All language subtitles for The Blossoming Love S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,363 --> 00:00:23,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:23,363 --> 00:00:28,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 14] 20 00:01:36,223 --> 00:01:37,143 Given our sect's 21 00:01:37,173 --> 00:01:38,453 great contributions in resisting the Dark Clan 22 00:01:38,613 --> 00:01:40,503 over the millennium, I hope you won't 23 00:01:40,893 --> 00:01:42,783 hold it accountable for my actions. 24 00:01:46,943 --> 00:01:47,533 I won't. 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,783 Thank you, Mr. Xie. 26 00:01:58,303 --> 00:01:58,893 Mr. Xie, 27 00:01:59,733 --> 00:02:00,943 there's one last thing. 28 00:02:02,943 --> 00:02:04,423 May I see Xuan Xin one last time? 29 00:02:06,613 --> 00:02:07,253 All right. 30 00:02:23,053 --> 00:02:24,423 I told you 31 00:02:25,213 --> 00:02:26,053 to put on more layers 32 00:02:26,103 --> 00:02:27,263 in this cold weather. 33 00:02:29,383 --> 00:02:30,593 Why didn't you listen? 34 00:02:39,893 --> 00:02:40,613 Master, 35 00:02:42,733 --> 00:02:43,863 have you made up your mind? 36 00:02:47,423 --> 00:02:48,893 I am different from the others. 37 00:02:49,933 --> 00:02:51,493 I wasn't possessed by a Dark Clan member. 38 00:02:52,653 --> 00:02:54,143 Nor was I coerced by anyone. 39 00:02:54,823 --> 00:02:55,773 Every choice I made 40 00:02:56,733 --> 00:02:58,493 was of my own will. 41 00:02:59,383 --> 00:03:00,653 It's only right for me 42 00:03:01,333 --> 00:03:02,733 to take responsibility for it. 43 00:03:20,213 --> 00:03:22,053 Master, you once said I had no attachments, 44 00:03:24,613 --> 00:03:25,493 but now I realize 45 00:03:27,613 --> 00:03:28,383 that isn't true. 46 00:03:29,453 --> 00:03:30,103 Master, 47 00:03:33,303 --> 00:03:34,703 I don't want you to die. 48 00:03:38,173 --> 00:03:39,143 I believe 49 00:03:39,543 --> 00:03:40,543 in you. 50 00:03:41,893 --> 00:03:42,983 You have innate wisdom 51 00:03:43,303 --> 00:03:44,423 and a pure, clear mind. 52 00:03:46,303 --> 00:03:47,303 From today onward, 53 00:03:47,863 --> 00:03:50,213 you will be the new leader of Xuantian Sect. 54 00:03:51,383 --> 00:03:53,493 You will help Mr. Xie quell the chaos 55 00:03:54,543 --> 00:03:56,453 and lead Xuantian Sect 56 00:03:57,303 --> 00:03:58,303 to find a new path 57 00:03:58,303 --> 00:03:59,823 to protect the world. 58 00:04:01,493 --> 00:04:02,263 Promise me 59 00:04:03,213 --> 00:04:04,143 you will do it. 60 00:04:09,423 --> 00:04:10,303 Master, 61 00:04:11,933 --> 00:04:12,863 I promise. 62 00:04:19,413 --> 00:04:21,023 It's hard to judge the matters of the world. 63 00:04:21,823 --> 00:04:23,093 That's why we need rules. 64 00:04:25,143 --> 00:04:26,583 Don't blame Mr. Xie, 65 00:04:27,623 --> 00:04:28,973 and don't resent anyone. 66 00:04:31,653 --> 00:04:33,943 The one person I could never bear to deceive 67 00:04:35,213 --> 00:04:36,853 is you. 68 00:04:37,893 --> 00:04:39,653 The seal I gave you that night was real. 69 00:04:41,093 --> 00:04:41,743 That day, 70 00:04:42,453 --> 00:04:45,213 in the Hall of Integrity, everyone had inner demons, 71 00:04:45,533 --> 00:04:46,293 but not everyone 72 00:04:46,623 --> 00:04:48,183 would fall into the demonic path. 73 00:04:49,143 --> 00:04:51,093 In the end, it all depends on oneself 74 00:04:51,453 --> 00:04:53,183 to suppress desires 75 00:04:54,023 --> 00:04:56,263 and make the right choice. 76 00:04:59,183 --> 00:05:00,093 There isn't 77 00:05:01,773 --> 00:05:03,263 a standard answer for the affairs of the world. 78 00:05:04,503 --> 00:05:05,383 So, Xuan Xin, 79 00:05:07,143 --> 00:05:08,183 walk your own path 80 00:05:08,943 --> 00:05:10,333 and find your own answers. 81 00:05:12,063 --> 00:05:12,823 This is 82 00:05:15,263 --> 00:05:16,623 the last thing I'll ever teach you. 83 00:05:21,623 --> 00:05:22,413 Master... 84 00:05:24,653 --> 00:05:25,333 Go back. 85 00:05:27,623 --> 00:05:28,623 I want to finish 86 00:05:30,023 --> 00:05:31,413 the final part of this journey myself. 87 00:07:39,923 --> 00:07:42,923 [Bright Snowy Pavilion] 88 00:07:51,943 --> 00:07:53,063 This is the All-Seeing Jade Dragon Array. 89 00:07:53,653 --> 00:07:55,143 It can be used to monitor the movements of the Spirit Clan. 90 00:08:02,893 --> 00:08:03,943 In such troubled times, 91 00:08:06,333 --> 00:08:07,063 thank you, Mr. Nan, 92 00:08:07,703 --> 00:08:08,453 for your strong assistance. 93 00:08:10,213 --> 00:08:10,943 No need to thank me. 94 00:08:11,743 --> 00:08:12,743 I'm just glad it's useful. 95 00:08:14,823 --> 00:08:17,213 How are Xuechen and Miss Mu recently? 96 00:08:17,743 --> 00:08:18,893 The news of Saint Yinian's passing 97 00:08:19,413 --> 00:08:20,533 has been spread to all the sects. 98 00:08:21,143 --> 00:08:22,823 The Lord just finished handling the aftermath. 99 00:08:24,263 --> 00:08:25,293 As for Mu Xuanling, 100 00:08:26,823 --> 00:08:27,853 she's fine. 101 00:08:28,453 --> 00:08:29,623 She's been resting at the Swirling Snow Pavilion. 102 00:08:31,263 --> 00:08:32,103 However, 103 00:08:36,263 --> 00:08:37,503 there's been quite a lot of gossip. 104 00:08:38,383 --> 00:08:39,503 But since the Lord doesn't mind, 105 00:08:40,103 --> 00:08:41,173 I haven't said anything about it. 106 00:08:43,983 --> 00:08:44,893 I'll return to report now. 107 00:08:46,053 --> 00:08:46,813 Goodbye. 108 00:08:49,503 --> 00:08:50,143 Take care. 109 00:09:25,773 --> 00:09:27,143 I've never seen 110 00:09:27,223 --> 00:09:28,343 such a carefree prisoner before. 111 00:09:34,223 --> 00:09:35,413 When you have backing, 112 00:09:35,503 --> 00:09:36,463 your mood will naturally be different. 113 00:09:37,103 --> 00:09:38,173 What brings you here, Mr. Nan? 114 00:09:39,533 --> 00:09:40,383 I've been thinking 115 00:09:42,173 --> 00:09:43,893 maybe it's time I returned to Greenview Heights. 