:06:47,324 --> 00:06:52,161 All I have to do is put this stuff in cans. 127 00:06:52,162 --> 00:06:54,496 Ralph, you're sitting on a gold mine! 128 00:06:54,497 --> 00:06:56,332 You could make a million dollars! 129 00:06:56,333 --> 00:06:58,417 I don't care if I make a million dollars. 130 00:06:58,418 --> 00:07:01,795 This is the thing I've always wanted to do for Alice. 131 00:07:01,796 --> 00:07:04,965 Why should she cook just for me? And just have me enjoy it? 132 00:07:04,966 --> 00:07:06,425 I could put it in cans 133 00:07:06,426 --> 00:07:08,594 and the whole world can enjoy her cooking. 134 00:07:08,595 --> 00:07:11,513 I'm gonna make her rich and famous. 135 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 I'll run the whole business for her. 136 00:07:13,642 --> 00:07:16,352 All she'll have to do is sit back and collect. 137 00:07:16,353 --> 00:07:18,771 Boy, oh, boy, that is a worthy sentiment. 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,231 I mean it. Now, all you got to do is get ahold of Alice 139 00:07:21,232 --> 00:07:22,983 and get the recipe. Then we're off. 140 00:07:22,984 --> 00:07:24,985 Now, that's the last thing I have to do. 141 00:07:24,986 --> 00:07:26,403 All I have to do is tell Alice 142 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 that I got a scheme to make money 143 00:07:27,906 --> 00:07:30,157 and she'll say it's a crazy scheme. 144 00:07:30,158 --> 00:07:31,784 But, look, if you don't get ahold of Alice 145 00:07:31,785 --> 00:07:33,369 and get the recipe, how you gonna sell this stuff? 146 00:07:33,370 --> 00:07:35,120 - What are you gonna do? -Very simple. 147 00:07:35,121 --> 00:07:38,165 The first thing I gotta do is get some financial backing. 148 00:07:38,166 --> 00:07:41,710 Now, tomorrow when I go to work, I walk right in to Mr. Marshall. 149 00:07:41,711 --> 00:07:44,254 Mr. Marshall, the president of your bus company? 150 00:07:44,255 --> 00:07:46,173 Why, certainly. He's a swell guy. 151 00:07:46,174 --> 00:07:48,926 Last year, for instance, there was some guy named, uh... 152 00:07:48,927 --> 00:07:52,221 Herman Fatrack, and he had some kind of an invention. 153 00:07:52,222 --> 00:07:54,890 It was, uh, a wrench lock. 154 00:07:54,891 --> 00:07:56,809 Well, he took it in to Marshall, showed it to Marshall, 155 00:07:56,810 --> 00:07:58,477 Marshall liked it, gave him some money 156 00:07:58,478 --> 00:08:00,479 and now he's got a whole factory going for himself. 157 00:08:00,480 --> 00:08:03,024 Called Fatrack's Factory. 158 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 Not bad, not bad, Ralph. 159 00:08:06,528 --> 00:08:09,279 But have you got an idea on how to present this, uh... 160 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 this, uh, stuff here to your boss? 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,951 I don't need any idea. I'll do the same thing we did. 162 00:08:13,952 --> 00:08:15,536 I'll let him taste it. 163 00:08:15,537 --> 00:08:17,871 He'll be sold on it just like we were. 164 00:08:17,872 --> 00:08:21,375 Now, soon as he puts the money in my company 165 00:08:21,376 --> 00:08:24,128 and Alice knows that my boss has got money in this thing, 166 00:08:24,129 --> 00:08:26,797 she'll be proud to give me the recipe. 167 00:08:26,798 --> 00:08:30,677 Ralph Kramden, I got to take my hat off to you. 168 00:08:32,554 --> 00:08:35,055 Now, let's see. 169 00:08:35,056 --> 00:08:37,433 We got to get some kind of a name for this. 170 00:08:37,434 --> 00:08:39,351 Yeah. 171 00:08:39,352 --> 00:08:41,895 How about this? 172 00:08:41,896 --> 00:08:43,981 Kramden's Delicious... 173 00:08:43,982 --> 00:08:45,816 Now, wait, ho. Wait a minute. 