All language subtitles for The Crown S0610 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,960 --> 00:01:14,320 Há uma cerimônia de investidura às 11h, 2 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 depois, almoço com o secretário-geral da Commonwealth, 3 00:01:17,080 --> 00:01:21,040 então pensei nos sapatos pretos de salto baixo, 4 00:01:21,120 --> 00:01:24,360 que também servem para a reunião após o café da manhã. 5 00:01:24,440 --> 00:01:25,280 Lembre-me. 6 00:01:25,360 --> 00:01:29,280 O duque de Edimburgo, o Lord Chamberlain e o duque de Norfolk. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,360 Ah, sim. 8 00:01:30,760 --> 00:01:32,640 Descobrimos do que se trata? 9 00:01:32,720 --> 00:01:33,800 Eles não disseram. 10 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Isso não costuma ser bom sinal. 11 00:01:41,720 --> 00:01:45,880 Bom dia. São 9h, e estas são as manchetes de hoje. 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 Há quase dois anos, 13 00:01:47,600 --> 00:01:50,920 as forças britânicas e americanas travaram guerra contra o Iraque. 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,520 A justificativa para a invasão, à época, 15 00:01:53,600 --> 00:01:55,160 foi a de que Hussein havia reunido 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,360 um imenso estoque de armas de destruição em massa. 17 00:01:58,840 --> 00:02:01,240 Agora, com o secretário-geral da ONU… 18 00:02:01,320 --> 00:02:02,440 É ridículo. 19 00:02:02,520 --> 00:02:03,640 …como ilegal, 20 00:02:03,720 --> 00:02:07,360 a IAEA não foi convidada para retomar as inspeções. 21 00:02:07,440 --> 00:02:08,360 Case comigo. 22 00:02:08,440 --> 00:02:10,200 As investigações sobre ADM 23 00:02:10,280 --> 00:02:12,840 agora são conduzidas pelo Iraq Survey Group. 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,360 A busca por… 25 00:02:14,440 --> 00:02:18,560 Não é um pedido. Preciso da permissão da minha mãe, 26 00:02:19,720 --> 00:02:23,600 mas, mais do que tudo no mundo, quero que você seja minha esposa. 27 00:02:23,680 --> 00:02:27,640 …armas químicas, biológicas e nucleares ainda não foram descobertas. 28 00:02:27,720 --> 00:02:30,600 Muitos que apoiaram a guerra agora perguntam… 29 00:02:30,680 --> 00:02:32,840 Isso é um desastre total. 30 00:02:33,640 --> 00:02:37,800 …incluindo a alegação do primeiro-ministro de que as armas aparentemente inexistentes 31 00:02:37,880 --> 00:02:40,040 poderiam ser lançadas em 45 minutos. 32 00:02:40,120 --> 00:02:44,080 A Guarda Escocesa ficará aqui. A Guarda Coldstream… 33 00:02:46,840 --> 00:02:49,040 Em uma plataforma perto do altar-mor. 34 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 - Bom dia, senhores. - Bom dia. 35 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Majestade. 36 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 O propósito desta reunião é, 37 00:03:00,320 --> 00:03:02,960 e não que tenhamos motivos para temer… 38 00:03:03,040 --> 00:03:04,960 Diga logo, David. 39 00:03:05,040 --> 00:03:07,600 Começar o planejamento 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 da Operação London Bridge. 41 00:03:10,240 --> 00:03:12,880 É o codinome do seu funeral, senhora. 42 00:03:13,400 --> 00:03:15,040 Sabemos o que é, Edward. 43 00:03:15,720 --> 00:03:17,200 Isso é mesmo necessário? 44 00:03:17,280 --> 00:03:20,240 Estou bem de saúde, e em termos de idade, só tenho… 45 00:03:20,320 --> 00:03:22,320 - Oitenta anos. - Sim, está bem. 46 00:03:22,840 --> 00:03:25,040 - Ainda não. - É questão de meses. 47 00:03:25,120 --> 00:03:27,800 Apenas por razões de prudência e organização. 48 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 Comecem pelo duque de Edimburgo. 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 Ele é mais velho. 50 00:03:31,320 --> 00:03:33,800 Homens costumam morrer mais cedo. 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,520 É verdade, e por isso estamos elaborando o meu há anos. 52 00:03:37,600 --> 00:03:39,720 Operação Forth Bridge. 53 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 - Não diga isso. - Por quê? 54 00:03:42,920 --> 00:03:44,160 É tão triste. 55 00:03:45,120 --> 00:03:46,000 Não! 56 00:03:46,080 --> 00:03:48,840 Não, estou achando muito estimulante. 57 00:03:49,360 --> 00:03:50,800 Talvez você também ache. 58 00:03:50,880 --> 00:03:53,200 É surpreendente o que desperta em nós. 59 00:03:53,280 --> 00:03:54,240 Não é, Edward? 60 00:03:54,320 --> 00:03:57,680 Sim. Com sua permissão, senhora, podemos começar? 61 00:04:16,160 --> 00:04:20,040 Como modelo, usamos o funeral do falecido rei George VI. 62 00:04:21,000 --> 00:04:25,520 Convocaríamos cerca de seis mil militares para a procissão. 63 00:04:26,440 --> 00:04:31,080 Um desfile envolvendo cada uma das Forças Armadas, 64 00:04:31,600 --> 00:04:36,200 ao lado de representantes dos outros 15 reinos da Commonwealth. 65 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 A carruagem de armas será puxada pela Guarda da Rainha. 66 00:04:40,560 --> 00:04:44,240 Eles marcharão ao ritmo habitual de 75 passos por minuto… 67 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 BLAIR MENTIROSO! 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,720 A GUERRA NÃO É A RESPOSTA 69 00:06:44,560 --> 00:06:47,840 CHEGA DE MENTIRAS 70 00:06:52,360 --> 00:06:54,000 NÃO EM NOSSO NOME 71 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 O que é isso? 72 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 O primeiro-ministro está saindo. 73 00:06:59,440 --> 00:07:00,680 Criminoso de guerra! 74 00:07:01,200 --> 00:07:03,040 Belicista! 75 00:07:12,920 --> 00:07:16,840 Lembra-se de quando ele chegou ao poder? Eles o aplaudiam nas ruas. 76 00:07:17,360 --> 00:07:20,840 Agora querem destituí-lo por crimes graves e contravenções. 77 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 E Tony Blair virou Tony Bliar, o mentiroso. 78 00:07:25,160 --> 00:07:28,160 Isso relembra que a carreira de primeiros-ministros 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,640 é cruel, brutal e curta. 80 00:07:31,520 --> 00:07:33,560 Ele não pretende deixar o cargo, 81 00:07:33,640 --> 00:07:36,080 quer ser o primeiro primeiro-ministro trabalhista 82 00:07:36,160 --> 00:07:37,960 com o terceiro mandato consecutivo. 83 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 Essa é a questão. 84 00:07:40,080 --> 00:07:43,440 Quando as pessoas experimentam o poder, nunca mais querem sair. 85 00:07:43,520 --> 00:07:44,520 É mesmo? 86 00:07:44,600 --> 00:07:45,760 Elas só querem 87 00:07:46,800 --> 00:07:48,120 continuar para sempre. 88 00:07:48,720 --> 00:07:49,600 Sim. 89 00:07:49,680 --> 00:07:53,160 Mas tenho certeza de que não foi por isso que veio me ver. 90 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Não. 91 00:08:01,200 --> 00:08:04,880 Vim fazer um pedido que gostaria de ter feito há 30 anos. 92 00:08:07,680 --> 00:08:09,160 Pedir sua bênção 93 00:08:10,960 --> 00:08:12,320 para casar com Camilla. 94 00:08:15,800 --> 00:08:17,880 Não pode dizer que é inesperado. 95 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 Já estamos apaixonados há 30 anos. 96 00:08:23,200 --> 00:08:26,040 E, nesses 30 anos, ela tem sido heroica. 97 00:08:27,880 --> 00:08:30,200 Terminar o relacionamento com você 98 00:08:30,280 --> 00:08:32,840 depois que se casou não teria sido heroico? 99 00:08:32,920 --> 00:08:33,760 Ela terminou. 100 00:08:33,840 --> 00:08:37,760 Camilla é inocente quanto a isso. Sempre quis manter o casamento. 