Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,547
SECRET HEALER
3
00:02:02,205 --> 00:02:04,041
Consigo sentir a energia da princesa.
4
00:02:40,535 --> 00:02:41,662
Mestre!
5
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Seo-ri.
6
00:02:46,667 --> 00:02:47,709
Seo-ri!
7
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Seo-ri.
8
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Oi de novo.
9
00:04:19,801 --> 00:04:21,386
O Livro das Maldições
10
00:04:22,137 --> 00:04:23,555
é sobre ela?
11
00:04:24,639 --> 00:04:26,808
Por isso ela precisa ver você.
12
00:04:27,392 --> 00:04:30,020
Não sei como você tem o símbolo
do Livro do Taoismo,
13
00:04:31,146 --> 00:04:32,230
mas, como viu,
14
00:04:32,314 --> 00:04:34,483
ele impede a maldição da Seo-ri
de se manifestar.
15
00:04:37,360 --> 00:04:39,488
EPISÓDIO 9
16
00:05:09,476 --> 00:05:10,560
Deixe-me ver.
17
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
É uma proteção ritualista, mas humana.
18
00:05:17,984 --> 00:05:19,194
Livro do Taoismo...
19
00:05:20,654 --> 00:05:21,863
Livro do Taoismo...
20
00:05:24,866 --> 00:05:26,076
Que bagunça.
21
00:05:32,707 --> 00:05:34,626
Eu... Isto vai aqui...
22
00:05:37,045 --> 00:05:39,714
Cruzes, está um caos. Isto também vai...
23
00:05:41,174 --> 00:05:45,762
Isto aqui...
24
00:05:53,895 --> 00:05:55,647
Você está prestes a tirar o meu manto.
25
00:05:58,024 --> 00:05:59,109
Não.
26
00:05:59,526 --> 00:06:00,777
Eu não estava planejando isso.
27
00:06:03,655 --> 00:06:04,823
Este símbolo é precioso,
28
00:06:05,365 --> 00:06:07,033
então tome muito cuidado.
29
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Certo.
30
00:06:22,382 --> 00:06:23,967
Aliás, por que você foi preso?
31
00:06:24,843 --> 00:06:25,927
O irmão da Yeon-hee...
32
00:06:27,262 --> 00:06:28,263
A propósito,
33
00:06:29,014 --> 00:06:31,266
a família dela não sabe que ela está aqui?
34
00:06:31,683 --> 00:06:33,018
É melhor que você não saiba,
35
00:06:33,268 --> 00:06:34,269
então não pergunte...
36
00:06:36,021 --> 00:06:37,522
Por que está mudando de assunto?
37
00:06:39,482 --> 00:06:40,817
Você cometeu um crime grave?
38
00:06:41,818 --> 00:06:43,987
Há guardas vindo atrás de você?
39
00:06:46,489 --> 00:06:47,991
Fui incriminado.
40
00:06:48,908 --> 00:06:50,285
Foi um tal Manto Vermelho ou Azul?
41
00:06:50,910 --> 00:06:52,746
Já é ruim eu ter sido acusado
de homicídio...
42
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
O que você disse?
43
00:06:57,000 --> 00:06:58,209
Manto Vermelho?
44
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
O quê? Por quê?
45
00:07:01,755 --> 00:07:02,797
Você o conhece?
46
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Você o viu?
47
00:07:07,636 --> 00:07:09,137
Ele estaria preso se eu o conhecesse.
48
00:07:09,262 --> 00:07:10,388
Qual é o problema?
49
00:07:15,226 --> 00:07:16,478
Ele matou todos
50
00:07:17,729 --> 00:07:19,940
que fizeram um pedido à Seo-ri.
51
00:07:21,191 --> 00:07:22,776
Ela não consegue acabar com a maldição
52
00:07:23,652 --> 00:07:25,320
por causa do Manto Vermelho.
53
00:07:26,112 --> 00:07:27,155
O quê?
54
00:07:31,201 --> 00:07:32,410
Ela não sabe disso,
55
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
então não conte a ela.
56
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Você acordou.
57
00:07:44,798 --> 00:07:45,966
Por que...
58
00:07:47,050 --> 00:07:48,259
ele está aqui?
59
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Bom...
60
00:07:55,100 --> 00:07:56,184
Estou perguntando.
61
00:07:57,727 --> 00:07:58,770
Por que ele está aqui?
62
00:08:01,064 --> 00:08:02,023
É que...