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,901 What do you mean, "Kramden's Delicious..."? 175 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Mr. Marshall is putting up the money for this thing. 176 00:08:49,738 --> 00:08:51,447 You got to get his name in there someplace. 177 00:08:51,448 --> 00:08:53,157 You're right about that. 178 00:08:53,158 --> 00:08:56,702 Uh... Hey. How 'bout this? 179 00:08:56,703 --> 00:08:59,414 Kramden's Delicious Marshall. 180 00:09:07,589 --> 00:09:11,341 What's the matter with you, are you a nut or something? 181 00:09:11,342 --> 00:09:14,053 "Kramden's Delicious Marshall"! 182 00:09:14,054 --> 00:09:16,263 What kind of stuff is "Marshall"? 183 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Well, we don't know what this stuff is! 184 00:09:17,724 --> 00:09:19,934 You might as well call it “Marshall“! 185 00:09:22,228 --> 00:09:24,563 Look, I told you I was gonna give you a job, 186 00:09:24,564 --> 00:09:25,898 and if you're with me, 187 00:09:25,899 --> 00:09:27,316 you're gonna have a job for a lifetime. 188 00:09:27,317 --> 00:09:29,109 I've said that time and time again. 189 00:09:29,110 --> 00:09:31,528 Now that we've got a winning solution to our problems, 190 00:09:31,529 --> 00:09:33,238 I'm still going to give you the job. 191 00:09:33,239 --> 00:09:36,200 But you're not gonna be in the advertising department. 192 00:09:36,201 --> 00:09:41,039 This takes a simple little thing like a combination of names. 193 00:09:42,332 --> 00:09:45,125 Krammar's! 194 00:09:45,126 --> 00:09:47,170 Krammar's what? 195 00:09:49,506 --> 00:09:54,506 Krammar's Delicious Mystery Appetizer. 196 00:09:54,511 --> 00:09:58,222 Now you got it. Now you got "Krammar's Mystery Delicious..." 197 00:09:58,223 --> 00:10:00,516 No, "Delicious Mystery Appetizer. 198 00:10:00,517 --> 00:10:04,019 -"Krammar's Delicious Mystery Appetizer." -That's it. 199 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 That's a catchy... Oh, boy. You got it there, Ralph. 200 00:10:06,189 --> 00:10:08,107 - That's beautiful. Let me tell you! -(chuckles) 201 00:10:08,108 --> 00:10:10,192 You've bet on many a venture that's failed and flunked 202 00:10:10,193 --> 00:10:12,277 and everything but this one, I think you're gonna hit it, 203 00:10:12,278 --> 00:10:13,654 I think you're gonna make a fortune 204 00:10:13,655 --> 00:10:16,156 and, pal 0' mine, you deserve it! 205 00:10:16,157 --> 00:10:17,866 Thank you, friend. 206 00:10:17,867 --> 00:10:20,035 - Thank you, my boy. -(chuckles) 207 00:10:20,036 --> 00:10:22,872 - A toast. -Thank you. 208 00:10:27,794 --> 00:10:32,005 It just goes to prove, what I've always said, 209 00:10:32,006 --> 00:10:34,926 every dog has his day. 210 00:10:51,818 --> 00:10:53,361 Thank you very much. 211 00:10:55,530 --> 00:10:57,489 Morning, Mr. Marshall. 212 00:10:57,490 --> 00:11:00,117 Hello, Kramden. What can I do for you? 213 00:11:00,118 --> 00:11:05,080 Mr. Marshall, I have a million dollars in here. 214 00:11:05,081 --> 00:11:09,543 Then you must have had a mighty good day on the bus. 215 00:11:09,544 --> 00:11:13,005 Oh-ho! Ha, ha, ha! 216 00:11:13,006 --> 00:11:15,757 Very good! (chuckles) Very good! 217 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 Well, it's like the men say, Mr. Marshall, 218 00:11:18,178 --> 00:11:19,595 you're a good guy. 219 00:11:19,596 --> 00:11:21,346 All the fellas say the same thing: 220 00:11:21,347 --> 00:11:23,140 they say you're a guy that likes new ideas 221 00:11:23,141 --> 00:11:25,559 and a fella that you can come to and get advice, 222 00:11:25,560 --> 00:11:28,729 sometimes even financial assistance. (chuckles) 223 00:11:28,730 --> 00:11:32,774 Mr. Marshall, I have here a fortune. 