116 00:09:47,413 --> 00:09:48,143 I get it. 117 00:09:48,773 --> 00:09:50,463 You never wanted to get involved in the Immortal Alliance's conflicts. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,023 You only came here to help Xie Xuechen. 119 00:09:53,933 --> 00:09:56,173 Now, the three demon projections have been extinguished. 120 00:09:56,293 --> 00:09:57,773 The traitors within the alliance have been caught. 121 00:09:58,263 --> 00:09:59,863 The Pearl Tower is well-guarded by the sects. 122 00:10:00,463 --> 00:10:02,293 And Xie Xuechen has fully regained his strength. 123 00:10:02,573 --> 00:10:03,863 It's time for you to go back and live freely again. 124 00:10:05,383 --> 00:10:06,103 What about you? 125 00:10:08,383 --> 00:10:10,773 I'm a prisoner of Snow City now. 126 00:10:11,693 --> 00:10:12,743 I'm at ease, but still bound. 127 00:10:13,343 --> 00:10:15,023 The Immortal Alliance won't let me go. 128 00:10:19,773 --> 00:10:21,463 Are you really not considering 129 00:10:22,023 --> 00:10:22,893 going to Greenview Heights? 130 00:10:25,693 --> 00:10:26,503 Mr. Nan, 131 00:10:27,623 --> 00:10:28,983 you've done 132 00:10:29,343 --> 00:10:30,773 so much for me. 133 00:10:32,413 --> 00:10:34,173 Why take such risks 134 00:10:34,463 --> 00:10:35,623 for a mere old acquaintance? 135 00:10:40,693 --> 00:10:41,933 You're more than just an acquaintance. 136 00:10:43,893 --> 00:10:45,573 In fact, back then at Moonlight Heights, 137 00:10:47,503 --> 00:10:49,053 I wanted to take you with me. 138 00:10:51,053 --> 00:10:52,173 If I had, 139 00:10:53,413 --> 00:10:54,773 you wouldn't have met 140 00:10:56,343 --> 00:10:57,653 Xie Xuechen or Sang Qi, 141 00:10:59,463 --> 00:11:00,263 and you wouldn't have 142 00:11:00,263 --> 00:11:01,573 spent ten years in the Dark Abyss 143 00:11:02,863 --> 00:11:04,063 or become the demoness 144 00:11:04,063 --> 00:11:05,223 the Immortal Alliance wants to execute. 145 00:11:08,143 --> 00:11:08,773 Mu Xuanling, 146 00:11:12,513 --> 00:11:13,693 I really regret it. 147 00:11:18,533 --> 00:11:19,743 I've never given you anything, 148 00:11:20,693 --> 00:11:21,773 and I barely did anything for you. 149 00:11:23,653 --> 00:11:24,263 You 150 00:11:24,573 --> 00:11:25,503 don't need to feel this way. 151 00:11:26,893 --> 00:11:27,693 You did give me something. 152 00:11:28,773 --> 00:11:29,413 I... 153 00:11:31,173 --> 00:11:32,743 You just don't realize it. 154 00:11:34,903 --> 00:11:35,983 Do you want to hear 155 00:11:36,863 --> 00:11:37,533 a secret of mine? 156 00:11:39,863 --> 00:11:40,743 I won't tell anyone. 157 00:11:44,173 --> 00:11:44,983 In fact, 158 00:11:45,813 --> 00:11:47,143 my three apertures weren't destroyed 159 00:11:48,263 --> 00:11:49,653 by the Dark Clan. 160 00:11:54,413 --> 00:11:55,293 My brother did it. 161 00:11:56,463 --> 00:11:57,893 He colluded with evil cultivators 162 00:11:58,623 --> 00:11:59,573 and kidnapped me, 163 00:11:59,773 --> 00:12:00,743 disguised as a Dark Clan member. 164 00:12:02,103 --> 00:12:02,933 Xingye, 165 00:12:03,533 --> 00:12:04,863 you're also my son, 166 00:12:05,933 --> 00:12:08,533 but since you harmed your own elder brother, 167 00:12:09,413 --> 00:12:10,103 I have 168 00:12:10,813 --> 00:12:12,293 no choice but to do this! 169 00:12:13,343 --> 00:12:14,263 I did conspire with others 170 00:12:14,463 --> 00:12:15,573 to destroy his three apertures 171 00:12:16,023 --> 00:12:16,773 and cripple his legs. 172 00:12:17,343 --> 00:12:18,143 But what's so wrong with that? 173 00:12:18,773 --> 00:12:19,533 If I hadn't, 174 00:12:19,773 --> 00:12:21,263 would you have even noticed me? 175 00:12:21,573 --> 00:12:22,293 Enough! 176 00:12:23,053 --> 00:12:24,143 You ungrateful brat, 177 00:12:24,773 --> 00:12:25,863 I'll kill you! 178 00:12:27,383 --> 00:12:28,743 I told Xingye to do all this! 179 00:12:29,743 --> 00:12:31,023 Nan Xuyue's three apertures have all been destroyed. 180 00:12:31,293 --> 00:12:32,263 He's no longer capable of cultivation. 181 00:12:32,693 --> 00:12:33,893 But Xingye is already at the Golden Core stage. 182 00:12:34,053 --> 00:12:34,863 He has a chance to reach the Spiritual Form stage. 183 00:12:35,173 --> 00:12:36,533 Are you sure you want to ruin 184 00:12:36,693 --> 00:12:38,503 Greenview Heights' last hope for a cripple? 185 00:12:51,053 --> 00:12:52,153 I'll atone for the sins with my life. 186 00:12:52,263 --> 00:12:54,353 If you want to kill anyone, kill me! 187 00:12:54,363 --> 00:12:54,983 Get out of my way! 188 00:12:55,143 --> 00:12:56,483 I'll kill you! 189 00:12:57,533 --> 00:12:58,143 Mother! 190 00:13:00,463 --> 00:13:01,773 She took the fall for Nan Xingye, 191 00:13:02,863 --> 00:13:04,343 bearing all the blame. 192 00:13:06,053 --> 00:13:07,633 To this day, I still can't forget 193 00:13:07,933 --> 00:13:09,293 the way she looked just before she died. 194 00:13:09,573 --> 00:13:10,463 Mother! 195 00:13:10,653 --> 00:13:12,143 She almost seemed content, 196 00:13:13,813 --> 00:13:15,463 thinking her life was a small price to pay 197 00:13:17,223 --> 00:13:18,413 for her son to get everything. 198 00:13:19,623 --> 00:13:20,863 And she believed that was worth it. 199 00:13:27,023 --> 00:13:28,383 At first, I was angry 200 00:13:29,863 --> 00:13:31,813 at my father's favoritism and injustice, 201 00:13:32,413 --> 00:13:33,413 but at that moment, 202 00:13:34,533 --> 00:13:36,053 all I felt was envy. 203 00:13:37,653 --> 00:13:39,293 I envied that my brother had someone 204 00:13:39,863 --> 00:13:40,983 who loved him so much 205 00:13:40,983 --> 00:13:42,143 they would gladly die for him, 206 00:13:45,293 --> 00:13:46,573 while I was destined 207 00:13:47,933 --> 00:13:49,343 never to meet anyone like that. 208 00:13:51,693 --> 00:13:53,023 But then I met you. 209 00:13:54,223 --> 00:13:54,983 You promised 210 00:13:59,463 --> 00:14:01,293 to give me a little bit of affection. 