63
00:08:03,942 --> 00:08:05,652
Seo-ri. Espere, Seo-ri!
64
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Seo-ri.
65
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
Ao menos faz sentido?
66
00:08:09,114 --> 00:08:10,865
Também não gosto do que está havendo.
67
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Mas o que faremos?
68
00:08:12,659 --> 00:08:15,829
A proteção ritualista foi destruída,
mas estamos bem. Então...
69
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
ele nos protegerá
70
00:08:17,747 --> 00:08:20,375
-como uma proteção humana...
-Isso não aconteceu.
71
00:08:23,211 --> 00:08:24,379
A proteção está intacta.
72
00:08:25,255 --> 00:08:27,173
Quando você desmaiou,
ela estava destruída.
73
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Mas...
74
00:08:29,342 --> 00:08:31,136
a proteção foi restaurada
porque ele voltou.
75
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
Ele está nos protegendo agora.
76
00:08:41,354 --> 00:08:42,397
Foi você...
77
00:08:43,898 --> 00:08:46,317
que me salvou ontem à noite?
78
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
Bom...
79
00:08:50,405 --> 00:08:54,242
É o que o mestre Yo-gwang disse.
80
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Você...
81
00:08:58,496 --> 00:08:59,914
viu tudo?
82
00:09:08,506 --> 00:09:09,716
Não precisamos dele.
83
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
Mande-o ir embora.
84
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Seo-ri.
85
00:09:14,345 --> 00:09:15,388
Seo-ri!
86
00:09:17,182 --> 00:09:18,850
Não vá a lugar algum.
87
00:09:19,225 --> 00:09:20,435
Fique aqui.
88
00:09:21,853 --> 00:09:22,896
Seo-ri!
89
00:09:28,693 --> 00:09:30,779
Está envergonhada
porque ele a viu daquele jeito?
90
00:09:31,446 --> 00:09:32,572
É bom que ele tenha visto.
91
00:09:33,448 --> 00:09:36,076
Ele conhece todo o conteúdo
do Livro das Maldições.
92
00:09:36,409 --> 00:09:37,660
Traga a tábua de desejos.
93
00:09:38,787 --> 00:09:39,829
Seo-ri.
94
00:09:40,121 --> 00:09:42,874
-Isso não é o mais importante...
-Temos que acender as velas.
95
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
O meu pai disse
96
00:09:46,127 --> 00:09:47,295
que devo pôr fim na maldição
97
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
para todos viverem.
98
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
Nem sei como está o meu irmão.
99
00:09:52,634 --> 00:09:55,345
Sugiro ficarmos com o rapaz
até acendermos as velas.
100
00:09:56,429 --> 00:09:58,473
Ele é o único que pode nos ajudar.
101
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
Seo-ri.
102
00:10:10,401 --> 00:10:11,528
Você já se levantou?
103
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
Descanse mais um pouco.
104
00:10:14,030 --> 00:10:15,073
Estou bem.
105
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
Acho que trabalhei demais, mãe.
106
00:10:17,700 --> 00:10:20,245
Já me sinto descansado
depois de dormir um pouco.
107
00:10:21,830 --> 00:10:23,414
Não faça muito esforço.
108
00:10:26,167 --> 00:10:27,210
Tome.
109
00:10:29,003 --> 00:10:31,840
Você parecia estar fraco,
então eu trouxe um medicamento.
110
00:10:33,133 --> 00:10:34,134
Obrigado.
111
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Qual é o problema?
112
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Nada.
113
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Você...
114
00:10:52,152 --> 00:10:54,445
encontrou a Yeon-hee por acaso?
115
00:10:58,533 --> 00:10:59,909
Ainda não a encontrei.
116
00:11:01,536 --> 00:11:03,121
Qual é o problema?
117
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
Não é nada.
118
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
Eu continuo pensando nela.
119
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
O senhor está bem?
120
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Mestre.
121
00:11:31,566 --> 00:11:34,027
Tive os mesmos sintomas
quando a Yeon-hee desapareceu.
122
00:11:34,736 --> 00:11:37,196
Imagino se algo aconteceu com ela.
123
00:11:43,661 --> 00:11:44,746
Do que você está falando?
124
00:11:45,121 --> 00:11:46,331
Como o criminoso fugiu?
125
00:11:46,915 --> 00:11:47,916
É que...
