Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,960 --> 00:01:14,320
Há uma cerimônia de investidura às 11h,
2
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
depois, almoço
com o secretário-geral da Commonwealth,
3
00:01:17,080 --> 00:01:21,040
então pensei
nos sapatos pretos de salto baixo,
4
00:01:21,120 --> 00:01:24,360
que também servem
para a reunião após o café da manhã.
5
00:01:24,440 --> 00:01:25,280
Lembre-me.
6
00:01:25,360 --> 00:01:29,280
O duque de Edimburgo,
o Lord Chamberlain e o duque de Norfolk.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
Ah, sim.
8
00:01:30,760 --> 00:01:32,640
Descobrimos do que se trata?
9
00:01:32,720 --> 00:01:33,800
Eles não disseram.
10
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Isso não costuma ser bom sinal.
11
00:01:41,720 --> 00:01:45,880
Bom dia. São 9h,
e estas são as manchetes de hoje.
12
00:01:45,960 --> 00:01:47,520
Há quase dois anos,
13
00:01:47,600 --> 00:01:50,920
as forças britânicas e americanas
travaram guerra contra o Iraque.
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,520
A justificativa para a invasão, à época,
15
00:01:53,600 --> 00:01:55,160
foi a de que Hussein havia reunido
16
00:01:55,240 --> 00:01:58,360
um imenso estoque de armas
de destruição em massa.
17
00:01:58,840 --> 00:02:01,240
Agora, com o secretário-geral da ONU…
18
00:02:01,320 --> 00:02:02,440
É ridículo.
19
00:02:02,520 --> 00:02:03,640
…como ilegal,
20
00:02:03,720 --> 00:02:07,360
a IAEA não foi convidada
para retomar as inspeções.
21
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
Case comigo.
22
00:02:08,440 --> 00:02:10,200
As investigações sobre ADM
23
00:02:10,280 --> 00:02:12,840
agora são conduzidas
pelo Iraq Survey Group.
24
00:02:13,520 --> 00:02:14,360
A busca por…
25
00:02:14,440 --> 00:02:18,560
Não é um pedido.
Preciso da permissão da minha mãe,
26
00:02:19,720 --> 00:02:23,600
mas, mais do que tudo no mundo,
quero que você seja minha esposa.
27
00:02:23,680 --> 00:02:27,640
…armas químicas, biológicas e nucleares
ainda não foram descobertas.
28
00:02:27,720 --> 00:02:30,600
Muitos que apoiaram a guerra
agora perguntam…
29
00:02:30,680 --> 00:02:32,840
Isso é um desastre total.
30
00:02:33,640 --> 00:02:37,800
…incluindo a alegação do primeiro-ministro
de que as armas aparentemente inexistentes
31
00:02:37,880 --> 00:02:40,040
poderiam ser lançadas em 45 minutos.
32
00:02:40,120 --> 00:02:44,080
A Guarda Escocesa ficará aqui.
A Guarda Coldstream…
33
00:02:46,840 --> 00:02:49,040
Em uma plataforma perto do altar-mor.
34
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
- Bom dia, senhores.
- Bom dia.
35
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Majestade.
36
00:02:58,240 --> 00:03:00,240
O propósito desta reunião é,
37
00:03:00,320 --> 00:03:02,960
e não que tenhamos motivos para temer…
38
00:03:03,040 --> 00:03:04,960
Diga logo, David.
39
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
Começar o planejamento
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,160
da Operação London Bridge.
41
00:03:10,240 --> 00:03:12,880
É o codinome do seu funeral, senhora.
42
00:03:13,400 --> 00:03:15,040
Sabemos o que é, Edward.
43
00:03:15,720 --> 00:03:17,200
Isso é mesmo necessário?
44
00:03:17,280 --> 00:03:20,240
Estou bem de saúde,
e em termos de idade, só tenho…
45
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
- Oitenta anos.
- Sim, está bem.
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,040
- Ainda não.
- É questão de meses.
47
00:03:25,120 --> 00:03:27,800
Apenas por razões
de prudência e organização.
48
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
Comecem pelo duque de Edimburgo.
49
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
Ele é mais velho.
50
00:03:31,320 --> 00:03:33,800
Homens costumam morrer mais cedo.
51
00:03:33,880 --> 00:03:37,520
É verdade, e por isso
estamos elaborando o meu há anos.
52
00:03:37,600 --> 00:03:39,720
Operação Forth Bridge.
53
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
- Não diga isso.
- Por quê?
54
00:03:42,920 --> 00:03:44,160
É tão triste.
55
00:03:45,120 --> 00:03:46,000
Não!
56
00:03:46,080 --> 00:03:48,840
Não, estou achando muito estimulante.
57
00:03:49,360 --> 00:03:50,800
Talvez você também ache.
58
00:03:50,880 --> 00:03:53,200
É surpreendente o que desperta em nós.
59
00:03:53,280 --> 00:03:54,240
Não é, Edward?
60
00:03:54,320 --> 00:03:57,680
Sim. Com sua permissão,
senhora, podemos começar?
61
00:04:16,160 --> 00:04:20,040
Como modelo, usamos o funeral
do falecido rei George VI.
62
00:04:21,000 --> 00:04:25,520
Convocaríamos cerca
de seis mil militares para a procissão.
63
00:04:26,440 --> 00:04:31,080
Um desfile
envolvendo cada uma das Forças Armadas,
64
00:04:31,600 --> 00:04:36,200
ao lado de representantes
dos outros 15 reinos da Commonwealth.
65
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
A carruagem de armas será puxada
pela Guarda da Rainha.
66
00:04:40,560 --> 00:04:44,240
Eles marcharão ao ritmo habitual
de 75 passos por minuto…
67
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
BLAIR MENTIROSO!
68
00:06:39,440 --> 00:06:40,720
A GUERRA NÃO É A RESPOSTA
69
00:06:44,560 --> 00:06:47,840
CHEGA DE MENTIRAS
70
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
NÃO EM NOSSO NOME
71
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
O que é isso?
72
00:06:56,520 --> 00:06:58,440
O primeiro-ministro está saindo.
73
00:06:59,440 --> 00:07:00,680
Criminoso de guerra!
74
00:07:01,200 --> 00:07:03,040
Belicista!
75
00:07:12,920 --> 00:07:16,840
Lembra-se de quando ele chegou ao poder?
Eles o aplaudiam nas ruas.
76
00:07:17,360 --> 00:07:20,840
Agora querem destituí-lo
por crimes graves e contravenções.
77
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
E Tony Blair
virou Tony Bliar, o mentiroso.
78
00:07:25,160 --> 00:07:28,160
Isso relembra
que a carreira de primeiros-ministros
79
00:07:28,240 --> 00:07:30,640
é cruel, brutal e curta.
80
00:07:31,520 --> 00:07:33,560
Ele não pretende deixar o cargo,
81
00:07:33,640 --> 00:07:36,080
quer ser o primeiro
primeiro-ministro trabalhista
82
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
com o terceiro mandato consecutivo.
83
00:07:38,520 --> 00:07:39,520
Essa é a questão.
84
00:07:40,080 --> 00:07:43,440
Quando as pessoas experimentam o poder,
nunca mais querem sair.
85
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
É mesmo?
86
00:07:44,600 --> 00:07:45,760
Elas só querem
87
00:07:46,800 --> 00:07:48,120
continuar para sempre.
88
00:07:48,720 --> 00:07:49,600
Sim.
89
00:07:49,680 --> 00:07:53,160
Mas tenho certeza
de que não foi por isso que veio me ver.
90
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Não.
91
00:08:01,200 --> 00:08:04,880
Vim fazer um pedido
que gostaria de ter feito há 30 anos.
92
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
Pedir sua bênção
93
00:08:10,960 --> 00:08:12,320
para casar com Camilla.
94
00:08:15,800 --> 00:08:17,880
Não pode dizer que é inesperado.
95
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
Já estamos apaixonados há 30 anos.
96
00:08:23,200 --> 00:08:26,040
E, nesses 30 anos, ela tem sido heroica.
97
00:08:27,880 --> 00:08:30,200
Terminar o relacionamento com você
98
00:08:30,280 --> 00:08:32,840
depois que se casou
não teria sido heroico?
99
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Ela terminou.
100
00:08:33,840 --> 00:08:37,760
Camilla é inocente quanto a isso.
Sempre quis manter o casamento.
101
00:08:37,840 --> 00:08:39,040
E por que não manteve?
102
00:08:39,720 --> 00:08:42,800
- Porque o marido a deixou.
- E por que ele fez isso?
