Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,714 --> 00:00:14,674
لا أعرف ما إذا كنت أفكر
بطريقة لا تشبه طريقة الآخرين
2
00:00:18,314 --> 00:00:24,314
"مرّ عقد منذ أن قتل
"جون هاميل" عائلته"
3
00:00:25,914 --> 00:00:30,394
"في غضون ٢١ يوماً
سيموت بسبب جرائمه"
4
00:00:35,034 --> 00:00:38,394
بالعودة إلى البداية
كان كل شيء على ما يرام
5
00:00:39,674 --> 00:00:45,074
عندما بدأت أنا وهي
في الخروج قبل الزواج
6
00:00:45,354 --> 00:00:47,994
كل شيء بدأ بالانهيار
من هناك
7
00:00:49,194 --> 00:00:54,194
"في عام ٢٠٠٤
أنجبت "جوي هاميل" ابنتهما "جودي"
8
00:00:55,914 --> 00:01:02,274
لقد كانت مشرقة جداً وفضولية
واستوعبت كل ما تخبرها به
9
00:01:03,034 --> 00:01:05,114
وكانت تحب طرح الأسئلة دائماً
10
00:01:05,434 --> 00:01:08,274
قد أكون جالساً
على الشرفة الخلفية وأدخن سيجارة
11
00:01:08,754 --> 00:01:13,234
وستجعلني أخبرها عن الحشرات
والأشياء الموجودة في الغابة
12
00:01:15,114 --> 00:01:16,554
وأشياء من هذا القبيل
13
00:01:19,074 --> 00:01:20,994
"لكن في الأشهر التي سبقت
ديسمبر ٢٠٠٩"
14
00:01:21,154 --> 00:01:24,874
"وجد "هاميل" نفسه منجذباً
إلى الأفكار والصور العنيفة"
15
00:01:26,314 --> 00:01:29,034
لكم شهر كنت تفكر في القيام بذلك؟
16
00:01:34,634 --> 00:01:37,554
من المحتمل أن يكون ذلك متقطعاً
لعدة أشهر
17
00:01:38,034 --> 00:01:44,394
كنت دائماً أفكر في الأمر
لكن لم أكن لأخوض فيه أبداً
18
00:01:46,514 --> 00:01:50,994
- ما الذي أقنعك أخيراً؟
- لا أدري بصراحة
19
00:01:56,114 --> 00:01:57,554
كانت تلك المرة الأولى
20
00:01:57,594 --> 00:01:59,994
التي بدأت فيها أفكار كهذه
تتسلل إلى ذهني
21
00:02:00,434 --> 00:02:05,674
ثم استمرت في النمو حتى
ظهرت أخيراً بهذا الشكل
22
00:02:06,794 --> 00:02:11,034
لم أفكر في أي وقت من حياتي
في قتل أي شخص
23
00:02:11,074 --> 00:02:13,194
أو حتى إيذاء أي شخص
24
00:02:17,074 --> 00:02:20,634
وجود أفكار عنيفة هو أمر طبيعي تماماً
بالنسبة إلينا كبشر
25
00:02:21,474 --> 00:02:22,474
بعض الناس يقلقون
26
00:02:22,514 --> 00:02:24,954
يقولون "يا إلهي، لقد فكرت في هذا
هذا يجعلني شخصاً سيئاً"
27
00:02:25,074 --> 00:02:31,874
لا، لا يتعلق الأمر بالأفكار نفسها
بقدر ما يتعلق بتوظيف هذه الأفكار
28
00:02:32,714 --> 00:02:36,794
بالنسبة إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون
معالجة المشاعر بشكل طبيعي
29
00:02:36,914 --> 00:02:41,034
فإن الأفكار تكون رائعة
ولا تنفك تدور في حلقات
30
00:02:41,714 --> 00:02:45,074
لم يمنحني تفكيري أي خيارات أخرى
31
00:02:47,274 --> 00:02:51,394
سيظهر هذا الخيار وسأدفعه بعيداً
ثم سيظهر مرة أخرى
32
00:02:52,034 --> 00:02:54,994
