Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:26,040
E o Dia da Coroação está chegando
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,440
pela primeira vez desde 1953.
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,800
Um festival popular
de três dias foi declarado
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,360
com concertos
e festas de rua por todo o país.
5
00:00:43,400 --> 00:00:49,760
A ex-rainha está arrasada
e é improvável que compareça à cerimônia.
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,240
Ó Deus, coroa dos fiéis…
7
00:00:53,320 --> 00:00:57,800
Muitos eram incapazes de imaginara vida sem Elizabeth II,
8
00:00:59,360 --> 00:01:02,000
mas depois de quase 50 anos no trono,
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
sai a rainha Elizabeth
10
00:01:06,080 --> 00:01:08,960
e entra o rei Tony.
11
00:01:10,240 --> 00:01:13,240
A Nova Bretanha tem uma nova família real.
12
00:01:14,200 --> 00:01:15,480
O Partido Trabalhista.
13
00:01:15,560 --> 00:01:22,040
Deus salve o Rei!
14
00:01:22,120 --> 00:01:27,000
O rei deixa a abadia
ao som do novo hino nacional.
15
00:01:44,120 --> 00:01:50,560
As coisas só podem melhorar
16
00:01:50,640 --> 00:01:54,560
Só podem melhorar
17
00:01:58,240 --> 00:02:02,840
As coisas só podem melhorar
18
00:02:02,920 --> 00:02:07,160
…notícias das costumeiras
brigas e controvérsias políticas.
19
00:02:07,240 --> 00:02:10,320
O índice de satisfação
com o primeiro-ministro
20
00:02:10,400 --> 00:02:14,200
subiu um ponto, para extraordinários 66%…
21
00:02:14,280 --> 00:02:17,360
Logo estaremos
com nossos colegas na Serviço Mundial,
22
00:02:17,440 --> 00:02:20,920
mas, enquanto isso,
em nome de todos da Broadcasting House,
23
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
boa noite.
24
00:02:45,040 --> 00:02:47,760
BLAIR: "LAÇOS COM OS EUA
FICAM MAIS FORTES"
25
00:02:47,840 --> 00:02:49,440
BLAIR, O DIPLOMATA
26
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Obrigada.
27
00:03:04,920 --> 00:03:07,920
Gostaria de falar
sobre o primeiro-ministro.
28
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Senhora.
29
00:03:10,160 --> 00:03:13,960
Raramente me preocupo com a popularidade
dos primeiros-ministros.
30
00:03:14,040 --> 00:03:16,040
Costuma ser fugaz.
31
00:03:16,760 --> 00:03:19,360
Mas acho que pode ser diferente com Blair.
32
00:03:20,320 --> 00:03:22,320
Parece que as pessoas o amam
33
00:03:22,400 --> 00:03:25,120
e o veem como um verdadeiro
filho da Inglaterra
34
00:03:25,200 --> 00:03:28,560
e um símbolo unificador nacional,
da mesma forma que viam
35
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
a mim.
36
00:03:31,040 --> 00:03:33,600
E com a popularidade do Sr. Blair
mais alta que a minha
37
00:03:33,680 --> 00:03:36,400
em todas as pesquisas disponíveis, talvez…
38
00:03:37,520 --> 00:03:38,800
tenha chegado a hora.
39
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
Senhora?
40
00:03:40,840 --> 00:03:43,880
De descobrir o que deu errado
e como nós poderíamos…
41
00:03:44,720 --> 00:03:46,280
Como eu poderia melhorar.
42
00:03:47,680 --> 00:03:49,320
Entendo o impulso,
43
00:03:50,040 --> 00:03:53,280
mas não sei se é uma boa ideia.
44
00:03:54,360 --> 00:03:57,920
A Coroa não se questiona existencialmente.
45
00:03:58,720 --> 00:04:01,840
- Talvez devesse.
- Isso sugere perda de confiança.
46
00:04:03,000 --> 00:04:06,040
- É expor vulnerabilidade.
- É só informação, Robert.
47
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Eu concordo.
48
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
E acho que, finalmente,
49
00:04:11,400 --> 00:04:12,840
estou pronta para ouvir.
50
00:04:21,440 --> 00:04:22,840
Obrigado. Nome?
51
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
- Nome?
- Simpson.
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,000
É no terceiro andar.
53
00:04:26,080 --> 00:04:27,480
Oi, pessoal, entrem.
54
00:04:27,560 --> 00:04:29,800
Podem se sentar. Onde quiserem.
55
00:04:29,880 --> 00:04:32,400
Sentem-se logo. Banheiros à direita.
56
00:04:32,480 --> 00:04:36,360
Os grupos focais que pediu,
senhora, foram conduzidos
57
00:04:36,880 --> 00:04:39,800
em Edimburgo, Leeds, Londres,
58
00:04:39,880 --> 00:04:42,240
Birmingham, Bristol, Cardiff,
59
00:04:43,160 --> 00:04:45,480
Manchester e Liverpool.
60
00:04:47,320 --> 00:04:49,560
- A família real britânica.
- Ah, sim!
61
00:04:49,640 --> 00:04:51,360
Vagabundos profissionais.
62
00:04:52,040 --> 00:04:55,040
Mais de dois mil súditos
maiores de 18 anos
63
00:04:55,120 --> 00:04:58,840
foram questionados dicotomicamente
sobre a monarquia.
64
00:04:58,920 --> 00:05:04,240
Considero a família real
parte importante da sociedade britânica.
65
00:05:04,320 --> 00:05:07,000
- Eu concordo.
- Está sendo desrespeitoso.
66
00:05:07,080 --> 00:05:10,040
Seguido de alguns debates,
por vezes, acalorados.
67
00:05:10,120 --> 00:05:11,640
Civilidade, por favor.
68
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
Depois de revisar os dados,
69
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
os pesquisadores
apresentaram suas conclusões.
70
00:05:18,160 --> 00:05:22,400
Perguntados se os membros da realeza
não sabiam da realidade dos súditos,
71
00:05:22,480 --> 00:05:24,720
69% disseram que sim.
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,080
Se são mal-aconselhados,
73
00:05:28,160 --> 00:05:29,640
62% disseram que sim.
74
00:05:32,120 --> 00:05:36,080
Se eram desperdício do dinheiro público,
54% disseram que sim.
75
00:05:37,920 --> 00:05:39,880
Se lhes faltava compaixão,
76
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
53% disseram que sim.
77
00:05:44,160 --> 00:05:46,560
Se falharam com a princesa de Gales
78
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
tanto na morte quanto em vida,
79
00:05:50,280 --> 00:05:53,360
66% disseram que sim.
80
00:05:55,120 --> 00:05:58,200
Se deveríamos ter
uma monarquia menor, mais informal,
81
00:05:58,280 --> 00:06:00,440
como a Holanda ou a Escandinávia,
82
00:06:00,520 --> 00:06:02,400
54% disseram que sim.
83
00:06:04,240 --> 00:06:09,160
E quando questionados se a monarquia
deve continuar em sua forma atual,
84
00:06:09,240 --> 00:06:12,480
a proporção que concordou
foi de apenas 10%.
85
00:06:13,600 --> 00:06:15,840
Quero propor minha própria pesquisa.
86
00:06:16,440 --> 00:06:20,240
Quantos de nós acham
que pesquisas são uma ideia maluca?
87
00:06:20,320 --> 00:06:23,480
- Concordo.
- Não sei por que devemos ouvir.
88
00:06:23,560 --> 00:06:26,000
Porque podemos aprender algo.
89
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
Creio que a amostra
90
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
representa a sociedade
como um todo, não é?
91
00:06:30,240 --> 00:06:34,200
Ainda é loucura submeter algo
tão duradouro como a monarquia
92
00:06:34,800 --> 00:06:36,760
aos caprichos do marketing.
