Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,312 --> 00:00:22,731
ANNOUNCER:
With the stars...
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,363
and...
3
00:00:48,465 --> 00:00:50,133
Alice.
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,721
Where is it? Where-where is it?
Can I see him?
5
00:00:55,722 --> 00:00:57,431
I keep him in the bedroom
6
00:00:57,432 --> 00:00:59,351
-'cause it's warmer in there.
-Oh. Oh, okay.
7
00:01:02,854 --> 00:01:05,982
-(coos)
-Oh! Alice!
8
00:01:05,983 --> 00:01:07,900
Isn't he a darling?
9
00:01:07,901 --> 00:01:10,653
- Oh, he's the most adorable
thing I've ever seen. -(giggles)
10
00:01:10,654 --> 00:01:12,572
l-ls it all right
if I pick him up?
11
00:01:12,573 --> 00:01:14,574
Oh, sure, go ahead.
12
00:01:14,575 --> 00:01:19,370
Oh, I've never felt anything
so cuddly in my whole life.
13
00:01:19,371 --> 00:01:21,205
- Where'd you get him?
-Well, Mrs. Manicotti
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
went to the pound today to get
a dog for her kids, -Mm-hmm.
15
00:01:23,542 --> 00:01:25,126
So I went along with her.
16
00:01:25,127 --> 00:01:28,170
I took one look at this
character and I was a goner.
17
00:01:28,171 --> 00:01:29,839
Did you ever see such eyes?
18
00:01:29,840 --> 00:01:31,340
What kind of a dog is he?
19
00:01:31,341 --> 00:01:33,050
Well, he's a cross
between a cocker spaniel
20
00:01:33,051 --> 00:01:34,760
-and a French poodle.
-Mm.
21
00:01:34,761 --> 00:01:36,929
It's a... I guess
you'd call it a "cockerpoodle."
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,514
Mm-hmm.
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,933
(cooing)
24
00:01:40,934 --> 00:01:42,852
Aw, Trixie, you'd better
put him back in the box,
25
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
-'cause I got to feed him now.
-All right.
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,899
There.
27
00:01:50,110 --> 00:01:52,361
Get a look at that,
"choice horse meat."
28
00:01:52,362 --> 00:01:54,196
- Horse meat?
-Uh-huh.
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,866
- Ew! -Oh, they must know
what they're doing, Trix,
30
00:01:56,867 --> 00:01:58,367
'cause the dogs
are nuts about it.
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
Ah.
32
00:02:00,162 --> 00:02:02,121
Is that gonna be enough for him?
33
00:02:02,122 --> 00:02:03,956
Oh, sure. You don't want
to overfeed a puppy.
34
00:02:03,957 --> 00:02:05,791
- Oh.
-Here you are, sweetheart.
35
00:02:05,792 --> 00:02:08,252
- There you go. Have a little bit
of that. -Oh, isn't that sweet?
36
00:02:08,253 --> 00:02:11,088
- Yes.
-Aw.
37
00:02:11,089 --> 00:02:12,340
Aw...
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,675
Listen, does Ralph know
about this yet?
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
Oh, no. I haven't told him yet.
40
00:02:16,470 --> 00:02:18,429
Oh, you gonna tell him tonight?
41
00:02:18,430 --> 00:02:20,431
No. I think I'll wait
till tomorrow morning.
42
00:02:20,432 --> 00:02:22,516
'Cause, see, the man at the...
down at the pound
43
00:02:22,517 --> 00:02:24,477
-told me the dog's
gonna need shots. -Uh-huh.
44
00:02:24,478 --> 00:02:26,312
And Mrs. Manicotti's going
to the vet's tonight
45
00:02:26,313 --> 00:02:28,731
to take her dog, so she said
she'd take him along with hers.
46
00:02:28,732 --> 00:02:31,567
Yeah. Well, once Ralph sees
that sweet little face,
47
00:02:31,568 --> 00:02:33,527
-he's gonna love him.
-I hope so.
48
00:02:33,528 --> 00:02:35,821
Say, Trix,
how come you never got a dog?
49
00:02:35,822 --> 00:02:38,157
On account of Ed.
Oh, he loves dogs,
50
00:02:38,158 --> 00:02:40,493
but for the first few minutes
Ed's around a dog,
51
00:02:40,494 --> 00:02:42,203
he-he itches and wheezes
and sneezes.
52
00:02:42,204 --> 00:02:43,996
Ooh, it's somethin' terrible.
53
00:02:43,997 --> 00:02:46,624
It's an allergy he's got
to anything with fur on it.
54
00:02:46,625 --> 00:02:48,626
Oh, gee, that's too bad.
55
00:02:48,627 --> 00:02:51,170
Hey, you want me to drop the dog
off at Mrs. Manicotti's for you?
56
00:02:51,171 --> 00:02:53,005
Oh, Trix,
that would be wonderful.
57
00:02:53,006 --> 00:02:55,132
And tell Mrs. Manicotti that
I'll stop up there later, okay?
58
00:02:55,133 --> 00:02:57,218
All right. Should I take
the rest of the dog food along?
59
00:02:57,219 --> 00:02:59,178
No. I won't have to feed him
till tomorrow morning
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,263
-when I get him back.
-Oh, I see. Okay.
61
00:03:01,264 --> 00:03:03,015
- Don't drop him now, Trix.
-No, I won't.
62
00:03:03,016 --> 00:03:05,226
- Oh, he's a good fella. Bye.
-Thank you.
63
00:03:05,227 --> 00:03:08,020
- I'll see you later, Alice.
-All right, bye-bye.
64
00:03:08,021 --> 00:03:10,399
(clears throat)
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,376
Hiya, sweetheart.
66
00:03:30,377 --> 00:03:32,169
Hiya, Ralph.
67
00:03:32,170 --> 00:03:33,921
I'll have your supper ready
for you in a minute.
