All language subtitles for Snowpiercer_-_4x10_-_Last_Stop.WEB.SuccessfulCrab.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,295 --> 00:00:07,602 Once we have the power of both engines 2 00:00:07,613 --> 00:00:11,443 to reach the launch point, the great thaw can begin. 3 00:00:12,519 --> 00:00:14,954 It will erode the atmosphere, we will all get poisoned. 4 00:00:14,965 --> 00:00:16,401 we will lose oxygen until we can't breathe. 5 00:00:16,412 --> 00:00:18,656 And that's just before the blood boils out of our bodies. 6 00:00:18,668 --> 00:00:20,496 - Alright. - It's a lot. 7 00:00:20,576 --> 00:00:22,594 Ready to connect the trains. 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,551 Get on the train! 9 00:00:32,121 --> 00:00:33,731 Layton and the others boarded the train. 10 00:00:55,610 --> 00:00:56,654 Push up! 11 00:01:06,467 --> 00:01:09,544 Hold the door! Hold the door! 12 00:01:10,059 --> 00:01:11,375 Boki! 13 00:01:11,954 --> 00:01:17,251 From the Tail to the Drawers to the helm, 14 00:01:17,381 --> 00:01:20,471 it's hard not to think of the past. 15 00:01:20,482 --> 00:01:23,791 The battles, the losses, 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,421 the compromises we've made to save as many as we could. 17 00:01:35,617 --> 00:01:37,184 Did they really just abandon ship? 18 00:01:37,334 --> 00:01:39,554 - Why would they do that? - We have to go check. 19 00:01:39,565 --> 00:01:40,816 They might have left soldiers up there. 20 00:01:40,827 --> 00:01:42,177 We should be prepared. 21 00:01:42,319 --> 00:01:43,701 We could grab something heavy and swingable 22 00:01:43,712 --> 00:01:45,931 - on the subengine. - Okay. 23 00:01:48,050 --> 00:01:50,748 From Old Ivan to Mama Grande, 24 00:01:50,980 --> 00:01:53,722 Last Australian to Pike, 25 00:01:53,852 --> 00:01:55,941 one life after another. 26 00:01:56,072 --> 00:01:57,726 One door after the next. 27 00:01:57,856 --> 00:01:59,771 Always moving forward, 28 00:01:59,902 --> 00:02:01,164 hoping that what's in front of us 29 00:02:01,175 --> 00:02:03,481 is better than what's behind. 30 00:02:03,732 --> 00:02:05,572 Come on, people. 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,638 We didn't work this hard just to get on board. 32 00:02:07,649 --> 00:02:09,912 We need to keep moving forward. 33 00:02:09,923 --> 00:02:11,142 Any news from downtrain? 34 00:02:11,392 --> 00:02:12,523 Javi's still working on it. 35 00:02:12,600 --> 00:02:13,878 The door is not responding. 36 00:02:13,889 --> 00:02:15,515 What, we're cut off from Big Alice? 37 00:02:15,526 --> 00:02:18,066 - You get this door open? - Yeah. 38 00:02:18,690 --> 00:02:21,432 This car-to-car shit reminds me of the bad old days. 39 00:02:21,609 --> 00:02:23,076 I was never this scared back then. 40 00:02:23,087 --> 00:02:24,744 Andre Layton scared? 41 00:02:24,755 --> 00:02:26,888 - Don't believe that for a minute. - Believe it. 42 00:02:27,354 --> 00:02:29,269 Never had this much to lose. 43 00:02:31,792 --> 00:02:33,446 What you don't realize 44 00:02:33,457 --> 00:02:35,746 as you're plowing ahead, keeping score, 45 00:02:37,235 --> 00:02:39,453 is that it's not so much about where you are. 46 00:02:39,464 --> 00:02:40,804 No one home. 47 00:02:41,879 --> 00:02:43,272 But who you're with. 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,703 One train! 49 00:02:51,714 --> 00:02:53,336 One train! 50 00:02:53,347 --> 00:02:54,826 One train! 51 00:02:54,957 --> 00:02:56,312 One train! 52 00:03:00,413 --> 00:03:01,506 Everything's down. 53 00:03:01,517 --> 00:03:03,084 This wasn't a part of the retrofit plan. 54 00:03:03,095 --> 00:03:04,662 He kept this from us. 55 00:03:04,793 --> 00:03:07,317 Big Alice is essentially now a glorified server. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,871 Under Snowpiercer's control. 57 00:03:09,928 --> 00:03:11,932 So we've lost the Engine. 58 00:03:11,943 --> 00:03:14,467 One train. 59 00:03:14,589 --> 00:03:18,593 Whether we like it or not, we are all we have, 60 00:03:19,024 --> 00:03:21,853 The survivors who are left, 61 00:03:21,864 --> 00:03:24,997 banding together for one last stand. 62 00:03:25,368 --> 00:03:26,630 One train! 63 00:03:26,760 --> 00:03:28,675 On Snowpiercer. 64 00:03:28,806 --> 00:03:30,373 One train! 65 00:03:48,004 --> 00:03:53,003 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 66 00:03:55,746 --> 00:03:58,007 - Let's go, let's go. - Keep pushing 'em back. 67 00:03:59,546 --> 00:04:02,372 - Go, go, go. - Ruth, watch out! 68 00:04:02,503 --> 00:04:05,680 Gas. Everybody run! 69 00:04:05,810 --> 00:04:08,117 Everybody, get back. Get back! 70 00:04:15,225 --> 00:04:17,140 Alex, we might have to shift gears. 71 00:04:17,224 --> 00:04:18,619 Find Layton. 72 00:04:18,629 --> 00:04:21,811 - Go for the rocket? - No. I can get us back up online. 73 00:04:21,822 --> 00:04:24,216 Nima can't and won't ever be able to launch the thing 74 00:04:24,424 --> 00:04:26,556 if he can never reach the launch point. 75 00:04:26,567 --> 00:04:28,786 Alex, I don't think we have time for that. 76 00:04:29,078 --> 00:04:31,341 Mom, I know this engine forwards and backwards. 77 00:04:31,545 --> 00:04:34,112 Every bolt, every screw. 78 00:04:34,123 --> 00:04:35,371 Yeah, I'm not disputing that. 79 00:04:35,382 --> 00:04:37,210 Well, if we give up on her now, 80 00:04:37,221 --> 00:04:40,230 Wilford will roll in his grave, if he even has one. 81 00:04:45,463 --> 00:04:47,141 He's dead? 82 00:04:48,319 --> 00:04:49,712 Yes. 83 00:04:51,407 --> 00:04:53,516 He thought he was still in the Silo. 84 00:04:54,769 --> 00:04:56,474 Why didn't you tell me? 85 00:04:58,403 --> 00:05:00,256 I don't know. 86 00:05:00,267 --> 00:05:02,356 Um, maybe because I've been dealing with 87 00:05:02,367 --> 00:05:04,587 my biological father trying to destroy the world. 