103
00:08:42,880 --> 00:08:47,920
Porque ele se cansou, pelo que sei,
de ler sobre o adultério dela nos jornais.
104
00:08:48,000 --> 00:08:52,040
Sabemos que Andrew não é nenhum anjo.
Ele também era muito infiel.
105
00:08:52,120 --> 00:08:55,080
Então concorda?
Não há nada de heroico nisso.
106
00:08:55,920 --> 00:08:59,520
Por anos e anos,
Camilla foi julgada e caluniada
107
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
e nunca reclamou.
108
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
Nem uma vez.
109
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Isso é heroico!
110
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
Ela permaneceu em silêncio.
111
00:09:08,280 --> 00:09:10,400
E leal a você e à Coroa.
112
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Sem um agradecimento em troca.
113
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
- Um agradecimento?
- Isso mesmo.
114
00:09:17,720 --> 00:09:20,120
Não só pela discrição, mas por amar
115
00:09:20,720 --> 00:09:23,480
e fazer feliz
o próximo na linha de sucessão.
116
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
Isso, certamente,
117
00:09:27,400 --> 00:09:29,240
é do interesse de todos nós.
118
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
O que ele está fazendo?
119
00:09:41,320 --> 00:09:43,040
Planejando o funeral dele.
120
00:09:44,280 --> 00:09:46,600
Ele quer aquilo como carro funerário.
121
00:09:50,760 --> 00:09:53,240
Você sempre disse
que não poderia fazer o trabalho
122
00:09:53,320 --> 00:09:54,920
sem o papai ao seu lado.
123
00:09:57,360 --> 00:09:59,560
Que ele é sua força e suporte.
124
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Camilla é minha força.
125
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
E meu suporte.
126
00:10:09,120 --> 00:10:10,760
Eu não conseguiria sem ela.
127
00:10:12,080 --> 00:10:13,520
Vou refletir a respeito,
128
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
me aconselhar
129
00:10:17,640 --> 00:10:19,440
e darei a resposta em breve.
130
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Obrigado.
131
00:10:42,720 --> 00:10:44,280
Vai dar tudo certo.
132
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Vocês têm à sua frente um rascunho
do projeto London Bridge.
133
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
Pelo amor de Deus!
134
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
Sim, está um pouco denso,
135
00:10:59,520 --> 00:11:02,760
mas vai encolher
quando expressar suas preferências.
136
00:11:03,400 --> 00:11:07,800
Prefiro uma cerimônia calma na Escócia,
privada, e que acabe em 20 minutos.
137
00:11:08,640 --> 00:11:10,240
Totalmente compreensível.
138
00:11:10,320 --> 00:11:14,640
Mas este é o funeral da que esperamos ser
a monarca mais longeva da história.
139
00:11:14,720 --> 00:11:18,200
As pessoas vão querer comemorar
o seu reinado e marcar o fim de uma era,
140
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
não só aqui, mas no mundo todo.
141
00:11:20,400 --> 00:11:23,760
Gostaria de começar
pelas contingências logísticas
142
00:11:23,840 --> 00:11:26,200
dependendo de onde,
143
00:11:26,280 --> 00:11:27,360
perdão, senhora,
144
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
a morte acontecer.
145
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Se for no exterior, senhora,
ou aqui no Reino Unido.
146
00:11:34,840 --> 00:11:36,760
Farei o possível para que seja local.
147
00:11:37,280 --> 00:11:38,640
Obrigado, senhora.
148
00:11:40,120 --> 00:11:45,560
O primeiro capítulo é para o caso
de ocorrer durante uma turnê estrangeira.
149
00:11:45,640 --> 00:11:47,120
Abram na página dez.
150
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
Vão ao aniversário do Harry Meade?
151
00:11:56,080 --> 00:11:57,880
- Com certeza.
- Quando?
152
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Semana que vem.
153
00:11:59,400 --> 00:12:02,840
- Puta merda!
- Vai ser bom. São 250 convidados.
154
00:12:02,920 --> 00:12:05,160
- À fantasia.
- Odeio festa à fantasia.
155
00:12:06,080 --> 00:12:09,400
São alugadas
e têm o cheiro do suor de outra pessoa.
156
00:12:09,480 --> 00:12:11,560
Cretino real de merda.
157
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
Meu irmão, a alma da festa.
158
00:12:15,560 --> 00:12:16,720
Qual é o tema?
159
00:12:16,800 --> 00:12:18,440
- Babacas!
- Colonos e nativos.
160
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
E mais essa.
161
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
Tinha como ser mais ofensivo?
162
00:12:22,960 --> 00:12:25,160
- Desgraçado!
- Está muito universitário.
163
00:12:25,240 --> 00:12:27,360
Nunca diria isso antes da faculdade.
164
00:12:27,440 --> 00:12:28,920
- Digo agora.
- Clichê.
165
00:12:29,000 --> 00:12:31,440
Chega, estou fora. Seus idiotas!
166
00:12:31,520 --> 00:12:32,800
- Vamos.
- Seu merda.
167
00:12:32,880 --> 00:12:35,120
Não conseguem me acertar!
168
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
Fodam-se. Fodam-se os ricos.
169
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
- Acerte-o.
- Espere.
170
00:12:39,120 --> 00:12:40,200
- Vai fugir.
- Espere.
171
00:12:40,280 --> 00:12:41,400
Beija aqui!
172
00:12:41,480 --> 00:12:42,600
Isso é muito…
173
00:12:43,120 --> 00:12:44,640
- Cretino!
- Ai, meu Deus.
174
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Lindo.
175
00:12:46,400 --> 00:12:47,760
Altezas!
176
00:12:48,600 --> 00:12:51,920
Recebi uma ligação
do secretário particular da rainha.
177
00:12:52,960 --> 00:12:55,920
- Podem descer?
- Nunca é bom quando vêm em bando.
178
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
É.
179
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Majestade.
180
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Senhores bispos.
181
00:13:32,760 --> 00:13:34,720
Convidei todos aqui hoje
182
00:13:34,800 --> 00:13:37,640
porque o Príncipe de Gales
pediu minha permissão
183
00:13:37,720 --> 00:13:40,240
para se casar com a Sra. Parker Bowles.
184
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
E eu gostaria de concedê-la.
185
00:13:51,400 --> 00:13:54,360
E, é claro que,
como chefe da Igreja Anglicana,
186
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
tem esse direito.
187
00:13:57,440 --> 00:13:59,160
Mas não será simples.
188
00:14:00,040 --> 00:14:03,440
- Nem popular, eu desconfio.
- Por quê?
189
00:14:04,040 --> 00:14:08,320
Achei que o Sínodo Geral
havia aceitado o casamento de divorciados.
190
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
Aceitou,
191
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
mas…
192
00:14:12,200 --> 00:14:14,920
muita gente neste país ainda acredita
193
00:14:15,000 --> 00:14:19,480
que a relação entre o príncipe de Gales
e a Sra. Parker Bowles
194
00:14:19,560 --> 00:14:23,640
foi responsável pelo fim
de um casamento real.
195
00:14:24,240 --> 00:14:28,040
A Igreja, acredito,
precisa estar convencida
196
00:14:28,120 --> 00:14:30,040
de que permitir o novo casamento
197
00:14:30,120 --> 00:14:31,400
não acabaria
198
00:14:32,320 --> 00:14:34,640
consagrando uma infidelidade passada.
199
00:14:35,320 --> 00:14:38,080
A bênção da Igreja
200
00:14:38,600 --> 00:14:41,960
criaria o risco de divisão
na Comunhão Anglicana.
201
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
Uma sugestão,
202
00:14:45,800 --> 00:14:50,360
e gostaria de ouvir a opinião
do arcebispo de Canterbury,
203
00:14:50,440 --> 00:14:52,760
é a de que o príncipe
e a Sra. Parker Bowles
204
00:14:52,840 --> 00:14:57,080
se casem em uma cerimônia civil
e recebam a bênção da Igreja depois.
205
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Em um cartório?
206
00:15:00,640 --> 00:15:04,800
Para a Igreja, nenhum serviço matrimonial
é mais legítimo que outro.
207
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
É mais uma questão de sinais.
208
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
Aparências.
209
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
Uma condição para a bênção
210
00:15:11,560 --> 00:15:14,800
poderia ser alguma forma de contrição.
211
00:15:15,320 --> 00:15:16,440
Isso mesmo.
212
00:15:16,520 --> 00:15:20,680
Um reconhecimento de má conduta
por parte do casal.
213
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Senhora.