211 00:14:01,413 --> 00:14:02,503 Give me some 212 00:14:02,743 --> 00:14:03,893 of your candy, 213 00:14:04,173 --> 00:14:06,143 and I'll give you a little bit 214 00:14:06,293 --> 00:14:07,463 of my affection. 215 00:14:10,103 --> 00:14:11,103 That was just 216 00:14:12,053 --> 00:14:13,263 an unintentional remark. 217 00:14:17,653 --> 00:14:18,413 I know. 218 00:14:20,863 --> 00:14:22,343 But then we met again years later, 219 00:14:23,023 --> 00:14:24,383 and I saw how much you 220 00:14:24,383 --> 00:14:25,653 loved and sacrificed for Xie Xuechen. 221 00:14:25,893 --> 00:14:26,863 That made me realize 222 00:14:28,223 --> 00:14:29,573 what I'd missed. 223 00:14:31,983 --> 00:14:32,893 Nan Xuyue, 224 00:14:34,623 --> 00:14:35,773 are you 225 00:14:36,143 --> 00:14:37,343 in love with me or something? 226 00:14:38,413 --> 00:14:39,293 I'm not sure either. 227 00:14:40,773 --> 00:14:42,383 I don't know if I'm in love 228 00:14:43,053 --> 00:14:44,053 with you 229 00:14:44,893 --> 00:14:46,863 or if I'm just moved 230 00:14:47,813 --> 00:14:48,533 by how devotedly 231 00:14:49,293 --> 00:14:50,173 you love someone. 232 00:14:52,863 --> 00:14:54,293 So, I think I should leave. 233 00:14:55,053 --> 00:14:56,413 I should distance myself from both you and him 234 00:14:57,263 --> 00:14:58,143 and figure out 235 00:14:58,933 --> 00:15:00,293 how I really feel. 236 00:15:22,653 --> 00:15:23,263 He... 237 00:15:23,573 --> 00:15:24,023 You... 238 00:15:32,263 --> 00:15:32,983 Let's take a walk. 239 00:15:39,743 --> 00:15:40,503 I... 240 00:15:43,173 --> 00:15:44,103 You... 241 00:15:53,503 --> 00:15:54,743 Why am I feeling guilty? 242 00:15:56,863 --> 00:15:57,743 How much did you hear? 243 00:15:59,893 --> 00:16:00,463 Not much. 244 00:16:01,863 --> 00:16:03,533 I arrived when you said you were in love. 245 00:16:08,413 --> 00:16:09,413 What's that look supposed to mean? 246 00:16:09,983 --> 00:16:10,693 Indifference 247 00:16:11,813 --> 00:16:12,933 or anger? 248 00:16:18,023 --> 00:16:18,893 Why didn't you tell me? 249 00:16:20,023 --> 00:16:21,573 I haven't figured it out myself. 250 00:16:22,103 --> 00:16:22,933 How could I tell you? 251 00:16:24,413 --> 00:16:25,623 Or should I tell you 252 00:16:26,053 --> 00:16:26,893 that I love 253 00:16:27,863 --> 00:16:29,413 the way she loves you? 254 00:16:32,813 --> 00:16:34,263 Wouldn't that sound strange? 255 00:16:37,383 --> 00:16:38,263 So, I thought I should 256 00:16:39,173 --> 00:16:40,773 step back a bit and figure things out. 257 00:16:42,743 --> 00:16:44,023 And then what? 258 00:16:45,223 --> 00:16:46,623 The Xie Xuechen I know 259 00:16:47,173 --> 00:16:48,533 rarely presses others for answers. 260 00:16:50,223 --> 00:16:50,893 Are you scared? 261 00:16:51,413 --> 00:16:52,053 No. 262 00:16:54,413 --> 00:16:56,173 She's crazy about you. 263 00:16:56,983 --> 00:16:58,263 There's nothing to worry about. 264 00:16:59,773 --> 00:17:00,573 I'll be 265 00:17:01,143 --> 00:17:02,533 heading back to Greenview Heights soon. 266 00:17:03,103 --> 00:17:04,573 Don't bother seeing me off. 267 00:17:05,663 --> 00:17:06,573 By the way, 268 00:17:07,423 --> 00:17:08,903 you'd better act fast 269 00:17:09,533 --> 00:17:10,943 so I can stop holding onto any hope. 270 00:17:11,663 --> 00:17:13,373 That way, nothing will change. 271 00:17:17,663 --> 00:17:18,293 Goodbye. 272 00:17:23,523 --> 00:17:30,483 [Swirling Snow Pavilion] 273 00:17:42,263 --> 00:17:43,373 How did the conversation go? 274 00:17:46,533 --> 00:17:47,903 Nan Xuyue's confession 275 00:17:48,293 --> 00:17:49,503 came as a surprise to me too. 276 00:17:52,983 --> 00:17:54,333 Are you upset? 277 00:17:55,703 --> 00:17:56,293 No. 278 00:17:57,743 --> 00:17:59,533 Then are we still going down the mountain today? 279 00:17:59,703 --> 00:18:00,373 Of course we are. 280 00:18:00,613 --> 00:18:01,373 Why wouldn't we? 281 00:18:03,223 --> 00:18:04,463 And you said you weren't mad? 282 00:18:05,133 --> 00:18:06,333 The Xie Xuechen I know 283 00:18:07,053 --> 00:18:08,133 wouldn't talk like this. 284 00:18:08,703 --> 00:18:09,703 If you don't want to go, then forget it. 285 00:18:10,183 --> 00:18:10,703 I'm going! 286 00:18:10,853 --> 00:18:12,133 I'll go even if knives are falling from the sky! 287 00:18:22,053 --> 00:18:23,853 Are you really just walking me down the mountain like this? 288 00:18:24,373 --> 00:18:25,533 If we get spotted, 289 00:18:25,743 --> 00:18:26,743 you might get into trouble. 290 00:18:27,333 --> 00:18:28,503 Madam Su 291 00:18:28,573 --> 00:18:29,853 is already displeased 292 00:18:30,023 --> 00:18:31,223 that you didn't kill me. 293 00:18:43,903 --> 00:18:45,703 Now that my demonic power is gone, 294 00:18:46,463 --> 00:18:47,943 I'm no different from a regular Spirit Clan member. 295 00:18:49,813 --> 00:18:51,023 This cliff is so high. 296 00:18:52,263 --> 00:18:53,773 It actually makes me a bit scared. 297 00:18:55,133 --> 00:18:56,093 But, Xie Xuechen, 298 00:18:56,703 --> 00:18:57,533 I've thought 299 00:18:57,533 --> 00:18:58,943 of a brilliant way to avoid being seen. 300 00:19:02,183 --> 00:19:02,773 You...! 301 00:19:20,943 --> 00:19:21,523 How's that? 302 00:19:21,523 --> 00:19:22,743 Doesn't look like anyone saw us, right? 303 00:19:22,993 --> 00:19:24,463 If you ever do that again, I won't catch you. 304 00:19:26,783 --> 00:19:28,463 I just didn't want to make things harder for you. 305 00:19:30,423 --> 00:19:32,373 A lot of people in the city know you. 306 00:19:32,573 --> 00:19:34,703 But tonight, it's supposed to be just our time. 307 00:19:34,943 --> 00:19:36,093 I don't want anyone disturbing us. 308 00:19:45,503 --> 00:19:46,053 There. 309 00:19:46,503 --> 00:19:47,333 Now, no one 310 00:19:47,373 --> 00:19:48,183 will recognize you. 311 00:19:50,183 --> 00:19:50,743 Let's go. 312 00:19:55,343 --> 00:19:56,593 Come and take a look! 313 00:19:59,903 --> 00:20:00,823 It's so lively here! 314 00:20:02,333 --> 00:20:03,813 Scented sachets! 