All language subtitles for The Crown S0608 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 Ontem pela manhã, 2 00:00:09,680 --> 00:00:14,800 às 2h41, no quartel-general do general Eisenhower, 3 00:00:16,160 --> 00:00:21,000 o general Jodl, representante do Alto Comando alemão, 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,080 assinou o ato de rendição incondicional 5 00:00:26,160 --> 00:00:32,040 de todas as forças alemãs terrestres, marítimas e aéreas na Europa. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,960 As hostilidades terminarão oficialmente 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,520 um minuto após a meia-noite de hoje, 8 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 terça-feira, dia 8 de maio. 9 00:00:55,200 --> 00:00:56,760 Podemos nos permitir 10 00:00:57,480 --> 00:01:00,160 um breve período de regozijo. 11 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 Hoje é o Dia da Vitória na Europa. 12 00:01:04,840 --> 00:01:07,440 Vida longa à causa da liberdade! 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,880 Deus salve o rei. 14 00:01:14,560 --> 00:01:17,520 - Pronta? - Margaret, não sei se é uma boa ideia. 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,160 Vamos, a guerra acabou. Temos que comemorar. 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,520 E se algo der errado? 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 Porchey e Peter Townsend estarão conosco. 18 00:01:25,040 --> 00:01:26,560 O que pode dar errado? 19 00:01:30,680 --> 00:01:32,280 Vamos fugir do palácio! 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,080 Rápido! Pela porta de serviço, antes que nos vejam! 21 00:01:39,480 --> 00:01:41,160 Não podemos fugir assim! 22 00:01:41,880 --> 00:01:43,360 Silêncio. Vamos logo. 23 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Vamos, meninas! 24 00:01:51,880 --> 00:01:53,000 Tapem o nariz! 25 00:01:53,080 --> 00:01:53,920 Por quê? 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Fede a álcool! 27 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 E a suor! 28 00:01:57,160 --> 00:01:58,440 Tem cheiro de vida! 29 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 E agora, Green Park ou Trafalgar Square? 30 00:02:25,320 --> 00:02:28,000 O Ritz. É aonde as pessoas mais elegantes vão. 31 00:02:28,080 --> 00:02:30,800 - E está em Jeeves and Wooster. - Bom plano. Para o Ritz. 32 00:02:30,880 --> 00:02:35,000 - Não deveríamos ficar à vista do palácio? - Por quê? Para acenar aos nossos pais? 33 00:02:35,080 --> 00:02:39,480 Sério, qual é o seu problema? Não pode ser irresponsável só uma vez? 34 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Margaret. 35 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Margaret. 36 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Semana que vem 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,000 é dia 8 de maio. 38 00:03:03,920 --> 00:03:06,120 Faz mais de 50 anos, 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,520 e nunca fizemos nada para comemorar. 40 00:03:08,600 --> 00:03:10,240 Do que está falando? 41 00:03:10,960 --> 00:03:11,960 Como soberana, 42 00:03:12,760 --> 00:03:15,840 participo das celebrações do Dia da Vitória todo ano. 43 00:03:15,920 --> 00:03:17,080 Não, estou falando 44 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 do nosso Dia da Vitória. 45 00:03:21,720 --> 00:03:23,120 Foi uma noite e tanto. 46 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Você se lembra? 47 00:03:25,680 --> 00:03:26,720 É claro que sim. 48 00:03:27,240 --> 00:03:29,560 Quase perdemos você. 49 00:03:30,200 --> 00:03:31,360 E aí, 50 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 encontramos você. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 A verdadeira você. 52 00:03:38,760 --> 00:03:41,800 Da qual você abriu mão para ser a outra você. 53 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 Sim, está bem. 54 00:03:45,280 --> 00:03:47,920 Não sente falta dela? Ela era tão divertida! 55 00:03:49,880 --> 00:03:51,480 Não tenho culpa 56 00:03:53,080 --> 00:03:54,520 Não tenho culpa 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 E, pelo que me lembro, 58 00:03:58,960 --> 00:04:01,640 juramos manter os eventos daquela noite 59 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 em segredo. 60 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 Bati. 61 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 Muito bem. 62 00:04:09,520 --> 00:04:10,880 Revanche? 63 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 Não posso. Vou acordar cedo. 64 00:04:13,720 --> 00:04:17,320 Me esperam em Clapham Junction no começo da manhã. 