88 00:05:04,598 --> 00:05:06,600 Okay, but can we just talk about it for a minute? 89 00:05:06,809 --> 00:05:09,159 I would really just rather not, okay? 90 00:05:09,390 --> 00:05:11,043 Like you said, we don't have time. 91 00:05:11,354 --> 00:05:12,747 Now, are you going to help me 92 00:05:12,877 --> 00:05:14,183 get this engine back up or what? 93 00:05:18,861 --> 00:05:21,037 Okay, let's try a clean reboot of the operating system. 94 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 - What's going on? - It's locked. 95 00:05:33,921 --> 00:05:35,976 They used breach sealer. 96 00:05:35,987 --> 00:05:37,162 Well, it's our only way up or downtrain, 97 00:05:37,219 --> 00:05:38,283 so we need to unseal it. 98 00:05:38,294 --> 00:05:40,035 No. We need leverage. 99 00:05:40,352 --> 00:05:42,180 All right. Let's go find some. 100 00:05:57,037 --> 00:05:58,821 Okay, good to go. 101 00:06:00,262 --> 00:06:01,393 Everybody ready? 102 00:06:01,523 --> 00:06:03,569 Yeah, da. 103 00:06:03,580 --> 00:06:06,932 One, two, three, pull! 104 00:06:09,603 --> 00:06:11,083 Pull, pull! 105 00:06:22,874 --> 00:06:24,702 Either they cleared out or they're planning an ambush. 106 00:06:24,880 --> 00:06:27,076 Or they probably dropped back to guard the rocket. 107 00:06:27,087 --> 00:06:29,916 Okay. Till, Javi, Josie, let's go get Melanie downtrain. 108 00:06:30,217 --> 00:06:31,740 If anyone can disarm that rocket, she can. 109 00:06:31,949 --> 00:06:33,124 Everyone else, head uptrain. 110 00:06:33,135 --> 00:06:35,050 - Clear a path to that Rocket Car. - All right. Wish us luck. 111 00:06:35,722 --> 00:06:36,766 Hey, what about Ruth? 112 00:06:36,777 --> 00:06:38,387 We gonna to try and find her? 113 00:06:38,398 --> 00:06:39,964 Ruth's tough. She can take care of herself. 114 00:06:40,095 --> 00:06:41,226 Rocket's the priority. 115 00:06:41,237 --> 00:06:42,891 - Hey. - I'm going uptrain. 116 00:06:43,054 --> 00:06:45,074 Keep on pushing. It's where the fight is. 117 00:06:48,436 --> 00:06:50,004 All right. 118 00:07:06,247 --> 00:07:07,248 What is this? 119 00:07:07,259 --> 00:07:08,695 No, I... I... I want everyone out. 120 00:07:09,172 --> 00:07:10,652 No one enters but me from now on. 121 00:07:10,865 --> 00:07:12,516 You heard the man. 122 00:07:14,460 --> 00:07:16,174 How close is Layton? 123 00:07:16,185 --> 00:07:18,796 Not close. Maybe 45 cars away. 124 00:07:19,047 --> 00:07:20,679 - He won't be an issue. - Mm-hmm. 125 00:07:20,690 --> 00:07:22,039 If we need to, 126 00:07:22,050 --> 00:07:23,617 we can use the hostages to slow Layton down. 127 00:07:23,628 --> 00:07:25,021 No, we're not using the children. 128 00:07:25,753 --> 00:07:27,185 Not them. 129 00:07:27,435 --> 00:07:29,350 The leader of New Eden. 130 00:07:29,361 --> 00:07:32,016 That could be useful. Let's get to the engine. 131 00:07:32,027 --> 00:07:33,942 I don't want to miss history when it happens. 132 00:07:42,016 --> 00:07:44,714 So we hit the brakes, execute a manual shutdown. 133 00:07:45,105 --> 00:07:46,478 We're getting close to the coast. 134 00:07:46,489 --> 00:07:48,676 If we do that, we could send the entire train spinning. 135 00:07:52,466 --> 00:07:54,299 You made it. 136 00:07:54,549 --> 00:07:56,979 - Yeah, hey. - Hi, Javi. 137 00:07:57,168 --> 00:07:59,519 Hey, there's no one guarding the subtrain or the W doors. 138 00:07:59,777 --> 00:08:02,334 - What's going on? - See for yourself. 139 00:08:03,844 --> 00:08:05,137 They took the throttle? 140 00:08:05,148 --> 00:08:06,721 A little overkill, if you ask me. 141 00:08:06,732 --> 00:08:08,781 So Snowpiercer has complete control of the system again? 142 00:08:08,792 --> 00:08:10,185 Alice is just a rudder. 143 00:08:10,196 --> 00:08:12,239 - They took both units? - Yeah. 144 00:08:15,886 --> 00:08:17,627 You know how to disarm that rocket? 145 00:08:17,638 --> 00:08:19,727 I'm familiar with the designs, yeah. 146 00:08:19,977 --> 00:08:21,631 The hard part will be getting my hands on it. 147 00:08:21,642 --> 00:08:23,612 Mm-mm. We got people clearing the way for you. 148 00:08:23,623 --> 00:08:25,537 We'll get you there. 149 00:08:32,011 --> 00:08:33,795 We had a ceremony. 150 00:08:34,380 --> 00:08:36,722 Ruth said some really nice things. 151 00:08:47,655 --> 00:08:49,779 We've just reached the edge of the continent, sir. 152 00:08:49,790 --> 00:08:51,705 Primary drivers are lowering. 153 00:08:53,575 --> 00:08:55,132 Take us out to sea. 154 00:09:29,344 --> 00:09:31,216 Bad track? 155 00:09:31,288 --> 00:09:33,073 No track. 156 00:10:04,124 --> 00:10:06,591 We're in the ocean? How? 157 00:10:06,602 --> 00:10:09,551 Apparently, that's what nine months of a rolling prison camp gets you. 158 00:10:09,793 --> 00:10:12,230 We have to regain control. 159 00:10:12,791 --> 00:10:14,084 How long have we got? 160 00:10:14,095 --> 00:10:17,403 If we maintain this speed, about three hours. 161 00:10:17,598 --> 00:10:19,564 Three hours. To fight through, 162 00:10:19,575 --> 00:10:23,448 what, 40-plus cars and disarm a rocket? Never gonna happen. 163 00:10:23,532 --> 00:10:25,099 Is there any way we can stall them? 164 00:10:25,884 --> 00:10:27,197 Yeah. 165 00:10:27,208 --> 00:10:29,646 The launcher's in a briefcase that Nima can connect 166 00:10:29,657 --> 00:10:31,696 either in the Mission Control Car next to the rocket itself 167 00:10:31,707 --> 00:10:34,959 or by a hardline in the Snowpiercer engine. 