هذا هو الشيء الذي استمر في الظهور
لا شيء آخر
33
00:02:57,114 --> 00:03:02,314
أحياناً لا يخبر المعتلّون نفسياً الناس
عن الفكرة التي لديهم أو الدوافع
34
00:03:02,354 --> 00:03:04,794
لمجرد أنهم لا يريدون لأحد أن يوقفهم
35
00:03:05,314 --> 00:03:08,714
لكن هذا ليس من منطلق الشعور
بالخجل من تلك الأفكار
36
00:03:12,954 --> 00:03:17,634
"في ١٦ ديسمبر ٢٠٠٩ قرر "جون هاميل"
تحويل أفكاره الإجرامية إلى أفعال"
37
00:03:19,074 --> 00:03:21,714
أخبرني ماذا فعلت
يوم الأربعاء، ٢٠٠٩
38
00:03:25,674 --> 00:03:30,994
وضعت سمّ الفئران في اللحم المفروم
مع معكرونة على وجبة العشاء
39
00:03:31,754 --> 00:03:33,514
من أين لك سمّ الفئران؟
40
00:03:34,674 --> 00:03:36,554
حصلت على القليل منه
من "وول مارت"
41
00:03:36,554 --> 00:03:40,754
- كيف دفعت ثمنه يا "جون"؟
- في الواقع، لقد سرقت سمّ الفئران
42
00:03:42,954 --> 00:03:47,234
لقد تحول اللحم إلى اللون الأخضر
عندما أضفت سمّ الفئران إليه
43
00:03:49,194 --> 00:03:51,674
واتصلت بك زوجتك وقالت...
44
00:03:52,314 --> 00:03:57,954
هناك خطب في المعكرونة
اللحم تالف، اضطروا لطلب بيتزا
45
00:04:02,314 --> 00:04:07,994
"في الليلة التالية
حاول "هاميل" مرة أخرى"
46
00:04:09,474 --> 00:04:14,314
وغادرت متظاهراً بالذهاب إلى العمل
رغم أنني كنت في إجازة يومها
47
00:04:15,314 --> 00:04:20,754
ثم عدت إلى المنزل
عندما كانوا نائمين
48
00:04:22,474 --> 00:04:26,314
نعم، كنت أقف هناك
في غرفة النوم
49
00:04:26,874 --> 00:04:29,794
كنت أفكر ملياً في الأمر في رأسي
50
00:04:30,514 --> 00:04:32,874
بعد ذلك، كان الأمر
51
00:04:34,714 --> 00:04:36,354
ضبابياً
52
00:04:37,354 --> 00:04:41,794
أتذكر أنني وقفت هناك ممسكاً
بسكين المطبخ
53
00:04:42,634 --> 00:04:46,914
وأنا أفكر، "هل أقوم بذلك أم لا؟"
54
00:04:48,874 --> 00:04:50,594
تفكر في الأمر؟
55
00:04:50,714 --> 00:04:57,514
"هل أقتل زوجتي أم لا؟"
لمدة... ثلاثين دقيقة
56
00:05:01,394 --> 00:05:06,314
لا أعلم إن كانت ٣٠ دقيقة أحياناً
يظلّ الوقت ثابتاً في تلك اللحظات
57
00:05:06,394 --> 00:05:08,754
لكن ٣٠ دقيقة
كانت في الواقع ٣٠ ثانية
58
00:05:09,154 --> 00:05:11,794
كان يمكن أن يفكر
في مجموعة متنوعة من الأشياء
59
00:05:12,154 --> 00:05:17,194
ويتكهن بالطبع، "هل سيتم القبض عليّ؟
كيف سأخفي آثاري؟"
60
00:05:18,274 --> 00:05:22,434
لا أعتقد أن الأخلاق
كانت القضية المهيمنة
61
00:05:22,994 --> 00:05:26,554
ربما كانت المشكلة حقاً
هي "هل يمكنني فعل ذلك؟"
62
00:05:27,074 --> 00:05:30,994
"وإذا فعلت ذلك
هل سيتم القبض عليّ؟"
63
00:05:32,274 --> 00:05:33,794
ماذا حدث؟
64
00:05:34,354 --> 00:05:39,154
أستطيع أن أتذكر الأمر بوضوح
لكنني لا أريد ذلك حقاً...