65 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Para quê? 66 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Algo a ver com… 67 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 o sistema de circuito fechado do conselho local. 68 00:04:27,800 --> 00:04:29,040 Não tem nada amanhã? 69 00:04:29,720 --> 00:04:30,760 Não. 70 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 Mas… 71 00:04:33,080 --> 00:04:34,200 em breve, Mustique. 72 00:04:34,840 --> 00:04:35,880 No fim de semana. 73 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Ótimo. 74 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 Por quê? 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 Acho que é onde você é mais feliz. 76 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 Vamos, cães. Vamos. 77 00:05:07,640 --> 00:05:11,680 Verde de luxúria e doente de timidez 78 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 Deixe-me lamber Seus dedos dos pés laqueados 79 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 Minha nossa, Alteza Real! 80 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Enfie o dedo 81 00:05:24,960 --> 00:05:26,400 No meu nariz 82 00:05:30,120 --> 00:05:34,000 John Betjeman estava tão louco por mim 83 00:05:34,080 --> 00:05:39,360 que o amigo dele, Maurice Bowra, escreveu um poema nojento a respeito. 84 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Prenda seus dentes no meu vestido 85 00:05:42,840 --> 00:05:45,880 Plante agrião na minha cabeça 86 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 Só você pode me fazer feliz 87 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Envolva-me numa fralda de lã 88 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Senhora? 89 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Num… 90 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Num carrinho de bebê 91 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 Revestido de pelúcia 92 00:06:21,400 --> 00:06:24,760 Leve-me para passear por St. James, senhora 93 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Deixe que suas… 94 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Senhora? 95 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Deixe que suas... 96 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 - Senhora? - Ela está bem? 97 00:06:42,760 --> 00:06:44,680 Galochas lustrosas e macias 98 00:06:45,880 --> 00:06:48,480 Deslizem sobre a minha pele 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Me soltem! 100 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 A princesa Margaret, Majestade. 101 00:08:21,160 --> 00:08:22,720 - Alô? - Margaret. 102 00:08:23,240 --> 00:08:24,400 O que aconteceu? 103 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Acho que tive um pequeno derrame. 104 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Foi uma surpresa. 105 00:08:33,320 --> 00:08:37,440 Num minuto, estava a todo vapor na casa dos Lawrence, 106 00:08:37,520 --> 00:08:41,400 e no outro, estava em uma ambulância aérea, 107 00:08:41,480 --> 00:08:44,840 incapaz de sentir meus braços e pernas. 108 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Onde você está agora? 109 00:08:47,320 --> 00:08:48,840 No hospital. 110 00:08:48,920 --> 00:08:50,520 Em Barbados. 111 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 Certo. 112 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Pobrezinha. 113 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 Os médicos 114 00:08:57,720 --> 00:08:58,840 me garantiram 115 00:08:59,960 --> 00:09:01,120 que vou ficar bem. 116 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 Quê? Não estou entendendo. 117 00:09:02,840 --> 00:09:06,560 É porque minha boca ainda está dormente. 118 00:09:06,640 --> 00:09:11,800 Se eu arrancasse a minha língua com uma mordida, não sentiria nada. 119 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 Você vem para casa? 120 00:09:13,960 --> 00:09:16,240 Sim, amanhã, pelo jeito. 121 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 Para mais exames. 122 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 E comida comestível. 123 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 Se der sorte. 124 00:09:23,560 --> 00:09:24,600 Estou sorrindo 125 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 ao dizer isso. 126 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 Não que você fosse notar. 127 00:09:32,920 --> 00:09:35,040 Adeus, Lilibet. 128 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 Até amanhã. 129 00:10:32,440 --> 00:10:35,680 Fico feliz em dizer que o derrame foi relativamente leve 130 00:10:35,760 --> 00:10:38,560 e que vamos poder tratar a condição eficazmente 131 00:10:38,640 --> 00:10:41,880 com apenas uma aspirina por dia para afinar o sangue, 132 00:10:41,960 --> 00:10:44,160 estatinas para reduzir o colesterol 133 00:10:44,240 --> 00:10:46,560 e atenolol para baixar a pressão. 