168 00:10:34,970 --> 00:10:37,060 My guess is he'll want to launch from up front 169 00:10:37,071 --> 00:10:38,550 where he can see things play out. 170 00:10:38,561 --> 00:10:40,213 - It's even farther away. - Yes. 171 00:10:40,224 --> 00:10:43,706 What about the electrical box in Third Class? 172 00:10:43,717 --> 00:10:45,719 That's the primary junction box between the Engine 173 00:10:45,916 --> 00:10:47,657 - and the back of the train. - Exactly. 174 00:10:47,668 --> 00:10:49,278 So if we can sever comms to the engine, 175 00:10:49,596 --> 00:10:50,813 then he can't launch from there. 176 00:10:50,824 --> 00:10:52,127 That way, he has to come to us. 177 00:10:52,138 --> 00:10:54,152 That should buy us time to get you in that Rocket Car. 178 00:10:54,163 --> 00:10:56,221 - If we make it up there. - Oh, we gon' make it. 179 00:10:56,232 --> 00:10:58,060 We've gone more than 40 cars before, haven't we? 180 00:10:58,071 --> 00:11:00,980 - If memory serves, you have. - Yeah. Tilly, axe up. 181 00:11:00,991 --> 00:11:03,733 Let's get Javi to that panel. 182 00:11:10,591 --> 00:11:11,809 You coming? 183 00:11:14,496 --> 00:11:15,758 We'll be right behind you. 184 00:11:21,118 --> 00:11:22,724 I realize gassing your town 185 00:11:22,735 --> 00:11:25,434 did not make a very good first impression. 186 00:11:25,755 --> 00:11:28,802 I was hoping we could resolve this conflict together. 187 00:11:28,952 --> 00:11:30,469 Wouldn't that be nice? 188 00:11:30,480 --> 00:11:32,604 You can start by telling your forces to stand down. 189 00:11:32,682 --> 00:11:34,466 Well, I can do better than that. 190 00:11:34,556 --> 00:11:36,210 I'll surrender Big Alice, 191 00:11:36,685 --> 00:11:40,656 bring it to New Eden, let you all live out your lives in peace. 192 00:11:40,667 --> 00:11:42,712 After I've launched the Gemini compound. 193 00:11:42,723 --> 00:11:45,639 With the chemical that's supposed to destroy the Earth? 194 00:11:45,650 --> 00:11:47,498 Don't believe everything Melanie says. 195 00:11:47,509 --> 00:11:48,962 I take her word over yours. 196 00:11:48,973 --> 00:11:52,977 Oh, really? Has... has Melanie never lied to you? 197 00:11:53,451 --> 00:11:56,324 Mm? Or made a mistake? 198 00:11:56,454 --> 00:11:57,673 From what Wilford said, 199 00:11:57,684 --> 00:11:58,848 she's made quite a few mistakes. 200 00:11:58,859 --> 00:12:02,210 Well, I wouldn't believe everything Mr. Wilford says either. 201 00:12:04,432 --> 00:12:06,739 Gemini will need a few months to spread, 202 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 uh, before the planet begins to warm. 203 00:12:09,539 --> 00:12:11,846 But in the meantime, the... the people will need 204 00:12:11,905 --> 00:12:13,254 someone to restore order... 205 00:12:13,384 --> 00:12:15,125 someone they can listen to, 206 00:12:15,256 --> 00:12:16,463 like the leader of New Eden. 207 00:12:16,474 --> 00:12:19,826 - Oh, so you need a puppet. - No, it's not... it's not... 208 00:12:23,281 --> 00:12:26,413 I... I wasn't built to lead. 209 00:12:28,975 --> 00:12:30,776 I'm just a chemist. 210 00:12:31,262 --> 00:12:36,093 But you, you could get on that PA system right now, 211 00:12:36,351 --> 00:12:39,267 take control, and calm the masses. 212 00:12:39,278 --> 00:12:41,629 You can end this if you tell them to just stop. 213 00:12:41,978 --> 00:12:44,104 And you'll surrender Big Alice? 214 00:12:45,841 --> 00:12:47,091 What about Snowpiercer? 215 00:12:47,102 --> 00:12:49,071 All the passengers would go back with you, of course. 216 00:12:49,082 --> 00:12:50,605 - With the Engine? - Well, actually, I'd... 217 00:12:50,616 --> 00:12:52,329 I'd like to keep the Engine, 218 00:12:52,340 --> 00:12:56,545 um, maybe some support cars. Do some further testing. 219 00:13:00,040 --> 00:13:01,731 I need a second to think about it. 220 00:13:01,742 --> 00:13:04,268 Well, think quickly, please, because people are dying. 221 00:13:04,459 --> 00:13:05,775 Okay? 222 00:13:25,030 --> 00:13:26,597 Whoa, whoa, hey. 223 00:13:26,859 --> 00:13:29,813 Okay. Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. All right. 224 00:13:29,824 --> 00:13:31,729 I think you got him. 225 00:13:32,660 --> 00:13:35,073 - You okay? - Yeah. 226 00:13:35,129 --> 00:13:37,653 We found a straggler setting up gas canisters. 227 00:13:37,730 --> 00:13:39,427 There are more cars rigged up ahead. 228 00:13:39,798 --> 00:13:42,191 Now, that's knockout gas. 229 00:13:42,202 --> 00:13:43,941 They probably got it throughout the subtrain 230 00:13:43,952 --> 00:13:45,693 to gas the cars above. 231 00:13:48,877 --> 00:13:50,705 What? You mean we can't move up top 232 00:13:50,716 --> 00:13:54,197 unless we disconnect them all? 233 00:13:54,441 --> 00:13:56,182 We found signs of life about 35 cars up. 234 00:13:56,453 --> 00:13:59,194 More soldiers. Waiting for us. 235 00:13:59,606 --> 00:14:01,558 - Let's not disappoint them. - No, no. 236 00:14:01,569 --> 00:14:03,429 What if they set off the gas down here? 237 00:14:03,440 --> 00:14:04,901 They could just drop the bay doors 238 00:14:04,912 --> 00:14:07,088 and knock us all out before we even get there. 239 00:14:07,324 --> 00:14:09,500 Actually, that's not a bad idea. 240 00:14:12,569 --> 00:14:14,364 I'm... I'm sorry. 241 00:14:14,375 --> 00:14:17,075 I don't have time for distractions, Doctor. 242 00:14:17,086 --> 00:14:19,553 Layton's people have made it into the subtrain. 243 00:14:19,564 --> 00:14:22,872 And we're... we're approaching the, um, launch point. 244 00:14:22,883 --> 00:14:24,972 That's precisely why I asked to see you, Doctor. 245 00:14:25,015 --> 00:14:28,619 I have something I believe will be of assistance. 246 00:14:36,366 --> 00:14:37,985 I don't understand. 