101 00:08:37,840 --> 00:08:39,040 E por que não manteve? 102 00:08:39,720 --> 00:08:42,800 - Porque o marido a deixou. - E por que ele fez isso? 103 00:08:42,880 --> 00:08:47,920 Porque ele se cansou, pelo que sei, de ler sobre o adultério dela nos jornais. 104 00:08:48,000 --> 00:08:52,040 Sabemos que Andrew não é nenhum anjo. Ele também era muito infiel. 105 00:08:52,120 --> 00:08:55,080 Então concorda? Não há nada de heroico nisso. 106 00:08:55,920 --> 00:08:59,520 Por anos e anos, Camilla foi julgada e caluniada 107 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 e nunca reclamou. 108 00:09:01,680 --> 00:09:02,680 Nem uma vez. 109 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 Isso é heroico! 110 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Ela permaneceu em silêncio. 111 00:09:08,280 --> 00:09:10,400 E leal a você e à Coroa. 112 00:09:12,960 --> 00:09:15,120 Sem um agradecimento em troca. 113 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 - Um agradecimento? - Isso mesmo. 114 00:09:17,720 --> 00:09:20,120 Não só pela discrição, mas por amar 115 00:09:20,720 --> 00:09:23,480 e fazer feliz o próximo na linha de sucessão. 116 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 Isso, certamente, 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 é do interesse de todos nós. 118 00:09:38,160 --> 00:09:39,520 O que ele está fazendo? 119 00:09:41,320 --> 00:09:43,040 Planejando o funeral dele. 120 00:09:44,280 --> 00:09:46,600 Ele quer aquilo como carro funerário. 121 00:09:50,760 --> 00:09:53,240 Você sempre disse que não poderia fazer o trabalho 122 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 sem o papai ao seu lado. 123 00:09:57,360 --> 00:09:59,560 Que ele é sua força e suporte. 124 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Camilla é minha força. 125 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 E meu suporte. 126 00:10:09,120 --> 00:10:10,760 Eu não conseguiria sem ela. 127 00:10:12,080 --> 00:10:13,520 Vou refletir a respeito, 128 00:10:14,720 --> 00:10:15,960 me aconselhar 129 00:10:17,640 --> 00:10:19,440 e darei a resposta em breve. 130 00:10:24,360 --> 00:10:25,360 Obrigado. 131 00:10:42,720 --> 00:10:44,280 Vai dar tudo certo. 132 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Vocês têm à sua frente um rascunho do projeto London Bridge. 133 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Pelo amor de Deus! 134 00:10:57,480 --> 00:10:59,440 Sim, está um pouco denso, 135 00:10:59,520 --> 00:11:02,760 mas vai encolher quando expressar suas preferências. 136 00:11:03,400 --> 00:11:07,800 Prefiro uma cerimônia calma na Escócia, privada, e que acabe em 20 minutos. 137 00:11:08,640 --> 00:11:10,240 Totalmente compreensível. 138 00:11:10,320 --> 00:11:14,640 Mas este é o funeral da que esperamos ser a monarca mais longeva da história. 139 00:11:14,720 --> 00:11:18,200 As pessoas vão querer comemorar o seu reinado e marcar o fim de uma era, 140 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 não só aqui, mas no mundo todo. 141 00:11:20,400 --> 00:11:23,760 Gostaria de começar pelas contingências logísticas 142 00:11:23,840 --> 00:11:26,200 dependendo de onde, 143 00:11:26,280 --> 00:11:27,360 perdão, senhora, 144 00:11:28,200 --> 00:11:29,920 a morte acontecer. 145 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Se for no exterior, senhora, ou aqui no Reino Unido. 146 00:11:34,840 --> 00:11:36,760 Farei o possível para que seja local. 147 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 Obrigado, senhora. 148 00:11:40,120 --> 00:11:45,560 O primeiro capítulo é para o caso de ocorrer durante uma turnê estrangeira. 149 00:11:45,640 --> 00:11:47,120 Abram na página dez. 150 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 Vão ao aniversário do Harry Meade? 151 00:11:56,080 --> 00:11:57,880 - Com certeza. - Quando? 152 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Semana que vem. 153 00:11:59,400 --> 00:12:02,840 - Puta merda! - Vai ser bom. São 250 convidados. 154 00:12:02,920 --> 00:12:05,160 - À fantasia. - Odeio festa à fantasia. 155 00:12:06,080 --> 00:12:09,400 São alugadas e têm o cheiro do suor de outra pessoa. 156 00:12:09,480 --> 00:12:11,560 Cretino real de merda. 157 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 Meu irmão, a alma da festa. 158 00:12:15,560 --> 00:12:16,720 Qual é o tema? 159 00:12:16,800 --> 00:12:18,440 - Babacas! - Colonos e nativos. 160 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 E mais essa. 161 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Tinha como ser mais ofensivo? 162 00:12:22,960 --> 00:12:25,160 - Desgraçado! - Está muito universitário. 163 00:12:25,240 --> 00:12:27,360 Nunca diria isso antes da faculdade. 164 00:12:27,440 --> 00:12:28,920 - Digo agora. - Clichê. 165 00:12:29,000 --> 00:12:31,440 Chega, estou fora. Seus idiotas! 166 00:12:31,520 --> 00:12:32,800 - Vamos. - Seu merda. 167 00:12:32,880 --> 00:12:35,120 Não conseguem me acertar! 168 00:12:35,640 --> 00:12:36,960 Fodam-se. Fodam-se os ricos. 169 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 - Acerte-o. - Espere. 170 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 - Vai fugir. - Espere. 171 00:12:40,280 --> 00:12:41,400 Beija aqui! 172 00:12:41,480 --> 00:12:42,600 Isso é muito… 173 00:12:43,120 --> 00:12:44,640 - Cretino! - Ai, meu Deus. 174 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Lindo. 175 00:12:46,400 --> 00:12:47,760 Altezas! 176 00:12:48,600 --> 00:12:51,920 Recebi uma ligação do secretário particular da rainha. 177 00:12:52,960 --> 00:12:55,920 - Podem descer? - Nunca é bom quando vêm em bando. 178 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 É. 179 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Majestade. 180 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Senhores bispos. 181 00:13:32,760 --> 00:13:34,720 Convidei todos aqui hoje 182 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 porque o Príncipe de Gales pediu minha permissão 183 00:13:37,720 --> 00:13:40,240 para se casar com a Sra. Parker Bowles. 184 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 E eu gostaria de concedê-la. 185 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 E, é claro que, como chefe da Igreja Anglicana, 186 00:13:54,440 --> 00:13:55,440 tem esse direito. 187 00:13:57,440 --> 00:13:59,160 Mas não será simples. 188 00:14:00,040 --> 00:14:03,440 - Nem popular, eu desconfio. - Por quê? 189 00:14:04,040 --> 00:14:08,320 Achei que o Sínodo Geral havia aceitado o casamento de divorciados. 190 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 Aceitou, 191 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 mas… 192 00:14:12,200 --> 00:14:14,920 muita gente neste país ainda acredita 193 00:14:15,000 --> 00:14:19,480 que a relação entre o príncipe de Gales e a Sra. Parker Bowles 194 00:14:19,560 --> 00:14:23,640 foi responsável pelo fim de um casamento real. 195 00:14:24,240 --> 00:14:28,040 A Igreja, acredito, precisa estar convencida 196 00:14:28,120 --> 00:14:30,040 de que permitir o novo casamento 197 00:14:30,120 --> 00:14:31,400 não acabaria 198 00:14:32,320 --> 00:14:34,640 consagrando uma infidelidade passada. 199 00:14:35,320 --> 00:14:38,080 A bênção da Igreja 200 00:14:38,600 --> 00:14:41,960 criaria o risco de divisão na Comunhão Anglicana. 201 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 Uma sugestão, 202 00:14:45,800 --> 00:14:50,360 e gostaria de ouvir a opinião do arcebispo de Canterbury, 203 00:14:50,440 --> 00:14:52,760 é a de que o príncipe e a Sra. Parker Bowles 204 00:14:52,840 --> 00:14:57,080 se casem em uma cerimônia civil e recebam a bênção da Igreja depois. 