All language subtitles for Signs of a Psychopath - S01E11.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,114 --> 00:00:10,434 "سبتمبر ١٩٩٤" 2 00:00:11,794 --> 00:00:16,434 مؤسسة أوزبورن الإصلاحية، "سومرز"، "كونيتيكت" 3 00:00:19,754 --> 00:00:21,994 عظيم 4 00:00:22,474 --> 00:00:26,794 اسمي "مايكل روس"، أنا أشنع قاتل في "كونيتيكت" 5 00:00:29,794 --> 00:00:32,954 أنا لست سفّاحاً كبيراً بالمناسبة، ثمانية أشخاص، هذا لا شيء 6 00:00:32,994 --> 00:00:36,874 أعني، هناك الكثير من الرجال الآخرين الذين يجدر بكم البحث عنهم 7 00:00:37,074 --> 00:00:38,114 أتعلم؟ 8 00:00:38,234 --> 00:00:39,754 هؤلاء ذوو التأثير الأقوى 9 00:00:42,594 --> 00:00:47,034 لا يوجد شيء كان بإمكانهن قوله أو فعله، إنه أنا مَن فعلها، ليس هن 10 00:00:50,754 --> 00:00:53,394 لقد متن حالما رأيتهن، على ما أظن 11 00:00:56,314 --> 00:01:00,394 "تظهر على جميع المرضى النفسيّين علامات" 12 00:01:01,794 --> 00:01:04,754 -"سأرتكب القتل مجدداً" - "هم أموات، أنا حي" 13 00:01:04,754 --> 00:01:07,914 - "لا أعتقد أن ذلك كان خطأ" - "إنه أمر موجود في باطني" 14 00:01:08,074 --> 00:01:12,994 - "إنه يشبه النهم، يشبه الذئب" - "هل ترى..." 15 00:01:14,234 --> 00:01:20,074 - "هذا هو الشعور... الاشتهاء" - "علامات المعتلّ النفسي" 16 00:01:22,234 --> 00:01:26,074 "١٥ يونيو ١٩٨٤، "لشبونة"، "كونيتيكت" 17 00:01:30,234 --> 00:01:33,314 "عثرت السلطات على جثة "ويندي باريبولت" البالغة من العمر..." 18 00:01:33,394 --> 00:01:35,394 "١٧ عاماً على جانب الطريق" 19 00:01:38,594 --> 00:01:41,114 "قادت المعلومات السلطات إلى "مايكل روس"، أحد خريجي..." 20 00:01:41,194 --> 00:01:43,434 "جامعة "كورنيل" البالغ من العمر ٢٧ عاماً" 21 00:01:45,994 --> 00:01:48,314 اختبار ١، ٢، ٣، ٤ 22 00:01:48,394 --> 00:01:51,754 أتريد التحدث إلينا طوعاً لتسوية هذه الأمور؟ 23 00:01:51,834 --> 00:01:53,274 أجل، أريد ذلك 24 00:01:53,354 --> 00:01:54,794 حسناً 25 00:01:54,874 --> 00:02:00,354 - "ويندي"، كما تعلم، لقد أرهبتها - هل هددتها بالمضاجعة؟ 26 00:02:02,034 --> 00:02:04,914 أجل، أعتقد أنني فعلت ذلك، أنا حقاً لا... 27 00:02:04,994 --> 00:02:09,514 - لم يكن لديّ سكين أو أيّ شيء كهذا - "لكن لماذا بقيت ساكنة 28 00:02:09,594 --> 00:02:13,354 لأنني كنت أضخم وأقوى، على ما أظن، وكانت تخشى أن تتأذى 29 00:02:15,634 --> 00:02:18,914 من المؤكد أنني رجل مخيف جداً، على ما أعتقد، لا أعلم 30 00:02:25,674 --> 00:02:28,034 "في إحدى التقييمات النفسية..." 31 00:02:28,114 --> 00:02:31,314 "روى "مايكل" ذكريات هذا الاستجواب بوجه خاص" 32 00:02:32,074 --> 00:02:37,954 وأتذكر أنني توقفت عن الكلام ثم قلت، "أجل، قتلت "ويندي" 33 00:02:41,314 --> 00:02:44,194 رأيت الفتاة تمشي على طول الطريق 34 00:02:45,714 --> 00:02:48,394 وقدت سيارتي بجوارها مباشرةً 35 00:02:48,474 --> 00:02:50,794 استدرت وعُدت 36 00:02:51,874 --> 00:02:54,034 ثم خرجت من السيارة 37 00:02:55,274 --> 00:02:59,794 قلت شيئاً مثل هل تعيشين هنا؟ أو ما شابه، وأجابتني 38 00:03:01,194 --> 00:03:02,954 فأمسكت بها 39 00:03:03,434 --> 00:03:07,434 سحبتها إلى الجدار الحجري، ثم اغتصبتها 40 00:03:08,834 --> 00:03:11,314 ثم جعلتها تستدير وخنقتها 41 00:03:14,354 --> 00:03:18,314 أشار البعض في الواقع إلى المرض النفسي على أنه قناع سلامة العقل 42 00:03:18,634 --> 00:03:23,394 إنه قادر على خداع الناس ليظنوا أنه رجل لطيف 43 00:03:23,514 --> 00:03:27,314 يمكنك أن تلاحظ أنه يملك فصاحة وسحراً سطحياً 44 00:03:27,394 --> 00:03:30,234 إنه يجعلك ترغب في الاستماع إلى ما سيقوله 45 00:03:30,354 --> 00:03:32,994 كما لو أنه كان يصف برنامجاً تلفزيونياً 46 00:03:33,594 --> 00:03:37,794 لكن ما كان يصفه فعلياً هو السادية التي يتّصف بها 47 00:03:38,314 --> 00:03:43,154 "اتهمت الشرطة "مايكل روس" باغتصاب "ويندي باريبولت" وقتلها" 48 00:03:46,954 --> 00:03:50,514 "لكن "ويندي" ليست ضحيته الأولى" 49 00:03:51,394 --> 00:03:53,274 أريد توضيح كل شيء 50 00:03:54,634 --> 00:03:56,314 حسناً، ماذا تريد؟ 51 00:03:56,314 --> 00:03:58,674 لماذا لا تبدأ بـ... 52 00:03:58,834 --> 00:04:01,194 أنت تتحدث إلى سفّاح 53 00:04:06,874 --> 00:04:11,714 "تشكّلت عقلية "مايكل روس" الإجرامية خلال مرحلة المدرسة الثانوية" 54 00:04:13,194 --> 00:04:15,834 إنها الخيالات التي كانت لديّ عندما كنت أصغر سناً 55 00:04:15,914 --> 00:04:18,594 من أقدم الخيالات التي يمكنني تذكرها هو تخيلي أنني أخطف النساء... 56 00:04:18,674 --> 00:04:24,234 وآخذهن إلى مكاني الآمن، ثم يُغرمن بي ولا يرغبن في المغادرة 57 00:04:26,274 --> 00:04:28,994 كما في قصص "جيمس بوند" و"سوبر مان" 58 00:04:31,034 --> 00:04:38,354 ثم عندما التحقت بالجامعة، بدأت التخيلات تنحطّ بطريقة ما لتصبح أعنف 59 00:04:40,674 --> 00:04:43,994 من المثير للاهتمام أنه استخدم كلمة تنحطّ 60 00:04:44,074 --> 00:04:49,354 كأنه كان يدرك أن هذه التخيلات أصبحت أكثر انحرافاً 61 00:04:49,554 --> 00:04:57,234 الأمر الذي أغفل ذكره هو استغراقه في تخيل أن الضحية منجذبة إليه 62 00:04:58,514 --> 00:05:01,234 في النهاية، لم يكن ذلك كافياً 63 00:05:02,594 --> 00:05:07,074 وتصاعد الأمر فعلاً بسعيه إلى تحقيق خيالاته 64 00:05:11,154 --> 00:05:17,034 "في عامه الأخير بجامعة "كورنيل"، بدأ في استهداف الضحايا" 65 00:05:18,714 --> 00:05:22,914 كنت مصنّف الدرجات حينها، كنت أقوم بمهام مصنّف الدرجات ومساعد التدريس 66 00:05:23,354 --> 00:05:25,474 كنت قد خرجت للتو من موقف السيارات إلى الطريق الرئيسي 67 00:05:25,554 --> 00:05:27,474 ورأيت إحدى الفتيات 68 00:05:27,554 --> 00:05:29,754 توقّفت على جانب الطريق 69 00:05:29,834 --> 