214
00:15:25,080 --> 00:15:28,000
A cerimônia pode incluir
uma oração de penitência,
215
00:15:28,520 --> 00:15:30,640
em que o casal se une à congregação
216
00:15:30,720 --> 00:15:32,640
ao pedir perdão pelas…
217
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
transgressões.
218
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
Sempre me confortou saber
219
00:15:41,920 --> 00:15:47,520
que Deus não retém sua ira para sempre
porque se deleita na misericórdia.
220
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
Seja qual for o risco
221
00:15:51,120 --> 00:15:54,560
que o casamento possa apresentar
à integridade da Igreja,
222
00:15:54,640 --> 00:15:55,920
precisamos imaginar
223
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
que causaria menos danos
do que se eu morresse…
224
00:15:59,960 --> 00:16:02,360
Bem, um dia vai acontecer.
225
00:16:04,400 --> 00:16:06,680
…e meu herdeiro subisse ao trono
226
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
vivendo em pecado.
227
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Olhe.
228
00:16:25,000 --> 00:16:26,920
- Boa tarde.
- Boa tarde, senhor.
229
00:16:30,640 --> 00:16:32,960
Altezas, Sua Majestade vai recebê-los.
230
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
Vamos, Harry.
231
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Harry!
232
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Vovó.
233
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
Obrigada por terem vindo.
234
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
Eu preciso de ar.
235
00:16:56,960 --> 00:16:59,920
Ficariam zangados
se eu sugerisse uma caminhada?
236
00:17:11,560 --> 00:17:14,160
Gostaria de falar sobre o seu querido pai.
237
00:17:14,240 --> 00:17:15,440
O que ele fez agora?
238
00:17:15,960 --> 00:17:17,200
Não é o que ele fez.
239
00:17:18,120 --> 00:17:19,440
É o que quer fazer.
240
00:17:22,080 --> 00:17:23,480
Como se sentiriam
241
00:17:24,320 --> 00:17:25,520
se ele se casasse?
242
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
Eu sabia.
243
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
Por que não continuam como estão?
244
00:17:30,360 --> 00:17:32,040
Charles será rei um dia,
245
00:17:32,120 --> 00:17:35,960
e, da última vez que tivemos um rei
solteiro no trono, não acabou bem.
246
00:17:36,040 --> 00:17:37,320
- Mas qual…
- William?
247
00:17:39,640 --> 00:17:42,520
Claro que preferimos
pensar nele com a mamãe.
248
00:17:43,680 --> 00:17:46,240
E qualquer coisa além disso parece…
249
00:17:46,320 --> 00:17:47,600
Errado. Muito errado.
250
00:17:49,480 --> 00:17:52,200
Mas acho que essa é a realidade.
251
00:17:53,720 --> 00:17:55,600
E ela parece fazê-lo feliz.
252
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Parece?
253
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
E tê-lo feliz e centrado é bom para nós.
254
00:18:04,240 --> 00:18:07,200
- E, em última instância, bom para…
- Bom para…
255
00:18:07,960 --> 00:18:11,680
Bem, como você disse,
ele vai ser rei, não vai? Um dia?
256
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Sim.
257
00:18:14,440 --> 00:18:17,240
E ele finalmente pode parar
de falar a respeito.
258
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Então…
259
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
isso é um sim?
260
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Sim.
261
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Obrigada.
262
00:18:28,840 --> 00:18:31,960
Eu não queria dar minha bênção
até que dessem as suas.
263
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Sim, ótimo.
264
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
Sim?
265
00:18:47,000 --> 00:18:48,240
Sim, claro.
266
00:18:48,760 --> 00:18:49,840
É a rainha.
267
00:18:49,920 --> 00:18:51,560
- Alteza.
- Vossa Alteza.
268
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
Passe para ela, por favor.
269
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Mamãe.
270
00:19:08,240 --> 00:19:11,800
- Não acredito que cedeu assim.
- Não cedi. Estou sendo realista.
271
00:19:11,880 --> 00:19:14,120
E mudando de opinião
sem dizer o que sente.
272
00:19:14,200 --> 00:19:17,440
- Ser realista é isso.
- Você é tão baba-ovo.
273
00:19:17,520 --> 00:19:19,280
Só estou tentando ser adulto.
274
00:19:20,000 --> 00:19:22,320
Não espero que entenda o que é isso.
275
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Parabéns.
276
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Obrigado.
277
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
Obrigado, mamãe.
278
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Está feito.
279
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Querida…
280
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Como foi com os meninos hoje?
281
00:21:05,520 --> 00:21:06,520
Tudo bem.
282
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Que alívio.
283
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
Eles apoiaram a ideia do casamento.
284
00:21:12,280 --> 00:21:14,200
Rangendo ligeiramente os dentes.
285
00:21:16,960 --> 00:21:19,160
Harry mais do que William.
286
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Não me surpreende.
287
00:21:23,120 --> 00:21:24,720
Eu me preocupo com Harry.
288
00:21:24,800 --> 00:21:26,440
Bem, todos nos preocupamos.
289
00:21:27,560 --> 00:21:29,880
Um tempo no exército deve resolver.
290
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Está tudo bem?
291
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Acho que sim.
292
00:21:39,960 --> 00:21:41,280
Embora, como previu,
293
00:21:42,240 --> 00:21:45,560
toda essa conversa sobre meu funeral
tenha agitado um pouco as coisas.
294
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
Quer conversar sobre alguma coisa?
295
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Ainda não.
296
00:21:58,840 --> 00:22:00,520
Bom, nesse caso,
297
00:22:01,680 --> 00:22:02,840
boa noite.
298
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Boa noite.
299
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Esperem.
300
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Obrigada.
301
00:23:06,240 --> 00:23:07,240
Majestade.
302
00:23:08,480 --> 00:23:09,680
Pediu para me ver.
303
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Sim.
304
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Espero que saiba
305
00:23:12,520 --> 00:23:15,800
o quanto todos apreciam
sua bela música todos os dias.
306
00:23:16,600 --> 00:23:20,840
Confesso que há dias
em que acordo e tudo parece um pouco…
307
00:23:22,360 --> 00:23:24,440
Mas ouço você tocar e tudo passa.
308
00:23:25,120 --> 00:23:26,200
Obrigado, senhora.
309
00:23:27,440 --> 00:23:30,200
Estou planejando meu funeral.
310
00:23:31,280 --> 00:23:32,680
Só por precaução.
311
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Estou escolhendo a música
312
00:23:34,920 --> 00:23:39,040
e queria saber se existe alguma
que possa ser tocada com a gaita.
313
00:23:42,320 --> 00:23:45,120
Há vários lamentos
314
00:23:45,760 --> 00:23:48,080
escritos para soldados mortos, senhora.
315
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
"I Will Go Home to Kintail"
me vem à mente.
316
00:23:52,080 --> 00:23:53,520
"Lord Lovat's Lament".
317
00:23:53,600 --> 00:23:55,920
Mas gosta de algum em particular?
318
00:23:56,640 --> 00:23:57,880
Eu, senhora?
319
00:23:57,960 --> 00:23:59,240
Sim, gaiteiro.
320
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Você.
321
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Tem…
322
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
Tem uma…
323
00:24:11,440 --> 00:24:12,920
de que eu gosto muito.
324
00:24:15,600 --> 00:24:17,240
É "Sleep, Dearie, Sleep".
325
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
Pode tocá-la para mim?
326
00:24:25,080 --> 00:24:25,920
Agora?
327
00:24:26,000 --> 00:24:26,960
Por que não?
328
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
Aqui dentro?
329
00:24:29,280 --> 00:24:30,960
É um barulhão, senhora.
330
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
Não é um barulhão para mim.
331
00:25:29,000 --> 00:25:33,040
Deite-se, soldado
332
00:25:33,120 --> 00:25:36,720
Em sua cama
333
00:25:38,480 --> 00:25:42,120
Não é muito larga
334
00:25:42,760 --> 00:25:46,880
Nem é muito boa
335
00:25:47,720 --> 00:25:51,560
Mas, querido, é melhor
336
00:25:51,640 --> 00:25:55,560
Do que nada
337
00:25:56,360 --> 00:25:58,680
Durma
338
00:25:58,760 --> 00:26:00,720
Querido
339
00:26:00,800 --> 00:26:04,520
Durma
340
00:26:24,880 --> 00:26:30,000
ALUGUEL DE FANTASIAS
PARA TODAS AS OCASIÕES
341
00:26:30,080 --> 00:26:32,360
ITENS PARA FESTA
342
00:26:33,640 --> 00:26:34,480
Vamos lá!