247 00:14:42,732 --> 00:14:43,882 How? 248 00:14:44,667 --> 00:14:47,888 That's the beauty of science, Doctor. 249 00:14:57,755 --> 00:14:59,409 Sykes? 250 00:14:59,420 --> 00:15:00,900 Ruth! 251 00:15:03,373 --> 00:15:05,450 Welcome to the jailbreak. What are you doing up here? 252 00:15:05,461 --> 00:15:06,568 Hey. 253 00:15:07,027 --> 00:15:08,463 Well, now I'm looking for a fight. 254 00:15:08,726 --> 00:15:10,250 You've come to the right place. 255 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Alex. 256 00:15:16,062 --> 00:15:18,031 - We're out of time. - If I can just reconfigure the 257 00:15:18,041 --> 00:15:19,995 - wires on the throttle control... - Alex. 258 00:15:20,006 --> 00:15:21,964 If this was the Snowpiercer Engine 259 00:15:21,975 --> 00:15:24,194 and it was your turf instead of Wilford's, 260 00:15:24,418 --> 00:15:25,731 would you really give up this easily? 261 00:15:25,742 --> 00:15:28,092 It's just too much to fix right now. 262 00:15:28,892 --> 00:15:30,320 Listen to me. 263 00:15:32,181 --> 00:15:34,488 It was confusing with him, I know. 264 00:15:34,618 --> 00:15:36,794 He was brilliant and charismatic 265 00:15:36,805 --> 00:15:38,241 and he was also cruel. 266 00:15:38,372 --> 00:15:40,069 Parts of me hated him. 267 00:15:40,080 --> 00:15:41,908 And then he saved you, so parts of me couldn't. 268 00:15:41,919 --> 00:15:43,704 Well, I'm glad that you got that off of your chest. 269 00:15:43,926 --> 00:15:45,362 Now we should probably get back to work. 270 00:15:45,465 --> 00:15:47,162 Otherwise, you should maybe leave because 271 00:15:47,248 --> 00:15:49,154 - that rocket is not going to disarm itself. - Well, come with me. 272 00:15:49,165 --> 00:15:52,416 Do you have any idea what this engine means to me? 273 00:15:55,426 --> 00:15:58,212 I turned this into a life-source for New Eden. 274 00:15:58,455 --> 00:15:59,892 I've spent years of my life here. 275 00:16:00,176 --> 00:16:01,433 I was practically raised here. 276 00:16:01,444 --> 00:16:03,038 - I know. - No, you don't. 277 00:16:03,135 --> 00:16:06,181 So maybe you should go. 278 00:16:06,299 --> 00:16:07,587 Not without you. 279 00:16:14,451 --> 00:16:15,807 Did you know when we walked in here 280 00:16:15,818 --> 00:16:17,384 that there was no saving her? 281 00:16:19,730 --> 00:16:21,520 It looked that way to me. 282 00:16:23,439 --> 00:16:25,475 So why did you stay? 283 00:16:26,205 --> 00:16:28,921 Because you are so damn smart, 284 00:16:29,118 --> 00:16:31,394 maybe you could see something that I couldn't. 285 00:16:33,383 --> 00:16:34,786 And also, 286 00:16:35,824 --> 00:16:37,785 all I ever did was leave. 287 00:16:39,041 --> 00:16:42,262 I'm just not gonna do it anymore. 288 00:16:44,021 --> 00:16:47,764 So, you were willing to watch me toil over Big Alice, 289 00:16:48,028 --> 00:16:50,944 knowing that it could cost the world? 290 00:16:51,780 --> 00:16:53,027 No. 291 00:16:54,021 --> 00:16:55,849 'Cause you wouldn't let that happen. 292 00:17:03,490 --> 00:17:04,636 We should go. 293 00:17:22,422 --> 00:17:24,076 Maybe you should stick with me. 294 00:17:24,467 --> 00:17:26,249 - All right. - Look. 295 00:17:27,307 --> 00:17:29,004 I don't like where your head's at. 296 00:17:29,015 --> 00:17:31,104 You haven't been the same since the Silo. 297 00:17:31,354 --> 00:17:33,139 That is a brilliant deduction, detective. 298 00:17:33,346 --> 00:17:34,493 Hey. 299 00:17:34,504 --> 00:17:36,898 I'm sorry, okay? I'm sorry for what happened. 300 00:17:36,909 --> 00:17:39,020 - I'm sorry that I wasn't there... - Oh, Layton, just stop. 301 00:17:39,031 --> 00:17:41,627 None of this is your responsibility, okay? 302 00:17:42,978 --> 00:17:45,012 Headwood is not the objective. 303 00:17:46,085 --> 00:17:48,684 I know. Just "one train," right? 304 00:17:52,795 --> 00:17:54,797 Once Javi takes care of the panel, 305 00:17:54,934 --> 00:17:56,196 I'll rally the passengers uptrain, 306 00:17:56,600 --> 00:17:58,167 and we'll make a push on the Rocket Car, okay? 307 00:17:58,292 --> 00:17:59,902 Just got to convince them to fight. 308 00:18:00,026 --> 00:18:01,331 Yeah, it'd help if we had Ruth. 309 00:18:01,828 --> 00:18:03,361 Yeah, we'll find her. 310 00:18:03,372 --> 00:18:04,939 I'll send you a signal once we've got the all clear, okay? 311 00:18:05,573 --> 00:18:07,500 You can send everyone else along. 312 00:18:07,623 --> 00:18:10,391 - You should get up top. - Good luck. 313 00:18:27,747 --> 00:18:29,401 Incoming! 314 00:18:56,842 --> 00:18:59,019 Arrived. Clearing now. 315 00:18:59,441 --> 00:19:01,443 Copy. Meet you all in the middle. 316 00:19:04,882 --> 00:19:06,841 We're gonna need to blend in. 317 00:19:06,852 --> 00:19:09,464 Finally back in uniform. 318 00:19:11,193 --> 00:19:12,749 - We good. - You got the door? 319 00:19:12,760 --> 00:19:14,274 Ruth. Ruth, you're here! 320 00:19:14,285 --> 00:19:16,909 Mr. Colvin, pick up a spear. We've a rocket to stop. 321 00:19:16,920 --> 00:19:18,748 But I thought that rocket was supposed to, 322 00:19:18,907 --> 00:19:20,474 you know, save the world. 323 00:19:21,030 --> 00:19:22,693 Everyone! 324 00:19:23,772 --> 00:19:26,296 I met the man in charge, face to face. 325 00:19:26,806 --> 00:19:28,982 Asked him directly what his plans were for Snowpiercer 326 00:19:29,385 --> 00:19:30,680 after the rocket launch. 