224 00:11:32,775 --> 00:11:35,152 My wife made a whole bowl of this last night, 225 00:11:35,153 --> 00:11:37,738 and I scooped some up to bring it over as a sample. 226 00:11:37,739 --> 00:11:40,450 And there it is. 227 00:11:41,826 --> 00:11:43,535 What is it? 228 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 An appetizer. 229 00:11:45,330 --> 00:11:47,497 The most delicious you've ever tasted in your life! 230 00:11:47,498 --> 00:11:49,833 - Appetizer? -Sure, an appetizer. 231 00:11:49,834 --> 00:11:52,294 People go nuts over appetizers. 232 00:11:52,295 --> 00:11:54,004 Walk into any supermarket-- 233 00:11:54,005 --> 00:11:56,840 all along the shelves, they got jars of appetizers. 234 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 But the difference is that this is something new and different. 235 00:12:00,011 --> 00:12:02,721 That's what the people go for, something new and different. 236 00:12:02,722 --> 00:12:04,181 This is delicious. 237 00:12:04,182 --> 00:12:06,308 It would go great with cocktails 238 00:12:06,309 --> 00:12:08,352 or, uh, for a snack 239 00:12:08,353 --> 00:12:10,729 or on crackers or to make small sandwiches. 240 00:12:10,730 --> 00:12:13,900 - Even those, uh, "ooh-doovas." -What? 241 00:12:15,235 --> 00:12:17,152 - Hors d'oeuvres. -Huh? 242 00:12:17,153 --> 00:12:18,904 Hors d'oeuvres! 243 00:12:18,905 --> 00:12:20,989 They'd be good for that, too! 244 00:12:20,990 --> 00:12:22,783 Here, just taste this. 245 00:12:22,784 --> 00:12:25,577 - Just taste it. -No, no, no, I'd better not, Kramden. 246 00:12:25,578 --> 00:12:27,996 I'm on a very strict diet. No. 247 00:12:27,997 --> 00:12:30,123 How can this harm you? It's homemade, pal. 248 00:12:30,124 --> 00:12:32,125 - Here. Take a little bit. - Well. .. 249 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 just one, if it's homemade. 250 00:12:37,840 --> 00:12:41,009 Hey. This is very good. 251 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 What did I tell you? 252 00:12:42,512 --> 00:12:44,888 L-I've never tasted anything like it before. 253 00:12:44,889 --> 00:12:48,016 Everybody that tastes it says the same thing, Mr. Marshall. 254 00:12:48,017 --> 00:12:49,768 - This'll be a riot. -Yeah. 255 00:12:49,769 --> 00:12:51,853 Well, I want to try it on someone else. 256 00:12:51,854 --> 00:12:55,190 Oh, Ms. Evans, please tell Mr. Peck I'd like to see him in here 257 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 for a moment. Mr. Tebbits, too. 258 00:12:56,818 --> 00:12:59,820 Kramden, this appetizer has possibilities. 259 00:12:59,821 --> 00:13:01,822 If it's handled right, it can be a big thing. 260 00:13:01,823 --> 00:13:05,492 Now, tell me, is this your wife's exclusive recipe 261 00:13:05,493 --> 00:13:07,536 or could there some... be someone else involved, 262 00:13:07,537 --> 00:13:09,413 like, uh... like her mother? 263 00:13:09,414 --> 00:13:12,416 Oh, her mother? No. Her mother can't cook like my wife. 264 00:13:12,417 --> 00:13:14,584 My mother-in-law's a nice lady and everything, 265 00:13:14,585 --> 00:13:18,213 but anything she'd cook, I wouldn't give to a dog! 266 00:13:18,214 --> 00:13:20,757 - Think I'll have another one. -Go ahead, pal! 267 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 - Eat it up. There's plenty of crackers. -Yeah. 268 00:13:22,719 --> 00:13:24,845 - RALPH: Here they are. -Did you want to see me, J.M.? 269 00:13:24,846 --> 00:13:27,848 - Yeah. You both know Ralph Kramden. -Kramden. 270 00:13:27,849 --> 00:13:29,891 - How are you? -Look, I wanted your opinion. 