343
00:26:34,560 --> 00:26:36,440
Que tal astronauta?
344
00:26:36,520 --> 00:26:39,200
- Ou caubói?
- Não, ele é sempre um bom moço.
345
00:26:39,280 --> 00:26:41,480
- Ou um chato.
- Vou de leão.
346
00:26:41,560 --> 00:26:43,640
- O Rei Leão.
- Que engraçado.
347
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
Eu vou de… Que tal Biggles?
348
00:26:46,240 --> 00:26:48,520
- O que tem a ver com colonialismo?
- Não é?
349
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
A Alemanha não tinha um império?
350
00:26:52,320 --> 00:26:53,520
Que tal isto?
351
00:26:54,240 --> 00:26:56,600
Não sei. Não é melhor cobrir a suástica?
352
00:26:56,680 --> 00:26:59,680
Qual é. Usar a roupa
não faz dele um nazista.
353
00:26:59,760 --> 00:27:02,960
- Não é essa a piada?
- E um vestido de noiva pra você?
354
00:27:03,760 --> 00:27:07,120
Vamos. Não finja
que ainda não pensou nisso.
355
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
- Obrigado, Harry. Boa.
- Seu irmão…
356
00:27:13,360 --> 00:27:14,960
- Cadê o Guy?
- Você tem…
357
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- Que fofo.
- Olá!
358
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Quê?
359
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
Quem roubou minha maconha?
360
00:27:23,120 --> 00:27:24,120
Meu Deus.
361
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
É a minha avó.
362
00:27:34,520 --> 00:27:36,400
Olá, queridos!
363
00:27:36,480 --> 00:27:37,720
A rainha chegou!
364
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
Olá! Tudo bem?
365
00:27:41,000 --> 00:27:42,320
- Tudo bem?
- Sim.
366
00:27:44,680 --> 00:27:45,800
Que incrível!
367
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
Vovó, o que está fazendo?
368
00:27:49,880 --> 00:27:52,120
Como assim? Estou sendo divertida!
369
00:27:52,200 --> 00:27:54,840
- Eles têm uma banda.
- Eles têm. Eles…
370
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
O que está fazendo?
371
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Guy.
372
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
- Que atrevido.
- Ele vai subir?
373
00:28:01,760 --> 00:28:03,760
Com licença! Desculpe.
374
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
Isso! Vai, Guy!
375
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Porra.
376
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
- Tem um celular?
- Tenho, sim.
377
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Senhor.
378
00:29:42,360 --> 00:29:44,920
PRÍNCIPE HARRY CONDENADO
POR USAR SUÁSTICA
379
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
HARRY, O NAZISTA
380
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Merda.
381
00:29:56,960 --> 00:29:58,520
O ESCÂNDALO DA FANTASIA NAZISTA
382
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
Ah, Harry.
383
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
Meu Deus!
384
00:30:08,360 --> 00:30:09,560
Porra!
385
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Porra!
386
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
Porra.
387
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
Porra.
388
00:30:17,840 --> 00:30:19,680
Eu era encrenqueiro na escola.
389
00:30:20,280 --> 00:30:22,560
O diretor me batia com uma varinha.
390
00:30:23,360 --> 00:30:24,720
Seis belas vergastadas.
391
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Todos cometemos erros na juventude.
392
00:30:28,440 --> 00:30:31,240
Raramente um erro de julgamento
tão grosseiro.
393
00:30:31,320 --> 00:30:34,960
Uma braçadeira com a suástica
duas semanas antes do Dia do Holocausto.
394
00:30:36,280 --> 00:30:39,280
O país tem muita afeição pelo Harry.
395
00:30:40,960 --> 00:30:43,040
Um pedido de desculpas, seguido de…
396
00:30:43,680 --> 00:30:47,000
um período de contrição
deve facilitar o perdão.
397
00:30:48,520 --> 00:30:51,000
É o conselho
que dará a si mesmo sobre o Iraque?
398
00:30:53,080 --> 00:30:56,400
Deve concordar
que as coisas não estão indo bem por lá.
399
00:30:58,880 --> 00:31:00,200
Minha esperança é que…
400
00:31:01,160 --> 00:31:03,720
as eleições marcadas para o fim deste mês
401
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
sejam o início de uma estratégia de saída
402
00:31:05,880 --> 00:31:09,240
que nos permita encerrar este capítulo
e seguir em frente.
403
00:31:14,400 --> 00:31:15,720
Estratégia de saída.
404
00:31:18,600 --> 00:31:19,640
Senhora?
405
00:31:20,520 --> 00:31:23,560
Tem sido um assunto recorrente.
406
00:31:33,880 --> 00:31:35,560
Tem de passar por dentro.
407
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
Não, passe…
408
00:31:39,400 --> 00:31:42,400
Obrigada. Eu acho…
Eu me lembro. Obrigada.
409
00:31:45,280 --> 00:31:46,440
Precisa passar…
410
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Obrigada.
411
00:31:54,280 --> 00:31:55,760
É assim…
412
00:31:57,400 --> 00:31:58,840
Não, por que não passou?
413
00:31:58,920 --> 00:32:00,600
Deve passar aqui por baixo.
414
00:32:01,560 --> 00:32:02,400
E não passou.
415
00:32:02,480 --> 00:32:03,960
Isso. Quase…
416
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Pare.
417
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Não.
418
00:32:07,760 --> 00:32:08,760
Isso!
419
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Bingo.
420
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Ótimo.
421
00:33:17,800 --> 00:33:22,960
LILIBET E MARGARET ROSE
422
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
Senhora.
423
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Aí está você.
424
00:35:24,080 --> 00:35:27,240
- Sim, ainda estou aqui.
- Sem café da manhã?
425
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
Estava sem fome.
426
00:35:30,040 --> 00:35:31,240
Não é do seu feitio.
427
00:35:49,320 --> 00:35:50,200
E o Harry?
428
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
Está meio deprimido.
429
00:35:53,720 --> 00:35:57,440
O pai dele o fez matar porcos
como punição.
430
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Parece coisa do Velho Testamento.
431
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Concordo.
432
00:36:02,960 --> 00:36:06,480
Harry foi tolo ao ir à festa
com aquela fantasia,
433
00:36:06,560 --> 00:36:08,960
mas teve o grande azar
434
00:36:09,040 --> 00:36:11,640
de um convidado ter procurado os jornais.
435
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
Sim.
436
00:36:13,400 --> 00:36:17,440
Então, liguei para a loja de fantasias
e disse umas verdades.
437
00:36:17,520 --> 00:36:18,800
Por quê?
438
00:36:18,880 --> 00:36:21,440
O que será preciso
para que vocês entendam?
439
00:36:21,960 --> 00:36:24,920
Preciso desenhar com giz de cera?
440
00:36:26,600 --> 00:36:28,320
O uniforme estava errado.
441
00:36:29,680 --> 00:36:32,200
Os Afrika Korps nunca usaram suásticas.
442
00:36:36,320 --> 00:36:39,920
Enfatizei isso
ao alto escalão de Sandhurst,
443
00:36:40,840 --> 00:36:43,040
que concorda que este último episódio
444
00:36:43,120 --> 00:36:46,240
não deve impedir que Harry
ingresse no treinamento.
445
00:36:46,320 --> 00:36:49,480
- Muito bem.
- Bani-lo seria loucura.
446
00:36:50,520 --> 00:36:53,160
E só pioraria o verdadeiro problema.
447
00:36:53,240 --> 00:36:54,440
Que é…
448
00:36:54,520 --> 00:36:56,560
Falta de propósito,
449
00:36:56,640 --> 00:36:59,760
devido a uma falha
de paternidade responsável.
450
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Sim.
451
00:37:06,560 --> 00:37:08,520
Quer conversar antes que eu vá?
452
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
Sobre o quê?
453
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
O funeral.
454
00:37:13,560 --> 00:37:15,680
O que pode ter despertado em você.
455
00:37:16,200 --> 00:37:17,920
Não. Obrigada.
456
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
Certo, já vou indo.
457
00:37:22,320 --> 00:37:23,400
O dever me chama.
458
00:37:35,440 --> 00:37:36,520
Covarde.
459
00:37:37,120 --> 00:37:38,640
Por que não contou a ele?
460
00:37:41,200 --> 00:37:44,480
O que tem pensado desde que começou
a planejar o seu funeral.
461
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
Na verdade, desde o Jubileu de Ouro.
462
00:37:49,080 --> 00:37:50,920
Como está cansada, ou melhor,
463
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
como está exausta de tudo isso.