315 00:20:04,183 --> 00:20:05,333 Ladies, come take a look! 316 00:20:05,373 --> 00:20:06,703 You're slapping my hand, you know. 317 00:20:12,113 --> 00:20:12,883 Come and take a look! 318 00:20:17,633 --> 00:20:19,183 This is so much fun! 319 00:20:19,813 --> 00:20:20,903 Want to make it harder? 320 00:20:20,943 --> 00:20:21,533 Yes! 321 00:20:21,703 --> 00:20:23,773 - Yes! - Yes! 322 00:20:24,053 --> 00:20:25,263 Watch closely! 323 00:20:25,943 --> 00:20:26,853 First throw! 324 00:20:28,053 --> 00:20:28,853 Second throw! 325 00:20:31,263 --> 00:20:32,423 The knives landed perfectly around him! 326 00:20:32,703 --> 00:20:34,053 Now, let's see if I can throw two at once! 327 00:20:35,743 --> 00:20:36,903 It's just a trick. I can do it too. 328 00:20:39,333 --> 00:20:41,093 Do you know that stealing the spotlight in the human realm 329 00:20:41,143 --> 00:20:42,183 can get you beaten up? 330 00:20:45,133 --> 00:20:45,853 How would you know? 331 00:20:46,423 --> 00:20:47,183 Have you been beaten before? 332 00:20:49,333 --> 00:20:50,053 Really? 333 00:20:50,663 --> 00:20:51,533 You? Beaten? 334 00:20:51,943 --> 00:20:52,473 Amazing! 335 00:20:52,683 --> 00:20:53,343 One more! 336 00:20:54,223 --> 00:20:54,573 Nice! 337 00:20:55,503 --> 00:20:56,533 Come on, tell me. 338 00:20:56,563 --> 00:20:57,663 Who would dare beat up 339 00:20:57,773 --> 00:20:58,463 someone like you? 340 00:20:58,853 --> 00:20:59,903 It's just an old story from when I was young. 341 00:21:00,183 --> 00:21:00,813 Stop asking. 342 00:21:01,473 --> 00:21:02,673 This is so much fun. 343 00:21:02,983 --> 00:21:03,773 Fine, I'll stop. 344 00:21:04,003 --> 00:21:04,513 Pastries! 345 00:21:04,513 --> 00:21:06,483 It's who you are now that matters to me anyway. 346 00:21:06,483 --> 00:21:07,383 Pastries! 347 00:21:08,263 --> 00:21:10,183 Pastries! 348 00:21:10,373 --> 00:21:10,853 Pastries? 349 00:21:10,943 --> 00:21:11,743 Pastries! 350 00:21:12,293 --> 00:21:13,183 Pastries! 351 00:21:13,853 --> 00:21:14,743 Pastries fresh out of the oven. 352 00:21:14,943 --> 00:21:15,423 Miss, 353 00:21:15,463 --> 00:21:15,983 care to try some? 354 00:21:18,023 --> 00:21:18,533 This one, 355 00:21:19,573 --> 00:21:20,133 this one, 356 00:21:20,423 --> 00:21:20,903 and this one. 357 00:21:21,263 --> 00:21:22,333 I'll try all of them! 358 00:21:22,943 --> 00:21:23,503 All right! 359 00:21:24,743 --> 00:21:25,903 You really love pastries, huh? 360 00:21:28,023 --> 00:21:29,223 When I was in the human world with Mister, 361 00:21:29,613 --> 00:21:31,473 the first snack he bought me 362 00:21:31,943 --> 00:21:32,703 was a pastry. 363 00:21:35,263 --> 00:21:36,463 You're paying, right? 364 00:21:38,313 --> 00:21:39,313 Come on, take a look! 365 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 [Accurate Predictions, Unmatched Insights] 366 00:21:46,133 --> 00:21:48,663 A fortune-telling stall at the foot of the immortal sects' mountains? 367 00:21:49,333 --> 00:21:50,943 That's bold. 368 00:21:57,943 --> 00:21:59,503 Are you a cultivator? 369 00:22:00,853 --> 00:22:01,703 Doesn't seem like it. 370 00:22:07,333 --> 00:22:08,133 Miss, 371 00:22:08,703 --> 00:22:09,743 you're mistaken. 372 00:22:10,293 --> 00:22:11,813 When it comes to the art of fortune-telling, 373 00:22:12,183 --> 00:22:13,093 we mortals 374 00:22:13,613 --> 00:22:14,993 aren't necessarily inferior 375 00:22:14,993 --> 00:22:16,293 to those high-and-mighty cultivators. 376 00:22:16,533 --> 00:22:17,263 How so? 377 00:22:17,943 --> 00:22:20,053 They only predict the fates of cultivators. 378 00:22:21,263 --> 00:22:22,813 And how long do cultivators live? 379 00:22:23,613 --> 00:22:24,943 Hundreds and even thousands of years. 380 00:22:25,663 --> 00:22:26,773 With such long lives, 381 00:22:27,293 --> 00:22:28,743 even nonsense 382 00:22:29,183 --> 00:22:31,333 has a good chance of coming true eventually. 383 00:22:32,613 --> 00:22:33,333 But we mortals 384 00:22:34,183 --> 00:22:35,573 only have a few decades to live. 385 00:22:36,373 --> 00:22:38,183 We don't have that kind of time. 386 00:22:39,133 --> 00:22:40,023 If my predictions were wrong, 387 00:22:40,983 --> 00:22:41,773 my stall 388 00:22:42,533 --> 00:22:44,263 would be smashed within a month. 389 00:22:47,743 --> 00:22:48,663 That makes sense. 390 00:22:49,853 --> 00:22:50,613 Take, for example, 391 00:22:50,943 --> 00:22:52,743 the legendary Greenview Heights. 392 00:22:53,533 --> 00:22:54,533 They say the master there 393 00:22:54,573 --> 00:22:56,183 could predict the fate 394 00:22:56,943 --> 00:22:58,703 of all living beings. 395 00:23:00,533 --> 00:23:01,223 Do you believe that? 396 00:23:02,053 --> 00:23:03,023 It's nonsense. 397 00:23:04,133 --> 00:23:05,373 If he'd truly been that powerful, 398 00:23:06,093 --> 00:23:06,773 the Spirit Clan 399 00:23:07,293 --> 00:23:08,263 wouldn't have been able 400 00:23:08,263 --> 00:23:09,703 to massacre 401 00:23:10,373 --> 00:23:11,053 Greenview Heights. 402 00:23:13,373 --> 00:23:14,093 Miss, 403 00:23:14,663 --> 00:23:15,503 what would you like to know? 404 00:23:18,983 --> 00:23:19,703 My love life. 405 00:23:20,853 --> 00:23:22,423 What are your Four Pillars of Destiny? 406 00:23:23,983 --> 00:23:24,943 Four Pillars? 407 00:23:26,853 --> 00:23:28,023 I don't know. 408 00:23:30,853 --> 00:23:31,533 All right then. 409 00:23:32,573 --> 00:23:33,263 Miss, 410 00:23:33,983 --> 00:23:36,263 toss these coins onto the table, 411 00:23:36,423 --> 00:23:37,703 and I'll interpret the reading for you. 412 00:23:43,223 --> 00:23:43,853 Miss, 413 00:23:44,423 --> 00:23:45,503 you're currently caught 414 00:23:45,573 --> 00:23:46,773 in a complicated relationship. 415 00:23:48,263 --> 00:23:49,023 That's true. 416 00:23:49,703 --> 00:23:51,333 So, do you think 417 00:23:51,743 --> 00:23:53,853 this relationship will change? 