327 00:19:30,691 --> 00:19:33,215 And it turns out he's not planning on giving her back 328 00:19:33,226 --> 00:19:36,316 because he's not sure his experiment is gonna work. 329 00:19:37,912 --> 00:19:39,384 The eyes always reveal the truth, 330 00:19:39,395 --> 00:19:41,528 and I saw nothing but doubt in his. 331 00:19:41,539 --> 00:19:43,672 Yeah. And if he don't think it's gon' work, 332 00:19:43,814 --> 00:19:45,589 you really want to bet your lives on it? 333 00:19:47,426 --> 00:19:49,776 This rocket will kill us all if we don't stop him. 334 00:19:49,852 --> 00:19:52,724 We need warriors and weapons, whatever you can find. 335 00:19:53,054 --> 00:19:55,568 The march downtrain begins now. 336 00:19:55,578 --> 00:19:56,682 Are you with me? 337 00:19:58,185 --> 00:19:59,839 Let's go! 338 00:20:09,262 --> 00:20:11,307 All right, if anyone asks, we're just... 339 00:20:11,405 --> 00:20:12,623 just escorting him to the market, okay? 340 00:20:12,807 --> 00:20:14,156 Just keep a low profile. 341 00:20:19,087 --> 00:20:21,089 Gents, how are ya? 342 00:20:24,015 --> 00:20:25,930 What did I just say? 343 00:20:26,287 --> 00:20:28,202 What's the matter? 344 00:20:32,700 --> 00:20:35,094 Here it is. It's gonna take a few minutes. 345 00:20:38,759 --> 00:20:41,156 Easy to get caught with our knickers down out here. 346 00:20:41,167 --> 00:20:43,300 Yeah, all right. I'll be lookout downtrain. 347 00:20:43,633 --> 00:20:45,244 Yeah, I'll take uptrain. 348 00:20:53,728 --> 00:20:56,035 Make sure they can't move in case they wake up. 349 00:20:56,251 --> 00:20:57,402 Don't worry. 350 00:20:57,412 --> 00:21:00,603 If they move, they will hurt. 351 00:21:00,615 --> 00:21:02,704 I'll take the rest uptrain to meet the others. 352 00:21:03,467 --> 00:21:05,252 Let's go! 353 00:21:13,426 --> 00:21:15,341 Oh. I was starting to wonder. 354 00:21:15,352 --> 00:21:17,093 - Sorry for the delay. - No, you're just in time. 355 00:21:17,376 --> 00:21:20,205 We were just about to make a move on top to this Utility Car. 356 00:21:20,496 --> 00:21:22,281 Anyone else feel a chill? 357 00:21:26,135 --> 00:21:27,753 Somebody must have breached the car. 358 00:21:27,764 --> 00:21:29,853 It's another trap. 359 00:21:29,864 --> 00:21:32,345 Good thing we have a former Breachman. 360 00:21:42,690 --> 00:21:43,768 Hey. 361 00:21:43,898 --> 00:21:46,161 There's a dozen soldiers marching towards us right now. 362 00:21:46,332 --> 00:21:48,165 - I need more time. - We're gonna have to fight. 363 00:21:48,176 --> 00:21:49,577 No, no, no. There's too many of them. 364 00:21:49,588 --> 00:21:53,013 - And you don't look the part. - Come on. Get in this couchette. 365 00:21:53,646 --> 00:21:54,714 Till. 366 00:21:55,240 --> 00:21:56,528 Get in. 367 00:22:03,675 --> 00:22:05,454 What's all this about? 368 00:22:05,642 --> 00:22:07,340 Techie's just fixing a busted comms panel. 369 00:22:07,550 --> 00:22:10,684 - I didn't hear about this. - Hence the busted comms. 370 00:22:10,695 --> 00:22:12,349 There was a surge in the CAT nine line. 371 00:22:12,712 --> 00:22:13,920 I think it shorted the router box, 372 00:22:13,931 --> 00:22:15,251 so I'm just bypassing the input connection. 373 00:22:15,262 --> 00:22:16,422 Okay, whatever. 374 00:22:16,433 --> 00:22:17,891 But you two, get your asses in gear. 375 00:22:17,902 --> 00:22:19,004 Us? 376 00:22:19,015 --> 00:22:20,626 There's a rebellion brewing in the market. 377 00:22:20,904 --> 00:22:22,515 We have to guard the Rocket Car. 378 00:22:22,592 --> 00:22:24,203 - So fall in. - Yes, ma'am. 379 00:22:31,169 --> 00:22:33,258 How long before we reach the launch point? 380 00:22:33,789 --> 00:22:35,710 ETA 30 minutes. 381 00:22:53,219 --> 00:22:54,623 Mission Control's not responding. 382 00:22:54,634 --> 00:22:56,063 What... what's going on? 383 00:23:01,415 --> 00:23:02,886 Josie. 384 00:23:03,991 --> 00:23:05,253 Josie, let's go. 385 00:23:08,344 --> 00:23:10,161 Uh, we need to get to the Rocket Car. 386 00:23:10,172 --> 00:23:12,566 This launch will not be delayed. 387 00:23:19,056 --> 00:23:20,536 In... in... in case we get separated, 388 00:23:20,834 --> 00:23:22,444 I'm... I'm gonna need protection. 389 00:23:22,494 --> 00:23:25,192 Um, give... give me your gun. 390 00:23:59,223 --> 00:24:01,563 Temperature's rising back to normal. 391 00:24:01,701 --> 00:24:03,703 Come on up! 392 00:24:09,523 --> 00:24:11,032 Boki, you all right? 393 00:24:11,647 --> 00:24:13,258 Hang back a sec. 394 00:24:20,230 --> 00:24:21,275 Oh, shit. 395 00:24:27,498 --> 00:24:28,716 Layton? 396 00:24:29,451 --> 00:24:30,844 If you had any bullets left in that gun, 397 00:24:31,054 --> 00:24:32,491 my friend there would be dead by now. 398 00:24:58,226 --> 00:25:00,010 - Will you shut the blast door? - Yeah. 399 00:25:36,152 --> 00:25:37,524 Ah! 400 00:25:53,221 --> 00:25:55,183 I gotta get uptrain and help the others. 401 00:25:57,629 --> 00:25:59,634 Guard that door. 402 00:25:59,645 --> 00:26:01,711 Make sure no one gets in. 403 00:26:02,952 --> 00:26:06,304 Breachman Bojan Boscovic, at your service. 404 00:26:10,520 --> 00:26:12,035 Hey, blueberry. Where you going? 405 00:26:15,122 --> 00:26:16,863 - Nice work. - Thanks. 406 00:26:16,966 --> 00:26:19,012 Tie him up, get him in a couchette. 407 00:26:23,535 --> 00:26:25,416 - What are you doing here, Javi? - Javi? 408 00:26:25,427 --> 00:26:27,313 - Where's everyone else? - It's a long story. 409 00:26:35,745 --> 00:26:39,575 Oh, good. I was hoping my escort would be here early. 410 00:26:39,586 --> 00:26:42,605 Today is too historic a day. 411 00:26:42,616 --> 00:26:46,663 Today is too important a day to be sitting on the sidelines. 412 00:26:46,674 --> 00:26:49,891 We need to be where the action is. 413 00:26:51,831 --> 00:26:53,949 You already are, Doctor. 414 00:26:53,960 --> 00:26:55,570 Josie, how did you find me here? 415 00:26:56,613 --> 00:26:58,192 It wasn't hard. 416 00:26:58,620 --> 00:27:00,599 Josie, listen. 