134 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Certo. 135 00:10:48,680 --> 00:10:49,680 Mas… 136 00:10:50,160 --> 00:10:52,920 só isso não basta, senhora, 137 00:10:53,000 --> 00:10:56,640 para evitar o risco de um segundo derrame, mais sério. 138 00:10:58,760 --> 00:11:01,480 Terá de rever seu estilo de vida. 139 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 E… 140 00:11:04,080 --> 00:11:05,880 Fazer algumas mudanças. 141 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Então, 142 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 chega de cigarros. 143 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Chega de uísque. 144 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Chega de doces. 145 00:11:20,040 --> 00:11:22,280 Só água de cevada com limão, 146 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 chiclete de nicotina 147 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 e muitos… 148 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 "exercícios de reabilitação". 149 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 Não, não estou inválida. 150 00:11:41,920 --> 00:11:45,360 Uma pulga e uma mosca numa chaminé. 151 00:11:46,160 --> 00:11:49,120 Estão presas e não tem medo do seu pé. 152 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Elas voaram… 153 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Ainda estou viva! 154 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Senhora. 155 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Ah, sim. 156 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Mau momento? Bom momento? 157 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Sinceramente, 158 00:13:03,600 --> 00:13:08,600 eu tiro um cochilo e todos acham que bati as botas. 159 00:13:08,680 --> 00:13:11,000 E agora você chega, sem avisar, 160 00:13:11,080 --> 00:13:12,960 com um olhar ansioso. 161 00:13:13,040 --> 00:13:15,080 Só queria ver como você está. 162 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Estou bem. 163 00:13:17,200 --> 00:13:18,040 Obrigada. 164 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 Claro que está. 165 00:13:19,640 --> 00:13:21,840 Mas espero que esteja se comportando. 166 00:13:21,920 --> 00:13:24,040 E cancelando compromissos oficiais… 167 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Alguns deles, sim. 168 00:13:27,280 --> 00:13:30,240 Não é necessário cancelar todos. 169 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 Você sabe que odeio uma agenda vazia. 170 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Viu? 171 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 Aquele olhar de novo! 172 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Eu estou bem, Lilibet. 173 00:13:40,280 --> 00:13:41,720 Melhorando, 174 00:13:41,800 --> 00:13:43,080 reagindo. 175 00:13:43,600 --> 00:13:44,480 Eu ainda 176 00:13:44,560 --> 00:13:45,920 não estou de saída. 177 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Senhora. - Obrigada. 178 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Anne. 179 00:14:19,280 --> 00:14:20,360 Alteza. 180 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Obrigada. 181 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 Pensei, talvez, 182 00:14:31,240 --> 00:14:33,640 em um passeio tranquilo, uma boa sesta 183 00:14:34,240 --> 00:14:37,240 e um jantar no terraço, só nós duas. 184 00:14:37,320 --> 00:14:39,200 O passeio, sim. 185 00:14:39,840 --> 00:14:42,640 Mas depois quero um piquenique na praia 186 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 com todo mundo, 187 00:14:44,240 --> 00:14:46,880 coquetéis e jantar no Cotton Club, 188 00:14:46,960 --> 00:14:49,960 seguidos de uma noitada no Basil's. 189 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Só vou ficar aqui por duas semanas. 190 00:14:53,120 --> 00:14:55,120 Pretendo aproveitá-las ao máximo. 191 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 Certo. 192 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 É você quem manda. 193 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Com certeza 194 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 eu mando. 195 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 QUENTE - FRIA 196 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 Senhora? 197 00:16:32,400 --> 00:16:33,320 Senhora? 198 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 Senhora? Está me ouvindo? 199 00:16:35,560 --> 00:16:37,200 Senhora? Socorro! 200 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Obrigado. 