418 00:23:58,663 --> 00:23:59,373 It's hopeless. 419 00:24:01,463 --> 00:24:02,053 Miss, 420 00:24:02,613 --> 00:24:03,803 this relationship of yours 421 00:24:03,803 --> 00:24:05,053 has hit a dead end. 422 00:24:05,503 --> 00:24:06,463 I don't think it's going to work out. 423 00:24:07,023 --> 00:24:07,773 But as the saying goes, 424 00:24:07,903 --> 00:24:09,133 out with the old, in with the new. 425 00:24:09,613 --> 00:24:10,223 How about this? 426 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 For a few more coins, 427 00:24:11,703 --> 00:24:13,263 I can tell you about your next relationship. 428 00:24:14,613 --> 00:24:15,533 Nonsense! 429 00:24:15,903 --> 00:24:17,423 You're just making things up. 430 00:24:18,263 --> 00:24:19,093 I'm not waiting until next month. 431 00:24:19,573 --> 00:24:21,053 I'll smash your stall right now! 432 00:24:21,293 --> 00:24:21,903 You...! 433 00:24:38,423 --> 00:24:39,093 My apologies. 434 00:24:42,503 --> 00:24:44,053 I can explain. 435 00:24:55,903 --> 00:24:56,573 Tell me, 436 00:24:57,773 --> 00:24:59,093 why did you try to smash his stall? 437 00:24:59,373 --> 00:25:00,533 I didn't like his predictions. 438 00:25:00,853 --> 00:25:02,023 He's just an ordinary man. 439 00:25:02,903 --> 00:25:04,373 I'm ordinary too. 440 00:25:04,853 --> 00:25:05,773 He and I 441 00:25:05,853 --> 00:25:07,093 are evenly matched. 442 00:25:08,853 --> 00:25:10,853 Even without your demonic power, you still can't behave. 443 00:25:11,903 --> 00:25:13,133 That's just who I am. 444 00:25:13,533 --> 00:25:14,943 Even 1,000 years wouldn't 445 00:25:15,023 --> 00:25:16,293 be enough to teach me restraint. 446 00:25:17,133 --> 00:25:18,133 So, 447 00:25:20,903 --> 00:25:22,053 you'd better keep a close eye on me. 448 00:25:57,903 --> 00:25:58,663 Do you like it? 449 00:26:00,513 --> 00:26:01,193 No. 450 00:26:02,023 --> 00:26:02,573 Really? 451 00:26:03,503 --> 00:26:04,053 Just kidding. 452 00:26:07,263 --> 00:26:08,703 What would you two like to eat? 453 00:26:14,813 --> 00:26:15,533 Two bowls of plain noodles. 454 00:26:16,053 --> 00:26:16,573 Got it. 455 00:26:16,703 --> 00:26:17,293 Please wait a moment. 456 00:26:17,463 --> 00:26:17,983 Thank you. 457 00:26:20,223 --> 00:26:21,853 You seem familiar with this noodle stall. 458 00:26:22,183 --> 00:26:22,983 Do you come here often? 459 00:26:23,903 --> 00:26:24,613 I used to. 460 00:26:25,183 --> 00:26:26,133 But it seems 461 00:26:27,223 --> 00:26:28,223 the owner has changed. 462 00:26:30,853 --> 00:26:32,463 Here, two bowls of plain noodles. 463 00:26:32,903 --> 00:26:33,503 Thank you. 464 00:26:36,533 --> 00:26:38,373 Thank you, miss, for helping my father the other day. 465 00:26:38,773 --> 00:26:39,503 These noodles 466 00:26:39,663 --> 00:26:40,813 are on me. 467 00:26:41,853 --> 00:26:42,663 Your father? 468 00:26:43,373 --> 00:26:44,503 Do you remember helping 469 00:26:44,813 --> 00:26:46,053 an elderly man on the street 470 00:26:46,293 --> 00:26:47,053 a few days ago, 471 00:26:47,223 --> 00:26:48,703 who was sick 472 00:26:48,903 --> 00:26:50,053 and had his money stolen? 473 00:26:52,703 --> 00:26:54,333 Help! My money is stolen! 474 00:26:56,773 --> 00:26:58,263 You should be glad we're in the human world. 475 00:26:58,773 --> 00:27:00,183 Otherwise, you'd be dead now. 476 00:27:01,333 --> 00:27:02,373 Please spare me! 477 00:27:04,903 --> 00:27:05,503 Scram. 478 00:27:06,943 --> 00:27:08,003 Thank you so much. 479 00:27:08,423 --> 00:27:09,053 Sir, 480 00:27:09,423 --> 00:27:10,243 why are you out 481 00:27:10,243 --> 00:27:11,293 buying medicine alone at your age? 482 00:27:11,423 --> 00:27:12,223 Don't you have family? 483 00:27:12,463 --> 00:27:14,223 I do have a son. 484 00:27:15,613 --> 00:27:16,533 How unfilial. 485 00:27:17,423 --> 00:27:18,023 Miss, 486 00:27:18,503 --> 00:27:19,373 it's not like that. 487 00:27:19,853 --> 00:27:21,263 I've been sick for years, 488 00:27:22,373 --> 00:27:24,463 and we've drained all our savings. 489 00:27:24,613 --> 00:27:26,903 My son works day and night running a noodle stall 490 00:27:27,333 --> 00:27:29,573 to pay for my medicine. 491 00:27:30,333 --> 00:27:32,223 I didn't want to trouble him any further, 492 00:27:32,573 --> 00:27:34,463 so I came out to buy medicine myself. 493 00:27:35,223 --> 00:27:35,983 You're safe now. 494 00:27:37,133 --> 00:27:38,053 That elderly man 495 00:27:38,423 --> 00:27:39,513 is your father? 496 00:27:39,613 --> 00:27:40,663 That's right. 497 00:27:40,773 --> 00:27:41,983 When he came back, 498 00:27:42,183 --> 00:27:43,093 he told me about how you 499 00:27:43,133 --> 00:27:44,023 helped him. 500 00:27:44,333 --> 00:27:45,463 He remembered it all. 501 00:27:45,663 --> 00:27:46,943 Your clothes, demeanor, 502 00:27:47,223 --> 00:27:48,613 age, and looks. 503 00:27:49,223 --> 00:27:50,093 On behalf of my father, 504 00:27:50,223 --> 00:27:51,423 thank you again, miss. 505 00:27:51,983 --> 00:27:52,703 It's nothing. 506 00:27:53,743 --> 00:27:54,703 After hearing 507 00:27:54,983 --> 00:27:56,263 about my father's encounter, 508 00:27:56,463 --> 00:27:58,373 my daughter said she also wanted to be a heroine 509 00:27:58,503 --> 00:27:59,333 like you someday. 510 00:28:00,293 --> 00:28:00,853 Feng, 511 00:28:01,023 --> 00:28:01,663 come here. 512 00:28:03,263 --> 00:28:04,373 She's too shy 513 00:28:04,573 --> 00:28:05,813 to come greet you. 514 00:28:08,023 --> 00:28:08,573 Miss, 515 00:28:09,263 --> 00:28:10,423 you and your... 516 00:28:14,743 --> 00:28:15,423 He's my husband. 517 00:28:16,813 --> 00:28:17,823 You and your husband 518 00:28:17,903 --> 00:28:18,773 are always welcome here. 519 00:28:19,053 --> 00:28:20,333 Whatever you order, 520 00:28:20,533 --> 00:28:21,183 it's on the house. 521 00:28:21,463 --> 00:28:22,573 In that case, 522 00:28:22,773 --> 00:28:23,843 we won't turn down your kindness. 