93
00:06:37,280 --> 00:06:38,840
Acho expressivo
94
00:06:38,920 --> 00:06:41,520
que nosso mau desempenho
venha ao mesmo tempo
95
00:06:41,600 --> 00:06:45,320
em que temos um primeiro-ministro
de notável popularidade.
96
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Sim.
97
00:06:46,960 --> 00:06:50,040
Apenas Winston,
em seu auge, recebeu tanto apoio.
98
00:06:50,120 --> 00:06:53,680
Não aprendeu nada
no tempo que passou no trono?
99
00:06:53,760 --> 00:06:57,560
Primeiros-ministros chegam
cheios de popularidade e boa vontade…
100
00:06:57,640 --> 00:07:00,880
E saem numa maca,
anos depois, com a reputação
101
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
e geralmente a saúde, em frangalhos.
102
00:07:03,160 --> 00:07:04,600
Exatamente isso.
103
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Bem, acho que esse pode ser diferente.
104
00:08:13,920 --> 00:08:17,640
RURITÂNIA
105
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Certo.
106
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
Boa noite.
107
00:08:38,720 --> 00:08:41,560
Esperávamos nunca mais ver guerra
108
00:08:41,640 --> 00:08:45,800
na Europa Centro-Oriental
enquanto vivêssemos.
109
00:08:46,960 --> 00:08:48,440
Infelizmente, ela surgiu,
110
00:08:49,120 --> 00:08:52,920
com consequências para o mundo inteiro.
111
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
Esta noite,
112
00:08:56,240 --> 00:09:01,640
aliados da Otan lançaram uma ofensiva
contra alvos militares sérvios.
113
00:09:04,760 --> 00:09:08,120
Slobodan Milosevic
é um ditador monstruoso,
114
00:09:09,400 --> 00:09:14,160
que emprega a perseguição sistemática
e violenta de civis inocentes.
115
00:09:14,240 --> 00:09:15,760
Ele precisa ser detido.
116
00:09:16,880 --> 00:09:21,800
Temos o dever moral de garantir
que ele não seja bem-sucedido.
117
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
Para todos nós em países livres
118
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
que acham que este é um conflito remoto
119
00:09:31,400 --> 00:09:34,280
e um problema alheio, eu digo isto:
120
00:09:35,480 --> 00:09:40,240
se você valoriza sua liberdade,
não pode permanecer neutro.
121
00:09:40,320 --> 00:09:43,480
Esta guerra também é sua.
122
00:09:52,360 --> 00:09:56,880
É encorajador que nossos parceiros
da Otan tenham se unido contra os sérvios,
123
00:09:57,440 --> 00:10:01,880
mas propósito moral é uma coisa,
o sucesso militar é outra, bem diferente.
124
00:10:02,840 --> 00:10:05,440
Todo alvo deve ser aprovado pelo comitê,
125
00:10:05,520 --> 00:10:08,480
o que torna as decisões
dolorosamente lentas.
126
00:10:08,560 --> 00:10:12,360
Pensamos que a campanha aérea
duraria dias, mas faz duas semanas,
127
00:10:12,440 --> 00:10:14,880
e pouco ou nenhum progresso foi feito.
128
00:10:14,960 --> 00:10:16,840
Os sérvios estão rindo de nós.
129
00:10:17,800 --> 00:10:20,280
Eu li que o problema era a nebulosidade.
130
00:10:20,880 --> 00:10:24,640
Bombardeiros americanos precisam
de boas condições para ver os alvos.
131
00:10:24,720 --> 00:10:28,720
As armas mais sofisticadas do mundo,
e não sabem lidar com o clima?
132
00:10:29,680 --> 00:10:32,160
Por isso precisamos de tropas terrestres.
133
00:10:32,640 --> 00:10:36,360
Propus ao presidente Clinton
uma invasão de 80 mil soldados,
134
00:10:36,440 --> 00:10:40,880
que expulsaria as forças sérvias de Kosovo
e daria segurança aos refugiados,
135
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
mas ele disse que os americanos não sabem
nem apontar a Iugoslávia no mapa.
136
00:10:44,600 --> 00:10:46,920
Por que arriscar a vida
de militares americanos?
137
00:10:47,440 --> 00:10:49,600
- Sim.
- É muito frustrante.
138
00:10:50,640 --> 00:10:52,600
Mas não vou desistir. Moralmente…
139
00:10:54,080 --> 00:10:55,240
é a coisa certa.
140
00:10:58,480 --> 00:11:01,760
O Sr. Blair estava
estranhamente resoluto hoje.
141
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
Na minha experiência,
142
00:11:04,440 --> 00:11:09,160
primeiros-ministros tendem a se concentrar
na política interna ou externa.
143
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
Neste estágio inicial,
144
00:11:10,760 --> 00:11:14,320
eu diria que o Sr. Blair
fica firmemente na segunda opção.
145
00:11:14,400 --> 00:11:15,440
Sim.
146
00:11:15,520 --> 00:11:16,880
Síndrome de estadista.
147
00:11:18,720 --> 00:11:22,800
Como me considera?
Uma rainha de política interna ou externa?
148
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
Boa pergunta, senhora.
149
00:11:25,800 --> 00:11:27,920
E não é imediatamente óbvio.
150
00:11:28,400 --> 00:11:32,640
Acredita firmemente na Commonwealth,
então diria que é externa.
151
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
- Para o senhor.
- Obrigado.
152
00:11:35,000 --> 00:11:40,600
Quem mais seria capaz de lembrar
o nome do presidente do Malawi?
153
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
Bakili Muluzi.
154
00:11:42,880 --> 00:11:45,240
E o próximo estado membro
a ter eleições gerais?
155
00:11:45,320 --> 00:11:47,800
Fiji. A primeira desde a readmissão.
156
00:11:48,440 --> 00:11:51,640
Mas todas as Ilhas Britânicas
são do seu interesse,
157
00:11:51,720 --> 00:11:54,120
o que fazem da senhora
uma rainha doméstica.
158
00:11:54,200 --> 00:11:57,000
Veja o compromisso de hoje
no Women's Institute.
159
00:11:57,080 --> 00:11:59,160
Escreveu o discurso sozinha,
160
00:11:59,240 --> 00:12:02,120
com evidente entusiasmo,
se me permite dizer.
161
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
Mas é claro.
162
00:12:03,840 --> 00:12:07,680
As mulheres esforçadas
da classe média conservadora
163
00:12:07,760 --> 00:12:10,600
não devem ser subestimadas.
164
00:12:19,600 --> 00:12:21,920
ESFORÇO DE GUERRA
ROSA MOSQUETA
165
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
DOAÇÕES PARA KOSOVO
166
00:12:51,320 --> 00:12:55,880
O movimento do Women's Institute
chegou à Grã-Bretanha em 1915.
167
00:12:57,120 --> 00:13:00,360
Desde sua origem humilde
num galpão de jardim galês,
168
00:13:01,280 --> 00:13:06,440
nossos membros e objetivos
alcançaram novas e notáveis patamares.
169
00:13:07,680 --> 00:13:11,320
Sou membro do instituto
há mais tempo do que sou rainha.
170
00:13:13,360 --> 00:13:17,600
Muitas se lembrarão de como fomos vitais
para o esforço de guerra,
171
00:13:18,560 --> 00:13:22,040
desde o cultivo de alimentos
ao acolhimento de refugiados.
172
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
Me lembro de colher rosa mosqueta
173
00:13:25,280 --> 00:13:26,720
para fazer xarope.
174
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
- Lembram-se das rosas mosquetas?
- Sim.
175
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
Para carência de vitamina C.
176
00:13:35,760 --> 00:13:40,720
Existem cerca de 250 mil membros
do Women's Institute
177
00:13:40,800 --> 00:13:42,160
no Reino Unido.