68
00:03:33,922 --> 00:03:35,756
Oh, don't go to any trouble.
I'm not gonna eat here.
69
00:03:35,757 --> 00:03:38,008
I'll eat over at the lodge.
I got just enough time
70
00:03:38,009 --> 00:03:39,260
to wash up and get over there.
71
00:03:39,261 --> 00:03:40,970
We got another
emergency meeting.
72
00:03:40,971 --> 00:03:44,014
Again?! Ralph, you had
an emergency meeting last night.
73
00:03:44,015 --> 00:03:46,183
-So?
-So?
74
00:03:46,184 --> 00:03:47,643
Do you realize you Racoons
75
00:03:47,644 --> 00:03:50,020
have more emergency meetings
than the U.N.?
76
00:03:50,021 --> 00:03:52,022
Just so happens that the Racoons
77
00:03:52,023 --> 00:03:54,442
have more emergencies
than the U.N.
78
00:03:54,443 --> 00:03:56,319
(Alice sighs)
79
00:03:58,613 --> 00:04:00,198
Hey, Alice.
80
00:04:03,326 --> 00:04:05,536
- Hiya, Ed.
-Well, is, uh...
81
00:04:05,537 --> 00:04:08,080
loveable big stuff home yet?
(chuckles)
82
00:04:08,081 --> 00:04:10,332
Yes, he's inside washing up.
83
00:04:10,333 --> 00:04:12,334
Ed, do you realize they have
another emergency meeting
84
00:04:12,335 --> 00:04:14,128
tonight at the lodge?
85
00:04:14,129 --> 00:04:17,131
That's the fourth emergency
meeting in this past week.
86
00:04:17,132 --> 00:04:19,300
I'm beginning to think
those emergency meetings
87
00:04:19,301 --> 00:04:21,093
are nothing but a poker game.
88
00:04:21,094 --> 00:04:22,887
Oh, wait a minute, Alice.
Wait a minute.
89
00:04:22,888 --> 00:04:25,473
I'm surprised that you even
think anything like that.
90
00:04:25,474 --> 00:04:28,517
An emergency meeting
is an emergency meeting.
91
00:04:28,518 --> 00:04:30,603
Never a poker game.
92
00:04:30,604 --> 00:04:34,024
An executive meeting--
that's a poker game.
93
00:04:35,567 --> 00:04:37,401
Will you tell
your lodge brother for me
94
00:04:37,402 --> 00:04:38,944
that I'm up at Mrs. Manicotti's?
95
00:04:38,945 --> 00:04:40,739
I will do.
96
00:05:17,108 --> 00:05:20,486
Hey there. What say, Ralph? Mmm!
97
00:05:20,487 --> 00:05:24,615
Alice told me to tell you
she's up at Mrs. Manicotti's.
98
00:05:24,616 --> 00:05:26,242
Mmm!
99
00:05:26,243 --> 00:05:27,743
Boy, this is delicious.
100
00:05:27,744 --> 00:05:29,537
Norton...
101
00:05:29,538 --> 00:05:31,455
if I ever ran into you
when you weren't eating,
102
00:05:31,456 --> 00:05:32,998
I don't think I'd know you.
103
00:05:32,999 --> 00:05:35,417
What kills me is you eat
and you eat and you eat,
104
00:05:35,418 --> 00:05:37,461
and you don't even gain a pound.
105
00:05:37,462 --> 00:05:40,631
I guess my nature,
my basic metabolism
106
00:05:40,632 --> 00:05:41,882
or something, I don't know.
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,884
As long as I can remember,
108
00:05:43,885 --> 00:05:46,720
I've weighed exactly
what I weigh now-- 165 pounds.
109
00:05:46,721 --> 00:05:49,682
As-as far back
as I remember, 165.
110
00:05:49,683 --> 00:05:53,018
Gee, I remember
when I used to weigh 165.
111
00:05:53,019 --> 00:05:56,689
Did you ever see a picture of me
when I weighed 165 pounds?
112
00:05:56,690 --> 00:05:59,441
No, Ralph, I never did see any
of your baby pictures.
113
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
(laughs)
114
00:06:04,322 --> 00:06:07,449
Hey, let me tell you,
your wife Alice
115
00:06:07,450 --> 00:06:09,368
really outdid herself
with this stuff.
116
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
This is just delicious. Here.
117
00:06:13,456 --> 00:06:15,417
Try this, Ralph.
118
00:06:18,962 --> 00:06:22,007
- Hey, that's great.
-How about that?
119
00:06:24,050 --> 00:06:27,469
Got a real different taste
to it.
120
00:06:27,470 --> 00:06:29,513
(mumbles)
You're a lucky guy.
121
00:06:29,514 --> 00:06:33,601
Anything Trixie ever fixes
for me is right out of the can.
122
00:06:33,602 --> 00:06:35,686
Now, if this could
come out of the can,
123
00:06:35,687 --> 00:06:37,647
that would be different.
This is terrific.
124
00:06:41,318 --> 00:06:44,028
- Norton. -What?
125
00:06:44,029 --> 00:06:47,323
You just gave me
a million-dollar idea.
126
00:06:47,324 --> 00:06:52,161
All I have to do
is put this stuff in cans.
127
00:06:52,162 --> 00:06:54,496
Ralph, you're sitting
on a gold mine!
128
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
You could make
a million dollars!
129
00:06:56,333 --> 00:06:58,417
I don't care if I make
a million dollars.
130
00:06:58,418 --> 00:07:01,795
This is the thing I've always
wanted to do for Alice.
131
00:07:01,796 --> 00:07:04,965
Why should she cook just for me?
And just have me enjoy it?
132
00:07:04,966 --> 00:07:06,425
I could put it in cans
133
00:07:06,426 --> 00:07:08,594
and the whole world can enjoy
her cooking.
134
00:07:08,595 --> 00:07:11,513
I'm gonna make her
rich and famous.