271 00:13:29,892 --> 00:13:33,687 Now, taste this appetizer and tell me what you think of it. 272 00:13:33,688 --> 00:13:36,148 - What's this all about, J.M.? -I'll explain later. 273 00:13:36,149 --> 00:13:38,484 Just tell me what you think of it. 274 00:13:41,571 --> 00:13:44,031 Hey, this stuff is great. 275 00:13:44,032 --> 00:13:45,490 It's very good. 276 00:13:45,491 --> 00:13:47,409 Yeah. 277 00:13:47,410 --> 00:13:50,495 I know I've never tasted it before. 278 00:13:50,496 --> 00:13:54,709 But there's something about the aroma I recognize. 279 00:13:59,005 --> 00:14:03,051 Hey. This is dog food! 280 00:14:05,595 --> 00:14:08,513 Dog food?! Are you nuts or something? 281 00:14:08,514 --> 00:14:10,891 Why should my wife make dog food? 282 00:14:10,892 --> 00:14:12,642 We haven't even got a dog! 283 00:14:12,643 --> 00:14:14,603 Now, look, I could be wrong. 284 00:14:14,604 --> 00:14:15,937 Anybody can make a mistake. 285 00:14:15,938 --> 00:14:17,481 Well, you certainly are wrong. 286 00:14:17,482 --> 00:14:19,024 I don't think I am. 287 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 But if you want to make sure, 288 00:14:20,360 --> 00:14:23,153 I'll get Charlie. He raises dogs. 289 00:14:23,154 --> 00:14:25,364 -(chuckling): Dog food. -Charlie. 290 00:14:25,365 --> 00:14:28,367 Boy, jealousy, sometimes. I'm telling you. 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,452 Well, it'd better not be! 292 00:14:30,453 --> 00:14:31,745 Yes, Mr. Peck? 293 00:14:31,746 --> 00:14:34,749 Charlie, do you know what that is? 294 00:14:37,710 --> 00:14:40,587 I should know. I've been using this for years. 295 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 It's dog food. 296 00:14:46,844 --> 00:14:49,222 (grumbling) 297 00:14:50,223 --> 00:14:52,809 (grumbling) 298 00:15:05,571 --> 00:15:08,782 You know, Alice, a French name would be cute for him. 299 00:15:08,783 --> 00:15:10,784 Well, I'll worry about a name for him 300 00:15:10,785 --> 00:15:12,786 after I get Ralph to agree to let me keep him. 301 00:15:12,787 --> 00:15:14,996 I told you, you're worrying over nothing. 302 00:15:14,997 --> 00:15:17,040 Once Ralph gets a look at that little face, 303 00:15:17,041 --> 00:15:18,583 he's got to fall in love with it. 304 00:15:18,584 --> 00:15:20,836 Well, I hope so. You know something, Trix, 305 00:15:20,837 --> 00:15:22,587 I never realized what wonderful company 306 00:15:22,588 --> 00:15:24,714 a little pup is around the house all day. 307 00:15:24,715 --> 00:15:26,675 You know, this day just flew by. 308 00:15:26,676 --> 00:15:30,303 Sure. That reminds me, I gotta be getting back upstairs. 309 00:15:30,304 --> 00:15:32,139 Aw, good-bye, precious. 310 00:15:32,140 --> 00:15:34,558 If it wasn't for my Ed's darned old allergy, 311 00:15:34,559 --> 00:15:36,560 I'd get one just like you. (chuckles) 312 00:15:36,561 --> 00:15:38,603 - I'll see you later, Alice. -Okay, Trix. 313 00:15:38,604 --> 00:15:41,481 Now, listen here, I want to tell you something. 314 00:15:41,482 --> 00:15:44,651 I have got work to do, and I have to do it right now. 315 00:15:44,652 --> 00:15:46,695 I don't want you getting it into your head 316 00:15:46,696 --> 00:15:49,573 that all I have to do all day long is just play with you. 317 00:15:49,574 --> 00:15:52,075 So it's back in the box. Okay? 318 00:15:52,076 --> 00:15:54,119 There. 319 00:15:54,120 --> 00:15:57,831 Oh... Don't look so sad about it. 320 00:15:57,832 --> 00:16:00,042 Come on, we'll go in the bedroom. 321 00:16:02,336 --> 00:16:04,087 (door opens) 322 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 - Hey there, Alice. -Oh, hi, Ed. 323 00:16:06,466 --> 00:16:08,383 Aren't you coming home a little early today from work? 324 00:16:08,384 --> 00:16:10,385 Oh, no, I been, uh, showing up to work an hour early. 