65
00:05:41,154 --> 00:05:45,634
ماذا تفعل؟ هل تحاول دفعها بعيداً؟
اشرح لي كيف تعاملت مع الذكريات؟
66
00:05:50,354 --> 00:05:54,234
نعم، أبدأ فوراً في التفكير
في شيء آخر
67
00:05:54,274 --> 00:06:00,194
مثل فيلم أو أغنية مفضلة
أو آخذ كتاباً وأبدأ القراءة
68
00:06:03,434 --> 00:06:04,634
إنه أمر صعب جداً
69
00:06:04,674 --> 00:06:10,474
لا أريد أن أفكر في الأمر حقاً
لا أريد أن أتذكرهم بتلك الطريقة
70
00:06:16,554 --> 00:06:20,194
اعتقدت أنه يبدو
وكأنه وصف واقعي جداً
71
00:06:20,234 --> 00:06:22,594
من الأشخاص الذين يعانون
هذه الحلقة الهوسية
72
00:06:23,114 --> 00:06:28,914
إنها مهمة تشتيت تحاول إبعاد الفكرة
بدلاً من التعامل معها
73
00:06:29,434 --> 00:06:33,794
إنه ليس تعاطفاً
وليس ندماً على ما فعله
74
00:06:33,954 --> 00:06:37,154
إنه يقول إنه فقط
لا يحب التفكير في ذلك
75
00:06:39,394 --> 00:06:45,554
"قبل ثلاثة أسابيع من إعدامه
يقول "جون هاميل" إنه قد تغيّر"
76
00:06:46,314 --> 00:06:47,874
أنا أكره ما فعلته
77
00:06:49,954 --> 00:06:51,594
لا بد من أن الجميع
يكرهون ما فعلته
78
00:06:51,594 --> 00:06:54,994
لكن هذا لا يعني أنه عليك
أن تكرهني بالفعل إلى الأبد
79
00:07:02,114 --> 00:07:06,594
يريد الناس أن يكونوا قادرين
على الفهم
80
00:07:07,474 --> 00:07:09,714
في بعض الأحيان، لا يوجد تفسير
81
00:07:13,354 --> 00:07:17,754
في بعض الأحيان، تحدث الأشياء
ليس هناك مبرر أو سبب لذلك
82
00:07:19,234 --> 00:07:24,154
"لكن في ديسمبر ٢٠٠٩
كان لدى "جون هاميل" سبب"
83
00:07:25,354 --> 00:07:30,474
لقد فعلت هذا بسبب...
لأنك أردت أن تكون مع امرأة أخرى؟
84
00:07:30,634 --> 00:07:31,954
نعم
85
00:07:32,954 --> 00:07:36,594
لا أريد أن يكون لها
أي علاقة بهذا
86
00:07:37,994 --> 00:07:42,394
إذا اكتشفت ذلك على شاشة التلفزيون
أو ما فعلته، فلا بأس بذلك
87
00:07:42,394 --> 00:07:46,994
لكنني لا أريد توريطها
أو أي شيء من هذا القبيل
88
00:07:49,634 --> 00:07:52,074
حسناً، أعني، أنت تعلم
89
00:07:52,274 --> 00:07:58,434
سنحصل على سجلات هاتفك
نحن سنعرف مَن هي، حسناً؟
90
00:08:02,954 --> 00:08:08,554
"يحصل المحققون على الرسائل النصية
بين "جون هاميل" وحبيبته"
91
00:08:10,434 --> 00:08:14,394
هذه بعض الرسائل النصية
بين "جون هاميل" وحبيبته
92
00:08:15,474 --> 00:08:18,714
""جون"، أنت متزوج
وأنا لست مدمرة منازل"
93
00:08:19,874 --> 00:08:25,114
يجيب "أنا أعلم، وأحب أنك صديقتي
وأنك لن تدعيني أقوم بأذيتها"
94
00:08:25,394 --> 00:08:28,114
"وهذا آخر شيء أريد أن أفعله
وأشكرك على ذلك"
95
00:08:28,834 --> 00:08:36,314
هذا تلاعب كبير، بقوله إنه يقدر
مدى عدم رغبتها في تدمير المنزل
96
00:08:36,594 --> 00:08:41,874