135
00:07:11,514 --> 00:07:13,641
I'll run
the whole business for her.
136
00:07:13,642 --> 00:07:16,352
All she'll have to do
is sit back and collect.
137
00:07:16,353 --> 00:07:18,771
Boy, oh, boy, that is
a worthy sentiment.
138
00:07:18,772 --> 00:07:21,231
I mean it. Now, all you got
to do is get ahold of Alice
139
00:07:21,232 --> 00:07:22,983
and get the recipe.
Then we're off.
140
00:07:22,984 --> 00:07:24,985
Now, that's the last thing
I have to do.
141
00:07:24,986 --> 00:07:26,403
All I have to do is tell Alice
142
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
that I got a scheme
to make money
143
00:07:27,906 --> 00:07:30,157
and she'll say
it's a crazy scheme.
144
00:07:30,158 --> 00:07:31,784
But, look, if you don't get
ahold of Alice
145
00:07:31,785 --> 00:07:33,369
and get the recipe,
how you gonna sell this stuff?
146
00:07:33,370 --> 00:07:35,120
- What are you gonna do?
-Very simple.
147
00:07:35,121 --> 00:07:38,165
The first thing I gotta do
is get some financial backing.
148
00:07:38,166 --> 00:07:41,710
Now, tomorrow when I go to work,
I walk right in to Mr. Marshall.
149
00:07:41,711 --> 00:07:44,254
Mr. Marshall, the president
of your bus company?
150
00:07:44,255 --> 00:07:46,173
Why, certainly.
He's a swell guy.
151
00:07:46,174 --> 00:07:48,926
Last year, for instance,
there was some guy named, uh...
152
00:07:48,927 --> 00:07:52,221
Herman Fatrack, and he had
some kind of an invention.
153
00:07:52,222 --> 00:07:54,890
It was, uh, a wrench lock.
154
00:07:54,891 --> 00:07:56,809
Well, he took it in to Marshall,
showed it to Marshall,
155
00:07:56,810 --> 00:07:58,477
Marshall liked it,
gave him some money
156
00:07:58,478 --> 00:08:00,479
and now he's got a whole factory
going for himself.
157
00:08:00,480 --> 00:08:03,024
Called Fatrack's Factory.
158
00:08:04,442 --> 00:08:06,527
Not bad, not bad, Ralph.
159
00:08:06,528 --> 00:08:09,279
But have you got an idea
on how to present this, uh...
160
00:08:09,280 --> 00:08:11,115
this, uh, stuff here
to your boss?
161
00:08:11,116 --> 00:08:13,951
I don't need any idea.
I'll do the same thing we did.
162
00:08:13,952 --> 00:08:15,536
I'll let him taste it.
163
00:08:15,537 --> 00:08:17,871
He'll be sold on it
just like we were.
164
00:08:17,872 --> 00:08:21,375
Now, soon as he puts
the money in my company
165
00:08:21,376 --> 00:08:24,128
and Alice knows that my boss
has got money in this thing,
166
00:08:24,129 --> 00:08:26,797
she'll be proud
to give me the recipe.
167
00:08:26,798 --> 00:08:30,677
Ralph Kramden, I got to take
my hat off to you.
168
00:08:32,554 --> 00:08:35,055
Now, let's see.
169
00:08:35,056 --> 00:08:37,433
We got to get some kind
of a name for this.
170
00:08:37,434 --> 00:08:39,351
Yeah.
171
00:08:39,352 --> 00:08:41,895
How about this?
172
00:08:41,896 --> 00:08:43,981
Kramden's Delicious...
173
00:08:43,982 --> 00:08:45,816
Now, wait, ho. Wait a minute.
174
00:08:45,817 --> 00:08:47,901
What do you mean,
"Kramden's Delicious..."?
175
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
Mr. Marshall is putting up
the money for this thing.
176
00:08:49,738 --> 00:08:51,447
You got to get his name
in there someplace.
177
00:08:51,448 --> 00:08:53,157
You're right about that.
178
00:08:53,158 --> 00:08:56,702
Uh... Hey. How 'bout this?
179
00:08:56,703 --> 00:08:59,414
Kramden's Delicious Marshall.
180
00:09:07,589 --> 00:09:11,341
What's the matter with you,
are you a nut or something?
181
00:09:11,342 --> 00:09:14,053
"Kramden's Delicious Marshall"!
182
00:09:14,054 --> 00:09:16,263
What kind of stuff
is "Marshall"?
183
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Well, we don't know
what this stuff is!
184
00:09:17,724 --> 00:09:19,934
You might as well
call it “Marshall“!
185
00:09:22,228 --> 00:09:24,563
Look, I told you
I was gonna give you a job,
186
00:09:24,564 --> 00:09:25,898
and if you're with me,
187
00:09:25,899 --> 00:09:27,316
you're gonna have a job
for a lifetime.
188
00:09:27,317 --> 00:09:29,109
I've said that time
and time again.
189
00:09:29,110 --> 00:09:31,528
Now that we've got a winning
solution to our problems,
190
00:09:31,529 --> 00:09:33,238
I'm still going
to give you the job.
191
00:09:33,239 --> 00:09:36,200
But you're not gonna be
in the advertising department.
192
00:09:36,201 --> 00:09:41,039
This takes a simple little thing
like a combination of names.
193
00:09:42,332 --> 00:09:45,125
Krammar's!
194
00:09:45,126 --> 00:09:47,170
Krammar's what?
195
00:09:49,506 --> 00:09:54,506
Krammar's Delicious
Mystery Appetizer.
196
00:09:54,511 --> 00:09:58,222
Now you got it. Now you got
"Krammar's Mystery Delicious..."
197
00:09:58,223 --> 00:10:00,516
No, "Delicious Mystery
Appetizer.
198
00:10:00,517 --> 00:10:04,019
-"Krammar's Delicious
Mystery Appetizer." -That's it.