325 00:16:10,386 --> 00:16:12,095 - We're breaking in a new man there. -Oh? 326 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 Been with us a week-- he's still wet behind the ears. 327 00:16:14,307 --> 00:16:16,224 (groans) 328 00:16:16,225 --> 00:16:18,393 Say, tell me, Alice, 329 00:16:18,394 --> 00:16:20,729 has Ralph, uh, tried to get in touch... 330 00:16:20,730 --> 00:16:22,439 (sharp exhale) 331 00:16:22,440 --> 00:16:24,191 Excuse me. 332 00:16:24,192 --> 00:16:26,610 Has Ralph tried to get in touch with y... 333 00:16:26,611 --> 00:16:27,736 (sneezes) 334 00:16:27,737 --> 00:16:29,738 - No. Bless you. -Excuse me. 335 00:16:29,739 --> 00:16:31,740 Has he tried to get in touch with you about anything today? 336 00:16:31,741 --> 00:16:34,868 No. Have you got a cold, Ed? 337 00:16:34,869 --> 00:16:36,244 I didn't have a minute... 338 00:16:36,245 --> 00:16:38,830 didn't have a minute ago. 339 00:16:38,831 --> 00:16:40,749 Scratch me there, will you? 340 00:16:40,750 --> 00:16:42,292 - Here? -(sneezes) 341 00:16:42,293 --> 00:16:45,462 Boy, this usually only happens when I'm... 342 00:16:45,463 --> 00:16:48,673 when I'm around dogs. (sneezes) 343 00:16:48,674 --> 00:16:52,135 - You got a dog? -Uh, yes, I have, Ed. 344 00:16:52,136 --> 00:16:53,720 - Maybe you'd better go. -Huh? 345 00:16:53,721 --> 00:16:55,138 Oh, no, no, no. I'm all right. 346 00:16:55,139 --> 00:16:57,015 It's just, uh, the... Whose dog is it? 347 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 It's mine. I got it at the pound. 348 00:16:58,935 --> 00:17:01,144 But please don't say anything to Ralph about it before I do. 349 00:17:01,145 --> 00:17:03,480 He doesn't think we should have a dog in the apartment. 350 00:17:03,481 --> 00:17:05,690 Oh, no, no, no, I won't. I won't. I won't. 351 00:17:05,691 --> 00:17:07,484 I'd like to look at the dog, if you don't mind. 352 00:17:07,485 --> 00:17:09,069 Well, do you think you should, Ed? 353 00:17:09,070 --> 00:17:10,904 Oh, I'm-I'm all right. It's just... 354 00:17:10,905 --> 00:17:13,156 (begins to sneeze) 355 00:17:13,157 --> 00:17:15,825 ...just after the initial attack... 356 00:17:15,826 --> 00:17:17,118 ...is over then I'm all right. 357 00:17:17,119 --> 00:17:18,620 I want to look at the pooch. 358 00:17:18,621 --> 00:17:20,247 Where is he? 359 00:17:20,248 --> 00:17:23,041 Hi, there, little poochy boy! 360 00:17:23,042 --> 00:17:25,710 Oh, what a beautiful dog this is. Hey! 361 00:17:25,711 --> 00:17:28,171 Hey! He looks like one of those make-believe toys. 362 00:17:28,172 --> 00:17:30,423 You know, like you wind up. He's beautiful. 363 00:17:30,424 --> 00:17:32,634 I hope Ralph'll like him as much as you do, Ed. 364 00:17:32,635 --> 00:17:33,885 Oh, boy, I'm telling you, 365 00:17:33,886 --> 00:17:35,178 when Ralph sees this little fella here, 366 00:17:35,179 --> 00:17:37,430 he'll go out of his mind. 367 00:17:37,431 --> 00:17:39,140 (Alice speaks indistinctly) 368 00:17:39,141 --> 00:17:42,102 Put him back in the box 'cause I got to feed him now. 369 00:17:42,103 --> 00:17:43,937 Supper in bed, huh? 370 00:17:43,938 --> 00:17:46,023 Boy, they talk about a dog's life. 371 00:17:50,069 --> 00:17:53,280 TRIXIE: Alice! Oh, Alice! 372 00:17:53,281 --> 00:17:55,115 There it is, the voice of doom. 373 00:17:55,116 --> 00:17:57,158 Oh, Ed. 374 00:17:57,159 --> 00:17:58,910 What is it, Trix? 375 00:17:58,911 --> 00:18:00,954 TRIXIE: Come on up. Your mother's on the phone. 376 00:18:00,955 --> 00:18:03,373 Oh, I'll be right up. Thanks. 