464
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
Sim.
465
00:38:01,800 --> 00:38:03,280
Pronta para descansar.
466
00:38:05,440 --> 00:38:08,320
E, ao mesmo tempo, como ele parece pronto.
467
00:38:10,040 --> 00:38:11,040
Quem?
468
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Charles.
469
00:38:14,440 --> 00:38:15,880
Ah, ele.
470
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
Sim.
471
00:38:28,600 --> 00:38:30,040
Existem até precedentes.
472
00:38:30,800 --> 00:38:34,880
A rainha Wilhelmina tinha 68 anos
quando abdicou em favor da filha.
473
00:38:34,960 --> 00:38:37,120
Charlotte de Luxemburgo
tinha quase 70 anos.
474
00:38:37,200 --> 00:38:40,840
Países Baixos e Luxemburgo.
Monarquias informais. Não é igual.
475
00:38:40,920 --> 00:38:44,280
É, sim. E, em ambos os casos,
foi um grande sucesso.
476
00:38:49,760 --> 00:38:51,800
Está no trono há mais de meio século.
477
00:38:51,880 --> 00:38:54,400
- Mais que qualquer rainha.
- Exceto a rainha Victória.
478
00:38:54,480 --> 00:38:56,520
Ela era eficiente no fim?
479
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
Reumática e cega, fraca e doente.
Escondida na Ilha de Wight.
480
00:39:01,280 --> 00:39:03,160
Você tem quase 80 anos.
481
00:39:03,240 --> 00:39:04,720
Todos ficam me lembrando.
482
00:39:04,800 --> 00:39:07,560
Quase 20 anos além
da idade da aposentadoria.
483
00:39:08,160 --> 00:39:10,360
- Não precisa continuar.
- Exatamente.
484
00:39:11,200 --> 00:39:12,520
Não precisa continuar.
485
00:39:14,200 --> 00:39:16,400
Você sempre priorizou a Coroa.
486
00:39:17,360 --> 00:39:19,920
Às vezes, sacrificando a maternidade.
487
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Renunciar…
488
00:39:23,960 --> 00:39:25,400
é a coisa certa a fazer.
489
00:39:26,120 --> 00:39:27,760
Como rainha e como mãe.
490
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
Majestade.
491
00:40:06,400 --> 00:40:09,240
Todos concordaram com a data do casamento.
492
00:40:10,240 --> 00:40:11,360
Nove de abril.
493
00:40:11,440 --> 00:40:13,120
No Guildhall, em Windsor.
494
00:40:15,040 --> 00:40:18,840
Também achamos,
dado o seu papel como chefe da Igreja
495
00:40:18,920 --> 00:40:22,280
e a posição de que o casamento
é um compromisso vitalício,
496
00:40:22,360 --> 00:40:26,480
que seria errado
se comparecesse à cerimônia.
497
00:40:27,760 --> 00:40:30,320
Pode assistir à cobertura pela televisão
498
00:40:30,400 --> 00:40:34,400
e depois se juntar a todos
para a cerimônia na Capela de St. George.
499
00:40:34,480 --> 00:40:36,840
E para a recepção no Castelo de Windsor.
500
00:40:40,080 --> 00:40:43,280
O primeiro-ministro
foi convidado para a recepção?
501
00:40:43,360 --> 00:40:44,280
Sim, senhora.
502
00:40:44,360 --> 00:40:45,840
E o líder da oposição?
503
00:40:46,520 --> 00:40:48,800
- Sim.
- E o arcebispo de Canterbury?
504
00:40:49,680 --> 00:40:50,520
Sim.
505
00:40:50,600 --> 00:40:53,640
E terei a oportunidade
de dizer algumas palavras?
506
00:40:54,600 --> 00:40:59,720
Todos adorariam.
Quer que eu faça um rascunho?
507
00:40:59,800 --> 00:41:02,880
Não será necessário.
Eu mesma escreverei algo.
508
00:41:02,960 --> 00:41:04,560
É só isso. Obrigada, Robin.
509
00:41:20,000 --> 00:41:23,400
Você concordou com a fantasia.
Me encorajou.
510
00:41:23,480 --> 00:41:25,440
- Agora é o Sr. Certinho.
- Sei.
511
00:41:25,520 --> 00:41:27,080
Me apunhalou pelas costas.
512
00:41:27,160 --> 00:41:31,200
- Quantas caras esse homem tem?
- Não gosto de quem está se tornando.
513
00:41:31,280 --> 00:41:34,960
- Não gosto de quem você tem sido.
- Podem parar de brigar? Eu imploro.
514
00:41:36,840 --> 00:41:37,920
Como foi o jantar?
515
00:41:38,440 --> 00:41:40,880
Lamento dizer que foi muito desagradável.
516
00:41:41,600 --> 00:41:44,880
- Os meninos estavam brigando.
- Bem, são só meninos.
517
00:41:45,560 --> 00:41:49,680
Posso pedir uma coisa? Não tornem
o dia do meu casamento um sofrimento.
518
00:41:51,760 --> 00:41:53,280
Esperei demais por isso.
519
00:41:54,600 --> 00:41:58,120
Sim, mas você não viu.
Foi horrível como se trataram.
520
00:41:58,640 --> 00:42:01,080
Maldosos e cruéis.
521
00:42:01,680 --> 00:42:06,480
São jovens. Vulneráveis às emoções.
É compreensível depois do que passaram.
522
00:42:07,720 --> 00:42:09,840
Acha que vão me culpar
523
00:42:10,360 --> 00:42:12,880
e me responsabilizar por quem são?
524
00:42:13,400 --> 00:42:15,920
Sendo o pai deles, você é responsável.
525
00:42:17,120 --> 00:42:18,280
Por melhorá-los.
526
00:42:20,960 --> 00:42:23,440
Depois de amanhã, tudo ficará bem.
527
00:42:25,240 --> 00:42:26,280
Espero que sim.
528
00:42:27,200 --> 00:42:28,920
- E como você está?
- Eu?
529
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Estou bem.
530
00:42:32,320 --> 00:42:36,560
Fiz bronzeamento artificial e agora
estou fedendo a cobertor de cachorro.
531
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
Alguma dúvida de última hora?
532
00:42:44,760 --> 00:42:45,760
Eu, não.
533
00:42:47,000 --> 00:42:48,120
Estou dentro.
534
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Para tudo?
535
00:42:52,720 --> 00:42:55,520
Para seja lá o que for
estar casada com você.
536
00:42:56,480 --> 00:43:01,000
Talvez descubra o que isso significa
antes do que imagina.
537
00:43:01,520 --> 00:43:02,880
O que quer dizer?
538
00:43:03,960 --> 00:43:06,880
Soube que a rainha
pretende fazer um discurso
539
00:43:06,960 --> 00:43:08,360
na recepção depois.
540
00:43:09,080 --> 00:43:10,080
Um discurso
541
00:43:10,520 --> 00:43:12,040
que ninguém viu
542
00:43:12,120 --> 00:43:15,440
e que ela mesma escreveu.
543
00:43:16,840 --> 00:43:20,800
Parece que ela está planejando
um grande anúncio.
544
00:43:22,000 --> 00:43:25,680
Meu pai se encontrou com Anne
para perguntar o que ela achava,
545
00:43:25,760 --> 00:43:28,200
mas ela está tão perplexa
quanto o resto de nós.
546
00:43:29,200 --> 00:43:31,880
Anne ligou para Andrew,
e ele foi cavalgar com a rainha,
547
00:43:31,960 --> 00:43:34,080
mas você conhece o Andrew.
548
00:43:34,160 --> 00:43:35,480
Não deu em nada.
549
00:43:37,120 --> 00:43:39,440
Se a intenção era incitar fofocas,
550
00:43:39,520 --> 00:43:40,920
ela conseguiu.
551
00:43:44,040 --> 00:43:45,720
Não pense mais nisso.
552
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Sim.
553
00:43:48,480 --> 00:43:50,040
Pense só nos meninos.
554
00:43:51,480 --> 00:43:52,560
Obrigado, querida.
555
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
Aqui.
556
00:44:17,240 --> 00:44:18,640
O jantar foi estranho.
557
00:44:21,120 --> 00:44:22,120
É.
558
00:44:24,640 --> 00:44:26,600
Quando ele exagera daquele jeito…
559
00:44:28,040 --> 00:44:30,720
"Pode ser um novo capítulo,
empolgante para todos nós."
560
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
Que ânsia!
561
00:44:33,880 --> 00:44:34,880
Há alguns anos,
562
00:44:35,600 --> 00:44:36,960
isso teria me irritado.