178
00:13:43,280 --> 00:13:45,720
Mais ou menos a população de Hull.
179
00:13:47,840 --> 00:13:52,440
Conseguem imaginar uma cidade
governada e povoada inteiramente pelo WI?
180
00:13:52,520 --> 00:13:53,560
Sim.
181
00:13:54,040 --> 00:13:57,160
- Teria as ruas mais limpas do país.
- Sim.
182
00:13:57,240 --> 00:13:59,760
- Tudo funcionaria no horário.
- Sim.
183
00:13:59,840 --> 00:14:01,640
E tomaríamos os empregos dos homens.
184
00:14:12,320 --> 00:14:16,120
Não estou sendo condescendente.
Não quero fazê-lo parecer… Sim.
185
00:14:17,480 --> 00:14:20,760
Sim. Não, eu entendo.
Certo. Tchau.
186
00:14:24,800 --> 00:14:27,280
E aí, ele disse: "Responda, Tony…"
187
00:14:27,360 --> 00:14:29,320
Por favor, não imite o sotaque.
188
00:14:29,920 --> 00:14:32,640
"Quantas tropas
estão preparados para enviar?"
189
00:14:33,480 --> 00:14:37,840
E eu disse: "Bill, podemos falar
de números o dia todo.
190
00:14:37,920 --> 00:14:42,920
A questão é outra. E se Milosevic ganhar?
A credibilidade da Otan está em jogo."
191
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
E ele disse…
192
00:14:44,520 --> 00:14:47,360
"A credibilidade da Otan já era."
193
00:14:47,440 --> 00:14:50,240
- Você pode imitar o sotaque?
- Eu imito melhor.
194
00:14:50,920 --> 00:14:55,480
Ele sabe que o fato de ir até ele
significa que a campanha aérea fracassou.
195
00:14:56,160 --> 00:14:59,480
Mas não quer fazer o necessário.
Ceder tropas terrestres.
196
00:14:59,960 --> 00:15:02,720
Tem medo de que pareça outro Vietnã,
197
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
sem vantagem política interna para ele.
198
00:15:05,200 --> 00:15:09,640
Nunca vai convencer a Casa Branca
apelando para os interesses deles.
199
00:15:10,920 --> 00:15:12,920
Faça o que faz de melhor.
200
00:15:14,240 --> 00:15:16,160
Apele à consciência deles.
201
00:15:26,480 --> 00:15:29,520
Enquanto nos encontramos aqui em Chicago,
202
00:15:30,480 --> 00:15:32,920
coisas terríveis acontecem na Europa.
203
00:15:37,040 --> 00:15:41,080
Ninguém que tenha visto o que aconteceu
em Kosovo com os refugiados
204
00:15:42,040 --> 00:15:43,320
pode ter dúvidas
205
00:15:44,280 --> 00:15:47,960
de que a ação militar
da Otan é justificada.
206
00:15:51,640 --> 00:15:55,040
Mas devemos fazer mais
que apenas defender nossas ideias.
207
00:15:57,200 --> 00:15:58,800
Também devemos ter sucesso.
208
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Para isso,
209
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
dependemos de vocês,
210
00:16:04,200 --> 00:16:05,640
os Estados Unidos.
211
00:16:07,360 --> 00:16:12,000
Vocês são o país mais poderoso do mundo,
212
00:16:12,880 --> 00:16:13,880
e o mais rico.
213
00:16:14,680 --> 00:16:16,440
São uma grande nação.
214
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
E deve ser
215
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
difícil, e por vezes, irritante
216
00:16:24,440 --> 00:16:27,320
ser o alvo de todas as exigências.
217
00:16:28,120 --> 00:16:30,120
Ser convocado em toda crise.
218
00:16:31,040 --> 00:16:33,760
Que esperem que sempre e em todo lugar
219
00:16:33,840 --> 00:16:35,800
façam o que precisa ser feito.
220
00:16:36,520 --> 00:16:41,760
O grito: "O que isso tem a ver conosco?"
deve ser ouvido regularmente.
221
00:16:41,840 --> 00:16:44,480
FÓRUM DE NEGÓCIOS DE CHICAGO
222
00:16:44,560 --> 00:16:47,080
Mas as nações que têm o poder
223
00:16:47,680 --> 00:16:50,880
têm a responsabilidade
de usá-lo sabiamente.
224
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Precisamos de vocês.
225
00:16:55,320 --> 00:16:58,600
Precisamos que os EUA se envolvam.
226
00:17:00,880 --> 00:17:02,120
Então digo a vocês:
227
00:17:02,640 --> 00:17:06,600
nunca mais caiam
na doutrina do isolacionismo,
228
00:17:06,680 --> 00:17:09,760
porque o mundo não pode aguentar isso.
229
00:17:10,880 --> 00:17:14,440
Por favor,
continuem olhando para o exterior.
230
00:17:15,240 --> 00:17:19,560
Com a visão e a imaginação
que são o melhor da sua natureza.
231
00:17:20,800 --> 00:17:24,440
E percebam que, ao fazer isso,
encontrarão na Grã-Bretanha
232
00:17:24,960 --> 00:17:27,320
uma amiga e uma aliada
233
00:17:28,560 --> 00:17:30,040
que ficará ao seu lado.
234
00:17:31,120 --> 00:17:32,440
Trabalhará com vocês.
235
00:17:33,000 --> 00:17:34,640
Desenvolverá, com vocês,
236
00:17:34,720 --> 00:17:39,560
o projeto de um futuro construído com base
na paz e na prosperidade para todos,
237
00:17:40,880 --> 00:17:45,960
o único sonho que faz
preservar a humanidade valer a pena.
238
00:17:47,720 --> 00:17:48,840
Obrigado.
239
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Obrigado.
240
00:18:01,640 --> 00:18:02,960
Que discurso!
241
00:18:04,680 --> 00:18:07,760
Um sucesso retumbante
para o primeiro-ministro nos EUA.
242
00:18:08,960 --> 00:18:10,120
O New York Times
243
00:18:10,200 --> 00:18:12,480
diz que ele tem um novo apelido.
244
00:18:13,240 --> 00:18:14,600
Rei Tony.
245
00:18:15,320 --> 00:18:17,920
O Wall Street Journal apoiou enfaticamente
246
00:18:18,000 --> 00:18:21,080
suas tentativas de persuadir
a relutante Casa Branca,
247
00:18:21,160 --> 00:18:24,320
mas acho que o melhor resumo
é do Chicago Sun Times.
248
00:18:24,400 --> 00:18:28,400
Diz que o Sr. Blair
seduziu a cidade com seus encantos,
249
00:18:28,480 --> 00:18:33,000
fazendo os americanos suspirarem
por tê-lo como presidente.
250
00:18:33,080 --> 00:18:33,960
Nossa!
251
00:18:34,040 --> 00:18:37,280
Clinton já deve estar considerando
uma guerra terrestre,
252
00:18:37,360 --> 00:18:40,240
o que deixaria Milosevic
e suas forças sérvias
253
00:18:40,320 --> 00:18:44,200
com a opção de lutar
e enfrentar a aniquilação total
254
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
ou se retirar.
255
00:18:46,640 --> 00:18:50,000
Até eles devem ter o bom-senso
de escolher a última opção.
256
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Então,
257
00:18:52,480 --> 00:18:54,400
o primeiro-ministro conseguiu.
258
00:18:55,000 --> 00:18:56,040
É o que parece.
259
00:18:56,880 --> 00:18:59,240
É um feito político extraordinário.
260
00:19:22,240 --> 00:19:25,080
- O primeiro-ministro, Majestade.
- Majestade.
261
00:19:28,400 --> 00:19:30,960
Espero que não tenha
escorregado no caminho.
262
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Senhora?
263
00:19:33,040 --> 00:19:35,320
Não deve ser fácil andar sobre a água.