00:05:32,994 وتبعتها لمسافة قصيرة نحو أسفل الطريق، وسحبتها إلى الغابة 70 00:05:33,034 --> 00:05:34,834 واغتصبتها 71 00:05:39,434 --> 00:05:43,794 ولم أفعل أيّ شيء آخر، أعتقد أنني خنقتها قليلاً، لكنها لم تمُت أو ما شابه 72 00:05:44,554 --> 00:05:49,154 "لم يُثبت أن "مايكل روس" مرتكب هذه الجريمة ولم يُدَن بارتكابها" 73 00:05:49,954 --> 00:05:55,514 كان ذلك على نحو غريب بمثابة عملية تجريبية لما يمكن أن يكون أسلوب عمله 74 00:05:56,914 --> 00:06:01,514 لكن من الواضح تماماً أن ذلك لم يكن كافياً بالنسبة له 75 00:06:01,714 --> 00:06:05,034 هو مهّد الطريق للمرحلة التالية 76 00:06:05,914 --> 00:06:10,194 "١٥ مايو ١٩٨١، جامعة "كورنيل"، "دزونج نجوك تو" 77 00:06:12,194 --> 00:06:19,074 خرجت بسيارتي ورأيت الفتاة، وأتذكر أنني قُدت عبر الطريق وتوقّفت 78 00:06:20,634 --> 00:06:24,754 أوقفت السيارة، ثم تبعتها وسحبتها نحو بعض الشجيرات 79 00:06:27,394 --> 00:06:28,594 أنا... 80 00:06:30,114 --> 00:06:31,514 اغتصبتها 81 00:06:33,114 --> 00:06:35,914 ثم خنقتها وألقيت بها في البحيرة 82 00:06:41,194 --> 00:06:44,554 ربما بعد ٣ أو ٤ أيام، انجرفت الجثة إلى الوادي ووجدوها 83 00:06:44,674 --> 00:06:46,194 صنّفوا الأمر على أنه جريمة انتحار 84 00:06:50,114 --> 00:06:52,794 هل فاجأك ذلك بشأن نفسك؟ 85 00:06:57,794 --> 00:07:00,354 - لقد أخافني - كيف؟ 86 00:07:02,114 --> 00:07:05,674 - كنت خائفاً فحسب - أكنت خائفاً من أن يُقبض عليك؟ 87 00:07:05,794 --> 00:07:07,954 أجل، هذا أحد الأسباب 88 00:07:09,794 --> 00:07:14,114 شعوره بإثارة المطاردة، الخوف من أن يُقبض عليه، انتظار رؤية... 89 00:07:14,114 --> 00:07:17,874 ما إذا كان بإمكانه فعل ذلك، والإفلات من العقاب يغذي بالتأكيد... 90 00:07:18,074 --> 00:07:20,314 دافعه لمواصلة فعل ذلك 91 00:07:21,114 --> 00:07:26,514 إنه غير مشوّش في اختيار ضحاياه، وأعتقد أن عشوائية الأمر... 92 00:07:26,594 --> 00:07:31,714 تغذي حماسه ونرجسيته 93 00:07:32,754 --> 00:07:38,634 كان مستعداً بالفعل لارتكاب جريمة القتل وتحقيق النطاق الكامل لخياله 94 00:07:38,754 --> 00:07:44,154 التصور بأنه يمكنك خطف شخص ما واغتصابه وقتله والتخلص من جثته... 95 00:07:44,274 --> 00:07:47,154 دون الخضوع للمساءلة أو تحمّل المسؤولية... 96 00:07:47,194 --> 00:07:51,074 أعتقد أن هذا بمثابة الاحتلام للمريض النفسي 97 00:07:54,594 --> 00:07:56,794 كنت متحمساً حينها 98 00:07:58,314 --> 00:08:02,314 كان الأدرينالين يتدفق حقاً، وكنت حقاً... 99 00:08:03,074 --> 00:08:04,874 متحمساً، على ما أظن 100 00:08:06,994 --> 00:08:10,994 ماذا كان يجول في أعماقك؟ أكان شعوراً بالقوة؟ 101 00:08:11,074 --> 00:08:13,114 أعتقد بينما كنت أقتلهن، أجل 102 00:08:13,194 --> 00:08:16,474 وبينما كنت أغتصبهن، كنت أشعر بالقوة 103 00:08:16,554 --> 00:08:19,434 كان ينتابني الشعور بالقوة... 