201 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Tudo bem. 202 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Sim. 203 00:17:33,640 --> 00:17:39,120 O médico viu na hora que eu tinha tido outro derrame, 204 00:17:39,200 --> 00:17:43,840 mas esse era o menor dos meus problemas. 205 00:17:43,920 --> 00:17:49,680 Porque mesmo depois que ele me estabilizou com um coquetel de drogas, 206 00:17:49,760 --> 00:17:52,760 as solas dos meus pés estavam tão queimadas 207 00:17:52,840 --> 00:17:56,840 que eu não conseguia ficar de pé, muito menos andar. 208 00:17:56,920 --> 00:17:58,760 E por que não voltou antes? 209 00:17:58,840 --> 00:18:03,240 Porque todos os preparativos humilhantes 210 00:18:03,320 --> 00:18:04,840 precisavam ser feitos. 211 00:18:06,360 --> 00:18:10,400 O carro teve de ser especialmente modificado. 212 00:18:11,160 --> 00:18:14,400 Corrimões por toda parte, 213 00:18:14,480 --> 00:18:16,920 como num lar geriátrico. 214 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 Não tenho corrimões em lugar nenhum. 215 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 Agora que voltei, 216 00:18:21,560 --> 00:18:25,920 os médicos querem usar sanguessugas nos meus pés 217 00:18:26,000 --> 00:18:28,240 como an... como anti… 218 00:18:29,040 --> 00:18:30,280 antico… 219 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 anticoagulante. 220 00:18:33,560 --> 00:18:35,600 A voz dela está estranha. O que ela disse? 221 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 Acho que foi "anticoagulante". 222 00:18:37,280 --> 00:18:42,720 Eles me deram chinelos de velcro em vez de sapatos. 223 00:18:42,800 --> 00:18:44,840 Foi-se o tempo dos saltos! 224 00:18:45,720 --> 00:18:49,120 Na verdade, foi-se o tempo dos pés. 225 00:18:50,000 --> 00:18:52,840 Por que não tenta exercícios leves? 226 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 Pode usar a piscina do palácio. 227 00:18:55,560 --> 00:18:58,080 O exercício também melhora a disposição. 228 00:18:58,160 --> 00:19:01,160 Prefiro morrer a me exercitar. 229 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 E, 230 00:19:03,200 --> 00:19:05,960 Como vou morrer logo de qualquer jeito, 231 00:19:06,560 --> 00:19:09,560 pensei em me despedir em grande estilo. 232 00:19:10,640 --> 00:19:14,080 Este ano é meu aniversário de 70 anos, 233 00:19:14,160 --> 00:19:19,000 e decidi que quero comemorar com uma grande festa. 234 00:19:19,080 --> 00:19:20,120 Quê? 235 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 No Ritz. 236 00:19:22,760 --> 00:19:26,360 Porque amamos o Ritz. Não é, Lilibet? 237 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Amamos? 238 00:19:28,560 --> 00:19:29,560 Amamos, sim. 239 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 Temos lembranças tão especiais. 240 00:19:37,320 --> 00:19:39,720 Não tenho culpa 241 00:19:41,320 --> 00:19:43,560 Não tenho culpa 242 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 Perdi alguma coisa? 243 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Veja como estou vestida. Acha que nos deixarão entrar? 244 00:19:59,800 --> 00:20:01,840 É claro. É só dizer quem você é. 245 00:20:01,920 --> 00:20:03,960 É a única coisa que não vou fazer. 246 00:20:04,040 --> 00:20:06,120 Então vai ter de usar seu charme. 247 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Vá. 248 00:20:18,360 --> 00:20:20,480 Boa noite, senhorita. Pode entrar. 249 00:20:25,120 --> 00:20:27,040 - Eu… - Estou brincando, senhor. 250 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 - Obrigado. - Entre. 251 00:20:30,720 --> 00:20:31,880 Olha só! 252 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 O que fazemos agora? 253 00:20:35,440 --> 00:20:36,800 Acho que aproveitamos. 254 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 - Senhorita? - Por favor. 255 00:20:50,800 --> 00:20:52,080 Saúde e plenitude. 256 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Saúde! 257 00:21:22,360 --> 00:21:24,720 - Vou à chapelaria. - Eu a acompanho. 258 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Não precisa. 259 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Olá, senhorita. 260 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 - Obrigada. - Obrigada. 261 00:21:39,520 --> 00:21:41,040 - Aqui está. - Obrigada. 262 00:21:44,480 --> 00:21:48,000 - Com licença, senhorita. - Desculpe. Tenha uma boa noite. 263 00:21:49,920 --> 00:21:52,120 Espere. Não suba. 264 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Venha conosco. 265 00:21:54,920 --> 00:21:56,200 É bem mais divertido. 266 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Eu não desceria, se fosse você. 267 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Americanos. 