264
00:19:37,440 --> 00:19:39,200
Por favor, sente-se.
265
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
Então,
266
00:19:41,360 --> 00:19:42,880
insistiu que o Ocidente
267
00:19:43,840 --> 00:19:47,280
não ficasse mais parado
diante do genocídio e da matança.
268
00:19:48,520 --> 00:19:52,120
E conseguiu isso
sem uma única baixa da Otan em combate.
269
00:19:52,200 --> 00:19:54,480
Boa parte do crédito é dos americanos.
270
00:19:54,560 --> 00:19:57,040
Quando sinalizaram uma invasão terrestre,
271
00:19:57,120 --> 00:19:59,160
Milosevic percebeu que era o fim.
272
00:19:59,240 --> 00:20:02,280
Mas você teve
muita influência sobre Clinton.
273
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
Uma coisa é ter popularidade.
274
00:20:06,400 --> 00:20:08,720
Outra, bem diferente, é ter influência.
275
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
Então lhe ofereço meus parabéns.
276
00:20:12,920 --> 00:20:15,160
Você, neste momento, é de longe
277
00:20:15,240 --> 00:20:17,720
o líder mais aclamado no cenário mundial,
278
00:20:17,800 --> 00:20:19,560
com instintos notáveis.
279
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Então,
280
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
levando isso em conta,
281
00:20:26,920 --> 00:20:31,400
não é segredo que a Coroa não esteve
no melhor momento nos últimos anos.
282
00:20:31,920 --> 00:20:36,200
Muitas vezes, nossos valores e os do país
não estiveram perfeitamente alinhados.
283
00:20:36,280 --> 00:20:38,040
Você, por outro lado,
284
00:20:38,920 --> 00:20:42,080
desde que assumiu o cargo,
mostrou talento excepcional
285
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
para interpretar o clima do país
melhor que ninguém.
286
00:20:47,640 --> 00:20:50,720
Então não posso deixar de perguntar…
287
00:20:55,000 --> 00:20:56,080
o que você faria
288
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
para mudar as coisas para nós?
289
00:21:00,680 --> 00:21:02,120
Se estivesse no comando.
290
00:21:05,000 --> 00:21:07,480
Se eu estivesse no comando da monarquia?
291
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
Se estivesse no meu lugar.
292
00:21:12,360 --> 00:21:13,400
Se eu fosse rei?
293
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Sim.
294
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Nossa!
295
00:21:23,280 --> 00:21:28,200
Para alguém que raramente comete um erro,
essa parece ser uma imprudência perigosa.
296
00:21:28,280 --> 00:21:30,800
Ela pediu conselhos, não precisa aceitar.
297
00:21:30,880 --> 00:21:32,040
Mas pediu a quem?
298
00:21:32,120 --> 00:21:35,040
- Ao primeiro-ministro.
- Reformador e modernizador confesso.
299
00:21:35,120 --> 00:21:36,560
Conselheiro-chefe dela.
300
00:21:37,440 --> 00:21:38,640
Eu é que sou.
301
00:21:39,760 --> 00:21:44,360
Na verdade, constitucionalmente,
Robert, acho que é ele.
302
00:21:47,920 --> 00:21:51,720
Podemos explicar as cinco
grandes mudanças que queremos fazer?
303
00:21:51,800 --> 00:21:54,480
Modernização. Reduzir os gastos.
304
00:21:54,560 --> 00:21:58,120
Todos estão fazendo isso.
É justo que a rainha faça o mesmo.
305
00:21:58,200 --> 00:21:59,760
- Alguns exemplos.
- Ouça.
306
00:21:59,840 --> 00:22:03,720
Trem real.
São 1.500 libras pelo bufê, por viagem.
307
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
Hora de alinhá-los com o New Labour.
308
00:22:06,000 --> 00:22:10,400
Sinceramente, é um sistema feudal
anacrônico e pouco representativo
309
00:22:10,480 --> 00:22:13,160
baseado em mil anos
de privilégio hereditário.
310
00:22:13,240 --> 00:22:16,200
É mais fácil tentar modernizar Stonehenge.
311
00:22:16,280 --> 00:22:20,280
Primeiro a monarquia,
depois os monumentos pré-históricos.
312
00:22:20,360 --> 00:22:22,320
Não são a mesma coisa?
313
00:22:23,560 --> 00:22:26,680
Sei que não é animador,
mas é reforma administrativa.
314
00:22:26,760 --> 00:22:28,880
Administramos a realeza
como o serviço público.
315
00:22:28,960 --> 00:22:31,400
- Isso!
- Responsabilidade.
316
00:22:31,480 --> 00:22:34,280
Não tem mais nada que importe. Só isso.
317
00:22:34,360 --> 00:22:36,920
Não poder se casar com um católico.
318
00:22:37,000 --> 00:22:41,240
Pela Lei dos Direitos Humanos, as pessoas
podem se casar com quem quiserem.
319
00:22:41,320 --> 00:22:45,360
- Diz o conselho da rainha.
- Errado. Deveria ser "Conselho Sênior".
320
00:22:45,440 --> 00:22:47,160
Acho que podemos apresentar assim:
321
00:22:47,240 --> 00:22:49,000
daria uma boa impressão
322
00:22:49,080 --> 00:22:52,480
se o palácio se declarasse
disposto a economizar.
323
00:22:52,560 --> 00:22:54,680
Ela sabe que tem de haver uma mudança.
324
00:22:54,760 --> 00:22:58,000
Sim! Os eleitores
não querem derrubar a monarquia.
325
00:22:58,080 --> 00:23:00,160
Coloque uma versão disso no dossiê.
326
00:23:01,520 --> 00:23:03,320
Está tudo errado, Tony.
327
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Sério. Errado.
328
00:23:08,880 --> 00:23:10,080
Precisa de mudanças.
329
00:23:19,400 --> 00:23:23,760
Gostaria de começar agradecendo
por me dar a oportunidade de fazer isso.
330
00:23:24,320 --> 00:23:27,880
Não costumamos pensar seriamente
na monarquia neste país.
331
00:23:27,960 --> 00:23:32,200
Apenas os submetemos
a fofocas fúteis e ofensivas.
332
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
É mesmo? Eu não tinha notado.
333
00:23:36,640 --> 00:23:40,520
Mas, após consultar
meus conselheiros mais próximos,
334
00:23:42,080 --> 00:23:46,120
todos concordamos que a instituição
precisa de algumas reformas.
335
00:23:47,000 --> 00:23:50,400
Isso ficou claro após a morte
de Diana, princesa de Gales,
336
00:23:50,480 --> 00:23:55,360
quando vimos um luto intenso
se transformar num movimento pela mudança.
337
00:23:56,760 --> 00:24:02,160
Então pensei em começarmos com algo
que sei que já está considerando.
338
00:24:02,240 --> 00:24:03,440
Primogenitura.
339
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Sim.
340
00:24:06,040 --> 00:24:08,840
Rebaixar filhas mais velhas
na linha sucessória,
341
00:24:08,920 --> 00:24:12,600
todos concordamos,
não faz sentido na sociedade moderna.
342
00:24:12,680 --> 00:24:16,200
Como filha mais velha,
não me oponho a isso.
343
00:24:16,720 --> 00:24:20,960
Mas mudar séculos
de legislação real não é fácil.
344
00:24:21,680 --> 00:24:25,280
Teria de consultar os outros 15 países
onde sou chefe de Estado.
345
00:24:27,160 --> 00:24:30,360
Onde há vontade,
essas coisas podem mudar rapidamente.
346
00:24:31,600 --> 00:24:33,560
Outra área é a transparência.
347
00:24:34,160 --> 00:24:37,280
Meu governo logo apresentará
uma Lei de Liberdade de Informação.