563
00:44:37,800 --> 00:44:38,920
Agora não ligo.
564
00:44:44,480 --> 00:44:47,280
Ouvi que a vovó vai fazer
um discurso no casamento.
565
00:44:47,920 --> 00:44:49,760
Quer saber o que mais eu ouvi?
566
00:44:53,000 --> 00:44:57,040
Que ela vai aproveitar a ocasião
para dizer à família que vai abdicar.
567
00:44:57,120 --> 00:44:59,600
- Depois de 50 anos no cargo.
- Ela nunca faria isso.
568
00:45:00,560 --> 00:45:02,520
E por que no grande dia do papai?
569
00:45:02,600 --> 00:45:04,960
Por ser o presente de casamento
que ele mais quer?
570
00:45:08,000 --> 00:45:10,200
- Ele quer mesmo, não é?
- Loucamente.
571
00:45:12,360 --> 00:45:13,880
Por ele e por Camilla.
572
00:45:18,080 --> 00:45:20,000
Sabe o que significaria isso?
573
00:45:21,680 --> 00:45:23,160
Que você seria o próximo.
574
00:45:24,040 --> 00:45:25,680
Isso faria de você William…
575
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
O Quinto.
576
00:45:27,520 --> 00:45:28,520
Melhor que Segundo.
577
00:45:29,280 --> 00:45:31,000
Ele foi morto pelo irmão.
578
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
Foi?
579
00:45:32,640 --> 00:45:35,840
Que, acredite, também
se chamava príncipe Harry.
580
00:45:36,400 --> 00:45:38,720
Ele matou William com um tiro "acidental",
581
00:45:38,800 --> 00:45:42,320
depois galopou até Winchester
e reivindicou o trono para si.
582
00:45:44,160 --> 00:45:46,720
Não se preocupe.
Eu não faria isso com você.
583
00:46:01,200 --> 00:46:02,240
- É mesmo?
- Sim.
584
00:46:06,640 --> 00:46:07,800
É um bom lugar.
585
00:46:09,520 --> 00:46:12,040
PARABÉNS
586
00:46:38,680 --> 00:46:39,760
E uma branca.
587
00:46:41,400 --> 00:46:42,520
Para os meninos.
588
00:46:42,600 --> 00:46:45,240
PARABÉNS, CHARLES E CAMILLA
589
00:47:31,440 --> 00:47:32,440
Olá.
590
00:47:33,280 --> 00:47:34,280
Sim.
591
00:47:34,840 --> 00:47:35,840
Tchau.
592
00:47:38,360 --> 00:47:39,360
Olá.
593
00:47:41,320 --> 00:47:44,400
Os aplausos da multidão
nas ruas de Windsor
594
00:47:44,480 --> 00:47:46,320
podem ser ouvidos a quilômetros,
595
00:47:46,400 --> 00:47:49,040
enquanto príncipe Charles
e Camilla Parker Bowles
596
00:47:49,120 --> 00:47:52,760
passam a caminho
de sua cerimônia de casamento civil.
597
00:47:52,840 --> 00:47:57,520
Cenas incríveis, com o casal real sorrindo
e acenando para vários simpatizantes
598
00:47:57,600 --> 00:48:00,720
que esperam desde o amanhecer
para ter a melhor vista
599
00:48:00,800 --> 00:48:02,080
do casal feliz.
600
00:48:02,880 --> 00:48:04,840
Acabaram de chegar ao Guildhall,
601
00:48:04,920 --> 00:48:08,080
saindo
do Rolls-Royce Phantom VI da rainha,
602
00:48:08,160 --> 00:48:12,040
dado de presente a Sua Majestade em 1978.
603
00:48:12,120 --> 00:48:14,440
Não sei o que pensa que está fazendo.
604
00:48:14,960 --> 00:48:18,400
Estou fazendo o que é mais sensato.
O mais responsável.
605
00:48:19,240 --> 00:48:24,000
Se não tomarmos cuidado,
se eu continuar por mais 20, 25 anos,
606
00:48:24,080 --> 00:48:26,600
uma rainha idosa e cansada,
de cabelos brancos,
607
00:48:26,680 --> 00:48:30,360
dará lugar a um príncipe de Gales
idoso, cansado e de cabelos brancos.
608
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
São as regras.
609
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
Mas se ele continuar por mais 20, 25 anos,
610
00:48:36,160 --> 00:48:38,880
significa que, pelo próximo meio século,
611
00:48:38,960 --> 00:48:42,120
a monarquia britânica será de fato
uma experiência decrépita.
612
00:48:42,640 --> 00:48:45,000
É o certo a fazer com a instituição?
613
00:48:45,520 --> 00:48:47,880
Charles está no auge da vida.
614
00:48:48,400 --> 00:48:50,720
Sinceramente, nunca ouvi tanta bobagem.
615
00:48:50,800 --> 00:48:53,160
Esqueceu o juramento que fez?
616
00:48:53,240 --> 00:48:57,480
Eu declaro diante de todos que,
por toda a vida, seja ela longa ou breve,
617
00:48:57,560 --> 00:48:59,320
estarei a seu serviço.
618
00:48:59,840 --> 00:49:03,240
Se está bem para montar e dirigir,
está bem para usar a coroa.
619
00:49:04,040 --> 00:49:06,400
Lembre-se do que a rainha Mary disse.
620
00:49:08,360 --> 00:49:09,560
Outra idosa.
621
00:49:12,240 --> 00:49:15,080
Monarquia é algo que você é,
não o que você faz.
622
00:49:15,160 --> 00:49:19,440
A Coroa é um símbolo de permanência.
De estabilidade. De continuidade.
623
00:49:19,520 --> 00:49:24,000
Se renunciar, estará simbolizando
instabilidade e impermanência.
624
00:49:25,720 --> 00:49:30,360
Também estará indicando o luxo da escolha,
a única coisa que não podemos ter
625
00:49:30,440 --> 00:49:32,920
se alegarmos que a Coroa
é nosso direito de nascença.
626
00:49:33,000 --> 00:49:36,120
Então, você teria
uma senhora obsoleta no poder,
627
00:49:36,200 --> 00:49:40,720
assistida por um príncipe de Gales
cheio de vigor puxando a coleira.
628
00:49:40,800 --> 00:49:43,160
Mas não a vejo como decrépita.
629
00:49:43,240 --> 00:49:47,040
Desde o jubileu, desde a morte da mamãe,
eu a vejo como liberada.
630
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Confiante.
631
00:49:50,600 --> 00:49:52,960
Você diz que Charles está no auge, bem…
632
00:49:54,240 --> 00:49:55,960
Vejo você no seu.
633
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
E admita.
634
00:50:01,720 --> 00:50:06,200
Às vezes se acha diferente
do resto da família.
635
00:50:09,320 --> 00:50:10,320
Sim.
636
00:50:11,800 --> 00:50:13,400
É natural para você.
637
00:50:15,880 --> 00:50:17,960
Todos parecem fazer uma bagunça.
638
00:50:18,800 --> 00:50:20,120
Eu não disse isso.
639
00:50:23,080 --> 00:50:24,640
Não, mas pensou.
640
00:50:24,720 --> 00:50:25,720
Em particular.
641
00:50:27,520 --> 00:50:28,760
E com razão.
642
00:50:31,360 --> 00:50:34,720
Este sistema é algo terrível
para se impor às pessoas.
643
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
Não é natural.
644
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Não é justo.
645
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
Não é gentil.
646
00:50:43,040 --> 00:50:44,840
Mas você parece prosperar nele.
647
00:50:46,600 --> 00:50:50,400
E, mais importante,
ele parece prosperar sob você.
648
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
Então não deveria ficar
todos os dias que puder?
649
00:51:01,280 --> 00:51:03,640
Mas e a vida que deixei de lado?
650
00:51:07,120 --> 00:51:09,200
A mulher que deixei de lado
651
00:51:10,600 --> 00:51:12,040
quando me tornei rainha?
652
00:51:16,440 --> 00:51:18,240
Que pergunta é essa?
653
00:51:19,480 --> 00:51:20,520
Há anos
654
00:51:20,600 --> 00:51:22,920
que só existe uma Elizabeth.
655
00:51:25,160 --> 00:51:26,280
A rainha Elizabeth.
656
00:51:30,320 --> 00:51:32,440
Se fosse procurar Elizabeth Windsor,
657
00:51:33,840 --> 00:51:34,960
não a encontraria.
658
00:51:37,360 --> 00:51:38,360
Ela se foi.