199
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
That's a catchy... Oh, boy.
You got it there, Ralph.
200
00:10:06,189 --> 00:10:08,107
- That's beautiful.
Let me tell you! -(chuckles)
201
00:10:08,108 --> 00:10:10,192
You've bet on many a venture
that's failed and flunked
202
00:10:10,193 --> 00:10:12,277
and everything but this one,
I think you're gonna hit it,
203
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
I think
you're gonna make a fortune
204
00:10:13,655 --> 00:10:16,156
and, pal 0' mine,
you deserve it!
205
00:10:16,157 --> 00:10:17,866
Thank you, friend.
206
00:10:17,867 --> 00:10:20,035
- Thank you, my boy.
-(chuckles)
207
00:10:20,036 --> 00:10:22,872
- A toast.
-Thank you.
208
00:10:27,794 --> 00:10:32,005
It just goes to prove,
what I've always said,
209
00:10:32,006 --> 00:10:34,926
every dog has his day.
210
00:10:51,818 --> 00:10:53,361
Thank you very much.
211
00:10:55,530 --> 00:10:57,489
Morning, Mr. Marshall.
212
00:10:57,490 --> 00:11:00,117
Hello, Kramden.
What can I do for you?
213
00:11:00,118 --> 00:11:05,080
Mr. Marshall, I have
a million dollars in here.
214
00:11:05,081 --> 00:11:09,543
Then you must have had
a mighty good day on the bus.
215
00:11:09,544 --> 00:11:13,005
Oh-ho! Ha, ha, ha!
216
00:11:13,006 --> 00:11:15,757
Very good! (chuckles)
Very good!
217
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
Well, it's like the men say,
Mr. Marshall,
218
00:11:18,178 --> 00:11:19,595
you're a good guy.
219
00:11:19,596 --> 00:11:21,346
All the fellas
say the same thing:
220
00:11:21,347 --> 00:11:23,140
they say you're a guy
that likes new ideas
221
00:11:23,141 --> 00:11:25,559
and a fella that you can
come to and get advice,
222
00:11:25,560 --> 00:11:28,729
sometimes even
financial assistance. (chuckles)
223
00:11:28,730 --> 00:11:32,774
Mr. Marshall,
I have here a fortune.
224
00:11:32,775 --> 00:11:35,152
My wife made a whole bowl
of this last night,
225
00:11:35,153 --> 00:11:37,738
and I scooped some up
to bring it over as a sample.
226
00:11:37,739 --> 00:11:40,450
And there it is.
227
00:11:41,826 --> 00:11:43,535
What is it?
228
00:11:43,536 --> 00:11:45,329
An appetizer.
229
00:11:45,330 --> 00:11:47,497
The most delicious
you've ever tasted in your life!
230
00:11:47,498 --> 00:11:49,833
- Appetizer?
-Sure, an appetizer.
231
00:11:49,834 --> 00:11:52,294
People go nuts over appetizers.
232
00:11:52,295 --> 00:11:54,004
Walk into any supermarket--
233
00:11:54,005 --> 00:11:56,840
all along the shelves,
they got jars of appetizers.
234
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
But the difference is that this
is something new and different.
235
00:12:00,011 --> 00:12:02,721
That's what the people go for,
something new and different.
236
00:12:02,722 --> 00:12:04,181
This is delicious.
237
00:12:04,182 --> 00:12:06,308
It would go great
with cocktails
238
00:12:06,309 --> 00:12:08,352
or, uh, for a snack
239
00:12:08,353 --> 00:12:10,729
or on crackers
or to make small sandwiches.
240
00:12:10,730 --> 00:12:13,900
- Even those, uh, "ooh-doovas."
-What?
241
00:12:15,235 --> 00:12:17,152
- Hors d'oeuvres.
-Huh?
242
00:12:17,153 --> 00:12:18,904
Hors d'oeuvres!
243
00:12:18,905 --> 00:12:20,989
They'd be good for that, too!
244
00:12:20,990 --> 00:12:22,783
Here, just taste this.
245
00:12:22,784 --> 00:12:25,577
- Just taste it. -No, no, no,
I'd better not, Kramden.
246
00:12:25,578 --> 00:12:27,996
I'm on a very strict diet. No.
247
00:12:27,997 --> 00:12:30,123
How can this harm you?
It's homemade, pal.
248
00:12:30,124 --> 00:12:32,125
- Here. Take a little bit.
- Well. ..
249
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
just one, if it's homemade.
250
00:12:37,840 --> 00:12:41,009
Hey. This is very good.
251
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
What did I tell you?
252
00:12:42,512 --> 00:12:44,888
L-I've never tasted anything
like it before.
253
00:12:44,889 --> 00:12:48,016
Everybody that tastes it says
the same thing, Mr. Marshall.
254
00:12:48,017 --> 00:12:49,768
- This'll be a riot.
-Yeah.
255
00:12:49,769 --> 00:12:51,853
Well, I want to try it
on someone else.
256
00:12:51,854 --> 00:12:55,190
Oh, Ms. Evans, please tell Mr.
Peck I'd like to see him in here
257
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
for a moment. Mr. Tebbits, too.
258
00:12:56,818 --> 00:12:59,820
Kramden, this appetizer
has possibilities.
259
00:12:59,821 --> 00:13:01,822
If it's handled right,
it can be a big thing.
260
00:13:01,823 --> 00:13:05,492
Now, tell me, is this
your wife's exclusive recipe
261
00:13:05,493 --> 00:13:07,536
or could there some...
be someone else involved,
262
00:13:07,537 --> 00:13:09,413
like, uh... like her mother?
263
00:13:09,414 --> 00:13:12,416
Oh, her mother? No. Her mother
can't cook like my wife.
264
00:13:12,417 --> 00:13:14,584
My mother-in-law's a nice lady
and everything,
265
00:13:14,585 --> 00:13:18,213
but anything she'd cook,
I wouldn't give to a dog!