348
00:24:37,360 --> 00:24:40,160
Acho que a monarquia
pode se beneficiar de algo assim.
349
00:24:40,240 --> 00:24:45,120
Um relatório anual de desempenho,
bens, salários. Responsabilidade total.
350
00:24:46,040 --> 00:24:48,760
Pense na Coroa
como uma companhia pública limitada
351
00:24:48,840 --> 00:24:52,080
e no povo da Grã-Bretanha
como acionistas, não súditos.
352
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Entendi.
353
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
Os…
354
00:24:56,440 --> 00:25:00,120
Há quase 300 anos, Guilherme III
assinou o Decreto de Estabelecimento
355
00:25:00,200 --> 00:25:02,560
para garantir uma monarquia protestante,
356
00:25:03,360 --> 00:25:06,680
e tem havido
pedidos crescentes por uma revisão
357
00:25:06,760 --> 00:25:09,640
de algumas das provisões
mais anticatólicas,
358
00:25:09,720 --> 00:25:13,520
que certamente não têm lugar
numa sociedade plural como a nossa.
359
00:25:15,120 --> 00:25:20,800
Entendo permitir que membros
da família real se casem com católicos,
360
00:25:20,880 --> 00:25:25,600
mas ficarem na linha direta de sucessão
abriria caminho para um monarca católico.
361
00:25:26,200 --> 00:25:28,360
Claro que haverá problemas técnicos.
362
00:25:28,440 --> 00:25:30,840
Um pouco mais que problemas técnicos.
363
00:25:30,920 --> 00:25:33,680
Seria o fim da Igreja Anglicana.
364
00:25:35,400 --> 00:25:37,760
Temos de olhar para as grandes questões.
365
00:25:37,840 --> 00:25:40,080
Não adianta tentar evitá-las.
366
00:25:40,600 --> 00:25:43,000
O monarca deve nomear o primeiro-ministro?
367
00:25:43,080 --> 00:25:44,120
Claro.
368
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
É um governo em nome do soberano.
369
00:25:46,840 --> 00:25:50,920
Mas poder dissolver o Parlamento,
dar às leis o consentimento real…
370
00:25:51,000 --> 00:25:52,320
Não é assim na Suécia.
371
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
Essas funções podem ser executadas
pelo porta-voz da Câmara dos Comuns.
372
00:25:55,920 --> 00:25:58,720
O monarca deve ser
o comandante-chefe das Forças Armadas?
373
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
Não são na Suécia nem na Holanda,
374
00:26:01,080 --> 00:26:04,200
o que me leva à questão da ostentação.
375
00:26:05,480 --> 00:26:08,640
Estive olhando alguns ofícios cerimoniais
376
00:26:08,720 --> 00:26:11,080
da casa real, e eles incluem
377
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
um grande falcoeiro hereditário.
378
00:26:14,360 --> 00:26:16,320
O querido Murray. O que tem ele?
379
00:26:17,760 --> 00:26:21,160
A função precisa
depender do nascimento, não do mérito?
380
00:26:24,440 --> 00:26:28,280
A espalhadora de ervas da rainha
e o lavador das mãos da soberana.
381
00:26:28,360 --> 00:26:30,720
Isso é só uma vez por reinado,
382
00:26:30,800 --> 00:26:32,960
e só na residência de Holyroodhouse.
383
00:26:33,800 --> 00:26:37,360
Mesmo assim,
um barqueiro real e 24 marujos,
384
00:26:37,440 --> 00:26:40,760
embora não haja uma barca real desde 1849.
385
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
Guardião dos cisnes?
386
00:26:42,720 --> 00:26:46,680
Alguém tem de supervisionar os cisnes
nas vias navegáveis do país,
387
00:26:46,760 --> 00:26:49,680
sobre as quais a Coroa
tem prerrogativa ancestral.
388
00:26:49,760 --> 00:26:51,720
Mas essa prerrogativa está certa?
389
00:26:53,040 --> 00:26:55,440
Entendo que o cargo data do século 12
390
00:26:55,520 --> 00:26:58,440
como forma de obter cisnes
para banquetes reais.
391
00:26:58,520 --> 00:27:02,040
Agora que o cisne, imaginamos,
saiu do repertório culinário,
392
00:27:02,120 --> 00:27:04,360
como justificar o cargo hoje em dia?
393
00:27:04,440 --> 00:27:08,840
Reis e rainhas podem não comê-los mais,
mas alguém tem que cuidar deles.
394
00:27:09,440 --> 00:27:11,880
Verificamos se há ferimentos.
395
00:27:12,600 --> 00:27:14,280
Preservamos o habitat deles.
396
00:27:14,800 --> 00:27:18,240
Colocamos etiquetas
do Fundo Britânico de Ornitologia.
397
00:27:18,320 --> 00:27:19,320
Conservação.
398
00:27:20,560 --> 00:27:23,360
E isso antes de chegarmos
ao mais anacrônico.
399
00:27:23,440 --> 00:27:27,000
Cerimônias. A Abertura do Parlamento.
Precisamos de 10 arautos?
400
00:27:27,080 --> 00:27:32,720
Incluindo o Rouge Dragon Pursuivant
e o Maltravers Herald Extraordinary?
401
00:27:33,360 --> 00:27:36,560
Gold Stick in Waiting.
Silver Stick in Waiting.
402
00:27:36,640 --> 00:27:39,120
O Gentleman Usher of the Sword of State?
403
00:27:41,200 --> 00:27:42,880
O que estamos sugerindo é…
404
00:27:44,360 --> 00:27:46,160
que um expurgo de honoríficos,
405
00:27:46,240 --> 00:27:50,360
uma fogueira de sinecuras
pode ser uma concessão útil…
406
00:27:52,560 --> 00:27:53,800
e uma vitória de RP.
407
00:28:01,720 --> 00:28:04,400
Obviamente, preciso pensar bem
em tudo isso.
408
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
Majestade.
409
00:28:14,040 --> 00:28:16,400
Então, como foi?
410
00:28:18,840 --> 00:28:21,200
- Um pouco indiferente.
- Aposto que sim.
411
00:28:22,240 --> 00:28:25,040
Mas ela prometeu pensar
nas nossas propostas.
412
00:28:26,520 --> 00:28:30,720
Se ela não fizer isso e o povo se cansar,
a culpa será só dela.
413
00:28:32,400 --> 00:28:35,080
A Grã-Bretanha é madura
como país e democracia
414
00:28:35,160 --> 00:28:36,880
para viver sem essa bobagem.
415
00:28:39,560 --> 00:28:42,400
A preservação da monarquia
é a obra da vida dela.
416
00:28:42,880 --> 00:28:46,880
Ela deve saber
que precisam mudar para sobreviver.
417
00:28:48,000 --> 00:28:50,520
Não, eles não querem mudar, Tony.
418
00:28:51,120 --> 00:28:54,400
Ela deve achar
que o único jeito de sobreviver
419
00:28:54,480 --> 00:28:57,080
é reforçar a loucura.
420
00:28:58,160 --> 00:28:59,800
Como a Igreja Católica.
421
00:28:59,880 --> 00:29:03,680
- Não vamos envolver a igreja nisso.
- Eles se modernizaram.
422
00:29:04,160 --> 00:29:06,600
E a velha guarda nunca os perdoou.
423
00:29:07,280 --> 00:29:11,680
Por quê? Porque se livraram do latim,
do incenso, dos milagres
424
00:29:11,760 --> 00:29:14,360
e do mistério, e as pessoas pararam de ir.
425
00:29:17,200 --> 00:29:18,280
Isso é diferente.
426
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
É?
427
00:29:34,200 --> 00:29:36,840
- Sr. Hawkins, por favor.
- Sim.
428
00:29:40,720 --> 00:29:42,760
Por favor, fique à vontade.
429
00:29:44,960 --> 00:29:45,800
Cisnes?