377 00:18:03,374 --> 00:18:05,458 Go ahead, go, go, go, go. I'll take care of the pooch. 378 00:18:05,459 --> 00:18:06,876 I'll feed him. What do I do? 379 00:18:06,877 --> 00:18:08,753 Oh, you just take two spoonfuls of this dog food 380 00:18:08,754 --> 00:18:10,755 and put it on that plate and just give it to him. 381 00:18:10,756 --> 00:18:12,967 - Gotcha. -Thanks, Ed. 382 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 Here it comes, poochy! Here's your din-din! 383 00:18:25,229 --> 00:18:27,939 There we are. That a boy. 384 00:18:27,940 --> 00:18:30,150 Eat up, eat up, eat up. 385 00:18:30,151 --> 00:18:31,777 (mutters) 386 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 Smells mighty familiar. 387 00:18:47,918 --> 00:18:51,088 Krammar's Delicious Mystery Appetizer! 388 00:18:52,298 --> 00:18:54,049 All right, where is she? 389 00:18:54,050 --> 00:18:56,718 - Where is she?! Alice, come out here! -Uh... 390 00:18:56,719 --> 00:18:59,012 upstairs on the phone. 391 00:18:59,013 --> 00:19:00,639 Upstairs on the phone, huh? 392 00:19:00,640 --> 00:19:02,724 Today was the most humiliating day 393 00:19:02,725 --> 00:19:04,476 -I've ever spent in my whole life. -Really? 394 00:19:04,477 --> 00:19:07,937 How would you feel if you gave your boss dog food to eat? 395 00:19:07,938 --> 00:19:12,192 Terrible, unless my boss is a cocker spaniel, I tell you. 396 00:19:12,193 --> 00:19:15,362 Dog food! It's a miracle I wasn't fired. 397 00:19:15,363 --> 00:19:17,322 I know who did it, too. Alice's mother. 398 00:19:17,323 --> 00:19:20,617 She come over here to cook me a tidbit, that's what she did. 399 00:19:20,618 --> 00:19:22,869 She don't care what Alice gives me to eat, 400 00:19:22,870 --> 00:19:25,121 just as long as Alice can scrimp and save 401 00:19:25,122 --> 00:19:28,084 and live around here in the lap of luxury! 402 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 Those ain't the facts, Ralph. Those ain't the facts. 403 00:19:31,671 --> 00:19:33,213 They're not the facts, huh? 404 00:19:33,214 --> 00:19:35,256 Then why would we have dog food around the house? 405 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 And in our ice box?! 406 00:19:36,676 --> 00:19:38,718 What, have we got a dog or something? 407 00:19:38,719 --> 00:19:42,348 Ralph Kramden, you have just reached the first plateau! 408 00:19:43,891 --> 00:19:45,850 What are you talking about?! 409 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 I'm not talking about it, and I'm not saying it. 410 00:19:48,062 --> 00:19:49,562 Just put your nose in that bedroom there. 411 00:19:49,563 --> 00:19:51,399 Just go in the bedroom, that's all. 412 00:19:52,566 --> 00:19:55,402 (angry grunt) 413 00:19:55,403 --> 00:19:57,362 That animal is getting out of here immediately! 414 00:19:57,363 --> 00:19:59,739 - Wait, wait, wait, don't. -Don't tell me to wait! 415 00:19:59,740 --> 00:20:01,574 Alice knows she can't have a dog! 416 00:20:01,575 --> 00:20:03,743 And she knows why she can't have a dog! 417 00:20:03,744 --> 00:20:06,746 Who's gonna take him out, huh? Me. 418 00:20:06,747 --> 00:20:08,206 Me, that's who! 419 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 And when do dogs have to get taken out? 420 00:20:10,126 --> 00:20:12,627 Five minutes before I have to go to bed! 421 00:20:12,628 --> 00:20:14,504 That is around midnight! 422 00:20:14,505 --> 00:20:17,090 And if you think that I'm gonna walk up and down the street 423 00:20:17,091 --> 00:20:19,050 in the snow and the sleet and the rain, 424 00:20:19,051 --> 00:20:22,554 walking some mutt back and forth, you're nuts! 425 00:20:22,555 --> 00:20:24,472 Alice is taking that dog back! 426 00:20:24,473 --> 00:20:26,599 - Right back to the pound! -Wait a minute, wait a minute. 