126
00:11:48,207 --> 00:11:51,002
fui ao banheiro por um momento
e ele desapareceu.
127
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Alguém destrancou a porta.
128
00:11:57,550 --> 00:11:59,302
Ele se comunicou com alguém
aqui de dentro.
129
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Não fui eu.
130
00:12:01,679 --> 00:12:02,889
Se estiverem do mesmo lado,
131
00:12:03,139 --> 00:12:04,766
ele pode ter pulado a inspeção.
132
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
E se já tiver saído da capital?
133
00:12:07,894 --> 00:12:08,895
Quem é você?
134
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
Que ligação você tem com o Manto Vermelho?
135
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
Eu?
136
00:12:13,483 --> 00:12:15,526
Eu sou o homem
que está caçando o Manto Vermelho.
137
00:12:16,361 --> 00:12:17,403
Não.
138
00:12:18,196 --> 00:12:19,405
Ele ainda está aqui.
139
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
Preciso ver a árvore centenária.
140
00:12:44,764 --> 00:12:46,849
Não sei o que é uma proteção ritualista,
141
00:12:47,767 --> 00:12:48,893
mas tenho que ficar aqui
142
00:12:49,185 --> 00:12:50,979
para que nada aconteça com você, certo?
143
00:12:54,273 --> 00:12:55,566
Não acredito nessa ideia,
144
00:12:56,109 --> 00:12:57,860
então não se incomode. Vá embora.
145
00:12:59,445 --> 00:13:01,656
Antes você estava presa na casa
na Floresta Negra,
146
00:13:02,031 --> 00:13:04,158
e agora não consegue sair daqui.
147
00:13:04,993 --> 00:13:06,160
Você não quer sair?
148
00:13:07,328 --> 00:13:08,705
Cuide da sua vida.
149
00:13:09,539 --> 00:13:10,832
Se quiser ir a algum lugar,
150
00:13:11,416 --> 00:13:13,167
vou com você com todo prazer.
151
00:13:18,715 --> 00:13:20,466
Só preciso estar ao seu lado.
152
00:13:21,884 --> 00:13:23,636
Se tiver um caqui pendurado em um galho,
153
00:13:24,012 --> 00:13:25,513
você conseguirá colher sozinha, não?
154
00:13:34,230 --> 00:13:35,440
Vai continuar fingindo?
155
00:13:37,859 --> 00:13:39,068
Você viu que não sou
156
00:13:40,611 --> 00:13:41,696
a mesma pessoa de antes.
157
00:13:43,364 --> 00:13:45,575
É melhor não voltarmos a nos falar.
158
00:13:46,784 --> 00:13:48,745
Então devia ter me dado
a poção da amnésia.
159
00:14:06,220 --> 00:14:07,764
Se uma pessoa fizer um pedido,
160
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
você prepara uma poção para ela,
de acordo com o Livro das Maldições.
161
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Fazer isso
162
00:14:13,978 --> 00:14:15,146
também parece ajudar você.
163
00:14:15,229 --> 00:14:16,481
Mandei cuidar da sua vida.
164
00:14:16,564 --> 00:14:18,149
Já descobri sobre tudo
165
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
e me lembro de cada detalhe.
166
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Eu...
167
00:14:23,863 --> 00:14:24,989
gostaria de ajudá-la.
168
00:15:20,795 --> 00:15:21,879
Vossa Majestade.
169
00:15:23,297 --> 00:15:26,092
Há um boato terrível
sendo espalhado entre o povo
170
00:15:26,592 --> 00:15:28,928
dizendo que o Manto Vermelho está vivo.
171
00:15:30,263 --> 00:15:32,390
Do que está falando?
172
00:15:33,099 --> 00:15:34,100
Já conferimos
173
00:15:34,183 --> 00:15:36,269
o corpo do Manto Vermelho.
174
00:15:36,853 --> 00:15:37,895
Mas...
175
00:15:38,104 --> 00:15:41,274
há várias pessoas
que se depararam com ele.
176
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
Então...
177
00:15:42,483 --> 00:15:44,777
você está dizendo que pedi a prisão
178
00:15:45,987 --> 00:15:46,988
do criminoso errado?
179
00:15:47,572 --> 00:15:49,157
Não foi o que eu quis dizer.
180
00:15:49,323 --> 00:15:50,700
Então o que quis dizer?
181
00:15:55,872 --> 00:15:57,290
Encontrem quem espalhou o boato
182
00:15:57,999 --> 00:15:59,500
e traga-o até mim agora mesmo.