205 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Em um cartório? 206 00:15:00,640 --> 00:15:04,800 Para a Igreja, nenhum serviço matrimonial é mais legítimo que outro. 207 00:15:05,400 --> 00:15:06,920 É mais uma questão de sinais. 208 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Aparências. 209 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 Uma condição para a bênção 210 00:15:11,560 --> 00:15:14,800 poderia ser alguma forma de contrição. 211 00:15:15,320 --> 00:15:16,440 Isso mesmo. 212 00:15:16,520 --> 00:15:20,680 Um reconhecimento de má conduta por parte do casal. 213 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Senhora. 214 00:15:25,080 --> 00:15:28,000 A cerimônia pode incluir uma oração de penitência, 215 00:15:28,520 --> 00:15:30,640 em que o casal se une à congregação 216 00:15:30,720 --> 00:15:32,640 ao pedir perdão pelas… 217 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 transgressões. 218 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 Sempre me confortou saber 219 00:15:41,920 --> 00:15:47,520 que Deus não retém sua ira para sempre porque se deleita na misericórdia. 220 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 Seja qual for o risco 221 00:15:51,120 --> 00:15:54,560 que o casamento possa apresentar à integridade da Igreja, 222 00:15:54,640 --> 00:15:55,920 precisamos imaginar 223 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 que causaria menos danos do que se eu morresse… 224 00:15:59,960 --> 00:16:02,360 Bem, um dia vai acontecer. 225 00:16:04,400 --> 00:16:06,680 …e meu herdeiro subisse ao trono 226 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 vivendo em pecado. 227 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Olhe. 228 00:16:25,000 --> 00:16:26,920 - Boa tarde. - Boa tarde, senhor. 229 00:16:30,640 --> 00:16:32,960 Altezas, Sua Majestade vai recebê-los. 230 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 Vamos, Harry. 231 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 Harry! 232 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Vovó. 233 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 Obrigada por terem vindo. 234 00:16:54,240 --> 00:16:55,920 Eu preciso de ar. 235 00:16:56,960 --> 00:16:59,920 Ficariam zangados se eu sugerisse uma caminhada? 236 00:17:11,560 --> 00:17:14,160 Gostaria de falar sobre o seu querido pai. 237 00:17:14,240 --> 00:17:15,440 O que ele fez agora? 238 00:17:15,960 --> 00:17:17,200 Não é o que ele fez. 239 00:17:18,120 --> 00:17:19,440 É o que quer fazer. 240 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Como se sentiriam 241 00:17:24,320 --> 00:17:25,520 se ele se casasse? 242 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 Eu sabia. 243 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 Por que não continuam como estão? 244 00:17:30,360 --> 00:17:32,040 Charles será rei um dia, 245 00:17:32,120 --> 00:17:35,960 e, da última vez que tivemos um rei solteiro no trono, não acabou bem. 246 00:17:36,040 --> 00:17:37,320 - Mas qual… - William? 247 00:17:39,640 --> 00:17:42,520 Claro que preferimos pensar nele com a mamãe. 248 00:17:43,680 --> 00:17:46,240 E qualquer coisa além disso parece… 249 00:17:46,320 --> 00:17:47,600 Errado. Muito errado. 250 00:17:49,480 --> 00:17:52,200 Mas acho que essa é a realidade. 251 00:17:53,720 --> 00:17:55,600 E ela parece fazê-lo feliz. 252 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Parece? 253 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 E tê-lo feliz e centrado é bom para nós. 254 00:18:04,240 --> 00:18:07,200 - E, em última instância, bom para… - Bom para… 255 00:18:07,960 --> 00:18:11,680 Bem, como você disse, ele vai ser rei, não vai? Um dia? 256 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Sim. 257 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 E ele finalmente pode parar de falar a respeito. 258 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Então… 259 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 isso é um sim? 260 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Sim. 261 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Obrigada. 262 00:18:28,840 --> 00:18:31,960 Eu não queria dar minha bênção até que dessem as suas. 263 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 Sim, ótimo. 264 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 Sim? 265 00:18:47,000 --> 00:18:48,240 Sim, claro. 266 00:18:48,760 --> 00:18:49,840 É a rainha. 267 00:18:49,920 --> 00:18:51,560 - Alteza. - Vossa Alteza. 268 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 Passe para ela, por favor. 269 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Mamãe. 270 00:19:08,240 --> 00:19:11,800 - Não acredito que cedeu assim. - Não cedi. Estou sendo realista. 271 00:19:11,880 --> 00:19:14,120 E mudando de opinião sem dizer o que sente. 272 00:19:14,200 --> 00:19:17,440 - Ser realista é isso. - Você é tão baba-ovo. 273 00:19:17,520 --> 00:19:19,280 Só estou tentando ser adulto. 274 00:19:20,000 --> 00:19:22,320 Não espero que entenda o que é isso. 275 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Parabéns. 276 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Obrigado. 277 00:19:28,920 --> 00:19:29,960 Obrigado, mamãe. 278 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Está feito. 279 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Querida… 280 00:21:03,600 --> 00:21:05,440 Como foi com os meninos hoje? 281 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 Tudo bem. 282 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Que alívio. 283 00:21:09,280 --> 00:21:11,440 Eles apoiaram a ideia do casamento. 284 00:21:12,280 --> 00:21:14,200 Rangendo ligeiramente os dentes. 285 00:21:16,960 --> 00:21:19,160 Harry mais do que William. 286 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 Não me surpreende. 287 00:21:23,120 --> 00:21:24,720 Eu me preocupo com Harry. 288 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 Bem, todos nos preocupamos. 289 00:21:27,560 --> 00:21:29,880 Um tempo no exército deve resolver. 290 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 Está tudo bem? 291 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Acho que sim. 292 00:21:39,960 --> 00:21:41,280 Embora, como previu, 293 00:21:42,240 --> 00:21:45,560 toda essa conversa sobre meu funeral tenha agitado um pouco as coisas. 294 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 Quer conversar sobre alguma coisa? 295 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Ainda não. 296 00:21:58,840 --> 00:22:00,520 Bom, nesse caso, 297 00:22:01,680 --> 00:22:02,840 boa noite. 298 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Boa noite. 299 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 Esperem. 300 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Obrigada. 301 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Majestade. 302 00:23:08,480 --> 00:23:09,680 Pediu para me ver. 303 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Sim. 304 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Espero que saiba 305 00:23:12,520 --> 00:23:15,800 o quanto todos apreciam sua bela música todos os dias. 306 00:23:16,600 --> 00:23:20,840 Confesso que há dias em que acordo e tudo parece um pouco… 307 00:23:22,360 --> 00:23:24,440 Mas ouço você tocar e tudo passa. 308 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 Obrigado, senhora. 