104 00:08:20,714 --> 00:08:24,394 عندما كنت أمسك بهن، وكنّ يقاومن، وكان عليهن أن يفعلن ما طلبته منهن 105 00:08:24,474 --> 00:08:26,634 وأردت أن أؤذيهن 106 00:08:29,634 --> 00:08:34,354 يحب الصيادون، كما تعلمون، الجري قليلاً أو إطلاق النار مرتين 107 00:08:34,354 --> 00:08:39,074 قبل إسقاط فريستهم، ذلك جزء من اللعبة 108 00:08:40,354 --> 00:08:44,314 ولذلك، فإن إظهار القليل من المقاومة من جانب الضحية يمنحه الفرصة 109 00:08:44,394 --> 00:08:48,834 إذا صحّ القول، لفرض إرادته وقوته 110 00:08:50,394 --> 00:08:52,834 إذا كان لديك ميول منحرفة حقاً... 111 00:08:52,914 --> 00:08:57,874 مثل هذا الرجل، فإنك ستجد القوة والسادية... 112 00:08:58,474 --> 00:09:00,554 أمراً مثيراً جنسياً بالنسبة إليك 113 00:09:02,554 --> 00:09:07,474 إحدى الخصائص الرئيسية للمرض النفسي تتمثّل في البحث عن التحفيز 114 00:09:08,834 --> 00:09:12,234 قد يتطلب الأمر مزيداً من التحفيز للشعور بقدر الإثارة نفسه... 115 00:09:12,314 --> 00:09:13,834 الذي قد تشعر به أنت أو أنا 116 00:09:13,874 --> 00:09:19,154 ويمكن أن يصير فعل القتل والسادية الجنسية إدماناً 117 00:09:19,754 --> 00:09:23,674 "بعد قتل "دزونج نجوك تو"، واصل "روس" إجراء عمليات القتل المتسلسلة" 118 00:09:24,394 --> 00:09:27,514 كلما رأيت إحداهن تسير على طول الطريق بمفردها... 119 00:09:29,754 --> 00:09:32,634 ينتابني شعور بأنني أريد مهاجمة تلك الفتاة 120 00:09:37,674 --> 00:09:42,474 "٢٥ يناير ١٩٨٢، "بروكلين"، "كونيتيكت"، "تامي ويليامز" 121 00:09:43,914 --> 00:09:48,114 "يعمل "مايكل روس" الآن في مزرعة عائلته" 122 00:09:48,994 --> 00:09:53,314 رؤية امرأة تمشي بمفردها كان أمراً يثير هواجسه 123 00:09:53,634 --> 00:09:55,314 كنت ذاهباً للمزرعة 124 00:09:55,394 --> 00:09:58,874 حسناً، في أيّ طريق كانت تسير هذه الفتاة يا "مايكل" عندما رأيتها؟ 125 00:09:58,954 --> 00:10:03,794 الطريق في أعلى التل أوقفت السيارة جانباً، ثم خرجت منها ومشيت معها 126 00:10:03,874 --> 00:10:06,834 تحدثنا لبعض الوقت، ثم أمسكت بها وسحبتها 127 00:10:10,114 --> 00:10:14,034 - حسناً، ماذا حدث؟ - ثم اغتصبتها و... 128 00:10:15,514 --> 00:10:19,794 بعد ذلك، قتلتها ودفنتها في مستنقع قريب في المنطقة الخلفية 129 00:10:22,194 --> 00:10:25,594 - كيف فعلت ذلك؟ - أعتقد أنني خنقتها، على حدّ تذكري 130 00:10:27,154 --> 00:10:30,994 كيف لا تكون متأكداً إن كنت خنقتها أم لا؟ أعني، لم يمر على ذلك فترة طويلة 131 00:10:31,074 --> 00:10:32,514 هل استخدمت يديك؟ 132 00:10:33,314 --> 00:10:37,394 لقد قتلتها، مفهوم؟ ما الفرق الذي ستحدثه كيفية قتلي لها بحق السماء؟ 