183
00:15:59,876 --> 00:16:01,335
Darei um bom exemplo
184
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
cortando a língua do sujeito
185
00:16:03,045 --> 00:16:04,255
na frente de todos
186
00:16:04,881 --> 00:16:06,007
e deixando-a em pedacinhos.
187
00:16:06,757 --> 00:16:07,800
Majestade,
188
00:16:08,217 --> 00:16:10,011
a rainha-mãe chegou.
189
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Mande-a ir embora.
190
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Como pode ser tão emotivo
ao tratar de políticas do Estado?
191
00:16:24,275 --> 00:16:25,276
Majestade.
192
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
O senhor deve ser atencioso
com o nervosismo do povo.
193
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Certamente.
194
00:16:32,366 --> 00:16:33,451
Mas...
195
00:16:35,369 --> 00:16:37,455
este é um lugar
para se discutir sobre política.
196
00:16:38,873 --> 00:16:40,708
Não é o jardim da residência real.
197
00:16:43,586 --> 00:16:45,922
Parece que o senhor perdeu o bom senso.
198
00:16:47,298 --> 00:16:49,425
Como pode governar com essa mentalidade?
199
00:16:55,640 --> 00:16:56,599
O que quer dizer?
200
00:16:57,642 --> 00:16:59,101
Se cambalear,
201
00:16:59,936 --> 00:17:01,521
o reino vai cambalear com o senhor.
202
00:17:03,606 --> 00:17:06,651
Se a sua mente estiver nociva demais
para governar este reino,
203
00:17:08,361 --> 00:17:09,904
terei que assumir o seu lugar.
204
00:17:15,868 --> 00:17:16,911
Está insinuando...
205
00:17:18,871 --> 00:17:20,540
que devo ceder o trono?
206
00:17:21,874 --> 00:17:22,875
Se for preciso,
207
00:17:24,544 --> 00:17:26,921
governarei no seu lugar.
208
00:17:28,589 --> 00:17:29,882
Rainha-mãe.
209
00:17:31,300 --> 00:17:33,261
Sua Majestade é jovem e saudável.
210
00:17:34,387 --> 00:17:36,931
Não podemos ter uma rainha regente.
211
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
E se ele não estiver bem?
212
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
Grande Eunuco!
213
00:17:43,312 --> 00:17:45,815
Parece que a visão da rainha
está enfraquecendo.
214
00:17:46,899 --> 00:17:48,359
Acompanhe-a aos aposentos dela.
215
00:17:50,194 --> 00:17:51,279
Eunuco Park,
216
00:17:51,862 --> 00:17:52,947
traga-o até aqui.
217
00:18:08,921 --> 00:18:10,256
O senhor não é o curandeiro real,
218
00:18:10,756 --> 00:18:13,676
mas eu soube que trata
Sua Majestade todas as noites.
219
00:18:13,968 --> 00:18:15,136
É verdade?
220
00:18:15,678 --> 00:18:16,596
Sim, Vossa Alteza.
221
00:18:16,679 --> 00:18:18,097
É verdade.
222
00:18:19,765 --> 00:18:21,684
Qual é o estado dele?
223
00:18:22,977 --> 00:18:25,021
Ele tem uma doença de pele
de causa desconhecida,
224
00:18:25,271 --> 00:18:27,398
então vive sangrando,
e as feridas não saram.
225
00:18:27,815 --> 00:18:30,484
Ele está em estado grave.
226
00:18:31,152 --> 00:18:32,403
Como se atreve?
227
00:18:34,614 --> 00:18:36,949
Do que o senhor está falando?
228
00:18:37,867 --> 00:18:40,578
Como Sua Majestade estaria doente?
229
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
Entendo que esteja escondendo a doença
230
00:18:44,332 --> 00:18:47,668
do povo e das autoridades
para evitar que se preocupem...
231
00:18:49,629 --> 00:18:51,088
mas o seu bem-estar
232
00:18:51,756 --> 00:18:54,008
tem relação direta
com a prosperidade deste reino.
233
00:18:55,718 --> 00:18:58,137
Não resolverá nada
se continuar escondendo.
234
00:19:00,014 --> 00:19:01,057
Ela está mentindo.
235
00:19:01,974 --> 00:19:03,059
A rainha-mãe
236
00:19:03,267 --> 00:19:05,019
está tentando conspirar contra mim!