427 00:20:26,600 --> 00:20:28,351 She ain't taking it back. Didn't cost you anything or anything. 428 00:20:28,352 --> 00:20:29,811 She's in love with that puppy. 429 00:20:29,812 --> 00:20:31,312 If you make her take it back to the pound, 430 00:20:31,313 --> 00:20:32,605 it'll-it'll break her heart, 431 00:20:32,606 --> 00:20:34,149 and it'll cause a big fight, too. 432 00:20:34,150 --> 00:20:36,151 You're absolutely right. It will cause a fight. 433 00:20:36,152 --> 00:20:38,361 So therefore I'm not gonna have her take it back. 434 00:20:38,362 --> 00:20:40,030 I'll take it back! 435 00:20:44,285 --> 00:20:46,077 - Back you go. -Wait, wait, wait, wait, wait. 436 00:20:46,078 --> 00:20:47,537 Just-just wait a minute. Wait. 437 00:20:47,538 --> 00:20:49,080 - Wait... -Don't wait... Get out of my way! 438 00:20:49,081 --> 00:20:51,374 Just-just give a good look at the dog, will ya? 439 00:20:51,375 --> 00:20:52,876 - Just give him one good look. -I don't wanna look. 440 00:20:52,877 --> 00:20:54,252 A good look or a bad look, 441 00:20:54,253 --> 00:20:55,462 I'm taking him back to the pound! 442 00:20:55,463 --> 00:20:57,172 - Now get out of my way. -Come on. 443 00:20:57,173 --> 00:20:59,132 Just-just give him a look, will you, Ralph? You know what? 444 00:20:59,133 --> 00:21:00,967 I know why you're afraid to give him a look-- you're afraid 445 00:21:00,968 --> 00:21:03,428 that if you look into these brown, soulful, trusting eyes, 446 00:21:03,429 --> 00:21:06,014 that it'll do something to your heart. Just look. 447 00:21:06,015 --> 00:21:07,932 Look into those eyes, Ralph. Look, look, look. 448 00:21:07,933 --> 00:21:10,435 Put him back in the box, Norton! 449 00:21:10,436 --> 00:21:12,228 -(pleading indistinctly) -Put him back in the box 450 00:21:12,229 --> 00:21:13,855 or I'm gonna do something to you! 451 00:21:13,856 --> 00:21:15,190 Get out of the way! 452 00:21:15,191 --> 00:21:16,566 Open that door. 453 00:21:16,567 --> 00:21:18,360 Open the door. 454 00:21:20,362 --> 00:21:23,656 Ralph Kramden, you've just lost your membership card 455 00:21:23,657 --> 00:21:26,202 to the human race. 456 00:21:39,799 --> 00:21:43,761 I still say it's the best appetizer I ever tasted! 457 00:21:58,651 --> 00:22:00,485 - Pardon me, sir. -Yes, sir? 458 00:22:00,486 --> 00:22:03,404 I'd like to return a dog that my wife got here yesterday. 459 00:22:03,405 --> 00:22:05,449 Let me see now. 460 00:22:07,076 --> 00:22:08,743 It's a good dog. 461 00:22:08,744 --> 00:22:11,079 You, uh, say your wife picked him up here yesterday? 462 00:22:11,080 --> 00:22:12,372 - Yeah. -What's your name? 463 00:22:12,373 --> 00:22:14,499 Kramden. K-R-A-M-D-E-N. 464 00:22:14,500 --> 00:22:16,417 - I'll have to check the record first. -'Kay. 465 00:22:16,418 --> 00:22:19,879 You, uh... you sure you want to get rid of this pup, huh? 466 00:22:19,880 --> 00:22:22,173 Well, we have a small apartment. 467 00:22:22,174 --> 00:22:23,509 Okay. 468 00:22:37,523 --> 00:22:39,400 (chuckles) Come here. 469 00:22:47,700 --> 00:22:50,494 Don't look at me like that. 470 00:22:51,912 --> 00:22:55,164 I ain't got nothing against you. 471 00:22:55,165 --> 00:22:57,542 Honest, if I was gonna have a dog, 472 00:22:57,543 --> 00:23:00,545 I'd have a dog look just like you. 473 00:23:00,546 --> 00:23:02,755 It's just that... 474 00:23:02,756 --> 00:23:06,384 well, an apartment's no place to keep a dog, you know, and... 475 00:23:06,385 --> 00:23:09,429 they're expensive and everything. 476 00:23:09,430 --> 00:23:13,141 Besides, somebody'll come in and pick you up. 477 00:23:13,142 --> 00:23:15,560 Maybe somebody with a big backyard or something. 