266
00:13:18,214 --> 00:13:20,757
- Think I'll have another one.
-Go ahead, pal!
267
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
- Eat it up. There's plenty
of crackers. -Yeah.
268
00:13:22,719 --> 00:13:24,845
- RALPH: Here they are.
-Did you want to see me, J.M.?
269
00:13:24,846 --> 00:13:27,848
- Yeah. You both know
Ralph Kramden. -Kramden.
270
00:13:27,849 --> 00:13:29,891
- How are you?
-Look, I wanted your opinion.
271
00:13:29,892 --> 00:13:33,687
Now, taste this appetizer and
tell me what you think of it.
272
00:13:33,688 --> 00:13:36,148
- What's this all about, J.M.?
-I'll explain later.
273
00:13:36,149 --> 00:13:38,484
Just tell me
what you think of it.
274
00:13:41,571 --> 00:13:44,031
Hey, this stuff is great.
275
00:13:44,032 --> 00:13:45,490
It's very good.
276
00:13:45,491 --> 00:13:47,409
Yeah.
277
00:13:47,410 --> 00:13:50,495
I know I've never
tasted it before.
278
00:13:50,496 --> 00:13:54,709
But there's something
about the aroma I recognize.
279
00:13:59,005 --> 00:14:03,051
Hey. This is dog food!
280
00:14:05,595 --> 00:14:08,513
Dog food?!
Are you nuts or something?
281
00:14:08,514 --> 00:14:10,891
Why should my wife
make dog food?
282
00:14:10,892 --> 00:14:12,642
We haven't even got a dog!
283
00:14:12,643 --> 00:14:14,603
Now, look, I could be wrong.
284
00:14:14,604 --> 00:14:15,937
Anybody can make a mistake.
285
00:14:15,938 --> 00:14:17,481
Well, you certainly are wrong.
286
00:14:17,482 --> 00:14:19,024
I don't think I am.
287
00:14:19,025 --> 00:14:20,359
But if you want to make sure,
288
00:14:20,360 --> 00:14:23,153
I'll get Charlie.
He raises dogs.
289
00:14:23,154 --> 00:14:25,364
-(chuckling): Dog food.
-Charlie.
290
00:14:25,365 --> 00:14:28,367
Boy, jealousy, sometimes.
I'm telling you.
291
00:14:28,368 --> 00:14:30,452
Well, it'd better not be!
292
00:14:30,453 --> 00:14:31,745
Yes, Mr. Peck?
293
00:14:31,746 --> 00:14:34,749
Charlie, do you know
what that is?
294
00:14:37,710 --> 00:14:40,587
I should know. I've been
using this for years.
295
00:14:40,588 --> 00:14:42,840
It's dog food.
296
00:14:46,844 --> 00:14:49,222
(grumbling)
297
00:14:50,223 --> 00:14:52,809
(grumbling)
298
00:15:05,571 --> 00:15:08,782
You know, Alice, a French name
would be cute for him.
299
00:15:08,783 --> 00:15:10,784
Well, I'll worry
about a name for him
300
00:15:10,785 --> 00:15:12,786
after I get Ralph to agree
to let me keep him.
301
00:15:12,787 --> 00:15:14,996
I told you, you're worrying
over nothing.
302
00:15:14,997 --> 00:15:17,040
Once Ralph gets a look
at that little face,
303
00:15:17,041 --> 00:15:18,583
he's got to fall in love
with it.
304
00:15:18,584 --> 00:15:20,836
Well, I hope so.
You know something, Trix,
305
00:15:20,837 --> 00:15:22,587
I never realized
what wonderful company
306
00:15:22,588 --> 00:15:24,714
a little pup is
around the house all day.
307
00:15:24,715 --> 00:15:26,675
You know, this day just flew by.
308
00:15:26,676 --> 00:15:30,303
Sure. That reminds me, I gotta
be getting back upstairs.
309
00:15:30,304 --> 00:15:32,139
Aw, good-bye, precious.
310
00:15:32,140 --> 00:15:34,558
If it wasn't for my Ed's
darned old allergy,
311
00:15:34,559 --> 00:15:36,560
I'd get one just like you.
(chuckles)
312
00:15:36,561 --> 00:15:38,603
- I'll see you later, Alice.
-Okay, Trix.
313
00:15:38,604 --> 00:15:41,481
Now, listen here,
I want to tell you something.
314
00:15:41,482 --> 00:15:44,651
I have got work to do,
and I have to do it right now.
315
00:15:44,652 --> 00:15:46,695
I don't want you getting it
into your head
316
00:15:46,696 --> 00:15:49,573
that all I have to do all day
long is just play with you.
317
00:15:49,574 --> 00:15:52,075
So it's back in the box. Okay?
318
00:15:52,076 --> 00:15:54,119
There.
319
00:15:54,120 --> 00:15:57,831
Oh... Don't look so sad
about it.
320
00:15:57,832 --> 00:16:00,042
Come on, we'll go
in the bedroom.
321
00:16:02,336 --> 00:16:04,087
(door opens)
322
00:16:04,088 --> 00:16:06,465
- Hey there, Alice.
-Oh, hi, Ed.
323
00:16:06,466 --> 00:16:08,383
Aren't you coming home
a little early today from work?
324
00:16:08,384 --> 00:16:10,385
Oh, no, I been, uh, showing up
to work an hour early.
325
00:16:10,386 --> 00:16:12,095
- We're breaking in
a new man there. -Oh?
326
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
Been with us a week--
he's still wet behind the ears.
327
00:16:14,307 --> 00:16:16,224
(groans)
328
00:16:16,225 --> 00:16:18,393
Say, tell me, Alice,
329
00:16:18,394 --> 00:16:20,729
has Ralph, uh, tried
to get in touch...