237
00:19:16,530 --> 00:19:19,200
Essa não. Olhe como a sua doença é grave.
238
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
Majestade,
239
00:19:22,078 --> 00:19:23,954
o senhor tem que se cuidar.
240
00:19:28,209 --> 00:19:29,418
Não se preocupe.
241
00:19:30,211 --> 00:19:32,213
Deixe comigo as políticas de Estado.
242
00:20:20,052 --> 00:20:21,721
Você disse que podia me curar.
243
00:20:22,680 --> 00:20:24,390
Não seja impaciente.
244
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
É preciso tempo.
245
00:20:27,351 --> 00:20:29,186
Vou curá-lo em breve.
246
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
Eu...
247
00:20:40,197 --> 00:20:43,284
sou um rei prestes a perder o trono.
248
00:20:45,202 --> 00:20:46,495
Deram-me o cargo relutantemente
249
00:20:48,372 --> 00:20:50,458
porque sou descendente indireto.
250
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Você não vê o desprezo nos olhos deles?
251
00:20:55,296 --> 00:20:57,715
Estão todos tentando me matar.
252
00:20:58,424 --> 00:20:59,467
Então...
253
00:21:00,926 --> 00:21:02,178
me cure o mais rápido possível.
254
00:21:03,429 --> 00:21:04,513
Não adie.
255
00:21:05,598 --> 00:21:06,682
Acalme-se.
256
00:21:08,309 --> 00:21:11,771
Quando melhorar,
poderá cuidar deles um por um.
257
00:21:12,521 --> 00:21:14,899
Eu me livrarei daqueles
que ficarem no seu caminho.
258
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
Você faria isso por mim?
259
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
Pediu o Salão das Estrelas, então o darei.
260
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
É tudo que você quer?
261
00:21:33,459 --> 00:21:34,668
Claro que não.
262
00:21:36,337 --> 00:21:39,089
Voltei ao palácio
para arrancar a raiz do problema.
263
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Preciso fazer isso acontecer.
264
00:21:44,011 --> 00:21:47,014
Exijo saber as suas intenções.
265
00:21:47,598 --> 00:21:48,682
Além disso,
266
00:21:49,266 --> 00:21:52,269
quero o poder da rainha-mãe
que me expulsou deste lugar.
267
00:21:53,103 --> 00:21:54,480
Sou só uma xamã,
268
00:21:55,606 --> 00:21:57,942
mas quero ser a sua fiel súdita.
269
00:22:05,783 --> 00:22:09,036
Sementes de cânhamo e cálamo-aromático
para a poção de clarividência.
270
00:22:09,119 --> 00:22:10,412
POÇÃO REVELADORA DE FANTASMAS
271
00:22:10,496 --> 00:22:11,997
Por que uma poção de clarividência?
272
00:22:13,249 --> 00:22:14,250
Saia da frente.
273
00:22:21,048 --> 00:22:23,008
Tem pessoas que querem mesmo
ver fantasmas?
274
00:22:25,594 --> 00:22:27,137
Você não pode me ajudar em nada.
275
00:22:27,930 --> 00:22:30,849
Tenho que terminar isto
para o Yo-gwang deixá-lo ir embora.
276
00:22:31,433 --> 00:22:32,560
Então, se quiser ajudar,
277
00:22:33,185 --> 00:22:34,395
não me atrapalhe.
278
00:22:38,857 --> 00:22:42,069
Nem parece que vocês têm pedidos,
então por que a pressa?
279
00:23:24,612 --> 00:23:25,654
Por que você...
280
00:23:28,616 --> 00:23:29,783
Por que está bebendo isso?
281
00:23:32,328 --> 00:23:34,246
ESPÍRITO
282
00:23:39,335 --> 00:23:40,544
O que está fazendo?
283
00:23:41,712 --> 00:23:43,213
Aonde vai depois de beber isso?
284
00:23:46,216 --> 00:23:49,053
Tomei a poção da clarividência,
então falarei com os mortos.
285
00:23:50,095 --> 00:23:52,097
-Como?
-Preciso capturar uma pessoa.
286
00:23:53,307 --> 00:23:54,808
Acho que se eu perguntar a um morto,
287
00:23:55,225 --> 00:23:58,437
posso descobrir quem ele é
e onde ele está.
288
00:23:59,355 --> 00:24:00,356
Ou seja,
289
00:24:00,981 --> 00:24:02,274
você tem que vir comigo.