478 00:23:15,561 --> 00:23:18,187 Might even live in the country. 479 00:23:18,188 --> 00:23:22,276 (chuckles softly) Boy, you got some kisser. 480 00:23:24,028 --> 00:23:26,029 Honest, you'll see. 481 00:23:26,030 --> 00:23:28,281 This is probably the luckiest break you ever got 482 00:23:28,282 --> 00:23:29,782 that I didn't take you with me. 483 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 - Honest. -All right. Here. Just sign this 484 00:23:31,619 --> 00:23:34,204 and I'll take the dog. Everything's in order. 485 00:23:38,667 --> 00:23:40,335 There you are. 486 00:23:40,336 --> 00:23:41,711 Thank you. 487 00:23:41,712 --> 00:23:43,504 There we go. 488 00:23:43,505 --> 00:23:46,633 Up you go, boy. That's it. 489 00:23:46,634 --> 00:23:48,052 (speaks indistinctly) 490 00:23:55,768 --> 00:23:57,560 Something I can do for you, mister? 491 00:23:57,561 --> 00:23:59,604 No, no. (clears throat) 492 00:23:59,605 --> 00:24:01,689 Say, tell me something. 493 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 I just brought a dog back here. Uh... 494 00:24:04,068 --> 00:24:06,486 will somebody pick him up and give him a good home? 495 00:24:06,487 --> 00:24:08,404 I hope so. 496 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 What do you mean, you hope so? 497 00:24:10,324 --> 00:24:12,075 Well, lot of people come here for dogs, 498 00:24:12,076 --> 00:24:13,910 but there ain't always enough people 499 00:24:13,911 --> 00:24:15,620 to take all the dogs we got here. 500 00:24:15,621 --> 00:24:18,289 We're only allowed to keep dogs here five days. 501 00:24:18,290 --> 00:24:20,917 We got a couple here now-- they been-been, uh, over the limit. 502 00:24:20,918 --> 00:24:22,794 - Over the limit? -Yeah. 503 00:24:22,795 --> 00:24:24,837 Well, what happens to them then, when they're over the limit? 504 00:24:24,838 --> 00:24:26,756 Got to be destroyed. 505 00:24:26,757 --> 00:24:29,175 Hey, wait a minute. 506 00:24:29,176 --> 00:24:31,928 You mean that dog I just brought in here, my dog, 507 00:24:31,929 --> 00:24:33,930 -is gonna be destroyed?! -Right. 508 00:24:33,931 --> 00:24:36,557 Wait a minute! Wait a minute! 509 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 Hey, come back... 510 00:24:38,519 --> 00:24:40,687 (chuckles) 511 00:24:40,688 --> 00:24:43,106 Who do I see about getting a dog back? 512 00:24:43,107 --> 00:24:44,607 Uh, lost dog? 513 00:24:44,608 --> 00:24:46,442 No, no, a puppy that I got here yesterday. 514 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 And my husband brought him back today 515 00:24:47,695 --> 00:24:49,570 and I want to get him right now. 516 00:24:49,571 --> 00:24:51,906 Well, you'll have to wait till Mr. McGreggor gets out here. 517 00:24:51,907 --> 00:24:53,659 He'll be out in just a moment. 518 00:24:55,953 --> 00:24:57,413 Come on. 519 00:25:01,417 --> 00:25:03,543 - Ralph. -Alice. 520 00:25:03,544 --> 00:25:07,255 What are you doing with my puppy and these other dogs? 521 00:25:07,256 --> 00:25:08,631 Look, I hope you're not gonna get mad, 522 00:25:08,632 --> 00:25:10,091 but I fell in love with him. 523 00:25:10,092 --> 00:25:14,178 And these other two are over their limit. 524 00:25:14,179 --> 00:25:16,014 Come on, I'll tell you all about it at home. 525 00:25:16,015 --> 00:25:17,598 Come on, Alice. 526 00:25:17,599 --> 00:25:19,183 Can't wait to see these little ones. 527 00:25:19,184 --> 00:25:20,727 Did you see the new one? 528 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 - Let's take a look... - Let me take a look. 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.