309 00:23:27,440 --> 00:23:30,200 Estou planejando meu funeral. 310 00:23:31,280 --> 00:23:32,680 Só por precaução. 311 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 Estou escolhendo a música 312 00:23:34,920 --> 00:23:39,040 e queria saber se existe alguma que possa ser tocada com a gaita. 313 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 Há vários lamentos 314 00:23:45,760 --> 00:23:48,080 escritos para soldados mortos, senhora. 315 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 "I Will Go Home to Kintail" me vem à mente. 316 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 "Lord Lovat's Lament". 317 00:23:53,600 --> 00:23:55,920 Mas gosta de algum em particular? 318 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 Eu, senhora? 319 00:23:57,960 --> 00:23:59,240 Sim, gaiteiro. 320 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Você. 321 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Tem… 322 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 Tem uma… 323 00:24:11,440 --> 00:24:12,920 de que eu gosto muito. 324 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 É "Sleep, Dearie, Sleep". 325 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 Pode tocá-la para mim? 326 00:24:25,080 --> 00:24:25,920 Agora? 327 00:24:26,000 --> 00:24:26,960 Por que não? 328 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 Aqui dentro? 329 00:24:29,280 --> 00:24:30,960 É um barulhão, senhora. 330 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 Não é um barulhão para mim. 331 00:25:29,000 --> 00:25:33,040 Deite-se, soldado 332 00:25:33,120 --> 00:25:36,720 Em sua cama 333 00:25:38,480 --> 00:25:42,120 Não é muito larga 334 00:25:42,760 --> 00:25:46,880 Nem é muito boa 335 00:25:47,720 --> 00:25:51,560 Mas, querido, é melhor 336 00:25:51,640 --> 00:25:55,560 Do que nada 337 00:25:56,360 --> 00:25:58,680 Durma 338 00:25:58,760 --> 00:26:00,720 Querido 339 00:26:00,800 --> 00:26:04,520 Durma 340 00:26:24,880 --> 00:26:30,000 ALUGUEL DE FANTASIAS PARA TODAS AS OCASIÕES 341 00:26:30,080 --> 00:26:32,360 ITENS PARA FESTA 342 00:26:33,640 --> 00:26:34,480 Vamos lá! 343 00:26:34,560 --> 00:26:36,440 Que tal astronauta? 344 00:26:36,520 --> 00:26:39,200 - Ou caubói? - Não, ele é sempre um bom moço. 345 00:26:39,280 --> 00:26:41,480 - Ou um chato. - Vou de leão. 346 00:26:41,560 --> 00:26:43,640 - O Rei Leão. - Que engraçado. 347 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 Eu vou de… Que tal Biggles? 348 00:26:46,240 --> 00:26:48,520 - O que tem a ver com colonialismo? - Não é? 349 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 A Alemanha não tinha um império? 350 00:26:52,320 --> 00:26:53,520 Que tal isto? 351 00:26:54,240 --> 00:26:56,600 Não sei. Não é melhor cobrir a suástica? 352 00:26:56,680 --> 00:26:59,680 Qual é. Usar a roupa não faz dele um nazista. 353 00:26:59,760 --> 00:27:02,960 - Não é essa a piada? - E um vestido de noiva pra você? 354 00:27:03,760 --> 00:27:07,120 Vamos. Não finja que ainda não pensou nisso. 355 00:27:09,840 --> 00:27:12,440 - Obrigado, Harry. Boa. - Seu irmão… 356 00:27:13,360 --> 00:27:14,960 - Cadê o Guy? - Você tem… 357 00:27:18,240 --> 00:27:19,680 - Que fofo. - Olá! 358 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Quê? 359 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 Quem roubou minha maconha? 360 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 Meu Deus. 361 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 É a minha avó. 362 00:27:34,520 --> 00:27:36,400 Olá, queridos! 363 00:27:36,480 --> 00:27:37,720 A rainha chegou! 364 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 Olá! Tudo bem? 365 00:27:41,000 --> 00:27:42,320 - Tudo bem? - Sim. 366 00:27:44,680 --> 00:27:45,800 Que incrível! 367 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 Vovó, o que está fazendo? 368 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 Como assim? Estou sendo divertida! 369 00:27:52,200 --> 00:27:54,840 - Eles têm uma banda. - Eles têm. Eles… 370 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 O que está fazendo? 371 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Guy. 372 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 - Que atrevido. - Ele vai subir? 373 00:28:01,760 --> 00:28:03,760 Com licença! Desculpe. 374 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 Isso! Vai, Guy! 375 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Porra. 376 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 - Tem um celular? - Tenho, sim. 377 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Senhor. 378 00:29:42,360 --> 00:29:44,920 PRÍNCIPE HARRY CONDENADO POR USAR SUÁSTICA 379 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 HARRY, O NAZISTA 380 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Merda. 381 00:29:56,960 --> 00:29:58,520 O ESCÂNDALO DA FANTASIA NAZISTA 382 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 Ah, Harry. 383 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 Meu Deus! 384 00:30:08,360 --> 00:30:09,560 Porra! 385 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Porra! 386 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Porra. 387 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 Porra. 388 00:30:17,840 --> 00:30:19,680 Eu era encrenqueiro na escola. 389 00:30:20,280 --> 00:30:22,560 O diretor me batia com uma varinha. 390 00:30:23,360 --> 00:30:24,720 Seis belas vergastadas. 391 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Todos cometemos erros na juventude. 392 00:30:28,440 --> 00:30:31,240 Raramente um erro de julgamento tão grosseiro. 393 00:30:31,320 --> 00:30:34,960 Uma braçadeira com a suástica duas semanas antes do Dia do Holocausto. 394 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 O país tem muita afeição pelo Harry. 395 00:30:40,960 --> 00:30:43,040 Um pedido de desculpas, seguido de… 396 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 um período de contrição deve facilitar o perdão. 397 00:30:48,520 --> 00:30:51,000 É o conselho que dará a si mesmo sobre o Iraque? 398 00:30:53,080 --> 00:30:56,400 Deve concordar que as coisas não estão indo bem por lá. 399 00:30:58,880 --> 00:31:00,200 Minha esperança é que… 400 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 as eleições marcadas para o fim deste mês 401 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 sejam o início de uma estratégia de saída 402 00:31:05,880 --> 00:31:09,240 que nos permita encerrar este capítulo e seguir em frente. 403 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Estratégia de saída. 404 00:31:18,600 --> 00:31:19,640 Senhora? 405 00:31:20,520 --> 00:31:23,560 Tem sido um assunto recorrente. 406 00:31:33,880 --> 00:31:35,560 Tem de passar por dentro. 407 00:31:36,720 --> 00:31:37,720 Não, passe… 408 00:31:39,400 --> 00:31:42,400 Obrigada. Eu acho… Eu me lembro. Obrigada. 409 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 Precisa passar… 410 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Obrigada. 411 00:31:54,280 --> 00:31:55,760 É assim… 412 00:31:57,400 --> 00:31:58,840 Não, por que não passou? 413 00:31:58,920 --> 00:32:00,600 Deve passar aqui por baixo. 414 00:32:01,560 --> 00:32:02,400 E não passou. 415 00:32:02,480 --> 00:32:03,960 Isso. Quase… 416 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 Pare. 417 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 Não. 418 00:32:07,760 --> 00:32:08,760 Isso! 419 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Bingo. 