في حين أنه في الواقع يخطط لمتابعة
تدمير المنزل بالطريقة النهائية
97
00:08:45,274 --> 00:08:49,954
"خلال الأسابيع التالية
تبادلا ما يقارب الـ٤ آلاف رسالة نصية"
98
00:08:51,594 --> 00:08:55,074
"كم عدد السنوات التي استغرقتها
لمعرفة كل الأشياء الصحيحة لقولها؟"
99
00:08:56,394 --> 00:08:58,794
"أنا فقط أقول ما أفكر فيه
وأشعر به"
100
00:08:59,434 --> 00:09:03,034
إنها تعتقد أنه يتلاعب
من أجل ممارسة الجنس
101
00:09:03,474 --> 00:09:08,514
وهي لا تثق
بكونه يغازلها كثيراً وبشدة
102
00:09:10,114 --> 00:09:12,754
من المحتمل أنها على دراية
103
00:09:12,754 --> 00:09:17,794
بمحاولته بأن يكون ماكراً
ومتلاعباً أو ساحراً ظاهرياً، نعم
104
00:09:18,314 --> 00:09:21,154
هذه بالتأكيد سمة
من سمات الاعتلال النفسي
105
00:09:23,634 --> 00:09:28,554
"عندما تكتشف أن زوجته حامل
تحاول قطع صلتها به"
106
00:09:29,194 --> 00:09:35,674
وها هو ردها، "ليس لديك تعاطف
مع زوجتك وهي حامل بطفلك"
107
00:09:37,114 --> 00:09:44,594
إنها تدرك أنه ليس حساساً أو نادماً
أو يراعي أن زوجته حامل
108
00:09:44,634 --> 00:09:46,474
وأنه ببساطة لا يهتم
109
00:09:47,554 --> 00:09:51,474
أرسلت هذا النص
في صباح يوم جريمة القتل
110
00:09:51,634 --> 00:09:56,674
وقالت "راودني حلم جميل
حيث كنا نصنع الحلوى معاً"
111
00:09:57,434 --> 00:10:01,834
بدأ نوعاً ما في الدخول
في مرحلة الحياة المنزلية
112
00:10:02,034 --> 00:10:05,954
بعد شهر من النصوص الجنسية المهووسة
113
00:10:06,514 --> 00:10:12,354
إنها تستهلكه وتستهلك واقعه وأحلامه
وخطته المستقبلية وأي شيء
114
00:10:12,394 --> 00:10:17,074
أي شيء ما عدا حياته الحالية
التي تتسم بالكآبة والطريق المسدود
115
00:10:20,274 --> 00:10:23,114
لم يخطر ببالي قط أن أغادر
116
00:10:23,394 --> 00:10:28,834
لم تكن هناك عملية تفكير
كان نوعاً ما مثل غريزة الحيوان
117
00:10:31,834 --> 00:10:34,114
كان الأمر مجرد إخراج
الجميع من حياتي
118
00:10:34,714 --> 00:10:37,874
هناك بعض الأفراد غير القادرين
119
00:10:38,914 --> 00:10:41,394
نحن نتجادل حول الاختلاف
بين غير القادرين وغير الراغبين
120
00:10:41,434 --> 00:10:47,674
ولكننا سنتعامل مع غير القادرين للحظة
على صياغة مشاعرهم في كلمات
121
00:10:48,394 --> 00:10:55,034
ثم اكتشفوا أنه قد يكون لديهم
أفكار وخيالات عنيفة بشكل لا يصدق
122
00:10:55,954 --> 00:11:00,594
إما مرعبة لهم
أو رائعة بالنسبة إليهم
123
00:11:00,634 --> 00:11:05,194
وبعد ذلك عندما يصبح الشخص أخيراً
يائساً وتحت الضغط
124
00:11:05,514 --> 00:11:08,554
ولا يمتلك مجموعة كاملة
من مهارات التأقلم
125
00:11:08,594 --> 00:11:12,234
التي يمتلكها معظم الأشخاص العاديين
مثل قول ما يفكرون فيه
126