523 00:28:23,853 --> 00:28:24,573 No problem. 524 00:28:24,743 --> 00:28:25,533 Enjoy your meal. 525 00:28:32,533 --> 00:28:33,223 Let's eat. 526 00:28:33,573 --> 00:28:34,333 Thanks to you, 527 00:28:34,773 --> 00:28:36,023 we're getting free noodles tonight. 528 00:28:49,183 --> 00:28:50,053 Xie Xuechen, 529 00:28:52,463 --> 00:28:53,223 I think I saw 530 00:28:54,573 --> 00:28:56,223 what the human world is really like tonight. 531 00:28:59,983 --> 00:29:01,053 It's not perfect, 532 00:29:02,503 --> 00:29:03,373 but it's 533 00:29:04,183 --> 00:29:05,053 not that bad either. 534 00:29:12,853 --> 00:29:13,373 Feng, 535 00:29:13,463 --> 00:29:14,333 look, fireworks! 536 00:29:23,423 --> 00:29:25,053 The last time I saw fireworks 537 00:29:25,293 --> 00:29:26,503 was ten years ago. 538 00:29:32,503 --> 00:29:33,423 Does that man really mean 539 00:29:33,463 --> 00:29:34,423 that much to you? 540 00:29:37,183 --> 00:29:38,133 I mean your "Mister." 541 00:29:42,023 --> 00:29:42,703 Yes, 542 00:29:43,853 --> 00:29:45,053 he does. 543 00:29:45,533 --> 00:29:46,223 Then are you sure 544 00:29:46,223 --> 00:29:47,703 you can tell him and me apart? 545 00:29:51,573 --> 00:29:53,053 I have a simple 546 00:29:53,463 --> 00:29:55,373 yet accurate way to tell. 547 00:29:57,093 --> 00:29:58,183 Do you want to know? 548 00:30:01,853 --> 00:30:02,463 Come closer. 549 00:30:02,743 --> 00:30:03,333 I'll tell you. 550 00:30:07,903 --> 00:30:09,573 I don't have impure thoughts about Mister, 551 00:30:11,593 --> 00:30:12,513 but I do about you. 552 00:30:14,003 --> 00:30:18,763 ♪Like passing through the snowfalls of ten thousand years♪ 553 00:30:20,843 --> 00:30:25,323 ♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪ 554 00:30:27,683 --> 00:30:31,643 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 555 00:30:32,883 --> 00:30:34,323 ♪If not♪ 556 00:30:34,563 --> 00:30:39,243 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 557 00:30:44,053 --> 00:30:45,373 The human world is lively, 558 00:30:46,133 --> 00:30:47,503 but the people there go to bed rather early. 559 00:30:49,333 --> 00:30:50,943 Is midnight still early for you? 560 00:30:52,293 --> 00:30:53,613 It's just such a pity. 561 00:30:54,223 --> 00:30:54,983 What do you mean? 562 00:30:57,773 --> 00:30:58,743 The journey is over. 563 00:30:59,423 --> 00:31:00,773 The prisoner of Snow City 564 00:31:01,023 --> 00:31:02,223 should return to her ice prison. 565 00:31:03,813 --> 00:31:04,703 You don't have to go back. 566 00:31:07,023 --> 00:31:07,943 Then where should I go? 567 00:31:08,703 --> 00:31:09,853 I can't keep staying 568 00:31:10,503 --> 00:31:11,663 at the Swirling Snow Pavilion, can I? 569 00:31:12,373 --> 00:31:13,773 I'll arrange a place for you to stay. 570 00:31:14,813 --> 00:31:15,573 Honestly, 571 00:31:16,223 --> 00:31:17,463 it doesn't matter where I stay. 572 00:31:18,333 --> 00:31:19,223 I don't care. 573 00:31:20,533 --> 00:31:21,463 What matters is 574 00:31:23,223 --> 00:31:24,023 what you see me as 575 00:31:25,533 --> 00:31:27,023 if I stay. 576 00:31:27,723 --> 00:31:29,323 ♪Because our hands remain entwined♪ 577 00:31:29,563 --> 00:31:31,363 ♪Because you've stayed the same...♪ 578 00:31:33,423 --> 00:31:34,573 I'm content that I 579 00:31:35,573 --> 00:31:36,573 got to spend half a day with you. 580 00:31:38,183 --> 00:31:39,053 But what I really want 581 00:31:40,053 --> 00:31:41,093 is for you to give me an answer soon. 582 00:31:42,333 --> 00:31:43,773 What exactly am I to you? 583 00:31:43,883 --> 00:31:47,563 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms♪ 584 00:31:51,163 --> 00:31:55,003 ♪Through life's highs and lows, my smile stays true...♪ 585 00:31:55,773 --> 00:31:56,373 Goodbye. 586 00:31:56,963 --> 00:31:58,763 ♪Because you've stayed the same♪ 587 00:31:58,763 --> 00:32:01,523 ♪The brilliance endures♪ 588 00:32:01,963 --> 00:32:03,883 ♪Because our hands remain entwined♪ 589 00:32:04,003 --> 00:32:06,443 ♪Because you've stayed the same♪ 590 00:32:07,483 --> 00:32:12,363 ♪Being my rock, as always♪ 591 00:32:21,773 --> 00:32:23,263 You're so distracted 592 00:32:24,093 --> 00:32:26,053 that you didn't even notice me approaching. 593 00:32:28,373 --> 00:32:29,773 If you have something to say, Elder, say it. 594 00:32:33,813 --> 00:32:34,463 Xuechen, 595 00:32:35,183 --> 00:32:35,983 I've watched you 596 00:32:36,423 --> 00:32:37,373 grow up. 597 00:32:37,983 --> 00:32:38,813 Don't lie to me. 598 00:32:40,613 --> 00:32:41,503 You treat 599 00:32:42,093 --> 00:32:43,263 Mu Xuanling very differently. 600 00:32:45,613 --> 00:32:46,773 Look at Snow City. 601 00:32:47,333 --> 00:32:47,943 It seems 602 00:32:48,223 --> 00:32:49,663 peaceful and serene at night, 603 00:32:50,503 --> 00:32:51,983 but you know better than anyone 604 00:32:53,373 --> 00:32:54,183 how much turbulence lies beneath. 605 00:32:55,743 --> 00:32:57,023 It's your responsibility to protect 606 00:32:57,613 --> 00:32:58,503 the people of Snow City. 607 00:32:59,463 --> 00:33:00,943 One day, you'll also need to protect the Immortal Alliance 608 00:33:01,183 --> 00:33:01,943 and the Humans. 609 00:33:02,293 --> 00:33:03,223 You should know 610 00:33:03,223 --> 00:33:04,983 better than me if Mu Xuanling can outweigh 611 00:33:05,263 --> 00:33:06,053 your responsibilities 612 00:33:06,613 --> 00:33:08,023 as the Lord of Snow City. 613 00:33:12,703 --> 00:33:13,533 But she's never 614 00:33:15,023 --> 00:33:16,223 done anything wrong. 615 00:33:17,373 --> 00:33:18,463 She's even been helping me all along. 616 00:33:21,573 --> 00:33:22,263 Elder, 617 00:33:24,333 --> 00:33:25,423 do I really have to choose 618 00:33:26,743 --> 00:33:27,503 between the world and her? 619 00:33:28,943 --> 00:33:29,903 If it weren't Mu Xuanling, 620 00:33:30,943 --> 00:33:31,613 but my father, 621 00:33:32,023 --> 00:33:32,813 you, 622 00:33:33,423 --> 00:33:34,743 the other disciples of Snow City, 623 00:33:35,613 --> 00:33:36,853 or the common people down there, 624 00:33:38,333 --> 00:33:39,533 would I still be expected 625 00:33:41,573 --> 00:33:43,023 to abandon them in a time of crisis? 