133 00:10:37,434 --> 00:10:42,354 لقد قتلتها، أنا المسؤول عن ذلك، أنا مَن سيدفع الثمن 134 00:10:46,114 --> 00:10:49,834 إنه أصبح منزعجاً لأن المرضى النفسيين يحبون أن يكونوا مسيطرين 135 00:10:49,914 --> 00:10:51,714 المرضى النفسيون نرجسيون 136 00:10:51,794 --> 00:10:54,954 يريدون أن يكونوا مَن يروي القصة بالطريقة التي يريدونها 137 00:10:55,034 --> 00:11:02,314 ولذا، تمت مواجهته وتحديه، كان ذلك كجرح لهوس العظمة لدى "مايكل روس" 138 00:11:04,554 --> 00:11:07,754 "عثر المحققون في النهاية على رفات "تامي ويليامز" 139 00:11:07,914 --> 00:11:10,994 "لكن لم يتحقق ذلك إلا حينما قادهم "مايكل روس" إلى هناك" 140 00:11:12,514 --> 00:11:17,954 حتى الفتيات اللاتي قتلتهن لا يزعجنني، لا أعرف لماذا 141 00:11:18,434 --> 00:11:20,674 أعتقد أنني معدوم الضمير 142 00:11:22,074 --> 00:11:24,114 لم أفكر في ذلك مطلقاً 143 00:11:29,714 --> 00:11:34,714 في كل مرة كنت أقتل بها، كنت أجعل نفسي أصدّق أنني لن أقتل مجدداً 144 00:11:35,234 --> 00:11:42,234 لطالما اعتقدت فعلاً أن ذلك كان وليد الصدفة نوعاً ما لأنني لا أفعل هذا 145 00:11:42,274 --> 00:11:44,554 أنا شخص صالح، لا أريد أن أؤذي الناس 146 00:11:45,994 --> 00:11:48,154 "على الرغم من إنكار "مايكل روس" 147 00:11:48,234 --> 00:11:50,514 "فإنه واصل ارتكاب جرائم الاغتصاب والقتل" 148 00:11:51,274 --> 00:11:53,754 كنت أتبع دائماً طريقة الخنق باليد، وكان هذا... 149 00:11:55,834 --> 00:11:59,754 المصدر الرئيسي للشعور بالإشباع الجنسي 150 00:12:00,634 --> 00:12:04,314 فأنت تكون أكثر ارتباطاً، إنها طريقة أكثر واقعية تشعرك بقوة أكبر 151 00:12:04,394 --> 00:12:08,114 مجرد إطلاق النار على أحدهم، لن يمنحك أيّ شعور بالإثارة 152 00:12:08,194 --> 00:12:10,434 لا أعرف كيف أصف ذلك حقاً 153 00:12:10,514 --> 00:12:15,474 لكنني أعتقد أن الخنق كان جزءاً مهماً جداً من الأمر 154 00:12:17,754 --> 00:12:22,594 كان يريد أن يكون الأمر حقيقياً، مُنفذاً عن قرب، ملموساً، سحيقاً 155 00:12:22,754 --> 00:12:25,674 وأعتقد أنه أراد أن يكون فوقهن مباشرةً 156 00:12:27,634 --> 00:12:32,354 إنه لم يكن يمارس ألعاب السادية والمازوشية مع ضحاياه 157 00:12:32,434 --> 00:12:36,594 أعني، كان شغله الشاغل هو القتل هناك بالتأكيد جانب طقسي 158 00:12:36,674 --> 00:12:42,314 كان لديه إجراء يتبعه مراراً وتكراراً يكشف أنه مضطرب عقلياً جداً 159 00:12:42,394 --> 00:12:47,274 إنه حقاً مفترس نفسي جنسي يستمتع بقتل ضحاياه 160 00:12:50,114 --> 00:12:52,834 هل أخبرتك أنني وقعت في مشكلة مع فتاتين عندما كان عمري ١٢ عاماً؟ 161 00:12:52,914 --> 00:12:55,874 ماذا فعلت بالضبط للفتاتين؟ 162 00:12:55,954 --> 00:12:59,394 أجبرتهما على خلع ملابسهما، كان هذا كل شيء، لم نفعل شيئاً آخر 163 00:12:59,954 --> 00:13:03,234 لم أغتصبهما أو أيّ شيء كهذا 164 00:13:04,594 --> 00:13:09,714 أعتقد أن هذا كان مجرد فضول، كما تعلم، أعني، للعب دور الطبيب 165 00:13:10,434 --> 00:13:14,114 - وماذا فعلتا؟ - أخبرتا والديّ ووقعت في مشكلة 166 00:13:15,834 --> 00:13:23,394 كانت والدتي... تملي العقاب نوعاً ما، وكان والدي يتعين عليه تنفيذ الحكم 167 00:13:24,234 --> 00:13:26,674 كنت أضرب ضرباً مبرحاً حتى أتأدّب، أعلم ذلك 168 00:13:27,474 --> 00:13:29,794 كان عليّ أن أبقي فمي مغلقاً، لم يكن يمكنني الصراخ 169 00:13:29,874 --> 00:13:32,954 لأنني إذا صرخت، فسيصبح والدي أكثر غضباً 170 00:13:35,954 --> 00:13:40,434 أعتقد أنه عندما ذكر فجأة أنه وقع في مشكلة عندما كان عمره ١٢ عاماً... 171 00:13:40,514 --> 00:13:47,274 كان بطريقة ما يتفاخر بسلوكه الإشكالي المنحرف حتى في سن مبكرة 172 00:13:47,354 --> 00:13:52,194 ومجدداً، إنه ذو بصيرة وواع بذاته وفصيح نسبياً 173 00:13:52,274 --> 00:13:55,154 ولذا، ربما استغرق بعض الوقت للتفكير في... 174 00:13:55,234 --> 00:13:58,194 كيفية تطور الأمر ليؤدي به إلى حيث كان حينها 175 00:13:59,114 --> 00:14:04,874 ومع ذلك، أعتقد أيضاً أن الأمر يتعلق فقط بإثارة الصدمة 176 00:14:04,954 --> 00:14:08,194 والقدرة على طرح الأمر، ومعرفة كيفية استجابة الناس له... 177 00:14:08,194 --> 00:14:14,354 على رأس جميع المعلومات الأخرى، وبطريقة ما يعزز ذلك نرجسيته حقاً 178 00:14:17,994 --> 00:14:21,314 الجنس والعقاب مترابطان بالنسبة له 179 00:14:21,394 --> 00:14:25,554 الوقوع في مشكلة بسبب شيء جنسي في سن مبكرة يخلق رابطاً 180 00:14:25,554 --> 00:14:27,394 بين الجنس والعنف 181 00:14:29,114 --> 00:14:34,794 أعتقد أن التعرّض للضرب بدأ في فتح المجال أمام... 182 00:14:35,154 --> 00:14:41,754 إنشاء الارتباط بين أصل الجنس والسادية 183 00:14:42,314 --> 00:14:44,074 في نفسيّته 184 00:14:44,474 --> 00:14:48,594 ربما يكون هؤلاء القتلة بدؤوا حياتهم 185 00:14:48,674 --> 00:14:53,034 بوصفهم ضحايا للسلوك السادي 186 00:14:53,194 --> 00:14:57,194 ورغبوا في ممارسة ذلك على أشخاص آخرين ليكونوا في موضع السلطة 187 00:14:59,554 --> 00:15:03,794 "من بين ضحايا القتل الثمانية، اغتصب "روس" كل امرأة قتلها..." 188 00:15:04,034 --> 00:15:07,674 "باستثناء واحدة" 189 00:15:12,354 --> 00:15:17,274 "٢٢ أبريل ١٩٨٤، "غريسوولد"، "كونيتيكت" 190 00:15:18,434 --> 00:15:21,194 "أبلغ عن اختفاء الصديقتين المقربتين اللتين يبلغان من العمر ١٤ عاماً" 191 00:15:21,274 --> 00:15:23,274 "أبريل برونيه" و"ليزلي شيلي" 192 00:15:24,754 --> 00:15:27,954 كنت بالخارج أتجوّل بالسيارة، لم أكن ذاهباً إلى أيّ مكان بوجه خاص 193 00:15:29,234 --> 00:15:31,474 كانت الفتاتان تلتمسان طلب توصيل 194 00:15:31,834 --> 00:15:34,834 كان يوم أحد الفصح، أركبتهما معي 195 00:15:36,274 --> 00:15:40,434 - إلى أين كانتا ذاهبتين؟ - محطة وقود أو ما شابه، لا أعلم 196 00:15:41,114 --> 00:15:43,194 وكنت أغازلهما 197 00:15:44,514 --> 00:15:47,554 كما تعلم، كلهن متشابهات 198 00:15:48,914 --> 00:15:50,474 وكنت أستشيط غضباً 199 00:15:54,914 --> 00:15:58,034 - هل أوصلتهما إلى محطة الوقود؟ - لم أتوقّف عند محطة الوقود 200 00:15:58,034 --> 00:15:59,434 واصلت السير 201 00:15:59,474 --> 00:16:02,634 ثم بدأتا تشعران بالانزعاج قليلاً 202 00:16:02,754 --> 00:16:06,554 واصلت السير، قدت السيارة مجتازاً "بيتشيرز بوند" 203 00:16:10,274 --> 00:16:16,394 وأخذتهما إلى هناك، وربطت إحداهما، الأصغر سناً في السيارة 204 00:16:17,274 --> 00:16:19,474 وأخرجت الأخرى 205 00:16:20,714 --> 00:16:23,274 أعتقد أن اسمها كان "أبريل"، لا أتذكر 206 00:16:23,354 --> 00:16:26,514 واعتديت عليها، و... 207 00:16:28,354 --> 00:16:30,554 - هناك؟ - أجل 208 00:16:32,514 --> 00:16:35,474 وماذا فعلت بالفتاة التي اعتديت عليها جنسياً بعدما انتهيت من فعلتك؟ 209 00:16:35,554 --> 00:16:37,354 قتلتها 210 00:16:38,354 --> 00:16:40,394 - كيف قتلتها؟ - خنقتها 211 00:16:42,314 --> 00:16:46,634 حسناً، حينها كانت الفتاة الثانية في السيارة، صحيح؟ 212 00:16:46,834 --> 00:16:48,874 وماذا فعلت بها؟ 213 00:16:49,514 --> 00:16:53,434 حاولت أن أغتصبها، لكنني لم أستطع، لقد أزعجتني 214 00:16:53,674 --> 00:16:55,274 كانت... 215 00:16:56,554 --> 00:17:02,914 كانت أصغرهن جميعاً، وكانت الوحيدة... التي لم تهلع 216 00:17:04,994 --> 00:17:07,554 الجميع هلعن، كما تعلم، كلهن... 217 00:17:07,674 --> 00:17:10,834 قمن بمصارعتي، أعني... 218 00:17:12,394 --> 00:17:15,474 كافحن وقاومن، على ما أظن 219 00:17:16,914 --> 00:17:21,554 لكنها لم تفعل ذلك، أعني، أفسدت متعة الأمر من خلال عدم فعل أيّ شيء 220 00:17:28,034 --> 00:17:33,714 من الواضح أن الكفاح والخوف كانا بمثابة المنشطات الجنسية بالنسبة له 221 00:17:34,434 --> 00:17:39,434 أحب ذلك الجزء من فعله الطقسي، ثم جاءت الضحية الثانية... 222 00:17:39,514 --> 00:17:44,634 التي كانت بلا شك في حالة صدمة، لذا، حرمته من ذلك 223 00:17:44,914 --> 00:17:48,674 بعبارة أخرى، انحرفت الضحية، هو لم ينحرف 224 00:17:49,074 --> 00:17:51,914 وبالطبع، بما أنه لم يكن يتعاطف مع ضحاياه... 225 00:17:52,674 --> 00:17:59,034 لم يستطع التفكير في احتمال أنها كانت مذعورة 226 00:17:59,594 --> 00:18:06,914 إنه أمر مقزز جداً، لكنه يعطيك لمحة عن طبيعة طقوسه 227 00:18:06,994 --> 00:18:11,034 إنه مفترس وسفّاح نفسي جنسي 228 00:18:11,474 --> 00:18:16,594 إنه في جوهر الأمر من حيث بنية شخصيته، مريض نفسي 229 00:18:17,994 --> 00:18:22,754 "اعترف "مايكل روس" في النهاية بقتل ثماني نساء" 230 00:18:25,674 --> 00:18:28,354 هل تعرف لماذا فعلت ذلك يا "مايكل"؟ 231 00:18:28,714 --> 00:18:31,194 كنت غاضباً منهن، أجل 232 00:18:31,634 --> 00:18:34,434 أنا حاد الطبع، أعلم ذلك 233 00:18:34,514 --> 00:18:36,754 هل تعتقد أنك كنت ستفعل ذلك مجدداً؟ 234 00:18:37,874 --> 00:18:41,234 أنا مخبول، أليس كذلك؟ على الأرجح 235 00:18:43,754 --> 00:18:47,274 كنت أفكر كثيراً في والدتي، أظن أنني فهمت شخصية والدتي 236 00:18:47,434 --> 00:18:50,394 كانت ستفعل أيّ شيء لتجعل نفسها تبدو بصورة جيدة 237 00:18:50,554 --> 00:18:52,914 إنها لم تكن تهتم لأمري 238 00:18:53,434 --> 00:18:56,914 - هل تحمّلها مسؤولية هذا كله؟ - أعتقد أنه ربما لولاها... 239 00:18:56,954 --> 00:18:59,314 ربما لم يكن ليحدث أيّ شيء من ذلك 240 00:19:00,874 --> 00:19:03,754 هل سبق لك أن واجهتها بذلك؟ 241 00:19:04,154 --> 00:19:07,794 لست شجاعاً بما يكفي لفعل ذلك لأنني ضعيف 242 00:19:09,394 --> 00:19:15,074 إنه غير قادر أو غير مستعد لينظر إلى نفسه في المرآة ويتحمّل مسؤولية أفعاله 243 00:19:15,194 --> 00:19:21,554 وبدلاً من ذلك ينسبها إلى والدته، وهو مثال على سمة عدم تحمّل المسؤولية 244 00:19:21,594 --> 00:19:23,674 التي نلاحظ اتّسام المرضى النفسيين بها 245 00:19:23,714 --> 00:19:27,034 ما أعتقد أنه مرعب بحق بشأن الأشخاص مثل "مايكل روس"... 246 00:19:27,194 --> 00:19:30,314 هو أنك لن تتوقع حدوث ذلك 247 00:19:30,634 --> 00:19:35,394 إنه مثال نموذجيّ على العديد من السفّاحين الذين يمارسون هذه... 248 00:19:35,394 --> 00:19:37,234 الطقوس الشنيعة 249 00:19:37,394 --> 00:19:45,354 ثم يقتلون النساء، ويشعرون للحظة أنهم بين قوسَي الاقتباس، رجال 250 00:19:50,914 --> 00:19:55,554 "٥ يونيو ١٩٨٧، "نيو لندن"، "كونيتيكت" 251 00:19:56,914 --> 00:20:00,154 "أدين "مايكل روس" بارتكاب ست جرائم من الدرجة الأولى..." 252 00:20:00,234 --> 00:20:02,034 "وحُكم عليه بالإعدام" 253 00:20:09,114 --> 00:20:11,074 هل أنت خائف من الموت يا "مايكل"؟ 254 00:20:15,034 --> 00:20:17,634 كلا، هذا هو الطريف في الأمر، وضعوني في قسم المحكوم عليهم بالإعدام 255 00:20:17,674 --> 00:20:19,994 كما لو كان ذلك عقاباً قاسياً 256 00:20:20,594 --> 00:20:21,834 و... 257 00:20:25,034 --> 00:20:28,034 بالنسبة لبعضنا، الموت ليس عقاباً 258 00:20:28,354 --> 00:20:30,714 يكون العقاب هو العيش 259 00:20:33,314 --> 00:20:35,954 أعتقد أنني سأرتاح كثيراً إذا حلّ ذلك اليوم 260 00:20:38,034 --> 00:20:41,754 "أعدم "مايكل روس" في ١٣ مايو ٢٠٠٥" 261 00:20:43,834 --> 00:20:47,434 - هل يهمّك ما يقولونه عنك؟ - أجل، بدرجة كبيرة 262 00:20:47,474 --> 00:20:49,154 لماذا؟ 263 00:20:49,194 --> 00:20:54,034 لا أعتبر نفسي... حيواناً كما يعتبرني الجميع 264 00:20:54,234 --> 00:20:57,634 أعني، كلهم يقولون إنني مجرم شرير 265 00:20:57,714 --> 00:21:02,954 وكما تعلم، هذا كله صحيح أنا قاتل ومغتصب وجميع هذه الأشياء 266 00:21:03,994 --> 00:21:06,914 أعتقد أنني حيوان وحثالة المجتمع، لكنني لا أنظر إلى نفسي بهذه الطريقة 267 00:21:06,994 --> 00:21:10,114 لا أشعر حتى أنني عنيف، أعني... 268 00:21:11,834 --> 00:21:13,674 لا أشعر أنني عنيف على الإطلاق 30705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.