00:11:12,554 --> 00:11:14,274
فإنهم ببساطة ينتقلون إلى الفعل
127
00:11:14,514 --> 00:11:17,034
يبدو أنه يعاني نقصاً فكرياً
إلى حد ما
128
00:11:17,154 --> 00:11:20,434
لذا فهو في الطرف الأبطأ
من الناحية الفكرية
129
00:11:20,714 --> 00:11:22,954
وعندما سمعته يقول ذلك
130
00:11:22,994 --> 00:11:26,634
فكرت أن هذا الرجل
لديه هذا المزيج المميت
131
00:11:26,674 --> 00:11:32,394
لسوء حظ عائلته، من عدم كونه ذكياً
وليس لديه تسامح جيد مع الإحباط
132
00:11:32,754 --> 00:11:36,354
ولا يبدو أنه قادر على حلّ المشكلة
بالطريقة العادية
133
00:11:36,634 --> 00:11:42,274
ثم يقول، "إذا كنت سأذهب
مع حبيبتي الجديدة، يجب أن أقتلهم"
134
00:11:46,474 --> 00:11:53,634
طالما احتفظت بالأشياء لنفسي
أنا لا أشارك مشاعري وعواطفي جيداً
135
00:11:54,714 --> 00:11:57,994
وأعتقد أنني لو فعلت ذلك
لكانوا على قيد الحياة
136
00:11:59,754 --> 00:12:03,234
لو كان بإمكاني
أن أعود بالزمن مرة أخرى
137
00:12:03,954 --> 00:12:06,514
وأمنع نفسي عن فعل ما فعلته
138
00:12:06,514 --> 00:12:11,234
حتى لو عنى ذلك أن أقتل نفسي
حتى يعيشوا، سأفعل ذلك
139
00:12:18,074 --> 00:12:22,714
"ولكن بينما يستعد "جون هاميل" للموت
تمنحه فكرة واحدة الأمل"
140
00:12:24,714 --> 00:12:27,874
أعتقد أن عائلتي قد سامحتني
لأنهم في الجنة
141
00:12:31,474 --> 00:12:33,314
سنرى بعضنا البعض
مرة أخرى في الجنة
142
00:12:40,154 --> 00:12:42,834
لا يمكنك صياغة المشاعر
التي تراودك في كلمات أيضاً
143
00:12:43,034 --> 00:12:45,434
لا أعرف ما الذي دار في ذهنه
144
00:12:48,034 --> 00:12:53,194
سينال ما يستحق من عقاب
وآمل أن يكون الأمر إلى أقصى حد
145
00:12:53,634 --> 00:12:57,354
ومع المحادثة التي أجريناها
مع عائلته فإنهم يشعرون بالمثل
146
00:13:00,354 --> 00:13:02,394
"جون"، لماذا فعلت هذا لعائلتك؟
147
00:13:04,914 --> 00:13:06,434
"جون"، هل لديك أي تعليق؟
148
00:13:15,394 --> 00:13:20,434
لدي قصيدتان كتبتهما
وأخطط لقولهما خلال آخر كلماتي
149
00:13:22,594 --> 00:13:24,834
كلماتي الأخيرة أو أي شيء آخر
150
00:13:26,154 --> 00:13:28,674
واحدة أسميتها "صندوق الإسمنت"
151
00:13:30,834 --> 00:13:35,674
"بينما أجلس في هذا الصندوق الإسمنتي
أتوه بين أفكاري"
152
00:13:38,634 --> 00:13:43,154
"أفكر في الأوقات التي مررت بها
كل الأشياء الجيدة وحتى السيئة"
153
00:13:43,674 --> 00:13:47,994
"أنا لست حزيناً، لن أبكي
سأكون مع "المسيح" عندما أموت"
154
00:13:50,434 --> 00:13:54,474
"سأقابلك هناك عند باب الجنة
معاً إلى الأبد مع مَن نعشقهم"
155
00:13:59,314 --> 00:14:02,354
ماذا عن ابنتك؟
هل أحببت كونك أباً؟
156
00:14:02,354 --> 00:14:08,434
نعم، استمتعت بقضاء الوقت معها