626 00:33:44,983 --> 00:33:45,573 If one person 627 00:33:46,093 --> 00:33:46,773 is as innocent 628 00:33:47,373 --> 00:33:47,903 as the other 100 629 00:33:48,023 --> 00:33:49,183 or 10,000 people, 630 00:33:50,423 --> 00:33:52,093 how do we measure the value of a life? 631 00:33:52,573 --> 00:33:53,533 Does sacrificing the few 632 00:33:53,983 --> 00:33:54,813 to save the many 633 00:33:55,673 --> 00:33:57,023 truly count as righteousness? 634 00:33:58,333 --> 00:33:59,133 Your faith 635 00:34:00,053 --> 00:34:00,663 is wavering. 636 00:34:00,813 --> 00:34:01,423 Yes, 637 00:34:03,133 --> 00:34:03,983 I have doubts. 638 00:34:06,133 --> 00:34:06,703 The righteous path 639 00:34:07,293 --> 00:34:08,653 has always been rugged and difficult. 640 00:34:09,613 --> 00:34:11,383 Those who walk it must walk alone. 641 00:34:11,533 --> 00:34:13,023 This is an ancient truth. 642 00:34:13,133 --> 00:34:14,163 Does being ancient 643 00:34:14,163 --> 00:34:15,053 make it right? 644 00:34:21,383 --> 00:34:22,343 Don't worry, Elder. 645 00:34:23,783 --> 00:34:24,903 Though I have doubts, 646 00:34:26,053 --> 00:34:26,783 I will shoulder 647 00:34:27,693 --> 00:34:28,573 the responsibilities I should bear. 648 00:34:32,503 --> 00:34:33,383 The moon is high now. 649 00:34:34,573 --> 00:34:35,623 I promised Xuan Xin 650 00:34:35,623 --> 00:34:36,533 we'd guard the Pearl Tower together. 651 00:34:37,943 --> 00:34:38,733 I'll head over now. 652 00:34:45,023 --> 00:34:45,573 You... 653 00:34:46,343 --> 00:34:47,463 Didn't you leave? 654 00:34:48,983 --> 00:34:50,613 The human realm is truly strange. 655 00:34:51,383 --> 00:34:53,053 You all wanted me to follow the rules, 656 00:34:53,903 --> 00:34:55,023 but now that I have, 657 00:34:55,613 --> 00:34:56,863 you're surprised. 658 00:35:00,253 --> 00:35:01,343 Since you're back, 659 00:35:01,783 --> 00:35:02,533 stay put and behave. 660 00:35:02,783 --> 00:35:03,863 Are you leaving 661 00:35:05,173 --> 00:35:06,533 without setting up barriers? 662 00:35:06,983 --> 00:35:08,613 You must trust me a lot. 663 00:35:08,943 --> 00:35:10,023 Or perhaps 664 00:35:10,303 --> 00:35:12,023 you think I'm completely 665 00:35:12,133 --> 00:35:12,983 useless and harmless 666 00:35:13,733 --> 00:35:15,023 with my demonic power gone? 667 00:35:15,463 --> 00:35:16,213 You really 668 00:35:16,863 --> 00:35:17,903 are something else. 669 00:35:18,823 --> 00:35:19,653 Thanks for the compliment. 670 00:35:21,983 --> 00:35:22,903 I brought this especially for you. 671 00:35:23,533 --> 00:35:24,133 What? 672 00:35:24,303 --> 00:35:26,093 Your Lord paid for it, 673 00:35:26,343 --> 00:35:27,383 so it doesn't count as a bribe. 674 00:35:30,993 --> 00:35:33,253 Think of it as a small token of appreciation from me. 675 00:35:35,133 --> 00:35:36,733 Thank you for taking care of me these past few days. 676 00:35:37,263 --> 00:35:38,053 Take it, 677 00:35:38,353 --> 00:35:39,183 Senior. 678 00:35:40,573 --> 00:35:41,213 Well... 679 00:35:41,653 --> 00:35:42,423 I'll take it, 680 00:35:43,343 --> 00:35:44,383 but if you cause trouble, 681 00:35:44,463 --> 00:35:45,383 we'll still report it. 682 00:35:46,243 --> 00:35:47,153 Of course. 683 00:36:00,693 --> 00:36:01,173 Let's go. 684 00:36:01,503 --> 00:36:02,343 Goodbye, Seniors. 685 00:36:06,133 --> 00:36:07,573 If only I could truly stay for 1,000 years. 686 00:36:11,343 --> 00:36:12,503 But Sang Qi is after me. 687 00:36:14,463 --> 00:36:15,783 He never gives up easily. 688 00:36:47,613 --> 00:36:48,613 What's happening to the Sword of Vitality? 689 00:36:50,653 --> 00:36:51,463 What's going on? 690 00:36:52,783 --> 00:36:53,383 Could it be 691 00:36:54,053 --> 00:36:54,903 that he's here? 692 00:36:57,253 --> 00:36:57,783 Master, 693 00:36:58,093 --> 00:36:58,863 is something wrong? 694 00:37:07,573 --> 00:37:07,903 Master... 695 00:37:10,303 --> 00:37:11,573 Stay here, all of you. 696 00:37:13,173 --> 00:37:14,423 No one is allowed to leave. 697 00:37:14,903 --> 00:37:15,783 - Yes, Master. - Understood. 698 00:37:16,423 --> 00:37:17,533 When a sword shakes in its scabbard, 699 00:37:17,943 --> 00:37:18,983 it means its master is near. 700 00:37:19,383 --> 00:37:20,533 The Sword of Vitality was passed down to me 701 00:37:20,533 --> 00:37:21,253 after Mother died. 702 00:37:21,573 --> 00:37:22,693 Even Master couldn't win its acknowledgment. 703 00:37:22,983 --> 00:37:23,903 Who could be nearby? 704 00:37:31,903 --> 00:37:32,653 Sang Qi, 705 00:37:33,253 --> 00:37:34,133 it really is you. 706 00:37:34,733 --> 00:37:35,843 My sister's Sword of Vitality 707 00:37:35,863 --> 00:37:36,903 still hasn't forgotten you. 708 00:37:40,533 --> 00:37:41,383 Sword of Vitality? 709 00:37:56,243 --> 00:37:57,543 Su Ningzhen? 710 00:38:00,863 --> 00:38:01,533 Very well. 711 00:38:02,423 --> 00:38:04,503 I'll teach you a lesson 712 00:38:04,653 --> 00:38:06,533 and put you in your place 713 00:38:07,653 --> 00:38:09,253 before I go take the pearl. 714 00:38:10,503 --> 00:38:11,463 Sang Qi, 715 00:38:11,903 --> 00:38:13,343 I'll avenge my sister. 716 00:38:13,613 --> 00:38:14,463 Prepare to die! 717 00:38:32,653 --> 00:38:33,693 You should've known better. 718 00:38:44,573 --> 00:38:46,093 Although everything seems calm right now, 719 00:38:47,343 --> 00:38:48,863 I can't shake the feeling that something's about to happen. 720 00:38:49,733 --> 00:38:51,133 That's probably because your mind 721 00:38:52,023 --> 00:38:53,023 isn't at peace to begin with. 722 00:38:53,573 --> 00:38:54,903 Keeping a calm mind 723 00:38:55,903 --> 00:38:56,693 isn't easy. 724 00:38:57,693 --> 00:38:59,053 Don't worry, Mr. Xie. 725 00:39:00,053 --> 00:39:01,463 Mr. Nan is a master of arrays. 