417 00:27:00,610 --> 00:27:03,570 I have only ever tried to save your life. 418 00:27:03,859 --> 00:27:06,471 I have tried to save the life of all of my patients... 419 00:27:06,808 --> 00:27:10,387 - Nope, you played with my life. - And I gave Liana back to you and Layton. 420 00:27:10,398 --> 00:27:12,661 Don't you understand? You've made me numb. 421 00:27:12,672 --> 00:27:15,675 You've made me immune. I don't give a shit anymore. 422 00:27:16,112 --> 00:27:17,940 Josie, please. 423 00:27:18,071 --> 00:27:20,160 You can feel. You don't want to do this. 424 00:27:20,203 --> 00:27:22,325 Oh. No, I think I do, Doctor. 425 00:27:40,568 --> 00:27:41,924 They're coming. 426 00:27:41,945 --> 00:27:44,557 Not a soul gets through these doors, do you understand? 427 00:27:45,141 --> 00:27:46,665 What... whatever it takes. 428 00:28:36,296 --> 00:28:38,301 Do we really have to extract them one by one? 429 00:28:38,312 --> 00:28:40,196 Can't just move the braces and pull the whole thing? 430 00:28:40,206 --> 00:28:42,425 Once the shock absorbers are locked in, that's it. 431 00:28:42,743 --> 00:28:44,614 It's a failsafe so no amount of turbulence 432 00:28:44,625 --> 00:28:46,975 can dislodge the payload when the rocket takes off. 433 00:28:47,100 --> 00:28:49,281 And what happens if we break one of these? 434 00:28:57,910 --> 00:29:01,174 - What's that sensor? - It's the payload compartment. 435 00:29:01,185 --> 00:29:03,355 It must be a glitch. We locked the hatch hours ago. 436 00:29:07,049 --> 00:29:09,726 Why are the blast doors closed? 437 00:29:10,717 --> 00:29:12,740 They're... they're not supposed to close 438 00:29:12,870 --> 00:29:15,394 for another five minutes. 439 00:29:15,405 --> 00:29:16,842 Has... has someone gone in there? 440 00:29:17,058 --> 00:29:19,017 Just the Rat, sir. Per your orders. 441 00:29:19,147 --> 00:29:20,921 He must have shut them. 442 00:29:31,821 --> 00:29:34,548 Close this. Go hide. 443 00:29:37,889 --> 00:29:41,457 Did... did you really think I couldn't get in here? 444 00:29:41,468 --> 00:29:43,292 Step... step away from the rocket. 445 00:29:43,303 --> 00:29:46,349 Last chance to listen to reason, Nima. 446 00:29:46,453 --> 00:29:48,194 Put your ego aside and look at the numbers. 447 00:29:48,545 --> 00:29:51,026 Come... come out. Alex. 448 00:29:51,037 --> 00:29:53,169 Alex, I know you're in here. Come out where I can see you, 449 00:29:53,400 --> 00:29:54,967 or... or I will shoot your mother. 450 00:29:54,978 --> 00:29:56,588 - You won't shoot me. - I will. 451 00:29:56,684 --> 00:29:59,514 Okay? I will if you make me. 452 00:30:00,275 --> 00:30:01,711 Oh, good. 453 00:30:01,789 --> 00:30:05,010 Now, uh, open it up. 454 00:30:10,666 --> 00:30:13,365 You have five minutes to... to put the vials back, 455 00:30:13,675 --> 00:30:14,763 all of them. 456 00:30:23,125 --> 00:30:24,506 Whoa. 457 00:30:25,633 --> 00:30:28,201 Last stop. Stand down and I'll let you live. 458 00:30:28,958 --> 00:30:30,271 What a coincidence. 459 00:30:30,282 --> 00:30:32,110 I was about to make you the same offer. 460 00:30:32,251 --> 00:30:34,775 - This is our train. - Our train! 461 00:30:34,980 --> 00:30:37,504 - Sorry I'm late. - No worries. 462 00:30:37,521 --> 00:30:39,523 - We are just getting started. - Here we go. 463 00:30:39,707 --> 00:30:41,361 I'd think twice about that. 464 00:30:44,220 --> 00:30:46,621 I found a friend of yours. 465 00:30:46,916 --> 00:30:49,938 Layton, do me a favor and kill this guy, will ya? 466 00:30:51,477 --> 00:30:52,724 You know what I think? 467 00:30:52,735 --> 00:30:55,392 I think that team you were talking about, 468 00:30:55,403 --> 00:30:58,613 they were the top chemists, climatologists, 469 00:30:58,860 --> 00:31:00,383 geo-engineers in the world, 470 00:31:00,394 --> 00:31:02,483 led by the smartest person in any room. 471 00:31:02,699 --> 00:31:04,571 But somehow, you've still got it wrong. 472 00:31:04,582 --> 00:31:06,331 I... I know what you're trying to do, all right? 473 00:31:06,342 --> 00:31:08,214 I think it wasn't the team that failed you. 474 00:31:08,464 --> 00:31:10,437 - Finish the job. - I think it was just you. 475 00:31:10,448 --> 00:31:12,718 Alex, work faster and close the hatch when you're done. 476 00:31:12,729 --> 00:31:13,943 Keep your cardigan on. 477 00:31:13,954 --> 00:31:16,095 I think you knew that the CW-7 wasn't ready, 478 00:31:16,106 --> 00:31:19,428 but you couldn't admit that you were behind schedule or wrong, 479 00:31:19,439 --> 00:31:22,616 even though the smallest detail could be catastrophic 480 00:31:22,627 --> 00:31:23,977 - and change the whole world. - Just stop. Stop. 481 00:31:23,988 --> 00:31:25,337 And how wrong was he, Alex? 482 00:31:25,653 --> 00:31:26,872 Well, are we counting flora and fauna 483 00:31:27,028 --> 00:31:29,169 - on top of the seven billion? - Enough! 484 00:31:29,180 --> 00:31:31,704 Enough! You don't know anything. 485 00:31:31,715 --> 00:31:34,061 You don't know anything! 486 00:31:34,072 --> 00:31:36,901 You weren't there, all right? It should have worked. 487 00:31:37,090 --> 00:31:39,483 It should have worked, God damn you! 488 00:31:44,432 --> 00:31:45,792 Huh. 489 00:31:47,056 --> 00:31:48,586 But it didn't. 490 00:31:49,951 --> 00:31:51,858 And neither will this. 491 00:31:52,680 --> 00:31:54,813 It's okay. Whatever happens, it's okay. 492 00:31:54,824 --> 00:31:56,260 - No, it's not, Till. - It's okay. 493 00:31:56,550 --> 00:31:58,160 Not for me. 494 00:31:58,204 --> 00:32:00,728 Just take 'em all out. Just take 'em. 495 00:32:00,892 --> 00:32:02,589 T-minus two minutes to launch. 