268 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Já ouviu falar do jitterbug? 269 00:22:26,560 --> 00:22:29,160 - Conheço a bomba doodlebug. - É uma dança. 270 00:22:29,240 --> 00:22:31,320 Banida aqui. E por um bom motivo. 271 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 - Vem do Harlem. - De onde? 272 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 Um gueto. Em Nova York. 273 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Espere. 274 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Eu não conheço você? 275 00:22:42,480 --> 00:22:43,600 Acho que não. 276 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 Certo. 277 00:22:54,520 --> 00:22:55,520 Já vou. 278 00:22:56,240 --> 00:22:58,360 - Pode se desculpar por mim? - Sim. 279 00:22:58,440 --> 00:23:02,480 E deseje à aniversariante um feliz aniversário. 280 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 Pode deixar. 281 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Vai levar alguém? 282 00:23:05,680 --> 00:23:08,000 Anne. E Porchey estará lá. 283 00:23:08,960 --> 00:23:11,400 - Bom e velho Porchey. - Sim, ele mesmo. 284 00:23:11,920 --> 00:23:14,240 Uma ótima companhia, nunca decepciona. 285 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Está tudo bem? 286 00:23:23,120 --> 00:23:24,120 Desculpe. 287 00:23:25,560 --> 00:23:28,280 É que me preocupo com Margaret o tempo todo. 288 00:23:29,480 --> 00:23:31,920 Ora, não foi sempre assim? 289 00:23:32,960 --> 00:23:34,000 Sim. 290 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Acho que sim. 291 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Perdão, senhora. 292 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Continue. 293 00:24:32,720 --> 00:24:33,880 Margaret! 294 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 - Precisa de ajuda? - Estou bem. 295 00:24:35,960 --> 00:24:39,160 - Como se sente, senhora? - Já se recuperou, Alteza? 296 00:24:39,240 --> 00:24:41,320 Ainda fuma, senhora? 297 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Como está se sentindo? 298 00:24:54,000 --> 00:24:56,480 - Queria que estivesse lá. - Sim, eu sei. 299 00:25:03,320 --> 00:25:06,160 Obrigada pela presença de todos esta noite. 300 00:25:08,800 --> 00:25:10,000 Como sabem, 301 00:25:10,720 --> 00:25:14,400 passei muito tempo 302 00:25:15,240 --> 00:25:17,280 deitada em leitos de hospital 303 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 ou sentada em cadeiras de rodas, 304 00:25:21,360 --> 00:25:24,400 olhando pela janela para aquele… 305 00:25:25,920 --> 00:25:30,240 pedaço de azul que os prisioneiros chamam de céu. 306 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Mas… 307 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 uma coisa que… 308 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 me sustentou esse tempo todo… 309 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 foram lembranças. 310 00:25:47,240 --> 00:25:49,640 Acontece que tenho 311 00:25:50,560 --> 00:25:56,000 ótimas lembranças de algumas noites no Ritz… 312 00:25:58,040 --> 00:26:00,360 que gostaria de compartilhar com vocês. 313 00:26:01,040 --> 00:26:02,840 Uma, em especial, 314 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 me vem à mente, 315 00:26:05,080 --> 00:26:08,200 quando um lado muito diferente 316 00:26:08,280 --> 00:26:11,280 da jovem princesa Elizabeth 317 00:26:11,840 --> 00:26:13,200 foi revelado. 318 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 E sei que todos adorariam ouvir a respeito. 319 00:26:19,760 --> 00:26:22,040 Sim, adorariam, Lilibet, 320 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 e é por isso que vou contar. 321 00:26:23,880 --> 00:26:27,360 Mas não tem nada a ver com o motivo de estarmos aqui hoje: 322 00:26:27,440 --> 00:26:29,160 homenagear você. 323 00:26:29,240 --> 00:26:30,440 Isso mesmo. 324 00:26:34,680 --> 00:26:38,520 Quando criança, eu sentia pena das crianças que não tinham irmãos. 325 00:26:39,200 --> 00:26:40,840 Desde que nasceu, 326 00:26:41,640 --> 00:26:44,920 Margaret Rose tem sido minha companheira constante. 327 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Como raramente víamos outras crianças, confiávamos uma na outra 328 00:26:51,040 --> 00:26:53,720 e, como cisnes de Juno, éramos inseparáveis. 329 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Dividíamos um quarto. 330 00:26:58,440 --> 00:27:01,920 Usávamos as mesmas roupas, gostávamos das mesmas atividades. 331 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Especialmente… 332 00:27:04,560 --> 00:27:08,080 de cuidar da nossa coleção de cavalos de madeira, 333 00:27:09,160 --> 00:27:12,800 que escovávamos, molhávamos e fazíamos correr. 