659
00:51:40,560 --> 00:51:41,560
Há muito tempo.
660
00:51:44,240 --> 00:51:45,760
Você a enterrou há anos.
661
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
E aqui estão,
Sua Alteza Real, o Príncipe de Gales
662
00:52:06,360 --> 00:52:09,120
e Sua Alteza Real, a Duquesa da Cornualha,
663
00:52:09,200 --> 00:52:12,640
encarando o público
pela primeira vez como marido e mulher.
664
00:52:13,160 --> 00:52:16,440
Nenhum beijo de conto de fadas
do casal feliz para os espectadores.
665
00:52:16,520 --> 00:52:19,120
Em vez disso, sorrisos e um breve aceno.
666
00:52:26,000 --> 00:52:27,000
Pronta?
667
00:52:27,960 --> 00:52:29,040
Acho que sim.
668
00:52:31,400 --> 00:52:32,400
Esse…
669
00:52:33,280 --> 00:52:36,040
- Esse discurso que vai fazer.
- Sim?
670
00:52:37,560 --> 00:52:40,280
Todos estão preocupados com ele.
671
00:52:41,240 --> 00:52:44,680
- É mesmo?
- Não quer mesmo discutir isso?
672
00:52:44,760 --> 00:52:46,080
Não mesmo. Obrigada.
673
00:52:50,120 --> 00:52:51,120
Vamos.
674
00:53:14,040 --> 00:53:15,440
Deus Todo-Poderoso,
675
00:53:16,040 --> 00:53:18,720
pai do Nosso Senhor Jesus Cristo,
676
00:53:18,800 --> 00:53:20,520
criador de todas as coisas,
677
00:53:20,600 --> 00:53:22,280
juiz de todos os homens.
678
00:53:23,320 --> 00:53:27,960
Reconhecemos e lamentamos
nossos múltiplos pecados e maldades,
679
00:53:28,560 --> 00:53:31,760
que, às vezes, mais gravemente cometemos
680
00:53:32,360 --> 00:53:36,360
com pensamentos, palavras e ações
contra Tua divina majestade,
681
00:53:37,160 --> 00:53:41,760
provocando justamente a Tua ira
e indignação contra nós.
682
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
Nós nos arrependemos sinceramente
683
00:53:44,440 --> 00:53:48,040
e sentimos muito por nossos erros.
684
00:53:48,720 --> 00:53:51,760
A lembrança deles é penosa para nós.
685
00:53:51,840 --> 00:53:54,280
O fardo deles é intolerável.
686
00:53:55,440 --> 00:53:59,600
Tem piedade de nós, Pai misericordioso.
687
00:53:59,680 --> 00:54:02,080
Perdoa-nos por tudo que é passado,
688
00:54:02,960 --> 00:54:07,880
permita que possamos sempre servi-lo
e agradá-lo em uma nova vida.
689
00:54:08,520 --> 00:54:11,160
Pela honra e na glória do Teu nome.
690
00:54:12,200 --> 00:54:13,760
- Amém.
- Amém.
691
00:54:38,280 --> 00:54:40,400
Desculpe.
Com licença. Perdão.
692
00:54:53,160 --> 00:54:54,400
Tudo pronto, senhora.
693
00:54:56,480 --> 00:54:57,480
Obrigada.
694
00:55:10,000 --> 00:55:12,560
Peço silêncio
para Sua Majestade, a rainha.
695
00:55:24,320 --> 00:55:25,320
Obrigada.
696
00:55:30,040 --> 00:55:33,240
Acho que é preciso começar
com uma apresentação.
697
00:55:34,640 --> 00:55:37,960
Para quem não me conhece,
sou a mãe do noivo.
698
00:55:43,880 --> 00:55:46,800
Hoje foi um dia memorável,
699
00:55:47,440 --> 00:55:51,200
com um evento único e feliz
reunindo toda a nação.
700
00:55:52,240 --> 00:55:55,840
A corrida nacional de obstáculos
terminou há 20 minutos,
701
00:55:55,920 --> 00:55:59,440
e os resultados foram:
Hedgehunter, o favorito, por 7 a 1,
702
00:55:59,520 --> 00:56:02,880
montado por Ruby Walsh
e treinado por Willie Mullins,
703
00:56:02,960 --> 00:56:05,200
venceu a corrida por 14 corpos.
704
00:56:05,280 --> 00:56:08,760
Royal Eclair terminou em segundo,
Simply Gifted em terceiro.
705
00:56:10,720 --> 00:56:11,840
Em outras notícias,
706
00:56:12,600 --> 00:56:15,520
há um pequeno casamento
na região de Windsor
707
00:56:17,120 --> 00:56:19,440
no qual a polícia está de olho.
708
00:56:20,400 --> 00:56:22,680
O chefe de polícia Darren Dedds
disse esperar
709
00:56:22,760 --> 00:56:27,000
que as exibições
de exuberância excessiva sejam mínimas.
710
00:56:27,080 --> 00:56:28,800
Ela está olhando para você?
711
00:56:30,240 --> 00:56:31,400
É para os meninos.
712
00:56:31,480 --> 00:56:34,400
Há quase 650 anos,
713
00:56:35,160 --> 00:56:39,680
a capela de Windsor foi palco
do casamento de outro príncipe de Gales,
714
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
Edward, o Príncipe Negro.
715
00:56:43,320 --> 00:56:46,880
Esperava-se que o jovem Eduardo
se casasse com uma princesa europeia,
716
00:56:46,960 --> 00:56:48,640
mas ele tinha outros planos.
717
00:56:49,160 --> 00:56:52,560
Ele desejava uma mulher
que conhecia da vida inteira,
718
00:56:53,200 --> 00:56:54,520
um pouco mais velha,
719
00:56:55,440 --> 00:56:58,160
uma mãe que já havia sido casada.
720
00:57:00,800 --> 00:57:05,000
O que se seguiu
foi um casamento dedicado e amoroso,
721
00:57:05,080 --> 00:57:07,200
que duraria o resto de suas vidas.
722
00:57:07,280 --> 00:57:09,280
Sim!
723
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
Charles,
724
00:57:12,720 --> 00:57:15,960
eu sei que, ao longo dos anos,
não tem sido fácil.
725
00:57:17,040 --> 00:57:19,680
Ser Príncipe de Gales
não é receita para a felicidade.
726
00:57:19,760 --> 00:57:21,440
A História nos ensinou isso.
727
00:57:22,120 --> 00:57:24,640
Ser condenado a ver um velho pai
728
00:57:24,720 --> 00:57:29,960
fazer um trabalho que se imagina
fazendo melhor, por anos e anos…
729
00:57:31,880 --> 00:57:33,800
É um grande mérito seu
730
00:57:34,600 --> 00:57:36,800
ter preenchido este vácuo
731
00:57:36,880 --> 00:57:39,560
não como vários antecessores,
732
00:57:39,640 --> 00:57:42,520
com ociosidade e excessos,
733
00:57:43,160 --> 00:57:47,320
mas com uma grande onda de atividade
e empreendimentos beneficentes.
734
00:57:47,400 --> 00:57:49,760
Sim!
735
00:57:56,200 --> 00:57:57,240
Ela pulou.
736
00:57:58,120 --> 00:57:59,120
E agora,
737
00:58:00,120 --> 00:58:02,000
um agradecimento à Camilla.
738
00:58:03,440 --> 00:58:06,600
Não deve ter sido fácil
para você nesses anos.
739
00:58:07,880 --> 00:58:12,560
Mas seu bom humor e humanidade
agiram muito a seu favor…
740
00:58:12,640 --> 00:58:14,160
Sim.
741
00:58:14,240 --> 00:58:18,640
…como força e suporte
para o príncipe de Gales…
742
00:58:21,480 --> 00:58:24,240
e como um novo membro desta família.
743
00:58:25,320 --> 00:58:26,320
Obrigada
744
00:58:27,240 --> 00:58:29,920
por sua paciência e indulgência.
745
00:58:32,240 --> 00:58:35,760
Então, agora vamos brindar ao jovem casal?
746
00:58:37,800 --> 00:58:39,760
A Charles e Camilla.
747
00:58:39,840 --> 00:58:42,000
A Charles e Camilla.
748
00:58:54,880 --> 00:58:56,160
Vou te pegar!
749
00:58:56,240 --> 00:58:57,880
RECÉM-CASADOS
750
00:58:57,960 --> 00:58:59,360
Meninas! Ei!
751
00:59:01,880 --> 00:59:02,880
Por aqui!
752
00:59:04,840 --> 00:59:06,200
Não, não me pega!