430
00:29:45,880 --> 00:29:48,160
Isso mesmo. Sou o guardião dos cisnes.
431
00:29:49,400 --> 00:29:52,800
Aqui diz que seu papel
é um dos mais antigos da casa.
432
00:29:52,880 --> 00:29:54,120
Isso mesmo, senhor.
433
00:29:54,200 --> 00:29:56,880
Tivemos várias encarnações
ao longo dos anos.
434
00:29:57,360 --> 00:29:59,080
O guardião dos cisnes do rei,
435
00:29:59,160 --> 00:30:02,480
o mestre dos cisnes do rei
e agora o guardião dos cisnes.
436
00:30:07,880 --> 00:30:10,160
E qual é o seu título exato?
437
00:30:10,240 --> 00:30:12,520
Espalhadora de ervas da rainha.
438
00:30:12,600 --> 00:30:14,760
Guia da rainha na areia.
439
00:30:14,840 --> 00:30:17,200
Oficial de cristais e louças.
440
00:30:18,480 --> 00:30:21,760
Pode nos dizer
o que seu papel envolve no dia a dia?
441
00:30:22,400 --> 00:30:26,960
É meu trabalho supervisionar
os cristais e louças
442
00:30:27,040 --> 00:30:29,280
de todos os palácios reais.
443
00:30:29,360 --> 00:30:35,360
Supervisiono estoques,
protejo eles de danos e quebras.
444
00:30:35,440 --> 00:30:36,880
O que tem aí?
445
00:30:37,840 --> 00:30:40,640
Leis, Ordens e Costumes para Cisnes.
446
00:30:41,640 --> 00:30:45,320
O texto oficial
para o então guardião dos cisnes do rei.
447
00:30:46,480 --> 00:30:50,320
Ele nos guia há séculos.
Desde 1482, pelos meus cálculos,
448
00:30:50,400 --> 00:30:51,840
no reino de Edward IV.
449
00:30:51,920 --> 00:30:54,360
Vi a baía mudar de todas as formas.
450
00:30:54,440 --> 00:30:59,080
Anos de marés altas e chuvas intensas
deixam as areias irreconhecíveis.
451
00:30:59,600 --> 00:31:03,480
Acredite, já vi barrancos
se transformarem em ravinas profundas.
452
00:31:04,160 --> 00:31:05,720
Qual seu cargo oficial?
453
00:31:05,800 --> 00:31:06,920
Astrônomo real.
454
00:31:07,000 --> 00:31:08,480
Flautista para o soberano.
455
00:31:08,560 --> 00:31:10,320
Lorde Almirante de Wash.
456
00:31:10,400 --> 00:31:13,400
E minhas responsabilidades também incluem
457
00:31:13,480 --> 00:31:19,480
dobrar todos os 170
guardanapos de linho branco bordado.
458
00:31:19,560 --> 00:31:21,120
- É você!
- Sim, senhora.
459
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
Você é inteligente. Como faz isso?
460
00:31:24,200 --> 00:31:28,640
Poucos dominaram
a dobra holandesa de guardanapos.
461
00:31:29,920 --> 00:31:30,920
"O cisne
462
00:31:31,720 --> 00:31:35,840
é um animal puro e gracioso."
463
00:31:37,280 --> 00:31:40,080
Como está
sua caligrafia do século 15, Robert?
464
00:31:40,640 --> 00:31:42,440
Um pouco enferrujada. Vejamos.
465
00:31:45,760 --> 00:31:48,600
"Suas penas são brancas como a neve
466
00:31:49,800 --> 00:31:51,880
e duram pouco, assim como ela.
467
00:31:53,720 --> 00:31:59,240
Ela simboliza
a natureza passageira das coisas belas.
468
00:32:00,800 --> 00:32:05,320
Pois embora desejemos
que nosso esplendor seja eterno,
469
00:32:06,120 --> 00:32:10,920
nada do que passou deve permanecer."
470
00:32:17,320 --> 00:32:20,400
Quanto mais demorava,
mais pesado meu coração ficava.
471
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
Concordo.
472
00:32:22,760 --> 00:32:25,320
O sentimento de orgulho da tradição.
473
00:32:28,320 --> 00:32:29,600
Acho que meu favorito
474
00:32:30,880 --> 00:32:32,840
foi o oficial guardião do quarto.
475
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
Sim.
476
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
Ou o Lorde Almirante de Wash.
477
00:32:45,160 --> 00:32:48,200
Então não querem
o Bastão Negro batendo à porta
478
00:32:48,280 --> 00:32:50,680
nem o lord chamberlain andando de costas?
479
00:32:50,760 --> 00:32:55,120
Eles também sugeriram se livrar
da capa cerimonial,
480
00:32:55,200 --> 00:32:58,840
alegando que ela só pode ser usada
por um par do reino.
481
00:32:58,920 --> 00:33:02,000
Mas é tão cheio de cor e personalidade,
482
00:33:02,080 --> 00:33:05,240
de um glorioso mar de vermelho-vivo.
483
00:33:05,320 --> 00:33:07,760
Do ponto de vista de relações públicas,
484
00:33:07,840 --> 00:33:10,320
seria sensato
fazer uma ou duas concessões.
485
00:33:10,400 --> 00:33:11,240
Mesmo?
486
00:33:11,320 --> 00:33:14,520
Deixa-nos menos expostos
a acusações de elitismo e grandiosidade.
487
00:33:14,600 --> 00:33:16,360
Mas esse não é o ponto.
488
00:33:17,000 --> 00:33:20,800
O propósito da Abertura do Parlamento
é humilhar o monarca.
489
00:33:22,240 --> 00:33:24,280
O representante da Coroa, o Bastão Negro,
490
00:33:24,360 --> 00:33:28,440
bate na porta da Câmara dos Comuns
e é rejeitado três vezes.
491
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
Por quê?
492
00:33:30,400 --> 00:33:32,320
Porque a última vez que um rei
493
00:33:33,520 --> 00:33:36,360
passou dos limites
e entrou na Câmara dos Comuns,
494
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
Carlos I,
495
00:33:38,400 --> 00:33:41,320
isso levou à guerra civil
e à execução dele.
496
00:33:43,040 --> 00:33:45,440
O Parlamento está alertando o monarca.
497
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
"Nunca se esqueça,
498
00:33:48,320 --> 00:33:49,520
estamos no comando."
499
00:33:50,160 --> 00:33:52,320
Ela ainda chega de carruagem,
500
00:33:52,400 --> 00:33:56,720
escoltada pela cavalaria
e centenas de guardas ao longo da rota.
501
00:33:56,800 --> 00:34:00,200
Não parece bem uma lição de humildade.
502
00:34:00,280 --> 00:34:03,320
Estamos ouvindo sermão
do príncipe de Gales sobre humildade?
503
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
Estamos.
504
00:34:04,320 --> 00:34:07,320
Não acho que seja errado
conduzir a monarquia
505
00:34:07,400 --> 00:34:10,440
de uma forma mais racional e democrática.
506
00:34:12,000 --> 00:34:13,880
Mas a monarquia não é racional.
507
00:34:13,960 --> 00:34:16,640
Nem democrática, nem lógica, nem justa.
508
00:34:18,240 --> 00:34:20,320
Ainda não aprendemos isso?
509
00:34:22,560 --> 00:34:26,400
As pessoas não querem ver
no palácio real o que podem ter em casa.
510
00:34:27,560 --> 00:34:31,320
Quando vêm para uma investidura
ou uma visita oficial,
511
00:34:31,400 --> 00:34:35,040
quando tocam em nós,
querem a magia e o mistério.
512
00:34:35,560 --> 00:34:38,320
E o secreto, o excêntrico, o simbólico.
513
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
E…
514
00:34:40,560 --> 00:34:41,680
O transcendente.