290
00:24:04,693 --> 00:24:06,278
Ficou bonito.
291
00:24:08,030 --> 00:24:09,031
Ei.
292
00:24:09,823 --> 00:24:11,200
Temos que ficar juntos.
293
00:24:12,076 --> 00:24:13,118
Solte-me.
294
00:24:13,494 --> 00:24:14,745
Vai me fazer ir sozinho?
295
00:24:14,828 --> 00:24:15,871
E deixá-la aqui?
296
00:24:18,666 --> 00:24:19,667
Ficarei bem,
297
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
então pode ir.
298
00:24:22,419 --> 00:24:23,420
Tem certeza?
299
00:24:24,588 --> 00:24:28,717
O mestre Yo-gwang disse
que acontecerá algo terrível se eu sair.
300
00:24:36,934 --> 00:24:37,976
Você está preocupada
301
00:24:38,769 --> 00:24:40,354
que eu não seja a sua proteção?
302
00:24:50,364 --> 00:24:51,740
Por isso temos que ir para fora.
303
00:24:52,449 --> 00:24:55,452
Quando sairmos, descobriremos
se sou sua proteção ritualista.
304
00:25:02,042 --> 00:25:03,293
Quase morri!
305
00:25:03,794 --> 00:25:05,379
-O senhor está bem?
-Idiotas.
306
00:25:06,755 --> 00:25:08,966
Onde está o homem
para quem deram o palanquim?
307
00:25:09,174 --> 00:25:10,134
Bom...
308
00:25:10,217 --> 00:25:12,219
-Não o conhecemos.
-Não.
309
00:25:12,302 --> 00:25:13,303
Não o conhecem?
310
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
Não o conhecem?
311
00:25:15,597 --> 00:25:17,141
Deram a um homem que não conhecem?
312
00:25:17,224 --> 00:25:18,267
Eu estava no palanquim.
313
00:25:18,976 --> 00:25:21,353
Se deixarem o chefe da guarda em perigo,
314
00:25:21,437 --> 00:25:22,813
quem protegerá a família real?
315
00:25:23,772 --> 00:25:25,399
Isto é traição!
316
00:25:26,066 --> 00:25:27,776
Vou perguntar uma última vez.
317
00:25:28,819 --> 00:25:29,945
Onde está aquele homem?
318
00:25:30,154 --> 00:25:32,072
Não temos ideia. Ele disse...
319
00:25:32,573 --> 00:25:34,616
que nos daria dinheiro,
então ficamos escutando.
320
00:25:34,992 --> 00:25:35,951
Vocês ainda não sabem?
321
00:25:36,034 --> 00:25:39,663
Por que gente como vocês
nunca entendem quando sou gentil?
322
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
Vão falar se eu cortar algo
de vocês, não vão?
323
00:25:43,625 --> 00:25:44,877
Que parte preferem? Escolham.
324
00:25:44,960 --> 00:25:45,961
Podem escolher uma.
325
00:25:46,044 --> 00:25:47,212
Peguem os dois.
326
00:25:47,588 --> 00:25:49,214
-Não sabemos mesmo.
-É a Soon-deuk!
327
00:25:50,257 --> 00:25:52,760
Ela fez a oferta.
328
00:25:53,135 --> 00:25:54,553
-A Soon-deuk?
-Isso.
329
00:25:54,928 --> 00:25:57,681
Ela aparece de vez em quando
no lugar onde jogamos.
330
00:25:57,765 --> 00:25:59,349
Ela nos fez fazer isto.
331
00:26:01,894 --> 00:26:03,771
Certo. Quem é você?
332
00:26:04,772 --> 00:26:05,814
Oi, Soon-deuk Ma.
333
00:26:10,861 --> 00:26:13,071
Solte-me!
334
00:26:13,322 --> 00:26:15,574
Soltem-me!
335
00:26:16,492 --> 00:26:17,534
Soltem-me!
336
00:26:20,496 --> 00:26:21,538
Pare!
337
00:26:24,833 --> 00:26:27,085
O que você está fazendo com uma dama?
338
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
Responda.
339
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Seja educado.
340
00:26:29,880 --> 00:26:30,923
Soon-deuk.
341
00:26:32,508 --> 00:26:34,259
Onde está o Jun Heo?
342
00:26:34,635 --> 00:26:35,677
Hein?
343
00:26:36,303 --> 00:26:37,346
Não sei.