753
00:59:08,360 --> 00:59:09,600
Belo discurso, vovó.
754
00:59:10,840 --> 00:59:13,320
- Obrigada.
- Mas surpreendentemente breve.
755
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
Não esqueceu metade dele?
756
00:59:16,800 --> 00:59:18,880
Não sei do que está falando.
757
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
O que acha?
758
00:59:23,000 --> 00:59:24,040
Peguei você!
759
00:59:24,120 --> 00:59:25,120
Lindo.
760
00:59:25,560 --> 00:59:28,800
Melhor que as latas de cerveja
que Harry queria amarrar.
761
00:59:30,960 --> 00:59:32,160
Seja gentil com ele.
762
00:59:33,560 --> 00:59:37,240
Muitas vezes, é mais difícil
ser o número dois que o número um.
763
00:59:37,960 --> 00:59:40,200
O sistema protege o número um.
764
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
O número dois tende…
765
00:59:43,160 --> 00:59:44,160
A enlouquecer?
766
00:59:45,240 --> 00:59:48,800
Eu ia dizer:
"A precisar de cuidado e atenção extra."
767
00:59:48,880 --> 00:59:50,920
- Peguei você!
- Harry, me solte!
768
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Senhora.
769
00:59:52,720 --> 00:59:53,720
Fotos.
770
00:59:55,800 --> 00:59:58,080
Muito bem. Vamos entrar.
771
01:00:01,320 --> 01:00:02,320
Muito bem.
772
01:00:04,640 --> 01:00:08,920
- Vamos.
- Altezas.
773
01:00:09,000 --> 01:00:10,520
Futura Majestade.
774
01:00:12,160 --> 01:00:13,160
Obrigado.
775
01:00:13,520 --> 01:00:15,960
Altezas, muito obrigado.
776
01:00:16,040 --> 01:00:18,280
Senhoras e senhores! Tutti!
777
01:00:18,360 --> 01:00:19,400
Vamos.
778
01:00:19,480 --> 01:00:20,520
Meu nariz!
779
01:00:21,400 --> 01:00:24,080
Meninas, se vão ficar com eles,
abaixem-nos.
780
01:00:24,160 --> 01:00:26,560
E façam silêncio.
781
01:00:37,800 --> 01:00:39,240
Charles.
782
01:00:39,320 --> 01:00:40,360
E Harry?
783
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Harry!
784
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
- A rainha.
- Pronto para a senhora, Majestade.
785
01:00:45,720 --> 01:00:47,920
Certo. Pelo amor de Deus!
Saia da frente!
786
01:00:48,000 --> 01:00:50,520
- Para cá, por favor, pessoal!
- Vamos!
787
01:00:50,600 --> 01:00:53,000
"Nossas festividades acabaram.
788
01:00:53,080 --> 01:00:56,200
Nossos atores, como vos preveni,
789
01:00:56,280 --> 01:01:00,040
eram todos espíritos
e se dissiparam no ar."
790
01:01:00,120 --> 01:01:03,200
Pelo amor de Deus, tire a maldita foto!
791
01:01:03,880 --> 01:01:05,400
Lá vamos nós.
792
01:01:05,480 --> 01:01:06,600
Meu Deus.
793
01:01:07,520 --> 01:01:09,840
"Tudo está bem quando acaba bem.
794
01:01:10,600 --> 01:01:12,680
O fim coroa a obra."
795
01:01:12,760 --> 01:01:13,800
Meu Deus.
796
01:01:13,880 --> 01:01:17,960
"A trajetória mais difícil
importa maior glória."
797
01:01:19,040 --> 01:01:21,640
- Pronto, acabou. Muito bem.
- Obrigado.
798
01:01:21,720 --> 01:01:22,720
Pronto.
799
01:01:29,080 --> 01:01:30,360
Para cá, por favor!
800
01:01:30,440 --> 01:01:33,480
Para cá, pessoal! Obrigado!
801
01:01:34,600 --> 01:01:36,280
Obrigado. Foi uma surpresa.
802
01:01:36,360 --> 01:01:38,120
Onde arranjaram isso?
803
01:02:13,720 --> 01:02:15,120
Aí está você.
804
01:02:15,200 --> 01:02:16,200
Sim.
805
01:02:17,280 --> 01:02:18,800
Ainda estou aqui.
806
01:02:24,640 --> 01:02:27,280
- Foi um bom dia, eu acho.
- Sim.
807
01:02:27,360 --> 01:02:30,280
Ganhei em três
das quatro corridas em Aintree.
808
01:02:30,360 --> 01:02:32,120
Como pretende comemorar?
809
01:02:32,720 --> 01:02:33,920
Caindo na noite?
810
01:02:34,480 --> 01:02:36,800
Roubando um carro? Assaltando uma loja?
811
01:02:36,880 --> 01:02:40,000
Dando ao chefe de polícia
algo com o que se preocupar.
812
01:02:40,520 --> 01:02:42,200
Parabéns pelo discurso.
813
01:02:42,280 --> 01:02:43,880
- Obrigada.
- Foi engraçado.
814
01:02:44,520 --> 01:02:46,280
Não pareça tão surpreso.
815
01:02:46,360 --> 01:02:49,840
E não deu sinal do tormento
pelo qual tem passado.
816
01:02:50,960 --> 01:02:51,960
Estava tão óbvio?
817
01:02:52,040 --> 01:02:53,040
Sim.
818
01:02:54,040 --> 01:02:56,240
Mas tomou a decisão certa.
819
01:02:57,000 --> 01:03:01,640
Você continuará como rainha
enquanto puder, por uma razão.
820
01:03:02,160 --> 01:03:04,480
- Porque essas são as regras.
- Não.
821
01:03:04,560 --> 01:03:09,400
Porque aqueles que vêm depois de você
não estão nada prontos para assumir.
822
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Eu também não estava.
Lembra? Eu era tão jovem.
823
01:03:13,480 --> 01:03:16,320
Não, você sempre esteve pronta.
824
01:03:16,920 --> 01:03:18,320
Você nasceu pronta.
825
01:03:19,040 --> 01:03:21,280
Você é única.
826
01:03:23,520 --> 01:03:25,200
Já esse pessoal…
827
01:03:29,240 --> 01:03:32,240
A parte boa é que o problema não é nosso.
828
01:03:32,760 --> 01:03:35,880
É aqui que estaremos, você e eu.
829
01:03:35,960 --> 01:03:38,120
Sob esta pedra.
830
01:03:41,000 --> 01:03:44,160
Nunca ouviremos os gritos lá de dentro.
831
01:03:44,240 --> 01:03:45,240
Philip.
832
01:03:45,600 --> 01:03:46,600
O quê?
833
01:03:47,120 --> 01:03:48,400
Sabe que tenho razão.
834
01:03:49,640 --> 01:03:53,600
O sistema não faz mais sentido
para quem está fora dele,
835
01:03:53,680 --> 01:03:55,600
nem para nós, dentro dele.
836
01:03:59,840 --> 01:04:03,200
"Todas as coisas humanas
Estão sujeitas à decadência
837
01:04:03,280 --> 01:04:05,040
E quando o destino os convoca
838
01:04:06,080 --> 01:04:07,920
Até os monarcas devem obediência"
839
01:04:12,440 --> 01:04:14,280
Somos uma espécie em extinção.
840
01:04:16,360 --> 01:04:20,360
Tenho certeza de que todos seguirão,
fingindo que está tudo bem.
841
01:04:21,800 --> 01:04:23,280
Mas a festa acabou.
842
01:04:26,560 --> 01:04:28,360
A boa notícia é que,
843
01:04:29,440 --> 01:04:32,800
enquanto Roma arde e o templo cai,
844
01:04:33,960 --> 01:04:37,600
dormiremos, querida, dormiremos.
845
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Você olhou.
846
01:04:41,360 --> 01:04:42,360
Sim.
847
01:04:44,080 --> 01:04:45,560
O lamento de um gaiteiro.
848
01:04:47,760 --> 01:04:49,680
Sua única escolha musical.
849
01:04:51,200 --> 01:04:52,200
É a sua cara.
850
01:04:53,480 --> 01:04:57,360
E seu caixão carregado
por um Land Rover velho é a sua cara.
851
01:04:58,720 --> 01:05:00,680
- Você olhou.
- Sim.
852
01:05:03,680 --> 01:05:04,680
Bem…
853
01:05:10,000 --> 01:05:11,240
vou deixá-la a sós.
854
01:05:12,800 --> 01:05:14,120
Faz uma prece por mim?
61148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.