334 00:27:13,840 --> 00:27:16,080 E sempre que tínhamos problemas, 335 00:27:16,880 --> 00:27:21,120 Margaret culpava o amigo imaginário, o primo Halifax. 336 00:27:21,200 --> 00:27:23,080 É, culpava mesmo. 337 00:27:24,120 --> 00:27:27,040 Não havia nada que o primo Halifax não fizesse. 338 00:27:28,040 --> 00:27:31,280 Soar o alarme antiaéreo para acordar os guardas. 339 00:27:32,000 --> 00:27:35,880 Esconder as ferramentas do jardineiro. Ele era muito travesso. 340 00:27:37,960 --> 00:27:39,680 Nem sempre é fácil, 341 00:27:40,360 --> 00:27:43,600 ao crescer numa família onde alguém tem de usar a coroa, 342 00:27:44,320 --> 00:27:46,080 ser a número dois. 343 00:27:47,360 --> 00:27:51,400 Mas Margaret tem sido minha aliada dia após dia. 344 00:27:52,320 --> 00:27:55,040 E é sobre essa pessoa que eu queria falar hoje. 345 00:27:55,520 --> 00:27:58,080 Não da deslumbrante que vocês já conhecem, 346 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 mas da diligente, 347 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 da que nunca hesita. 348 00:28:04,840 --> 00:28:08,000 Minha companheira e apoio da vida toda, 349 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 sem quem… 350 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 bem… 351 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 seria inimaginável. 352 00:28:24,600 --> 00:28:25,640 Querida Margaret… 353 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 muitas felicidades. 354 00:28:32,400 --> 00:28:34,520 Feliz aniversário, Margaret. 355 00:28:34,600 --> 00:28:38,000 - Feliz aniversário, Margaret. - Feliz aniversário. 356 00:28:40,400 --> 00:28:43,280 Não sei se fico comovida ou irritada. 357 00:28:43,960 --> 00:28:45,080 Por quê? 358 00:28:45,160 --> 00:28:47,680 Eu sempre quis elogiá-la em público. 359 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 Bem, 360 00:28:49,760 --> 00:28:54,640 foi, ao mesmo tempo, desnecessário e comovente. 361 00:28:54,720 --> 00:28:57,320 Todos estão sendo tão generosos. 362 00:28:58,040 --> 00:29:01,800 Eu deveria ficar gravemente doente mais vezes. 363 00:29:03,720 --> 00:29:06,600 Escute essa tosse. Não voltou a fumar, voltou? 364 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Não, claro que não. 365 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 Foi o… 366 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 primo Halifax. 367 00:29:18,400 --> 00:29:20,040 Boa noite, Lilibet. 368 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 Boa noite. 369 00:31:18,640 --> 00:31:19,640 Olá. 370 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 E… 371 00:31:28,760 --> 00:31:30,080 Adeus. 372 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Pare. 373 00:31:33,200 --> 00:31:35,240 Você vai sair daqui rapidinho. 374 00:31:35,320 --> 00:31:36,320 Não. 375 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Receio que seja grave desta vez. 376 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Eu posso sentir. 377 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Ou melhor, não posso sentir. 378 00:31:52,000 --> 00:31:53,640 Não sinto nada. 379 00:31:54,880 --> 00:31:56,560 Nem vejo nada. 380 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 Meu corpo… 381 00:32:03,120 --> 00:32:07,640 está me abandonando, um membro por vez. 382 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 Os médicos dizem que não está comendo. 383 00:32:11,160 --> 00:32:12,160 Eu não… 384 00:32:13,320 --> 00:32:16,600 estou com fome. 385 00:32:18,160 --> 00:32:19,840 Eu trouxe isto. 386 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Suas favoritas. 387 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 Tortinhas de geleia. 388 00:32:27,120 --> 00:32:28,840 Agora sim! 389 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 E… 390 00:32:34,480 --> 00:32:35,560 Uma belíssima… 391 00:32:36,720 --> 00:32:37,880 bengala. 392 00:32:38,480 --> 00:32:40,280 Para quando você se recuperar. 393 00:34:20,920 --> 00:34:23,000 Estamos no ar com um programa especial 394 00:34:23,080 --> 00:34:26,480 e atualizações sobre os eventos terríveis e chocantes 395 00:34:26,560 --> 00:34:28,840 que aconteceram hoje nos EUA. 396 00:34:28,920 --> 00:34:31,360 O dia em que terroristas atacaram o coração 397 00:34:31,440 --> 00:34:33,520 do país mais poderoso do mundo. 398 00:34:33,600 --> 00:34:36,280 Um dia de caos e confusão inimagináveis. 399 00:34:36,360 --> 00:34:39,360 Um dia em que milhares morreram. 400 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 As armas dos terroristas, quatro aviões comerciais sequestrados. 401 00:34:43,240 --> 00:34:46,640 Dois colidiram com terrível efeito com o World Trade Center, em NY, 402 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 o terceiro no Pentágono, em Washington, 403 00:34:49,480 --> 00:34:51,320 o quarto na Pensilvânia. 