420 00:32:15,920 --> 00:32:16,920 Ótimo. 421 00:33:17,800 --> 00:33:22,960 LILIBET E MARGARET ROSE 422 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 Senhora. 423 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Aí está você. 424 00:35:24,080 --> 00:35:27,240 - Sim, ainda estou aqui. - Sem café da manhã? 425 00:35:28,360 --> 00:35:29,360 Estava sem fome. 426 00:35:30,040 --> 00:35:31,240 Não é do seu feitio. 427 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 E o Harry? 428 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 Está meio deprimido. 429 00:35:53,720 --> 00:35:57,440 O pai dele o fez matar porcos como punição. 430 00:35:57,520 --> 00:35:59,520 Parece coisa do Velho Testamento. 431 00:36:00,200 --> 00:36:01,240 Concordo. 432 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 Harry foi tolo ao ir à festa com aquela fantasia, 433 00:36:06,560 --> 00:36:08,960 mas teve o grande azar 434 00:36:09,040 --> 00:36:11,640 de um convidado ter procurado os jornais. 435 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 Sim. 436 00:36:13,400 --> 00:36:17,440 Então, liguei para a loja de fantasias e disse umas verdades. 437 00:36:17,520 --> 00:36:18,800 Por quê? 438 00:36:18,880 --> 00:36:21,440 O que será preciso para que vocês entendam? 439 00:36:21,960 --> 00:36:24,920 Preciso desenhar com giz de cera? 440 00:36:26,600 --> 00:36:28,320 O uniforme estava errado. 441 00:36:29,680 --> 00:36:32,200 Os Afrika Korps nunca usaram suásticas. 442 00:36:36,320 --> 00:36:39,920 Enfatizei isso ao alto escalão de Sandhurst, 443 00:36:40,840 --> 00:36:43,040 que concorda que este último episódio 444 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 não deve impedir que Harry ingresse no treinamento. 445 00:36:46,320 --> 00:36:49,480 - Muito bem. - Bani-lo seria loucura. 446 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 E só pioraria o verdadeiro problema. 447 00:36:53,240 --> 00:36:54,440 Que é… 448 00:36:54,520 --> 00:36:56,560 Falta de propósito, 449 00:36:56,640 --> 00:36:59,760 devido a uma falha de paternidade responsável. 450 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Sim. 451 00:37:06,560 --> 00:37:08,520 Quer conversar antes que eu vá? 452 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 Sobre o quê? 453 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 O funeral. 454 00:37:13,560 --> 00:37:15,680 O que pode ter despertado em você. 455 00:37:16,200 --> 00:37:17,920 Não. Obrigada. 456 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Certo, já vou indo. 457 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 O dever me chama. 458 00:37:35,440 --> 00:37:36,520 Covarde. 459 00:37:37,120 --> 00:37:38,640 Por que não contou a ele? 460 00:37:41,200 --> 00:37:44,480 O que tem pensado desde que começou a planejar o seu funeral. 461 00:37:45,000 --> 00:37:47,160 Na verdade, desde o Jubileu de Ouro. 462 00:37:49,080 --> 00:37:50,920 Como está cansada, ou melhor, 463 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 como está exausta de tudo isso. 464 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 Sim. 465 00:38:01,800 --> 00:38:03,280 Pronta para descansar. 466 00:38:05,440 --> 00:38:08,320 E, ao mesmo tempo, como ele parece pronto. 467 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 Quem? 468 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Charles. 469 00:38:14,440 --> 00:38:15,880 Ah, ele. 470 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 Sim. 471 00:38:28,600 --> 00:38:30,040 Existem até precedentes. 472 00:38:30,800 --> 00:38:34,880 A rainha Wilhelmina tinha 68 anos quando abdicou em favor da filha. 473 00:38:34,960 --> 00:38:37,120 Charlotte de Luxemburgo tinha quase 70 anos. 474 00:38:37,200 --> 00:38:40,840 Países Baixos e Luxemburgo. Monarquias informais. Não é igual. 475 00:38:40,920 --> 00:38:44,280 É, sim. E, em ambos os casos, foi um grande sucesso. 476 00:38:49,760 --> 00:38:51,800 Está no trono há mais de meio século. 477 00:38:51,880 --> 00:38:54,400 - Mais que qualquer rainha. - Exceto a rainha Victória. 478 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 Ela era eficiente no fim? 479 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Reumática e cega, fraca e doente. Escondida na Ilha de Wight. 480 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 Você tem quase 80 anos. 481 00:39:03,240 --> 00:39:04,720 Todos ficam me lembrando. 482 00:39:04,800 --> 00:39:07,560 Quase 20 anos além da idade da aposentadoria. 483 00:39:08,160 --> 00:39:10,360 - Não precisa continuar. - Exatamente. 484 00:39:11,200 --> 00:39:12,520 Não precisa continuar. 485 00:39:14,200 --> 00:39:16,400 Você sempre priorizou a Coroa. 486 00:39:17,360 --> 00:39:19,920 Às vezes, sacrificando a maternidade. 487 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Renunciar… 488 00:39:23,960 --> 00:39:25,400 é a coisa certa a fazer. 489 00:39:26,120 --> 00:39:27,760 Como rainha e como mãe. 490 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 Majestade. 491 00:40:06,400 --> 00:40:09,240 Todos concordaram com a data do casamento. 492 00:40:10,240 --> 00:40:11,360 Nove de abril. 493 00:40:11,440 --> 00:40:13,120 No Guildhall, em Windsor. 494 00:40:15,040 --> 00:40:18,840 Também achamos, dado o seu papel como chefe da Igreja 495 00:40:18,920 --> 00:40:22,280 e a posição de que o casamento é um compromisso vitalício, 496 00:40:22,360 --> 00:40:26,480 que seria errado se comparecesse à cerimônia. 497 00:40:27,760 --> 00:40:30,320 Pode assistir à cobertura pela televisão 498 00:40:30,400 --> 00:40:34,400 e depois se juntar a todos para a cerimônia na Capela de St. George. 499 00:40:34,480 --> 00:40:36,840 E para a recepção no Castelo de Windsor. 500 00:40:40,080 --> 00:40:43,280 O primeiro-ministro foi convidado para a recepção? 501 00:40:43,360 --> 00:40:44,280 Sim, senhora. 502 00:40:44,360 --> 00:40:45,840 E o líder da oposição? 503 00:40:46,520 --> 00:40:48,800 - Sim. - E o arcebispo de Canterbury? 504 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 Sim. 505 00:40:50,600 --> 00:40:53,640 E terei a oportunidade de dizer algumas palavras? 506 00:40:54,600 --> 00:40:59,720 Todos adorariam. Quer que eu faça um rascunho? 507 00:40:59,800 --> 00:41:02,880 Não será necessário. Eu mesma escreverei algo. 508 00:41:02,960 --> 00:41:04,560 É só isso. Obrigada, Robin. 509 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Você concordou com a fantasia. Me encorajou. 510 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 - Agora é o Sr. Certinho. - Sei. 511 00:41:25,520 --> 00:41:27,080 Me apunhalou pelas costas. 512 00:41:27,160 --> 00:41:31,200 - Quantas caras esse homem tem? - Não gosto de quem está se tornando. 513 00:41:31,280 --> 00:41:34,960 - Não gosto de quem você tem sido. - Podem parar de brigar? Eu imploro. 514 00:41:36,840 --> 00:41:37,920 Como foi o jantar? 515 00:41:38,440 --> 00:41:40,880 Lamento dizer que foi muito desagradável. 516 00:41:41,600 --> 00:41:44,880 - Os meninos estavam brigando. - Bem, são só meninos. 517 00:41:45,560 --> 00:41:49,680 Posso pedir uma coisa? Não tornem o dia do meu casamento um sofrimento. 518 00:41:51,760 --> 00:41:53,280 Esperei demais por isso. 519 00:41:54,600 --> 00:41:58,120 Sim, mas você não viu. Foi horrível como se trataram. 520 00:41:58,640 --> 00:42:01,080 Maldosos e cruéis. 521 00:42:01,680 --> 00:42:06,480 São jovens. Vulneráveis às emoções. É compreensível depois do que passaram. 