515
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
Querem sentir que entraram em outro mundo.
516
00:34:46,480 --> 00:34:48,080
Esse é o nosso dever.
517
00:34:49,520 --> 00:34:52,560
Elevar as pessoas
e transportá-las para outro reino,
518
00:34:52,640 --> 00:34:56,240
não trazê-las à realidade
e lembrá-las do que já têm.
519
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
Concordo.
520
00:34:59,920 --> 00:35:02,640
O mundo parou
quando a corrida pela Casa Branca
521
00:35:02,720 --> 00:35:07,040
se resumiu a uma recontagem
no estado da Flórida.
522
00:35:07,120 --> 00:35:09,560
Muitos no Partido Trabalhista
esperavam uma vitória
523
00:35:09,640 --> 00:35:11,840
do vice-presidente Al Gore.
524
00:35:11,920 --> 00:35:15,280
Mas, numa decisão dramática,
tarde da noite,
525
00:35:15,360 --> 00:35:19,320
a Suprema Corte dos EUA votou
5 a 4 para impedir a recontagem,
526
00:35:19,400 --> 00:35:24,000
entregando a presidência
ao governador do Texas, George W. Bush.
527
00:35:24,080 --> 00:35:25,960
O aliado mais próximo de Blair
528
00:35:26,040 --> 00:35:28,720
será um homem com quem
ele nunca falou ou se encontrou.
529
00:35:28,800 --> 00:35:30,800
Foi muito constrangedor.
530
00:35:30,880 --> 00:35:33,600
Os Clinton estavam
se despedindo do Reino Unido
531
00:35:33,680 --> 00:35:37,400
e se hospedaram conosco em Chequers
quando a decisão foi tomada.
532
00:35:37,480 --> 00:35:41,920
Então lá estávamos nós,
assistindo à CNN no meio da noite,
533
00:35:42,000 --> 00:35:43,920
enquanto a eleição era decidida…
534
00:35:44,000 --> 00:35:44,880
Puxa.
535
00:35:44,960 --> 00:35:47,280
O presidente Clinton
teve de fazer um discurso
536
00:35:47,360 --> 00:35:50,520
na Universidade de Warwick,
com a minha introdução.
537
00:35:50,600 --> 00:35:52,040
Bem, eu não tive escolha
538
00:35:52,120 --> 00:35:55,440
a não ser parabenizar
o presidente eleito Bush
539
00:35:55,520 --> 00:35:57,560
diante do meu bom amigo.
540
00:35:58,640 --> 00:36:02,480
Vai ser um desafio para você?
Ter uma Casa Branca republicana?
541
00:36:03,240 --> 00:36:05,440
Não há razão para não ser otimista.
542
00:36:07,560 --> 00:36:09,880
Serei o veterano agora,
543
00:36:09,960 --> 00:36:13,000
então espero poder influenciar
o presidente Bush.
544
00:36:20,640 --> 00:36:21,760
Majestade.
545
00:36:21,840 --> 00:36:22,920
Primeiro-ministro.
546
00:36:30,000 --> 00:36:33,040
Meu gabinete enviou sugestões
antes da Abertura do Parlamento.
547
00:36:33,120 --> 00:36:34,960
Teve a chance de revisá-las?
548
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Mais do que isso.
549
00:36:37,600 --> 00:36:39,160
Discuti com minha família.
550
00:36:40,440 --> 00:36:43,040
Acredite ou não, para o meu primogênito,
551
00:36:43,120 --> 00:36:45,640
ainda era costume
convocar o ministro do Interior
552
00:36:45,720 --> 00:36:47,840
para testemunhar um nascimento real.
553
00:36:49,400 --> 00:36:52,920
Meu pai pôs um fim nisso,
com meu consentimento,
554
00:36:53,000 --> 00:36:55,040
então não sou contra a reforma.
555
00:36:55,120 --> 00:36:58,280
A questão é o que vale a pena preservar
e onde traçar o limite.
556
00:36:58,360 --> 00:36:59,480
Obrigado.
557
00:36:59,560 --> 00:37:03,280
Revisamos minuciosamente
todos os gabinetes da minha casa,
558
00:37:03,360 --> 00:37:06,600
e o que descobrimos
não foi uma extravagância indefensável,
559
00:37:06,680 --> 00:37:10,600
nem luxo, nem uma coleção
de títulos ruritanos vazios,
560
00:37:10,680 --> 00:37:14,360
mas um conjunto extraordinário
de conhecimentos preciosos,
561
00:37:14,440 --> 00:37:17,680
habilidades passadas de geração a geração,
562
00:37:17,760 --> 00:37:19,680
todas dentro da mesma família.
563
00:37:19,760 --> 00:37:23,600
E o veículo
para essa continuidade é a Coroa.
564
00:37:24,640 --> 00:37:26,240
O feitiço que lançamos,
565
00:37:26,320 --> 00:37:29,320
e que fazemos há séculos,
é nossa imutabilidade.
566
00:37:30,280 --> 00:37:32,480
A tradição é nossa força.
567
00:37:33,160 --> 00:37:35,280
O respeito por nossos antepassados
568
00:37:35,920 --> 00:37:40,840
e a preservação de gerações
de sua sabedoria e experiência adquirida.
569
00:37:42,440 --> 00:37:44,880
Modernidade nem sempre é a resposta.
570
00:37:46,080 --> 00:37:48,360
Às vezes a antiguidade também é.
571
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Muito bem. Está pronto?
572
00:37:58,720 --> 00:37:59,920
Isso.
573
00:38:02,760 --> 00:38:03,920
Incomodo, senhora?
574
00:38:04,000 --> 00:38:06,880
Robert. Não, nem um pouco.
575
00:38:08,920 --> 00:38:11,000
Só queria expressar meu alívio.
576
00:38:12,240 --> 00:38:14,160
Por eu ter recobrado o juízo?
577
00:38:15,000 --> 00:38:18,560
Por um momento, arriscamos
comprometer as coisas que nos distinguem.
578
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
Por favor.
579
00:38:23,680 --> 00:38:25,920
O que me leva a pensar…
580
00:38:28,640 --> 00:38:31,760
que seria melhor se eu deixasse o cargo.
581
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
Robert?
582
00:38:34,000 --> 00:38:35,360
É verdade, senhora.
583
00:38:36,000 --> 00:38:39,880
Em momentos cruciais,
o palácio falhou em interpretar o público.
584
00:38:40,360 --> 00:38:43,200
E boa parte da culpa é minha.
585
00:38:43,280 --> 00:38:45,600
- Claro que não.
- É questão de temperamento.
586
00:38:45,680 --> 00:38:47,400
Saber quando ser flexível.
587
00:38:48,760 --> 00:38:52,560
O problema é que estou velho.
Prefiro não mudar nada.
588
00:38:53,720 --> 00:38:55,600
Vejo as coisas como binárias.
589
00:38:56,640 --> 00:38:59,080
Ou mantemos as coisas como estão,
590
00:39:00,160 --> 00:39:02,320
ou fracassamos.
591
00:39:03,840 --> 00:39:08,120
Mas é possível fazer alterações
sem derrubar o prédio.
592
00:39:08,680 --> 00:39:12,760
Meu assistente, Robin Janvrin,
está em melhor posição para fazer isso.
593
00:39:12,840 --> 00:39:14,720
Ele é muito mais sintonizado.
594
00:39:15,360 --> 00:39:17,360
E merece uma promoção.
595
00:39:17,440 --> 00:39:20,240
Robin será um excelente
secretário particular,
596
00:39:20,320 --> 00:39:22,000
mas ele ainda é jovem.
597
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
Não há nada que eu possa fazer
para convencê-lo a ficar?
598
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
Às vezes ajuda pôr a culpa em alguém.
599
00:39:31,200 --> 00:39:34,800
Assim, todos se beneficiam.