496 00:32:02,952 --> 00:32:04,867 Stop the launch, Nima. 497 00:32:06,228 --> 00:32:08,143 Please, Nima. 498 00:32:09,019 --> 00:32:11,135 I don't know what happened. It shouldn't have happened. 499 00:32:11,146 --> 00:32:12,441 Well, end this now. 500 00:32:12,452 --> 00:32:14,845 I can't end this now. 501 00:32:14,856 --> 00:32:16,640 Do you understand? I can't end this now 502 00:32:16,664 --> 00:32:19,319 because the... the system is automated after activation. 503 00:32:19,676 --> 00:32:21,111 I'm sorry. 504 00:32:21,810 --> 00:32:24,857 Melanie, I'm sorry, but it's too late now. 505 00:32:25,421 --> 00:32:26,809 There has to be a way. 506 00:32:26,820 --> 00:32:28,336 There's no other way. You have to go. 507 00:32:28,347 --> 00:32:31,132 You have to get out of here as fast as you can. 508 00:32:31,270 --> 00:32:33,707 Away from the train, away from Africa. 509 00:32:36,215 --> 00:32:37,390 I'm glad we met. 510 00:32:40,336 --> 00:32:42,992 T-minus 30 seconds to launch. 511 00:32:44,544 --> 00:32:45,862 Run! 512 00:33:13,115 --> 00:33:15,248 Get in that door and control it! 513 00:33:17,818 --> 00:33:19,723 Drop your weapons! 514 00:33:21,050 --> 00:33:22,922 Cracking skulls just like old times, eh? 515 00:33:23,259 --> 00:33:25,229 You know that wasn't a good thing, right? 516 00:33:30,486 --> 00:33:33,663 - Go on into the next car. - Right behind you. 517 00:33:44,206 --> 00:33:45,502 Christ. 518 00:33:53,603 --> 00:33:55,983 - Don't even think about it. - How do we stop the rocket? 519 00:33:55,994 --> 00:33:58,431 - Hey, you shouldn't be in here. - What... how do we do it? 520 00:33:58,442 --> 00:33:59,881 Come on, there's got to be something. 521 00:33:59,892 --> 00:34:01,894 Kill switch, some... some launch codes. 522 00:34:02,431 --> 00:34:04,390 There isn't! Nima wouldn't allow it. 523 00:34:04,401 --> 00:34:06,942 Icebreaker is tracking according to all the models. 524 00:34:17,124 --> 00:34:18,778 That's it then? We're doomed. 525 00:35:08,235 --> 00:35:10,612 Gemini didn't make it to the stratosphere. 526 00:35:10,623 --> 00:35:12,103 We're safe. 527 00:35:12,186 --> 00:35:14,014 I didn't think the payload hatch would hold up 528 00:35:14,025 --> 00:35:16,044 to the G-Forces without anything attaching it. 529 00:35:17,154 --> 00:35:18,279 So it's over? 530 00:35:18,290 --> 00:35:20,028 It's over. 531 00:35:20,039 --> 00:35:22,041 - Apocalypse dodged. - That's two for two. 532 00:35:22,555 --> 00:35:23,674 Hm! 533 00:35:28,783 --> 00:35:29,999 Josie? 534 00:35:30,954 --> 00:35:32,347 You all right? 535 00:35:38,614 --> 00:35:40,391 She just started sobbing. 536 00:35:41,574 --> 00:35:43,402 Not because she was afraid she was gonna die, 537 00:35:43,413 --> 00:35:45,067 but because I took those shoes from her 538 00:35:45,078 --> 00:35:46,818 and she wanted to cling to the memory 539 00:35:46,994 --> 00:35:48,779 of the man that she loved. 540 00:35:54,406 --> 00:35:55,961 I left you when you needed me the most... 541 00:35:55,972 --> 00:35:58,606 Hey. You don't owe me an explanation. 542 00:36:22,966 --> 00:36:24,894 You have the train. 543 00:36:26,058 --> 00:36:27,585 Glad we didn't have to go there. 544 00:36:30,565 --> 00:36:32,176 Care to do the honors? 545 00:36:32,407 --> 00:36:33,800 Sure. 546 00:36:38,032 --> 00:36:39,376 Um... 547 00:36:40,273 --> 00:36:42,143 how do I steer? 548 00:37:05,022 --> 00:37:07,199 Attention, all passengers. 549 00:37:08,914 --> 00:37:10,493 Good morning. 550 00:37:11,624 --> 00:37:13,317 The temperature in New Eden 551 00:37:13,328 --> 00:37:16,297 is a balmy minus 6 degrees Celsius. 552 00:37:16,915 --> 00:37:21,093 As we disengage the caterpillar system and return to track, 553 00:37:21,436 --> 00:37:24,657 we remind you, for your personal safety, 554 00:37:25,167 --> 00:37:27,053 be prepared to brace. 555 00:37:40,595 --> 00:37:42,684 They're home! 556 00:37:42,782 --> 00:37:45,785 Winnie, hey! 557 00:37:48,365 --> 00:37:50,636 Hey! What took you so long? 558 00:37:50,647 --> 00:37:52,823 Hey, hey! 559 00:37:58,014 --> 00:37:59,407 Look at that! 560 00:37:59,418 --> 00:38:01,637 There she is. Hey, hey, hey. Oh, oh. 561 00:38:11,644 --> 00:38:13,776 - What'd you do to her? - Nothing. 562 00:38:13,787 --> 00:38:15,586 - Thank you very much. - I didn't do nothing, man. 563 00:38:15,597 --> 00:38:17,743 Ah, it's good to see you, man. 564 00:38:17,754 --> 00:38:19,732 Hey, I think now you can have a grilled cheese sandwich. 565 00:38:19,743 --> 00:38:21,810 It should only take Javi and me a day or so 566 00:38:21,821 --> 00:38:24,040 to get Big Alice up and running again. 567 00:38:24,051 --> 00:38:25,770 Then the question is if we have to pop the clutch 568 00:38:25,781 --> 00:38:30,046 on Snowpiercer or if we have to make a quick exit. 569 00:38:30,293 --> 00:38:32,403 There's a lot we don't know. 570 00:38:32,569 --> 00:38:36,660 We don't actually know how long this pocket's going to last. 571 00:38:37,504 --> 00:38:38,884 Do we? 572 00:38:40,149 --> 00:38:42,116 Data was inconclusive. 573 00:38:42,220 --> 00:38:44,657 Could be today or 50 years from now. 574 00:38:44,867 --> 00:38:47,295 But I guess the truth is, 575 00:38:48,149 --> 00:38:50,354 tomorrow's never a promise. 576 00:38:51,691 --> 00:38:53,649 "Carpe diem" it is, then. 577 00:38:54,260 --> 00:38:56,589 We do get to choose how we live, though. 578 00:38:58,172 --> 00:39:01,236 I'm glad that you stayed. 579 00:39:03,383 --> 00:39:05,629 No place I'd rather be. 580 00:39:28,671 --> 00:39:31,512 Oh, I didn't think I was gonna to see you two tonight. 581 00:39:31,523 --> 00:39:33,500 - Oh, no Liana? - No, Miles is watching her 582 00:39:33,511 --> 00:39:35,150 so Mom and Dad could have a night out. 583 00:39:35,161 --> 00:39:36,278 Oh, lovely. 