522 00:42:07,720 --> 00:42:09,840 Acha que vão me culpar 523 00:42:10,360 --> 00:42:12,880 e me responsabilizar por quem são? 524 00:42:13,400 --> 00:42:15,920 Sendo o pai deles, você é responsável. 525 00:42:17,120 --> 00:42:18,280 Por melhorá-los. 526 00:42:20,960 --> 00:42:23,440 Depois de amanhã, tudo ficará bem. 527 00:42:25,240 --> 00:42:26,280 Espero que sim. 528 00:42:27,200 --> 00:42:28,920 - E como você está? - Eu? 529 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Estou bem. 530 00:42:32,320 --> 00:42:36,560 Fiz bronzeamento artificial e agora estou fedendo a cobertor de cachorro. 531 00:42:42,000 --> 00:42:44,160 Alguma dúvida de última hora? 532 00:42:44,760 --> 00:42:45,760 Eu, não. 533 00:42:47,000 --> 00:42:48,120 Estou dentro. 534 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Para tudo? 535 00:42:52,720 --> 00:42:55,520 Para seja lá o que for estar casada com você. 536 00:42:56,480 --> 00:43:01,000 Talvez descubra o que isso significa antes do que imagina. 537 00:43:01,520 --> 00:43:02,880 O que quer dizer? 538 00:43:03,960 --> 00:43:06,880 Soube que a rainha pretende fazer um discurso 539 00:43:06,960 --> 00:43:08,360 na recepção depois. 540 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 Um discurso 541 00:43:10,520 --> 00:43:12,040 que ninguém viu 542 00:43:12,120 --> 00:43:15,440 e que ela mesma escreveu. 543 00:43:16,840 --> 00:43:20,800 Parece que ela está planejando um grande anúncio. 544 00:43:22,000 --> 00:43:25,680 Meu pai se encontrou com Anne para perguntar o que ela achava, 545 00:43:25,760 --> 00:43:28,200 mas ela está tão perplexa quanto o resto de nós. 546 00:43:29,200 --> 00:43:31,880 Anne ligou para Andrew, e ele foi cavalgar com a rainha, 547 00:43:31,960 --> 00:43:34,080 mas você conhece o Andrew. 548 00:43:34,160 --> 00:43:35,480 Não deu em nada. 549 00:43:37,120 --> 00:43:39,440 Se a intenção era incitar fofocas, 550 00:43:39,520 --> 00:43:40,920 ela conseguiu. 551 00:43:44,040 --> 00:43:45,720 Não pense mais nisso. 552 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Sim. 553 00:43:48,480 --> 00:43:50,040 Pense só nos meninos. 554 00:43:51,480 --> 00:43:52,560 Obrigado, querida. 555 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 Aqui. 556 00:44:17,240 --> 00:44:18,640 O jantar foi estranho. 557 00:44:21,120 --> 00:44:22,120 É. 558 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 Quando ele exagera daquele jeito… 559 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 "Pode ser um novo capítulo, empolgante para todos nós." 560 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 Que ânsia! 561 00:44:33,880 --> 00:44:34,880 Há alguns anos, 562 00:44:35,600 --> 00:44:36,960 isso teria me irritado. 563 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 Agora não ligo. 564 00:44:44,480 --> 00:44:47,280 Ouvi que a vovó vai fazer um discurso no casamento. 565 00:44:47,920 --> 00:44:49,760 Quer saber o que mais eu ouvi? 566 00:44:53,000 --> 00:44:57,040 Que ela vai aproveitar a ocasião para dizer à família que vai abdicar. 567 00:44:57,120 --> 00:44:59,600 - Depois de 50 anos no cargo. - Ela nunca faria isso. 568 00:45:00,560 --> 00:45:02,520 E por que no grande dia do papai? 569 00:45:02,600 --> 00:45:04,960 Por ser o presente de casamento que ele mais quer? 570 00:45:08,000 --> 00:45:10,200 - Ele quer mesmo, não é? - Loucamente. 571 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 Por ele e por Camilla. 572 00:45:18,080 --> 00:45:20,000 Sabe o que significaria isso? 573 00:45:21,680 --> 00:45:23,160 Que você seria o próximo. 574 00:45:24,040 --> 00:45:25,680 Isso faria de você William… 575 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 O Quinto. 576 00:45:27,520 --> 00:45:28,520 Melhor que Segundo. 577 00:45:29,280 --> 00:45:31,000 Ele foi morto pelo irmão. 578 00:45:31,520 --> 00:45:32,560 Foi? 579 00:45:32,640 --> 00:45:35,840 Que, acredite, também se chamava príncipe Harry. 580 00:45:36,400 --> 00:45:38,720 Ele matou William com um tiro "acidental", 581 00:45:38,800 --> 00:45:42,320 depois galopou até Winchester e reivindicou o trono para si. 582 00:45:44,160 --> 00:45:46,720 Não se preocupe. Eu não faria isso com você. 583 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 - É mesmo? - Sim. 584 00:46:06,640 --> 00:46:07,800 É um bom lugar. 585 00:46:09,520 --> 00:46:12,040 PARABÉNS 586 00:46:38,680 --> 00:46:39,760 E uma branca. 587 00:46:41,400 --> 00:46:42,520 Para os meninos. 588 00:46:42,600 --> 00:46:45,240 PARABÉNS, CHARLES E CAMILLA 589 00:47:31,440 --> 00:47:32,440 Olá. 590 00:47:33,280 --> 00:47:34,280 Sim. 591 00:47:34,840 --> 00:47:35,840 Tchau. 592 00:47:38,360 --> 00:47:39,360 Olá. 593 00:47:41,320 --> 00:47:44,400 Os aplausos da multidão nas ruas de Windsor 594 00:47:44,480 --> 00:47:46,320 podem ser ouvidos a quilômetros, 595 00:47:46,400 --> 00:47:49,040 enquanto príncipe Charles e Camilla Parker Bowles 596 00:47:49,120 --> 00:47:52,760 passam a caminho de sua cerimônia de casamento civil. 597 00:47:52,840 --> 00:47:57,520 Cenas incríveis, com o casal real sorrindo e acenando para vários simpatizantes 598 00:47:57,600 --> 00:48:00,720 que esperam desde o amanhecer para ter a melhor vista 599 00:48:00,800 --> 00:48:02,080 do casal feliz. 600 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 Acabaram de chegar ao Guildhall, 601 00:48:04,920 --> 00:48:08,080 saindo do Rolls-Royce Phantom VI da rainha, 602 00:48:08,160 --> 00:48:12,040 dado de presente a Sua Majestade em 1978. 603 00:48:12,120 --> 00:48:14,440 Não sei o que pensa que está fazendo. 604 00:48:14,960 --> 00:48:18,400 Estou fazendo o que é mais sensato. O mais responsável. 605 00:48:19,240 --> 00:48:24,000 Se não tomarmos cuidado, se eu continuar por mais 20, 25 anos, 606 00:48:24,080 --> 00:48:26,600 uma rainha idosa e cansada, de cabelos brancos, 607 00:48:26,680 --> 00:48:30,360 dará lugar a um príncipe de Gales idoso, cansado e de cabelos brancos. 608 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 São as regras. 609 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 Mas se ele continuar por mais 20, 25 anos, 610 00:48:36,160 --> 00:48:38,880 significa que, pelo próximo meio século, 611 00:48:38,960 --> 00:48:42,120 a monarquia britânica será de fato uma experiência decrépita. 612 00:48:42,640 --> 00:48:45,000 É o certo a fazer com a instituição? 613 00:48:45,520 --> 00:48:47,880 Charles está no auge da vida. 614 00:48:48,400 --> 00:48:50,720 Sinceramente, nunca ouvi tanta bobagem. 615 00:48:50,800 --> 00:48:53,160 Esqueceu o juramento que fez? 616 00:48:53,240 --> 00:48:57,480 Eu declaro diante de todos que, por toda a vida, seja ela longa ou breve, 617 00:48:57,560 --> 00:48:59,320 estarei a seu serviço. 618 00:48:59,840 --> 00:49:03,240 Se está bem para montar e dirigir, está bem para usar a coroa. 619 00:49:04,040 --> 00:49:06,400 Lembre-se do que a rainha Mary disse. 620 00:49:08,360 --> 00:49:09,560 Outra idosa. 621 00:49:12,240 --> 00:49:15,080 Monarquia é algo que você é, não o que você faz. 622 00:49:15,160 --> 00:49:19,440 A Coroa é um símbolo de permanência. De estabilidade. De continuidade. 623 00:49:19,520 --> 00:49:24,000 Se renunciar, estará simbolizando instabilidade e impermanência. 624 00:49:25,720 --> 00:49:30,360 Também estará indicando o luxo da escolha, a única coisa que não podemos ter 625 00:49:30,440 --> 00:49:32,920 se alegarmos que a Coroa é nosso direito de nascença. 626 00:49:33,000 --> 00:49:36,120 Então, você teria uma senhora obsoleta no poder, 627 00:49:36,200 --> 00:49:40,720 assistida por um príncipe de Gales cheio de vigor puxando a coleira. 628 00:49:40,800 --> 00:49:43,160 Mas não a vejo como decrépita. 