330
00:16:20,730 --> 00:16:22,439
(sharp exhale)
331
00:16:22,440 --> 00:16:24,191
Excuse me.
332
00:16:24,192 --> 00:16:26,610
Has Ralph tried to get
in touch with y...
333
00:16:26,611 --> 00:16:27,736
(sneezes)
334
00:16:27,737 --> 00:16:29,738
- No. Bless you.
-Excuse me.
335
00:16:29,739 --> 00:16:31,740
Has he tried to get in touch
with you about anything today?
336
00:16:31,741 --> 00:16:34,868
No. Have you got a cold, Ed?
337
00:16:34,869 --> 00:16:36,244
I didn't have a minute...
338
00:16:36,245 --> 00:16:38,830
didn't have a minute ago.
339
00:16:38,831 --> 00:16:40,749
Scratch me there, will you?
340
00:16:40,750 --> 00:16:42,292
- Here?
-(sneezes)
341
00:16:42,293 --> 00:16:45,462
Boy, this usually only happens
when I'm...
342
00:16:45,463 --> 00:16:48,673
when I'm around dogs.
(sneezes)
343
00:16:48,674 --> 00:16:52,135
- You got a dog?
-Uh, yes, I have, Ed.
344
00:16:52,136 --> 00:16:53,720
- Maybe you'd better go.
-Huh?
345
00:16:53,721 --> 00:16:55,138
Oh, no, no, no. I'm all right.
346
00:16:55,139 --> 00:16:57,015
It's just, uh, the...
Whose dog is it?
347
00:16:57,016 --> 00:16:58,934
It's mine.
I got it at the pound.
348
00:16:58,935 --> 00:17:01,144
But please don't say anything
to Ralph about it before I do.
349
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
He doesn't think we should
have a dog in the apartment.
350
00:17:03,481 --> 00:17:05,690
Oh, no, no, no, I won't.
I won't. I won't.
351
00:17:05,691 --> 00:17:07,484
I'd like to look at the dog,
if you don't mind.
352
00:17:07,485 --> 00:17:09,069
Well, do you think
you should, Ed?
353
00:17:09,070 --> 00:17:10,904
Oh, I'm-I'm all right.
It's just...
354
00:17:10,905 --> 00:17:13,156
(begins to sneeze)
355
00:17:13,157 --> 00:17:15,825
...just after
the initial attack...
356
00:17:15,826 --> 00:17:17,118
...is over
then I'm all right.
357
00:17:17,119 --> 00:17:18,620
I want to look at the pooch.
358
00:17:18,621 --> 00:17:20,247
Where is he?
359
00:17:20,248 --> 00:17:23,041
Hi, there, little poochy boy!
360
00:17:23,042 --> 00:17:25,710
Oh, what a beautiful dog
this is. Hey!
361
00:17:25,711 --> 00:17:28,171
Hey! He looks like one
of those make-believe toys.
362
00:17:28,172 --> 00:17:30,423
You know, like you wind up.
He's beautiful.
363
00:17:30,424 --> 00:17:32,634
I hope Ralph'll like him
as much as you do, Ed.
364
00:17:32,635 --> 00:17:33,885
Oh, boy, I'm telling you,
365
00:17:33,886 --> 00:17:35,178
when Ralph sees
this little fella here,
366
00:17:35,179 --> 00:17:37,430
he'll go out of his mind.
367
00:17:37,431 --> 00:17:39,140
(Alice speaks indistinctly)
368
00:17:39,141 --> 00:17:42,102
Put him back in the box
'cause I got to feed him now.
369
00:17:42,103 --> 00:17:43,937
Supper in bed, huh?
370
00:17:43,938 --> 00:17:46,023
Boy, they talk
about a dog's life.
371
00:17:50,069 --> 00:17:53,280
TRIXIE:
Alice! Oh, Alice!
372
00:17:53,281 --> 00:17:55,115
There it is, the voice of doom.
373
00:17:55,116 --> 00:17:57,158
Oh, Ed.
374
00:17:57,159 --> 00:17:58,910
What is it, Trix?
375
00:17:58,911 --> 00:18:00,954
TRIXIE: Come on up.
Your mother's on the phone.
376
00:18:00,955 --> 00:18:03,373
Oh, I'll be right up. Thanks.
377
00:18:03,374 --> 00:18:05,458
Go ahead, go, go, go, go.
I'll take care of the pooch.
378
00:18:05,459 --> 00:18:06,876
I'll feed him. What do I do?
379
00:18:06,877 --> 00:18:08,753
Oh, you just take two spoonfuls
of this dog food
380
00:18:08,754 --> 00:18:10,755
and put it on that plate
and just give it to him.
381
00:18:10,756 --> 00:18:12,967
- Gotcha.
-Thanks, Ed.
382
00:18:20,975 --> 00:18:23,978
Here it comes, poochy!
Here's your din-din!
383
00:18:25,229 --> 00:18:27,939
There we are. That a boy.
384
00:18:27,940 --> 00:18:30,150
Eat up, eat up, eat up.
385
00:18:30,151 --> 00:18:31,777
(mutters)
386
00:18:38,117 --> 00:18:40,870
Smells mighty familiar.
387
00:18:47,918 --> 00:18:51,088
Krammar's Delicious
Mystery Appetizer!
388
00:18:52,298 --> 00:18:54,049
All right, where is she?
389
00:18:54,050 --> 00:18:56,718
- Where is she?!
Alice, come out here! -Uh...
390
00:18:56,719 --> 00:18:59,012
upstairs on the phone.
391
00:18:59,013 --> 00:19:00,639
Upstairs on the phone, huh?
392
00:19:00,640 --> 00:19:02,724
Today was
the most humiliating day
393
00:19:02,725 --> 00:19:04,476
-I've ever spent
in my whole life. -Really?
394
00:19:04,477 --> 00:19:07,937
How would you feel if you gave
your boss dog food to eat?