726 00:39:02,173 --> 00:39:03,253 Besides, you've secretly added 727 00:39:03,343 --> 00:39:04,423 several new arrays 728 00:39:04,943 --> 00:39:06,423 on top of the ones 729 00:39:06,573 --> 00:39:07,423 known to the public. 730 00:39:09,133 --> 00:39:10,463 If any Spirit Clan members infiltrate, 731 00:39:11,533 --> 00:39:13,213 they won't be able to hide. 732 00:39:31,573 --> 00:39:33,023 If you want to kill me, do it! 733 00:39:51,383 --> 00:39:52,383 You have a limp? 734 00:39:53,733 --> 00:39:55,023 Enjoying yourself 735 00:39:56,173 --> 00:39:57,733 in the human realm, aren't you? 736 00:40:09,783 --> 00:40:11,653 Is this how you greet your master? 737 00:40:15,463 --> 00:40:16,343 You came after all. 738 00:40:17,383 --> 00:40:18,423 Having spent ten years in the Dark Abyss, 739 00:40:18,863 --> 00:40:19,783 you should know 740 00:40:20,423 --> 00:40:21,733 what happens to traitors. 741 00:40:28,383 --> 00:40:29,863 I considered the consequences 742 00:40:31,173 --> 00:40:32,503 when I made my choice. 743 00:40:36,503 --> 00:40:38,053 Of all my disciples, you were the one I was most proud of. 744 00:40:39,823 --> 00:40:41,093 I'll give you 745 00:40:41,503 --> 00:40:42,693 one last chance. 746 00:40:44,023 --> 00:40:45,023 Think carefully. 747 00:40:46,653 --> 00:40:48,783 Will you return to the Dark Abyss with me now, 748 00:40:49,863 --> 00:40:50,693 or 749 00:40:51,573 --> 00:40:52,613 shall I 750 00:40:52,613 --> 00:40:53,983 kill everyone here 751 00:40:55,253 --> 00:40:56,783 and then take you back? 752 00:41:07,693 --> 00:41:08,733 A Spirit clansman breached the array? 753 00:41:09,093 --> 00:41:10,093 Why wasn't there an alarm? 754 00:41:12,243 --> 00:41:12,903 Mu Xuanling! 755 00:41:23,653 --> 00:41:24,533 Sang Qi. 756 00:41:26,903 --> 00:41:28,053 You must be Nan Xuyue. 757 00:41:29,213 --> 00:41:30,573 Did you set up the arrays 758 00:41:30,693 --> 00:41:31,693 in the city? 759 00:41:32,463 --> 00:41:33,053 Not bad. 760 00:41:33,863 --> 00:41:35,383 I'll stay out of your plans, 761 00:41:37,613 --> 00:41:39,093 but you must leave Mu Xuanling here. 762 00:41:41,863 --> 00:41:42,983 I don't think 763 00:41:43,343 --> 00:41:44,863 you can stop me. 764 00:41:54,783 --> 00:41:55,423 Nan Xuyue! 765 00:41:56,783 --> 00:41:57,533 Are you all right? 766 00:41:59,133 --> 00:42:00,273 Activating the Separation Array 767 00:42:00,733 --> 00:42:01,653 takes a bit of a toll, 768 00:42:02,383 --> 00:42:03,173 but it won't kill me. 769 00:42:03,983 --> 00:42:04,823 The Separation Array? 770 00:42:05,943 --> 00:42:06,823 The fan 771 00:42:07,423 --> 00:42:08,733 can temporarily trap Sang Qi, 772 00:42:09,303 --> 00:42:10,613 but it's not a long-term solution. 773 00:42:13,943 --> 00:42:15,023 Time is running out. 774 00:42:15,423 --> 00:42:16,733 I'll set up an array immediately 775 00:42:17,053 --> 00:42:18,253 to send you out of Snow City. 776 00:42:19,613 --> 00:42:20,573 With Sang Qi's power, 777 00:42:20,653 --> 00:42:21,503 he'll break free any moment. 778 00:42:21,863 --> 00:42:22,503 Just go! 779 00:42:22,863 --> 00:42:23,783 With your demonic power gone, 780 00:42:24,053 --> 00:42:25,023 you're incredibly vulnerable. 781 00:42:26,053 --> 00:42:26,983 If he takes you back to the Dark Abyss, 782 00:42:27,213 --> 00:42:27,943 you'll either get killed 783 00:42:28,253 --> 00:42:29,423 or face unbearable torment. 784 00:42:29,733 --> 00:42:30,693 I'm used to it. 785 00:42:31,133 --> 00:42:32,173 This is my destiny. 786 00:42:32,653 --> 00:42:33,503 It has nothing to do with you, 787 00:42:33,863 --> 00:42:34,783 and I shouldn't drag you into it. 788 00:42:55,383 --> 00:42:55,983 What are you doing? 789 00:42:56,093 --> 00:42:56,653 Let him go. 790 00:42:57,173 --> 00:42:57,983 I'll return to the Dark Abyss with you. 791 00:42:58,783 --> 00:42:59,983 Your time in the human realm 792 00:43:00,253 --> 00:43:01,423 didn't teach you much 793 00:43:01,823 --> 00:43:04,023 except how to become more pathetic. 794 00:43:04,303 --> 00:43:05,533 He's not a member of the Immortal Alliance. 795 00:43:05,863 --> 00:43:06,943 He's no threat to you. 796 00:43:07,983 --> 00:43:08,613 Don't kill him. 797 00:43:40,803 --> 00:43:46,283 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 798 00:43:46,803 --> 00:43:52,163 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 799 00:43:52,363 --> 00:43:56,523 ♪Can I still remain tireless?♪ 800 00:43:56,523 --> 00:43:59,323 ♪Because my heart holds longing♪ 801 00:43:59,323 --> 00:44:04,683 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 802 00:44:05,603 --> 00:44:09,643 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 803 00:44:09,643 --> 00:44:12,123 ♪Never regretting our meeting♪ 804 00:44:12,123 --> 00:44:14,603 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 805 00:44:14,603 --> 00:44:18,603 ♪To bloom for you that day♪ 806 00:44:18,603 --> 00:44:22,763 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 807 00:44:22,763 --> 00:44:25,123 ♪I desire nothing else♪ 808 00:44:25,123 --> 00:44:27,603 ♪A life with no worries or regrets♪ 809 00:44:27,603 --> 00:44:31,763 ♪Staying by your side♪ 810 00:44:54,603 --> 00:44:58,563 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 811 00:44:58,563 --> 00:45:00,963 ♪Never regretting our meeting♪ 812 00:45:00,963 --> 00:45:03,523 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 813 00:45:03,523 --> 00:45:07,363 ♪To bloom for you that day♪ 814 00:45:07,363 --> 00:45:11,643 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 815 00:45:11,643 --> 00:45:13,963 ♪I desire nothing else♪ 816 00:45:13,963 --> 00:45:16,563 ♪A life with no worries or regrets♪ 817 00:45:16,563 --> 00:45:20,443 ♪Staying by your side♪ 818 00:45:20,443 --> 00:45:25,443 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 819 00:45:20,443 --> 00:45:30,443 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.