629 00:49:43,240 --> 00:49:47,040 Desde o jubileu, desde a morte da mamãe, eu a vejo como liberada. 630 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Confiante. 631 00:49:50,600 --> 00:49:52,960 Você diz que Charles está no auge, bem… 632 00:49:54,240 --> 00:49:55,960 Vejo você no seu. 633 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 E admita. 634 00:50:01,720 --> 00:50:06,200 Às vezes se acha diferente do resto da família. 635 00:50:09,320 --> 00:50:10,320 Sim. 636 00:50:11,800 --> 00:50:13,400 É natural para você. 637 00:50:15,880 --> 00:50:17,960 Todos parecem fazer uma bagunça. 638 00:50:18,800 --> 00:50:20,120 Eu não disse isso. 639 00:50:23,080 --> 00:50:24,640 Não, mas pensou. 640 00:50:24,720 --> 00:50:25,720 Em particular. 641 00:50:27,520 --> 00:50:28,760 E com razão. 642 00:50:31,360 --> 00:50:34,720 Este sistema é algo terrível para se impor às pessoas. 643 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 Não é natural. 644 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Não é justo. 645 00:50:40,200 --> 00:50:41,200 Não é gentil. 646 00:50:43,040 --> 00:50:44,840 Mas você parece prosperar nele. 647 00:50:46,600 --> 00:50:50,400 E, mais importante, ele parece prosperar sob você. 648 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 Então não deveria ficar todos os dias que puder? 649 00:51:01,280 --> 00:51:03,640 Mas e a vida que deixei de lado? 650 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 A mulher que deixei de lado 651 00:51:10,600 --> 00:51:12,040 quando me tornei rainha? 652 00:51:16,440 --> 00:51:18,240 Que pergunta é essa? 653 00:51:19,480 --> 00:51:20,520 Há anos 654 00:51:20,600 --> 00:51:22,920 que só existe uma Elizabeth. 655 00:51:25,160 --> 00:51:26,280 A rainha Elizabeth. 656 00:51:30,320 --> 00:51:32,440 Se fosse procurar Elizabeth Windsor, 657 00:51:33,840 --> 00:51:34,960 não a encontraria. 658 00:51:37,360 --> 00:51:38,360 Ela se foi. 659 00:51:40,560 --> 00:51:41,560 Há muito tempo. 660 00:51:44,240 --> 00:51:45,760 Você a enterrou há anos. 661 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 E aqui estão, Sua Alteza Real, o Príncipe de Gales 662 00:52:06,360 --> 00:52:09,120 e Sua Alteza Real, a Duquesa da Cornualha, 663 00:52:09,200 --> 00:52:12,640 encarando o público pela primeira vez como marido e mulher. 664 00:52:13,160 --> 00:52:16,440 Nenhum beijo de conto de fadas do casal feliz para os espectadores. 665 00:52:16,520 --> 00:52:19,120 Em vez disso, sorrisos e um breve aceno. 666 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Pronta? 667 00:52:27,960 --> 00:52:29,040 Acho que sim. 668 00:52:31,400 --> 00:52:32,400 Esse… 669 00:52:33,280 --> 00:52:36,040 - Esse discurso que vai fazer. - Sim? 670 00:52:37,560 --> 00:52:40,280 Todos estão preocupados com ele. 671 00:52:41,240 --> 00:52:44,680 - É mesmo? - Não quer mesmo discutir isso? 672 00:52:44,760 --> 00:52:46,080 Não mesmo. Obrigada. 673 00:52:50,120 --> 00:52:51,120 Vamos. 674 00:53:14,040 --> 00:53:15,440 Deus Todo-Poderoso, 675 00:53:16,040 --> 00:53:18,720 pai do Nosso Senhor Jesus Cristo, 676 00:53:18,800 --> 00:53:20,520 criador de todas as coisas, 677 00:53:20,600 --> 00:53:22,280 juiz de todos os homens. 678 00:53:23,320 --> 00:53:27,960 Reconhecemos e lamentamos nossos múltiplos pecados e maldades, 679 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 que, às vezes, mais gravemente cometemos 680 00:53:32,360 --> 00:53:36,360 com pensamentos, palavras e ações contra Tua divina majestade, 681 00:53:37,160 --> 00:53:41,760 provocando justamente a Tua ira e indignação contra nós. 682 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 Nós nos arrependemos sinceramente 683 00:53:44,440 --> 00:53:48,040 e sentimos muito por nossos erros. 684 00:53:48,720 --> 00:53:51,760 A lembrança deles é penosa para nós. 685 00:53:51,840 --> 00:53:54,280 O fardo deles é intolerável. 686 00:53:55,440 --> 00:53:59,600 Tem piedade de nós, Pai misericordioso. 687 00:53:59,680 --> 00:54:02,080 Perdoa-nos por tudo que é passado, 688 00:54:02,960 --> 00:54:07,880 permita que possamos sempre servi-lo e agradá-lo em uma nova vida. 689 00:54:08,520 --> 00:54:11,160 Pela honra e na glória do Teu nome. 690 00:54:12,200 --> 00:54:13,760 - Amém. - Amém. 691 00:54:38,280 --> 00:54:40,400 Desculpe. Com licença. Perdão. 692 00:54:53,160 --> 00:54:54,400 Tudo pronto, senhora. 693 00:54:56,480 --> 00:54:57,480 Obrigada. 694 00:55:10,000 --> 00:55:12,560 Peço silêncio para Sua Majestade, a rainha. 695 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 Obrigada. 696 00:55:30,040 --> 00:55:33,240 Acho que é preciso começar com uma apresentação. 697 00:55:34,640 --> 00:55:37,960 Para quem não me conhece, sou a mãe do noivo. 698 00:55:43,880 --> 00:55:46,800 Hoje foi um dia memorável, 699 00:55:47,440 --> 00:55:51,200 com um evento único e feliz reunindo toda a nação. 700 00:55:52,240 --> 00:55:55,840 A corrida nacional de obstáculos terminou há 20 minutos, 701 00:55:55,920 --> 00:55:59,440 e os resultados foram: Hedgehunter, o favorito, por 7 a 1, 702 00:55:59,520 --> 00:56:02,880 montado por Ruby Walsh e treinado por Willie Mullins, 703 00:56:02,960 --> 00:56:05,200 venceu a corrida por 14 corpos. 704 00:56:05,280 --> 00:56:08,760 Royal Eclair terminou em segundo, Simply Gifted em terceiro. 705 00:56:10,720 --> 00:56:11,840 Em outras notícias, 706 00:56:12,600 --> 00:56:15,520 há um pequeno casamento na região de Windsor 707 00:56:17,120 --> 00:56:19,440 no qual a polícia está de olho. 708 00:56:20,400 --> 00:56:22,680 O chefe de polícia Darren Dedds disse esperar 709 00:56:22,760 --> 00:56:27,000 que as exibições de exuberância excessiva sejam mínimas. 710 00:56:27,080 --> 00:56:28,800 Ela está olhando para você? 711 00:56:30,240 --> 00:56:31,400 É para os meninos. 712 00:56:31,480 --> 00:56:34,400 Há quase 650 anos, 713 00:56:35,160 --> 00:56:39,680 a capela de Windsor foi palco do casamento de outro príncipe de Gales, 714 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 Edward, o Príncipe Negro. 715 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 Esperava-se que o jovem Eduardo se casasse com uma princesa europeia, 716 00:56:46,960 --> 00:56:48,640 mas ele tinha outros planos. 717 00:56:49,160 --> 00:56:52,560 Ele desejava uma mulher que conhecia da vida inteira, 718 00:56:53,200 --> 00:56:54,520 um pouco mais velha, 719 00:56:55,440 --> 00:56:58,160 uma mãe que já havia sido casada. 720 00:57:00,800 --> 00:57:05,000 O que se seguiu foi um casamento dedicado e amoroso, 721 00:57:05,080 --> 00:57:07,200 que duraria o resto de suas vidas. 722 00:57:07,280 --> 00:57:09,280 Sim! 723 00:57:10,440 --> 00:57:11,440 Charles, 724 00:57:12,720 --> 00:57:15,960 eu sei que, ao longo dos anos, não tem sido fácil. 725 00:57:17,040 --> 00:57:19,680 Ser Príncipe de Gales não é receita para a felicidade. 726 00:57:19,760 --> 00:57:21,440 A História nos ensinou isso. 727 00:57:22,120 --> 00:57:24,640 Ser condenado a ver um velho pai 728 00:57:24,720 --> 00:57:29,960 fazer um trabalho que se imagina fazendo melhor, por anos e anos… 729 00:57:31,880 --> 00:57:33,800 É um grande mérito seu 730 00:57:34,600 --> 00:57:36,800 ter preenchido este vácuo 731 00:57:36,880 --> 00:57:39,560 não como vários antecessores, 732 00:57:39,640 --> 00:57:42,520 com ociosidade e excessos, 733 00:57:43,160 --> 00:57:47,320 mas com uma grande onda de atividade e empreendimentos beneficentes. 734 00:57:47,400 --> 00:57:49,760 Sim! 735 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Ela pulou. 