واللعب معها ومشاهدة التلفزيون
157
00:14:09,234 --> 00:14:11,714
وخاصة مشاهدة الرسوم المتحركة
التي شاهدتها عندما كنت طفلاً
158
00:14:11,714 --> 00:14:15,354
مثل "سمورفز" و"آلفن" و"شيبمانكس"
وأشياء من هذا القبيل
159
00:14:16,394 --> 00:14:20,354
أن أجعلها تستمتع بما كنت
أستمتع به عندما كنت صغيراً
160
00:14:21,194 --> 00:14:22,994
كان يعني الكثير بالنسبة إليّ
161
00:14:24,474 --> 00:14:29,594
غالباً ما يعاني المعتلّون نفسياً
عدم احترام شديداً للبشرية
162
00:14:29,594 --> 00:14:32,354
بغض النظر عن الفئة العمرية
163
00:14:32,514 --> 00:14:37,394
بعض الأفراد يرسمون حدوداً
ويقولون "لا أطفال"
164
00:14:37,514 --> 00:14:40,474
لكن بالتأكيد بالنسبة إلى الآخرين
ليس لديهم تمييز حقاً
165
00:14:41,794 --> 00:14:44,314
- ماذا عن ابنتك؟ هل استيقظت؟
- لا
166
00:14:47,594 --> 00:14:52,714
لأن كل مَن تحدثت إليهم
تحدثوا بالفعل عن محبتك لابنتك
167
00:14:52,834 --> 00:14:54,154
صحيح
168
00:14:57,074 --> 00:14:59,554
"قد تفسّر رسائل "هاميل" مع حبيبته"
169
00:14:59,554 --> 00:15:04,274
"قساوته تجاه "جودي" البالغة
من العمر ٥ سنوات"
170
00:15:05,394 --> 00:15:10,274
يقول السيد "هاميل"، "أشعر بعلاقة
قوية معك لم أحظَ بها مع شخص آخر"
171
00:15:11,274 --> 00:15:16,074
فأجابت، "ولا حتى مع زوجتك؟"
فقال، "لا"
172
00:15:16,194 --> 00:15:23,394
قالت، "إذاً لماذا تزوجتها؟" وكان رده
"لا أستطيع إيجاد سبب باستثناء طفلتي"
173
00:15:24,634 --> 00:15:27,994
أعتقد أنه شعر بأن وحدة الأسرة
لا تتجاوز كونها فخاً
174
00:15:28,554 --> 00:15:35,434
كان يشعر بالاستياء من الوحدة بأكملها
وهذا سيعمم بالتأكيد على الابنة
175
00:15:39,754 --> 00:15:45,874
"حتى اليوم، يعتقد "هاميل"
أن عائلته هي المسؤولة عما حدث"
176
00:15:48,194 --> 00:15:50,674
كنت عاطلاً عن العمل
لمدة أربع سنوات بسبب ظهري
177
00:15:50,674 --> 00:15:54,194
ولم أستطع فعل أي شيء
لم أستطع فعل شيء في المنزل
178
00:15:54,354 --> 00:15:58,234
كان والد زوجتي يشعر بأنه يجب
أن أكون قادراً على فعل المزيد
179
00:15:58,674 --> 00:16:00,034
لكن لم يكن باستطاعتي ذلك
180
00:16:00,194 --> 00:16:01,794
حاولت أن أشرح لهم
181
00:16:01,834 --> 00:16:04,554
أنني أفعل ما يمكنني فعله
عندما أستطيع القيام بذلك
182
00:16:07,154 --> 00:16:11,714
ثم تصل إلى الشعور
حيث كل شيء هو خطأي
183
00:16:11,714 --> 00:16:14,954
يمكن أن يصطدم كويكب بالأرض
وبطريقة ما سيكون هذا خطأي
184
00:16:18,074 --> 00:16:20,074
أعتقد أنه يرى نفسه ضحية
185
00:16:20,474 --> 00:16:22,834
هناك أيضاً تلك اللحظة
عندما يتحدث عن الكويكب
186
00:16:22,834 --> 00:16:27,714
هل رأيتم النظرة على وجهه؟
يمكنكم رؤية الغضب هناك
187