395
00:19:07,938 --> 00:19:12,192
Terrible, unless my boss is
a cocker spaniel, I tell you.
396
00:19:12,193 --> 00:19:15,362
Dog food! It's a miracle
I wasn't fired.
397
00:19:15,363 --> 00:19:17,322
I know who did it, too.
Alice's mother.
398
00:19:17,323 --> 00:19:20,617
She come over here to cook me
a tidbit, that's what she did.
399
00:19:20,618 --> 00:19:22,869
She don't care what Alice
gives me to eat,
400
00:19:22,870 --> 00:19:25,121
just as long as Alice
can scrimp and save
401
00:19:25,122 --> 00:19:28,084
and live around here
in the lap of luxury!
402
00:19:30,002 --> 00:19:31,670
Those ain't the facts, Ralph.
Those ain't the facts.
403
00:19:31,671 --> 00:19:33,213
They're not the facts, huh?
404
00:19:33,214 --> 00:19:35,256
Then why would we have dog food
around the house?
405
00:19:35,257 --> 00:19:36,675
And in our ice box?!
406
00:19:36,676 --> 00:19:38,718
What, have we got a dog
or something?
407
00:19:38,719 --> 00:19:42,348
Ralph Kramden, you have just
reached the first plateau!
408
00:19:43,891 --> 00:19:45,850
What are you talking about?!
409
00:19:45,851 --> 00:19:48,061
I'm not talking about it,
and I'm not saying it.
410
00:19:48,062 --> 00:19:49,562
Just put your nose
in that bedroom there.
411
00:19:49,563 --> 00:19:51,399
Just go in the bedroom,
that's all.
412
00:19:52,566 --> 00:19:55,402
(angry grunt)
413
00:19:55,403 --> 00:19:57,362
That animal is getting out
of here immediately!
414
00:19:57,363 --> 00:19:59,739
- Wait, wait, wait, don't.
-Don't tell me to wait!
415
00:19:59,740 --> 00:20:01,574
Alice knows
she can't have a dog!
416
00:20:01,575 --> 00:20:03,743
And she knows
why she can't have a dog!
417
00:20:03,744 --> 00:20:06,746
Who's gonna take him out,
huh? Me.
418
00:20:06,747 --> 00:20:08,206
Me, that's who!
419
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
And when do dogs have
to get taken out?
420
00:20:10,126 --> 00:20:12,627
Five minutes
before I have to go to bed!
421
00:20:12,628 --> 00:20:14,504
That is around midnight!
422
00:20:14,505 --> 00:20:17,090
And if you think that I'm gonna
walk up and down the street
423
00:20:17,091 --> 00:20:19,050
in the snow and the sleet
and the rain,
424
00:20:19,051 --> 00:20:22,554
walking some mutt
back and forth, you're nuts!
425
00:20:22,555 --> 00:20:24,472
Alice is taking that dog back!
426
00:20:24,473 --> 00:20:26,599
- Right back to the pound!
-Wait a minute, wait a minute.
427
00:20:26,600 --> 00:20:28,351
She ain't taking it back. Didn't
cost you anything or anything.
428
00:20:28,352 --> 00:20:29,811
She's in love with that puppy.
429
00:20:29,812 --> 00:20:31,312
If you make her take it back
to the pound,
430
00:20:31,313 --> 00:20:32,605
it'll-it'll break her heart,
431
00:20:32,606 --> 00:20:34,149
and it'll cause
a big fight, too.
432
00:20:34,150 --> 00:20:36,151
You're absolutely right.
It will cause a fight.
433
00:20:36,152 --> 00:20:38,361
So therefore I'm not gonna
have her take it back.
434
00:20:38,362 --> 00:20:40,030
I'll take it back!
435
00:20:44,285 --> 00:20:46,077
- Back you go.
-Wait, wait, wait, wait, wait.
436
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Just-just wait a minute. Wait.
437
00:20:47,538 --> 00:20:49,080
- Wait... -Don't wait...
Get out of my way!
438
00:20:49,081 --> 00:20:51,374
Just-just give a good look
at the dog, will ya?
439
00:20:51,375 --> 00:20:52,876
- Just give him one good look.
-I don't wanna look.
440
00:20:52,877 --> 00:20:54,252
A good look or a bad look,
441
00:20:54,253 --> 00:20:55,462
I'm taking him back
to the pound!
442
00:20:55,463 --> 00:20:57,172
- Now get out of my way.
-Come on.
443
00:20:57,173 --> 00:20:59,132
Just-just give him a look,
will you, Ralph? You know what?
444
00:20:59,133 --> 00:21:00,967
I know why you're afraid to give
him a look-- you're afraid
445
00:21:00,968 --> 00:21:03,428
that if you look into these
brown, soulful, trusting eyes,
446
00:21:03,429 --> 00:21:06,014
that it'll do something
to your heart. Just look.
447
00:21:06,015 --> 00:21:07,932
Look into those eyes, Ralph.
Look, look, look.
448
00:21:07,933 --> 00:21:10,435
Put him back in the box, Norton!
449
00:21:10,436 --> 00:21:12,228
-(pleading indistinctly)
-Put him back in the box
450
00:21:12,229 --> 00:21:13,855
or I'm gonna
do something to you!
451
00:21:13,856 --> 00:21:15,190
Get out of the way!
452
00:21:15,191 --> 00:21:16,566
Open that door.
453
00:21:16,567 --> 00:21:18,360
Open the door.
454
00:21:20,362 --> 00:21:23,656
Ralph Kramden, you've just
lost your membership card
455
00:21:23,657 --> 00:21:26,202
to the human race.
456
00:21:39,799 --> 00:21:43,761
I still say it's the best
appetizer I ever tasted!
457
00:21:58,651 --> 00:22:00,485
- Pardon me, sir.
-Yes, sir?
458
00:22:00,486 --> 00:22:03,404
I'd like to return a dog
that my wife got here yesterday.