736 00:57:58,120 --> 00:57:59,120 E agora, 737 00:58:00,120 --> 00:58:02,000 um agradecimento à Camilla. 738 00:58:03,440 --> 00:58:06,600 Não deve ter sido fácil para você nesses anos. 739 00:58:07,880 --> 00:58:12,560 Mas seu bom humor e humanidade agiram muito a seu favor… 740 00:58:12,640 --> 00:58:14,160 Sim. 741 00:58:14,240 --> 00:58:18,640 …como força e suporte para o príncipe de Gales… 742 00:58:21,480 --> 00:58:24,240 e como um novo membro desta família. 743 00:58:25,320 --> 00:58:26,320 Obrigada 744 00:58:27,240 --> 00:58:29,920 por sua paciência e indulgência. 745 00:58:32,240 --> 00:58:35,760 Então, agora vamos brindar ao jovem casal? 746 00:58:37,800 --> 00:58:39,760 A Charles e Camilla. 747 00:58:39,840 --> 00:58:42,000 A Charles e Camilla. 748 00:58:54,880 --> 00:58:56,160 Vou te pegar! 749 00:58:56,240 --> 00:58:57,880 RECÉM-CASADOS 750 00:58:57,960 --> 00:58:59,360 Meninas! Ei! 751 00:59:01,880 --> 00:59:02,880 Por aqui! 752 00:59:04,840 --> 00:59:06,200 Não, não me pega! 753 00:59:08,360 --> 00:59:09,600 Belo discurso, vovó. 754 00:59:10,840 --> 00:59:13,320 - Obrigada. - Mas surpreendentemente breve. 755 00:59:14,440 --> 00:59:16,000 Não esqueceu metade dele? 756 00:59:16,800 --> 00:59:18,880 Não sei do que está falando. 757 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 O que acha? 758 00:59:23,000 --> 00:59:24,040 Peguei você! 759 00:59:24,120 --> 00:59:25,120 Lindo. 760 00:59:25,560 --> 00:59:28,800 Melhor que as latas de cerveja que Harry queria amarrar. 761 00:59:30,960 --> 00:59:32,160 Seja gentil com ele. 762 00:59:33,560 --> 00:59:37,240 Muitas vezes, é mais difícil ser o número dois que o número um. 763 00:59:37,960 --> 00:59:40,200 O sistema protege o número um. 764 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 O número dois tende… 765 00:59:43,160 --> 00:59:44,160 A enlouquecer? 766 00:59:45,240 --> 00:59:48,800 Eu ia dizer: "A precisar de cuidado e atenção extra." 767 00:59:48,880 --> 00:59:50,920 - Peguei você! - Harry, me solte! 768 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Senhora. 769 00:59:52,720 --> 00:59:53,720 Fotos. 770 00:59:55,800 --> 00:59:58,080 Muito bem. Vamos entrar. 771 01:00:01,320 --> 01:00:02,320 Muito bem. 772 01:00:04,640 --> 01:00:08,920 - Vamos. - Altezas. 773 01:00:09,000 --> 01:00:10,520 Futura Majestade. 774 01:00:12,160 --> 01:00:13,160 Obrigado. 775 01:00:13,520 --> 01:00:15,960 Altezas, muito obrigado. 776 01:00:16,040 --> 01:00:18,280 Senhoras e senhores! Tutti! 777 01:00:18,360 --> 01:00:19,400 Vamos. 778 01:00:19,480 --> 01:00:20,520 Meu nariz! 779 01:00:21,400 --> 01:00:24,080 Meninas, se vão ficar com eles, abaixem-nos. 780 01:00:24,160 --> 01:00:26,560 E façam silêncio. 781 01:00:37,800 --> 01:00:39,240 Charles. 782 01:00:39,320 --> 01:00:40,360 E Harry? 783 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Harry! 784 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 - A rainha. - Pronto para a senhora, Majestade. 785 01:00:45,720 --> 01:00:47,920 Certo. Pelo amor de Deus! Saia da frente! 786 01:00:48,000 --> 01:00:50,520 - Para cá, por favor, pessoal! - Vamos! 787 01:00:50,600 --> 01:00:53,000 "Nossas festividades acabaram. 788 01:00:53,080 --> 01:00:56,200 Nossos atores, como vos preveni, 789 01:00:56,280 --> 01:01:00,040 eram todos espíritos e se dissiparam no ar." 790 01:01:00,120 --> 01:01:03,200 Pelo amor de Deus, tire a maldita foto! 791 01:01:03,880 --> 01:01:05,400 Lá vamos nós. 792 01:01:05,480 --> 01:01:06,600 Meu Deus. 793 01:01:07,520 --> 01:01:09,840 "Tudo está bem quando acaba bem. 794 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 O fim coroa a obra." 795 01:01:12,760 --> 01:01:13,800 Meu Deus. 796 01:01:13,880 --> 01:01:17,960 "A trajetória mais difícil importa maior glória." 797 01:01:19,040 --> 01:01:21,640 - Pronto, acabou. Muito bem. - Obrigado. 798 01:01:21,720 --> 01:01:22,720 Pronto. 799 01:01:29,080 --> 01:01:30,360 Para cá, por favor! 800 01:01:30,440 --> 01:01:33,480 Para cá, pessoal! Obrigado! 801 01:01:34,600 --> 01:01:36,280 Obrigado. Foi uma surpresa. 802 01:01:36,360 --> 01:01:38,120 Onde arranjaram isso? 803 01:02:13,720 --> 01:02:15,120 Aí está você. 804 01:02:15,200 --> 01:02:16,200 Sim. 805 01:02:17,280 --> 01:02:18,800 Ainda estou aqui. 806 01:02:24,640 --> 01:02:27,280 - Foi um bom dia, eu acho. - Sim. 807 01:02:27,360 --> 01:02:30,280 Ganhei em três das quatro corridas em Aintree. 808 01:02:30,360 --> 01:02:32,120 Como pretende comemorar? 809 01:02:32,720 --> 01:02:33,920 Caindo na noite? 810 01:02:34,480 --> 01:02:36,800 Roubando um carro? Assaltando uma loja? 811 01:02:36,880 --> 01:02:40,000 Dando ao chefe de polícia algo com o que se preocupar. 812 01:02:40,520 --> 01:02:42,200 Parabéns pelo discurso. 813 01:02:42,280 --> 01:02:43,880 - Obrigada. - Foi engraçado. 814 01:02:44,520 --> 01:02:46,280 Não pareça tão surpreso. 815 01:02:46,360 --> 01:02:49,840 E não deu sinal do tormento pelo qual tem passado. 816 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 Estava tão óbvio? 817 01:02:52,040 --> 01:02:53,040 Sim. 818 01:02:54,040 --> 01:02:56,240 Mas tomou a decisão certa. 819 01:02:57,000 --> 01:03:01,640 Você continuará como rainha enquanto puder, por uma razão. 820 01:03:02,160 --> 01:03:04,480 - Porque essas são as regras. - Não. 821 01:03:04,560 --> 01:03:09,400 Porque aqueles que vêm depois de você não estão nada prontos para assumir. 822 01:03:10,480 --> 01:03:13,400 Eu também não estava. Lembra? Eu era tão jovem. 823 01:03:13,480 --> 01:03:16,320 Não, você sempre esteve pronta. 824 01:03:16,920 --> 01:03:18,320 Você nasceu pronta. 825 01:03:19,040 --> 01:03:21,280 Você é única. 826 01:03:23,520 --> 01:03:25,200 Já esse pessoal… 827 01:03:29,240 --> 01:03:32,240 A parte boa é que o problema não é nosso. 828 01:03:32,760 --> 01:03:35,880 É aqui que estaremos, você e eu. 829 01:03:35,960 --> 01:03:38,120 Sob esta pedra. 830 01:03:41,000 --> 01:03:44,160 Nunca ouviremos os gritos lá de dentro. 831 01:03:44,240 --> 01:03:45,240 Philip. 832 01:03:45,600 --> 01:03:46,600 O quê? 833 01:03:47,120 --> 01:03:48,400 Sabe que tenho razão. 834 01:03:49,640 --> 01:03:53,600 O sistema não faz mais sentido para quem está fora dele, 835 01:03:53,680 --> 01:03:55,600 nem para nós, dentro dele. 836 01:03:59,840 --> 01:04:03,200 "Todas as coisas humanas Estão sujeitas à decadência 837 01:04:03,280 --> 01:04:05,040 E quando o destino os convoca 838 01:04:06,080 --> 01:04:07,920 Até os monarcas devem obediência" 839 01:04:12,440 --> 01:04:14,280 Somos uma espécie em extinção. 840 01:04:16,360 --> 01:04:20,360 Tenho certeza de que todos seguirão, fingindo que está tudo bem. 841 01:04:21,800 --> 01:04:23,280 Mas a festa acabou. 842 01:04:26,560 --> 01:04:28,360 A boa notícia é que, 843 01:04:29,440 --> 01:04:32,800 enquanto Roma arde e o templo cai, 844 01:04:33,960 --> 01:04:37,600 dormiremos, querida, dormiremos. 845 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Você olhou. 846 01:04:41,360 --> 01:04:42,360 Sim. 847 01:04:44,080 --> 01:04:45,560 O lamento de um gaiteiro. 848 01:04:47,760 --> 01:04:49,680 Sua única escolha musical. 849 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 É a sua cara. 850 01:04:53,480 --> 01:04:57,360 E seu caixão carregado por um Land Rover velho é a sua cara. 851 01:04:58,720 --> 01:05:00,680 - Você olhou. - Sim. 852 01:05:03,680 --> 01:05:04,680 Bem… 853 01:05:10,000 --> 01:05:11,240 vou deixá-la a sós. 854 01:05:12,800 --> 01:05:14,120 Faz uma prece por mim? 61148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.