404 00:34:51,400 --> 00:34:53,480 Os EUA gastam bilhões todos os anos 405 00:34:53,560 --> 00:34:55,520 em relatórios de inteligência 406 00:34:55,600 --> 00:34:57,640 para evitar ataques como este… 407 00:35:01,920 --> 00:35:04,040 "Um marido de São Francisco 408 00:35:04,120 --> 00:35:08,600 dormia quando a esposa ligou do World Trade Center. 409 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Ela deixou a última mensagem para ele na secretária eletrônica. 410 00:35:14,440 --> 00:35:17,080 Só lhe restava uma coisa a dizer. 411 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 'Eu te amo.' 412 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 Ela repetiu várias vezes antes de a linha cair. 413 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 E depois… 414 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 o esquecimento." 415 00:35:29,680 --> 00:35:30,880 Que tristeza. 416 00:35:32,400 --> 00:35:36,040 E que notícias terríveis sobre lorde Carnarvon também. 417 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Porchey? 418 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Por quê? O que aconteceu? 419 00:35:43,040 --> 00:35:46,120 Ele perdeu os sentidos assistindo ao noticiário. 420 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Enfarte. 421 00:35:50,680 --> 00:35:51,800 Pobre Jean. 422 00:35:52,760 --> 00:35:54,520 Pobre de você também. 423 00:35:55,920 --> 00:35:58,600 Ele era um amigo muito especial. 424 00:36:04,000 --> 00:36:08,520 Ele trazia notícias sobre cavalos, que eram as únicas que eu queria ouvir. 425 00:36:09,440 --> 00:36:12,480 E levantava o celular durante os leilões de cavalos 426 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 para que eu ouvisse tudo. 427 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Ele era dedicado a você. 428 00:36:20,760 --> 00:36:24,440 E agora todos os mais próximos 429 00:36:24,520 --> 00:36:27,240 a estão abandonando, um a um. 430 00:36:27,320 --> 00:36:28,680 Do que está falando? 431 00:36:29,200 --> 00:36:30,280 Porchey. 432 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Sim. 433 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Mamãe. Em breve. 434 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Sim. 435 00:36:37,320 --> 00:36:39,200 - Eu. - Não se atreva. 436 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 É a verdade. 437 00:36:42,280 --> 00:36:44,360 Não estou feliz com isso. 438 00:36:44,440 --> 00:36:46,640 Na verdade, estou furiosa com isso. 439 00:36:48,200 --> 00:36:51,280 Não estou pronta para sair desta festa. 440 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Mas precisamos falar a respeito. 441 00:36:55,880 --> 00:36:59,640 Escrevi um plano bem detalhado para o meu funeral. 442 00:36:59,720 --> 00:37:03,040 Sabe que sou uma ótima organizadora de festas. 443 00:37:03,120 --> 00:37:05,920 E quero sua garantia 444 00:37:06,000 --> 00:37:09,320 de que será exatamente como eu pretendo. 445 00:37:13,560 --> 00:37:16,920 Quero usar meu vestido florido, 446 00:37:17,000 --> 00:37:20,040 não alguma coisa preta horrorosa. 447 00:37:20,640 --> 00:37:25,040 E, por favor, não deixe que ponham batom vermelho em mim. 448 00:37:26,000 --> 00:37:30,200 Para a capela, quero rosas e tulipas, 449 00:37:30,280 --> 00:37:35,320 e quero o final de O Lago dos Cisnes 450 00:37:35,400 --> 00:37:38,600 tocando no órgão enquanto as pessoas chegam. 451 00:37:40,480 --> 00:37:43,040 E mais uma coisa. 452 00:37:44,200 --> 00:37:45,880 Muito importante. 453 00:37:45,960 --> 00:37:47,560 Sim, claro. 454 00:37:48,360 --> 00:37:49,920 Prometa 455 00:37:50,680 --> 00:37:53,920 que estarei morta mesmo 456 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 quando fecharem o caixão. 457 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 Ah, tenha… 458 00:38:01,600 --> 00:38:02,600 Ah, Mar… 459 00:38:05,560 --> 00:38:08,320 "'Bertie, velho amigo', disse o jovem Eustace. 460 00:38:09,000 --> 00:38:10,480 'Que bom vê-lo aqui. 461 00:38:11,000 --> 00:38:15,400 O único homem em Londres que pode nos apoiar como estamos acostumados. 462 00:38:16,120 --> 00:38:19,680 A propósito, não conhece o velho Cara-de-Cachorro, não é? 463 00:38:20,160 --> 00:38:22,800 Cara-de-Cachorro, este é meu primo Bertie.'" 464 00:38:24,760 --> 00:38:25,680 Isso é bobagem. 465 00:38:25,760 --> 00:38:27,960 Não, é maravilhoso. 466 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 Continue. 467 00:38:30,280 --> 00:38:32,520 "'O que faz em Londres?', perguntei. 468 00:38:32,600 --> 00:38:34,120 'Estou dando uma volta. 469 00:38:34,640 --> 00:38:36,200 Viemos só passar o dia. 470 00:38:36,280 --> 00:38:39,120 Visita breve, estritamente não oficial.'" 