584 00:39:36,289 --> 00:39:38,830 - I'll see you inside. - Yeah, right behind you. 585 00:39:39,949 --> 00:39:42,387 Everything all right? 586 00:39:44,435 --> 00:39:46,259 When that rocket went off... 587 00:39:47,863 --> 00:39:49,547 it felt like the end. 588 00:39:50,330 --> 00:39:52,738 I know. Did, didn't it? 589 00:39:53,431 --> 00:39:56,216 For a minute, that almost felt, uh... 590 00:39:56,594 --> 00:39:57,940 peaceful? 591 00:39:59,841 --> 00:40:02,035 No more fighting, no more cold. 592 00:40:02,263 --> 00:40:04,700 No more council meetings. 593 00:40:04,972 --> 00:40:06,904 Nuh-uh, you're not getting off that easy. 594 00:40:06,915 --> 00:40:08,438 Well, you can't blame me for trying. 595 00:40:09,691 --> 00:40:12,567 Shall we, Council Chair Wardle? 596 00:40:13,221 --> 00:40:16,137 We shall, Council Co-Chair Layton. 597 00:40:16,620 --> 00:40:19,413 Come on, then. 598 00:40:20,611 --> 00:40:24,659 ♪ If you ever change your mind ♪ 599 00:40:25,320 --> 00:40:27,540 - Hey, not so fast, young lady. - Come on, Dad. 600 00:40:27,930 --> 00:40:29,628 Technically, there's no drinking age in New Eden. 601 00:40:29,745 --> 00:40:31,374 Hey, good point. I'm gonna have to bring that up 602 00:40:31,385 --> 00:40:33,188 at the next Council meeting. 603 00:40:33,553 --> 00:40:35,726 Hey, look who decided to come down off the mountain 604 00:40:35,737 --> 00:40:37,440 and visit civilization! 605 00:40:37,451 --> 00:40:40,286 - Ah, no, not... - not visiting, actually. 606 00:40:40,297 --> 00:40:42,125 Thought, um, it's time to move down here, 607 00:40:42,408 --> 00:40:44,410 live amongst some, uh, other people. 608 00:40:44,446 --> 00:40:46,215 Yeah, they got a word for that, "friends." 609 00:40:53,799 --> 00:40:58,456 ♪ But now I know I only hurt myself ♪ 610 00:40:58,467 --> 00:41:00,513 Sykes, do you have a minute? 611 00:41:00,954 --> 00:41:02,195 Yeah. 612 00:41:06,194 --> 00:41:07,572 Hey. 613 00:41:07,702 --> 00:41:11,271 So Snowpiercer can't idle for that long. 614 00:41:11,282 --> 00:41:12,999 So I'll have to take her out for a few days 615 00:41:13,010 --> 00:41:15,491 while Alex decides if we're gonna retrofit her or not... 616 00:41:15,502 --> 00:41:17,939 Whoa, whoa, slow down, cowboy. 617 00:41:18,160 --> 00:41:20,192 - You're leaving? - Yeah. 618 00:41:20,956 --> 00:41:24,057 But I was thinking maybe you could tag along, 619 00:41:24,738 --> 00:41:26,301 keep me company? 620 00:41:26,431 --> 00:41:29,085 I could show you how to drive the train, 621 00:41:29,530 --> 00:41:31,171 if you're interested. 622 00:41:31,977 --> 00:41:33,282 Yeah. 623 00:41:33,467 --> 00:41:35,034 I'm interested. 624 00:41:37,068 --> 00:41:38,321 Salud. 625 00:41:38,332 --> 00:41:39,812 Salud. 626 00:41:40,590 --> 00:41:43,490 ♪ You know I'll always ♪ 627 00:41:43,740 --> 00:41:45,654 Who's she? 628 00:41:45,665 --> 00:41:47,733 Oh, that's Buffalo. 629 00:41:48,117 --> 00:41:49,874 Turns out she's just an Engineer, 630 00:41:49,885 --> 00:41:51,931 no fan of Milius. 631 00:41:52,161 --> 00:41:54,504 Hm. Good. 632 00:41:55,590 --> 00:41:57,819 I believe in second chances. 633 00:41:57,950 --> 00:41:59,565 You taught me that. 634 00:42:02,008 --> 00:42:03,966 Where are you going? 635 00:42:04,336 --> 00:42:05,729 Hey, lover boy. 636 00:42:05,740 --> 00:42:08,482 Will you, uh, tickle the ivories for me? 637 00:42:08,493 --> 00:42:10,016 - Go. Go play. - Go, man. 638 00:42:10,179 --> 00:42:11,746 - Come on. - Come on! 639 00:42:12,367 --> 00:42:14,893 Oh, wait. They're gonna sing, they're gonna sing. Go. 640 00:42:36,347 --> 00:42:41,701 ♪ Everything must change ♪ 641 00:42:44,542 --> 00:42:51,113 ♪ Nothing remains the same ♪ 642 00:42:52,707 --> 00:42:58,452 ♪ Everyone must change ♪ 643 00:43:00,582 --> 00:43:05,239 ♪ No one and nothing remains the same ♪ 644 00:43:09,363 --> 00:43:15,674 ♪ Young becomes old 645 00:43:17,682 --> 00:43:23,122 ♪ Mysteries do unfold ♪ 646 00:43:23,133 --> 00:43:24,690 - Hey. - Hey. 647 00:43:25,666 --> 00:43:32,238 ♪ Cause that's the way of time ♪ 648 00:43:32,522 --> 00:43:33,959 She's still got it. 649 00:43:34,055 --> 00:43:35,622 Amazing with what she's been through. 650 00:43:35,787 --> 00:43:37,844 Hm. What we've all been through. 651 00:43:39,457 --> 00:43:41,846 You think New Eden can support us all? 652 00:43:43,197 --> 00:43:44,953 We'll figure it out. 653 00:43:45,713 --> 00:43:47,593 Everyone's welcome here. 654 00:43:48,399 --> 00:43:50,705 That's how it should have been from the start. 655 00:43:51,209 --> 00:43:53,298 We got there eventually. 656 00:43:54,675 --> 00:43:56,982 In time for Liana to grow up. 657 00:43:57,138 --> 00:43:58,320 Watch out. 658 00:43:58,739 --> 00:44:00,013 It goes by fast. 659 00:44:00,024 --> 00:44:02,505 Yeah. You know, she learned a new word? 660 00:44:02,954 --> 00:44:04,564 "Train." 661 00:44:08,982 --> 00:44:10,854 Long may she roll. 662 00:44:10,865 --> 00:44:11,996 Mm. 663 00:44:14,567 --> 00:44:19,485 ♪ There is so little ♪ 664 00:44:20,044 --> 00:44:27,007 ♪ In life you can be sure of ♪ 665 00:44:31,425 --> 00:44:36,256 ♪ Except rain comes from the clouds ♪ 666 00:44:36,674 --> 00:44:39,807 ♪ Sunlight from the sky ♪ 667 00:44:39,938 --> 00:44:46,495 ♪ And hummingbirds do fly ♪ 668 00:44:47,293 --> 00:44:53,342 ♪ Everything ♪ 669 00:44:53,353 --> 00:44:57,836 ♪ Must change ♪ 670 00:45:00,852 --> 00:45:04,812 ♪ Everything ♪ 671 00:45:06,878 --> 00:45:10,185 ♪ Everything ♪ 672 00:45:10,316 --> 00:45:14,146 ♪ Must ♪ 673 00:45:14,276 --> 00:45:20,935 ♪ Change ♪ 674 00:45:40,032 --> 00:45:45,032 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com -48726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.