600
00:39:34,880 --> 00:39:36,720
O público recebe um sinal.
601
00:39:37,520 --> 00:39:40,480
Terá um conselheiro melhor
do que eu poderia ser.
602
00:39:42,120 --> 00:39:43,840
Poderei jogar mais críquete.
603
00:39:46,640 --> 00:39:49,120
Não sei como darei conta. Ficarei perdida.
604
00:39:49,720 --> 00:39:51,880
Não. A senhora vai ficar bem.
605
00:39:52,920 --> 00:39:56,120
Saiu-se muito bem na última questão
sem a minha ajuda.
606
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
Cada minuto foi uma honra.
607
00:40:30,200 --> 00:40:32,600
Por fim, sua visita a Brighton and Hove,
608
00:40:32,680 --> 00:40:35,360
uma das Cidades do Milênio
escolhidas pelo governo.
609
00:40:35,440 --> 00:40:36,440
Sim.
610
00:40:36,840 --> 00:40:38,640
Esbocei uma programação
611
00:40:38,720 --> 00:40:43,760
que preserva o tradicional,
mas acrescenta um pouco de modernidade.
612
00:40:45,240 --> 00:40:47,760
Por um lado, almoço no Pavilion,
613
00:40:47,840 --> 00:40:51,400
em homenagem ao tio-tataravô Jorge IV.
614
00:40:52,000 --> 00:40:54,680
Por outro, uma visita
ao Centro de Inovações de Sussex
615
00:40:54,760 --> 00:40:58,920
para ver a demonstração
de um robô insetoide chamado Maggie.
616
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Certo.
617
00:41:04,880 --> 00:41:07,640
Uma última coisa que pode querer saber.
618
00:41:08,640 --> 00:41:09,840
O primeiro-ministro…
619
00:41:10,880 --> 00:41:11,880
Sim?
620
00:41:12,480 --> 00:41:15,680
…escolheu falar ao Women's Institute,
621
00:41:17,280 --> 00:41:21,560
como parte da missão de consolidar
o apoio da Inglaterra conservadora.
622
00:41:21,640 --> 00:41:22,640
É mesmo?
623
00:41:23,320 --> 00:41:25,640
Eu não diria que é o público dele.
624
00:41:26,520 --> 00:41:30,760
Mas ele é admirado
pelo discernimento infalível.
625
00:41:31,720 --> 00:41:34,040
E pela habilidade de conquistar
626
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
qualquer pessoa.
627
00:41:36,240 --> 00:41:39,160
Tenho certeza
de que isso não será exceção.
628
00:42:10,680 --> 00:42:12,640
Uma voz moderna para as mulheres.
629
00:42:13,520 --> 00:42:16,360
É uma clara e admirável
declaração de ideais.
630
00:42:17,880 --> 00:42:22,360
Mas o que significa ser moderno
na nova Grã-Bretanha,
631
00:42:22,440 --> 00:42:25,440
impulsionada pelas mudanças e a inovação?
632
00:42:26,200 --> 00:42:29,040
Podemos nos orgulhar de muitas tradições,
633
00:42:29,120 --> 00:42:32,840
mas nunca devemos nos apegar
à tradição por si só.
634
00:42:34,120 --> 00:42:36,040
No século 21,
635
00:42:36,120 --> 00:42:38,280
devemos nos perguntar
636
00:42:38,360 --> 00:42:40,680
que tipo de valores queremos promover.
637
00:42:41,920 --> 00:42:44,600
Devemos pegar
o que há de melhor no passado,
638
00:42:44,680 --> 00:42:46,120
mas não sermos escravos disso.
639
00:42:47,040 --> 00:42:50,440
Práticas antiquadas podem, às vezes,
640
00:42:50,520 --> 00:42:52,000
atrasar o progresso.
641
00:42:53,200 --> 00:42:55,440
Eu e o Partido Trabalhista acreditamos
642
00:42:55,960 --> 00:43:00,640
que um conceito atualizado
de comunidade é necessário
643
00:43:01,160 --> 00:43:04,720
para acompanhar a rapidez
das mudanças no mundo moderno.
644
00:43:05,200 --> 00:43:07,560
Fui eleito líder do Partido Trabalhista
645
00:43:07,640 --> 00:43:10,720
porque entendi
que tínhamos uma missão radical
646
00:43:10,800 --> 00:43:13,760
de mudar não só a política,
647
00:43:14,280 --> 00:43:16,480
mas a Constituição deste país.
648
00:43:17,000 --> 00:43:18,640
A alma deste país.
649
00:43:19,840 --> 00:43:22,880
"Radical" não é uma palavra para se temer.
650
00:43:23,680 --> 00:43:25,560
É uma palavra para apoiar.
651
00:43:26,680 --> 00:43:31,920
Porque temo que, se não formos radicais,
não teremos sucesso em nossa missão.
652
00:43:32,840 --> 00:43:35,960
Vejam o que fizemos
na Câmara dos Lordes, tomando…
653
00:43:37,680 --> 00:43:40,760
medidas drásticas
contra privilégios hereditários.
654
00:43:42,320 --> 00:43:43,520
Muito obrigado.
655
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
O mundo está mudando rápido.
656
00:43:49,120 --> 00:43:50,320
Certo, entendi.
657
00:43:51,480 --> 00:43:53,360
E mudanças são difíceis. Sabemos disso.
658
00:43:58,240 --> 00:44:02,560
Não é à toa que as pessoas se preocupam
e se agarram às tradições…
659
00:44:02,640 --> 00:44:06,600
Um confronto com o Women's Institute
não era o que o primeiro-ministro esperava
660
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
em seu retorno à briga política.
661
00:44:08,880 --> 00:44:14,240
A presidente da WI diz ter pedido a Blair
que não fizesse discurso partidário.
662
00:44:14,320 --> 00:44:18,320
…enfrentar as forças
que impedem mudanças vitais…
663
00:44:18,400 --> 00:44:21,040
Deixem o primeiro-ministro falar!
664
00:44:21,120 --> 00:44:22,200
Não!
665
00:44:23,720 --> 00:44:25,480
O debate está muito bom.
666
00:44:35,080 --> 00:44:38,000
Ele pode encantar os EUA, o mundo inteiro,
667
00:44:38,640 --> 00:44:40,800
mas falhou com o Women's Institute.
668
00:44:41,320 --> 00:44:44,960
Meus assistentes me criticaram,
pois me aconselharam a não fazer isso.
669
00:44:45,920 --> 00:44:47,800
Você foi político com o WI,
670
00:44:47,880 --> 00:44:50,040
a única coisa
que nos orgulhamos de nunca ser.
671
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
Em relação às críticas,
672
00:44:52,280 --> 00:44:55,080
acho que posso aceitar
ser político demais.
673
00:44:55,160 --> 00:44:58,400
Seria como descrever a senhora
como real demais.
674
00:44:59,280 --> 00:45:02,680
Acho que percebi
que não existe "real demais".
675
00:45:04,560 --> 00:45:06,640
Se for fazer algo, faça direito
676
00:45:07,960 --> 00:45:09,440
e sem pedir desculpas.
677
00:45:13,480 --> 00:45:14,480
Eu entendo.
678
00:45:17,600 --> 00:45:18,600
Então…
679
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Então…
680
00:45:23,560 --> 00:45:24,800
Como deve saber,
681
00:45:24,880 --> 00:45:30,480
a União Europeia publicou um rascunho
da nova Carta dos Direitos Fundamentais
682
00:45:30,560 --> 00:45:33,120
antes da próxima cúpula em Portugal.
683
00:45:33,760 --> 00:45:37,720
Esperamos que ela reflita
a missão original da União Europeia,
684
00:45:37,800 --> 00:45:41,760
apenas para resumir
os direitos existentes. Porém…
55000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.