459
00:22:03,405 --> 00:22:05,449
Let me see now.
460
00:22:07,076 --> 00:22:08,743
It's a good dog.
461
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
You, uh, say your wife
picked him up here yesterday?
462
00:22:11,080 --> 00:22:12,372
- Yeah.
-What's your name?
463
00:22:12,373 --> 00:22:14,499
Kramden. K-R-A-M-D-E-N.
464
00:22:14,500 --> 00:22:16,417
- I'll have to check
the record first. -'Kay.
465
00:22:16,418 --> 00:22:19,879
You, uh... you sure you want
to get rid of this pup, huh?
466
00:22:19,880 --> 00:22:22,173
Well, we have a small apartment.
467
00:22:22,174 --> 00:22:23,509
Okay.
468
00:22:37,523 --> 00:22:39,400
(chuckles)
Come here.
469
00:22:47,700 --> 00:22:50,494
Don't look at me like that.
470
00:22:51,912 --> 00:22:55,164
I ain't got nothing against you.
471
00:22:55,165 --> 00:22:57,542
Honest, if I was
gonna have a dog,
472
00:22:57,543 --> 00:23:00,545
I'd have a dog
look just like you.
473
00:23:00,546 --> 00:23:02,755
It's just that...
474
00:23:02,756 --> 00:23:06,384
well, an apartment's no place
to keep a dog, you know, and...
475
00:23:06,385 --> 00:23:09,429
they're expensive
and everything.
476
00:23:09,430 --> 00:23:13,141
Besides, somebody'll come in
and pick you up.
477
00:23:13,142 --> 00:23:15,560
Maybe somebody with
a big backyard or something.
478
00:23:15,561 --> 00:23:18,187
Might even live in the country.
479
00:23:18,188 --> 00:23:22,276
(chuckles softly)
Boy, you got some kisser.
480
00:23:24,028 --> 00:23:26,029
Honest, you'll see.
481
00:23:26,030 --> 00:23:28,281
This is probably
the luckiest break you ever got
482
00:23:28,282 --> 00:23:29,782
that I didn't take you with me.
483
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
- Honest.
-All right. Here. Just sign this
484
00:23:31,619 --> 00:23:34,204
and I'll take the dog.
Everything's in order.
485
00:23:38,667 --> 00:23:40,335
There you are.
486
00:23:40,336 --> 00:23:41,711
Thank you.
487
00:23:41,712 --> 00:23:43,504
There we go.
488
00:23:43,505 --> 00:23:46,633
Up you go, boy. That's it.
489
00:23:46,634 --> 00:23:48,052
(speaks indistinctly)
490
00:23:55,768 --> 00:23:57,560
Something I can do
for you, mister?
491
00:23:57,561 --> 00:23:59,604
No, no.
(clears throat)
492
00:23:59,605 --> 00:24:01,689
Say, tell me something.
493
00:24:01,690 --> 00:24:04,067
I just brought
a dog back here. Uh...
494
00:24:04,068 --> 00:24:06,486
will somebody pick him up
and give him a good home?
495
00:24:06,487 --> 00:24:08,404
I hope so.
496
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
What do you mean, you hope so?
497
00:24:10,324 --> 00:24:12,075
Well, lot of people come here
for dogs,
498
00:24:12,076 --> 00:24:13,910
but there ain't always
enough people
499
00:24:13,911 --> 00:24:15,620
to take all the dogs
we got here.
500
00:24:15,621 --> 00:24:18,289
We're only allowed
to keep dogs here five days.
501
00:24:18,290 --> 00:24:20,917
We got a couple here now-- they
been-been, uh, over the limit.
502
00:24:20,918 --> 00:24:22,794
- Over the limit?
-Yeah.
503
00:24:22,795 --> 00:24:24,837
Well, what happens to them then,
when they're over the limit?
504
00:24:24,838 --> 00:24:26,756
Got to be destroyed.
505
00:24:26,757 --> 00:24:29,175
Hey, wait a minute.
506
00:24:29,176 --> 00:24:31,928
You mean that dog I just
brought in here, my dog,
507
00:24:31,929 --> 00:24:33,930
-is gonna be destroyed?!
-Right.
508
00:24:33,931 --> 00:24:36,557
Wait a minute!
Wait a minute!
509
00:24:36,558 --> 00:24:38,518
Hey, come back...
510
00:24:38,519 --> 00:24:40,687
(chuckles)
511
00:24:40,688 --> 00:24:43,106
Who do I see
about getting a dog back?
512
00:24:43,107 --> 00:24:44,607
Uh, lost dog?
513
00:24:44,608 --> 00:24:46,442
No, no, a puppy
that I got here yesterday.
514
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
And my husband
brought him back today
515
00:24:47,695 --> 00:24:49,570
and I want to get him right now.
516
00:24:49,571 --> 00:24:51,906
Well, you'll have to wait till
Mr. McGreggor gets out here.
517
00:24:51,907 --> 00:24:53,659
He'll be out in just a moment.
518
00:24:55,953 --> 00:24:57,413
Come on.
519
00:25:01,417 --> 00:25:03,543
- Ralph.
-Alice.
520
00:25:03,544 --> 00:25:07,255
What are you doing with my puppy
and these other dogs?
521
00:25:07,256 --> 00:25:08,631
Look, I hope
you're not gonna get mad,
522
00:25:08,632 --> 00:25:10,091
but I fell in love with him.
523
00:25:10,092 --> 00:25:14,178
And these other two
are over their limit.
524
00:25:14,179 --> 00:25:16,014
Come on, I'll tell you
all about it at home.
525
00:25:16,015 --> 00:25:17,598
Come on, Alice.
526
00:25:17,599 --> 00:25:19,183
Can't wait to see
these little ones.
527
00:25:19,184 --> 00:25:20,727
Did you see the new one?
528
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
- Let's take a look...
- Let me take a look.
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.