00:16:28,674 --> 00:16:32,954
يبدو الأمر بينما يبدأ في التفكير
أنه يكتسب المزيد والمزيد من الصفات
188
00:16:33,034 --> 00:16:35,914
التي نراها في الشخص المعتلّ نفسياً
189
00:16:36,274 --> 00:16:42,634
يتقلّص انتباهه ويضيق ويركّز على نفسه
وعلى آلامه وغضبه
190
00:16:42,914 --> 00:16:48,874
ثم يبدأ بإلقاء اللوم على الزوجة والأب
بسبب إبعاده عما يراه الحل
191
00:16:49,394 --> 00:16:53,674
الحل بالطبع في رأسه هو حل سحري
192
00:16:53,914 --> 00:16:55,434
كيف يكون سحرياً؟
193
00:16:55,674 --> 00:17:00,714
سترحل زوجته، وسترحل طفلته
وسيرحل والده وكذلك المنزل
194
00:17:01,074 --> 00:17:06,474
سيتم مسح كل شيء وسيبدأ
من جديد في هذه العلاقة الخيالية
195
00:17:06,514 --> 00:17:10,874
حيث سيشعر كرجل مرة أخرى
وسيكون كل شيء مثالياً
196
00:17:15,274 --> 00:17:21,434
"بينما يلوح إعدامه في الأفق
يصرّ "هاميل" على أنه أسيء فهمه"
197
00:17:21,874 --> 00:17:23,914
عندما أفعل شيئاً صحيحاً
لا أحد يتذكر ذلك
198
00:17:23,914 --> 00:17:26,034
عندما أفعل شيئاً خاطئاً
لا أحد ينسى
199
00:17:36,034 --> 00:17:40,714
مع اقتراب التاريخ، بمَ تشعر؟
هل أنت خائف؟
200
00:17:42,274 --> 00:17:45,954
أنا لا أخاف الموت
لا أتطلع إلى ذلك أيضاً
201
00:17:47,634 --> 00:17:53,794
قتلت زوجتي "جوي"
قتلت والدها "إيدي" بعد ذلك
202
00:17:54,394 --> 00:17:56,034
وقتلت "جودي"
203
00:17:58,954 --> 00:18:01,274
كان الأمر أشبه...
204
00:18:03,554 --> 00:18:05,034
لا أعرف، كان مثيلاً
205
00:18:05,914 --> 00:18:07,594
بمشاهدة فيلم تقريباً
206
00:18:09,314 --> 00:18:12,314
من وجهة نظر الشخص الأول
207
00:18:13,434 --> 00:18:16,754
في الوقت الذي ارتكبت فيه
الجرائم كنت ملحداً
208
00:18:18,914 --> 00:18:22,994
كان الأمر كما لو كنت أفكر
في قتل عائلتي
209
00:18:22,994 --> 00:18:27,634
ثم كان آخر شيء
هو أنك لا تؤمن بالرب
210
00:18:29,674 --> 00:18:36,274
أعتقد أنه يستخدم حقيقة أنه كان
ملحداً كوسيلة لتجنّب المسؤولية
211
00:18:36,514 --> 00:18:41,394
إحدى الخصائص التي نراها أحياناً في
المعتلّين نفسياً هي عدم تقبل المسؤولية
212
00:18:41,394 --> 00:18:45,634
وعندما يواجه شخص ما الموت الوشيك
من الشائع أن يفعل ذلك
213
00:18:45,674 --> 00:18:49,954
حتى لا تذهب إلى حتفك إذا جاز التعبير
وأنت تشعر بالذنب حيال ما فعلته
214
00:18:55,394 --> 00:19:00,154
"يدّعي "هاميل" أن تجربة دينية غيّرته"
215
00:19:01,474 --> 00:19:05,154
بينما كنت جالساً في سجن المقاطعة
وأنا أنتظر محاكمتي
216
00:19:05,314 --> 00:19:10,034
حملت الكتاب المقدس لأول مرة
وقرأته بنفسي لأرى ما قاله
217
00:19:11,954 --> 00:19:19,914
وفي غضون ساعات، جثوت على ركبتي
وصلّيت وطلبت الغفران والرحمة