471 00:38:39,200 --> 00:38:42,080 "Voltamos às 15h10.'" 472 00:38:43,080 --> 00:38:45,360 "Voltamos às 15h10. 473 00:38:46,080 --> 00:38:50,840 E agora, sobre o almoço que você polidamente nos ofereceu, 474 00:38:51,360 --> 00:38:52,640 onde será? 475 00:38:52,720 --> 00:38:54,280 Ritz, Savoy, 476 00:38:54,720 --> 00:38:55,600 Carlton?'" 477 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 No Ritz, por favor. 478 00:38:57,760 --> 00:39:00,040 Porque amamos o Ritz, não é? 479 00:39:00,120 --> 00:39:02,160 Sinceramente! Você e o Ritz… 480 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 Não! 481 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 Você e o Ritz. 482 00:39:06,400 --> 00:39:11,200 Se as pessoas não souberem sobre aquela noite, nunca entenderão. 483 00:39:12,280 --> 00:39:14,040 O quanto fui irresponsável? 484 00:39:14,120 --> 00:39:17,320 O tamanho do sacrifício que você fez. 485 00:39:19,760 --> 00:39:22,600 Quanto da sua verdadeira personalidade 486 00:39:22,680 --> 00:39:23,960 você reprimiu. 487 00:39:25,520 --> 00:39:26,640 Escondeu. 488 00:39:28,160 --> 00:39:30,200 Você fez um estrago 489 00:39:30,720 --> 00:39:31,840 naquela noite. 490 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Era o fim da guerra. 491 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Agora… 492 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 descanse. 493 00:41:17,920 --> 00:41:18,880 Você veio. 494 00:41:18,960 --> 00:41:21,480 Estou com amigos lá em cima. Tenho que ir. 495 00:41:21,560 --> 00:41:22,400 Por quê? 496 00:41:22,480 --> 00:41:24,200 Este é o lugar pra se estar. 497 00:41:29,440 --> 00:41:30,800 E por quê? 498 00:41:30,880 --> 00:41:33,760 Porque aqui não há patente nem origem, 499 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 só música. 500 00:41:43,000 --> 00:41:45,160 Bem, nesse caso… 501 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 Vamos! 502 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 Isso! 503 00:43:03,440 --> 00:43:04,440 corda. 504 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 E todos comeram um pouco de… 505 00:43:11,040 --> 00:43:12,720 Você não viu Elizabeth, viu? 506 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 Não se preocupe. Ela nunca é irresponsável. 507 00:43:15,960 --> 00:43:19,280 Já faz muito tempo. Vou procurá-la. 508 00:43:22,120 --> 00:43:23,440 Vou com você, Porchey. 509 00:43:27,200 --> 00:43:28,400 Esperem por mim. 510 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 Vamos, Porchey. Vamos tirá-la daqui. 511 00:44:05,840 --> 00:44:06,880 Não! 512 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Deixem-na. 513 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Vejam como ela está feliz! 514 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Obrigada. 515 00:45:37,240 --> 00:45:39,080 Sua caixinha de surpresas. 516 00:45:39,160 --> 00:45:41,280 Quem diria que sabia dançar o jive? 517 00:45:41,920 --> 00:45:44,240 Devia ter uns 50 homens atrás de você. 518 00:45:44,320 --> 00:45:46,480 - Não exagere. - O quê? 519 00:45:47,120 --> 00:45:48,960 Eu disse para não exagerar. 520 00:45:49,840 --> 00:45:52,040 - É difícil falar. - Bêbada? 521 00:45:52,920 --> 00:45:54,360 Mascando chiclete. 522 00:45:56,360 --> 00:45:57,800 Quando arranjou isso? 523 00:45:58,800 --> 00:46:00,120 Não tenho certeza. 524 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Acho que veio depois de um beijo. 525 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - Lilibet! - Eu não pretendia beijá-lo. 526 00:46:05,880 --> 00:46:09,240 É o que todo mundo estava fazendo, e eu não quis ser rude. 527 00:46:10,360 --> 00:46:12,800 Porchey deve ter visto e ficado zangado. 528 00:46:13,360 --> 00:46:14,360 Puxa vida. 529 00:46:29,520 --> 00:46:30,520 Olhe. 530 00:46:31,280 --> 00:46:32,520 As flores se abriram. 531 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Sim. 532 00:46:35,120 --> 00:46:36,360 O sol está nascendo. 533 00:46:40,640 --> 00:46:42,200 O que esse futuro reserva 534 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 para todos nós? 535 00:46:51,800 --> 00:46:52,880 Você não vem? 536 00:46:53,760 --> 00:46:55,720 Podemos tomar café com a mamãe e o papai. 537 00:46:59,560 --> 00:47:00,720 Infelizmente, não. 538 00:47:03,720 --> 00:47:05,000 Mas eu sempre 539 00:47:05,800 --> 00:47:07,120 estarei ao seu lado. 540 00:47:09,480 --> 00:47:11,000 Aconteça o que acontecer. 541 00:47:35,720 --> 00:47:40,640 A PRINCESA MARGARET MORREU PACIFICAMENTE ENQUANTO DORMIA, ÀS 6H30 542 00:47:40,720 --> 00:47:45,560 NO DIA 9 DE FEVEREIRO DE 2002. ELA TINHA 71 ANOS. 36584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.