218
00:19:23,354 --> 00:19:25,754
إذا سمحت لي بالخروج اليوم
219
00:19:25,954 --> 00:19:29,314
فلن أحصل على غرامة كبيرة
جرّاء اجتياز الشارع أو إلقاء القمامة
220
00:19:29,714 --> 00:19:31,434
سأكون مواطناً صالحاً
221
00:19:32,714 --> 00:19:34,714
تم تدريبهم على أن يكونوا
ساحرين وسطحيين
222
00:19:34,874 --> 00:19:39,874
سيقولون "نعم، لقد تعلمت وغيّرت طرقي
كنت سجيناً نموذجياً وأنا آمن للخروج"
223
00:19:41,034 --> 00:19:42,554
قد يقول بعض الناس
إنهم يستطيعون التغير
224
00:19:42,594 --> 00:19:45,954
من وراء تجربتي، لا أعتقد ذلك
225
00:19:49,354 --> 00:19:54,314
لا يهمني، لا يهم ما يفكر فيه
الآخرون بشأني
226
00:19:54,354 --> 00:19:59,034
بل ما يعتقده الرب عني
والرب سامحني وغفر لي
227
00:19:59,154 --> 00:20:00,754
هذا كل ما يهم حقاً
228
00:20:02,034 --> 00:20:09,434
إنه يغطي خيالاً بخيال آخر
لم يتحمّل المسؤولية
229
00:20:10,594 --> 00:20:13,074
ما زال غير قادر
على مواجهة ما فعله
230
00:20:13,154 --> 00:20:19,154
ومن خلال إنكار الذكريات وقمعها
لا يتعيّن عليه مواجهة رعب أفعاله
231
00:20:19,594 --> 00:20:22,314
استبدل شعوره بالذنب والعار
232
00:20:22,474 --> 00:20:25,394
بنوع من هذا الغفران الفوري
من قبل "يسوع"
233
00:20:27,794 --> 00:20:31,634
القصيدة الثانية التي أخطط لقولها
خلال كلماتي الأخيرة
234
00:20:31,634 --> 00:20:39,554
هي محاكاة ساخرة لصلاة
ما قبل النوم التي يعلّمونها للأطفال
235
00:20:42,714 --> 00:20:48,394
"عندما يرقدونني للنوم، أعلم أن ربي
سيستمرّ في حماية روحي"
236
00:20:49,034 --> 00:20:53,274
"لأني سأموت من أجل العدالة
سأكون مع "يسوع" عندما أستيقظ"
237
00:21:00,434 --> 00:21:03,714
بكل صدق، ليست لدي مشكلة
مع عقوبة الإعدام
238
00:21:05,394 --> 00:21:09,154
في الواقع، ليست لدي مشكلة
في أن أعدم بسبب ما فعلته
239
00:21:16,594 --> 00:21:21,874
"١٧ مارس عام ٢٠٢٠"
240
00:21:24,154 --> 00:21:28,034
تم منح نزيل محكوم بالإعدام
في "تكساس" ٦٠ يوماً قبل إعدامه
241
00:21:28,154 --> 00:21:29,714
بسبب فيروس "كورونا"
242
00:21:29,954 --> 00:21:33,594
كان من المقرر أن يتلقى
"جون ويليام هاميل" حقنة قاتلة غداً
243
00:21:33,594 --> 00:21:38,514
بعد أن رفضت محكمة الاستئناف الجنائية
في "تكساس" جميع أسباب استئنافه أمس
244
00:21:38,754 --> 00:21:43,594
ومع ذلك، فقد وافقوا على تأجيل
التنفيذ بسبب الموارد المطلوبة
245
00:21:45,034 --> 00:21:50,554
"لا يزال "جون هاميل" ينتظر
تاريخ إعدام جديداً"
246
00:21:53,394 --> 00:21:56,874
ما زلت لا أصدق
أنني فعلت ذلك بالفعل
247
00:22:00,514 --> 00:22:04,114
حسناً "جون"، سأقوم بإنهاء المقابلة
29319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.