344
00:26:38,055 --> 00:26:39,056
Acho que sabe.
345
00:26:40,307 --> 00:26:42,684
Tenho que pegá-lo a todo custo.
346
00:26:42,976 --> 00:26:44,853
Vou pegá-lo e matá-lo.
347
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
Se não me contar,
348
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
matarei você também.
349
00:26:49,066 --> 00:26:50,108
Diga onde ele está.
350
00:26:50,609 --> 00:26:51,860
Onde ele está? Responda.
351
00:26:53,695 --> 00:26:55,197
Como responderei algo que não sei?
352
00:26:55,697 --> 00:26:57,491
Ele seguiu o rumo dele.
353
00:26:57,658 --> 00:26:59,284
Nunca mais o vi!
354
00:27:02,663 --> 00:27:03,705
Soltem-me!
355
00:27:08,752 --> 00:27:11,713
Esses idiotas ainda tentam me enganar.
356
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Ei.
357
00:27:15,676 --> 00:27:16,677
O Jun Heo...
358
00:27:17,344 --> 00:27:20,597
Ele me ameaça e depois se esconde.
359
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
E se ele estiver escondido?
360
00:27:24,017 --> 00:27:25,310
Vou fazê-lo sair da toca.
361
00:27:35,571 --> 00:27:39,283
-Esse é bonito. Olhe.
-Temos várias coisas bonitas.
362
00:27:53,088 --> 00:27:54,882
Erga a cabeça e olhe para a frente.
363
00:27:55,007 --> 00:27:57,634
As pessoas ficam encarando
porque está toda coberta.
364
00:27:58,010 --> 00:27:59,136
Pensam que você é feia.
365
00:28:01,471 --> 00:28:04,975
É que tem muita gente.
366
00:28:09,646 --> 00:28:10,814
O que você está fazendo?
367
00:28:32,794 --> 00:28:34,254
Viu só? Está tudo bem.
368
00:28:36,590 --> 00:28:39,092
Ninguém está encarando você.
369
00:28:40,010 --> 00:28:41,386
Para eles,
370
00:28:41,803 --> 00:28:44,973
você é só uma pessoa entre várias
passando pela rua.
371
00:28:45,974 --> 00:28:47,351
Você não é diferente deles.
372
00:28:48,435 --> 00:28:49,478
É uma pessoa normal.
373
00:29:13,168 --> 00:29:14,211
Bom...
374
00:29:14,711 --> 00:29:17,297
Você é bem bonita,
então alguns homens podem admirá-la,
375
00:29:17,839 --> 00:29:19,299
mas é culpa sua ser linda.
376
00:29:19,633 --> 00:29:20,634
Não reclame.
377
00:29:22,010 --> 00:29:24,388
Não se preocupe comigo.
Só preste atenção por onde anda.
378
00:29:25,347 --> 00:29:26,390
Francamente.
379
00:29:26,807 --> 00:29:27,975
Não precisa sentir vergonha.
380
00:29:32,062 --> 00:29:33,146
Que susto!
381
00:29:38,360 --> 00:29:39,486
Ele está alucinando?
382
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
Não me mate!
383
00:29:53,125 --> 00:29:55,877
E quem é a proteção aqui?
384
00:29:58,130 --> 00:29:59,214
Espere por mim.
385
00:30:01,883 --> 00:30:04,177
Quem é o morto que você quer ver?
386
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
Uma amiga.
387
00:30:06,722 --> 00:30:08,015
Ela foi morta por minha causa.
388
00:30:23,113 --> 00:30:24,531
Árvore da morte
389
00:30:27,743 --> 00:30:28,702
Árvore da morte
390
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
Será difícil encontrar um rastro.
391
00:30:31,496 --> 00:30:33,081
Faça uma busca nas áreas ao redor
392
00:30:33,290 --> 00:30:35,625
e procure objetos ou vestígios suspeitos.
393
00:30:39,087 --> 00:30:40,172
Mestre.
394
00:30:42,215 --> 00:30:44,134
O senhor quer pegar o Manto Vermelho
395
00:30:44,968 --> 00:30:46,053
ou o Jun Heo?
396
00:30:47,054 --> 00:30:48,055
Os dois.
397
00:30:48,263 --> 00:30:51,725
Indo atrás do Jun Heo,
podemos achar pistas sobre o outro.
398
00:30:52,434 --> 00:30:53,685
E, se seguirmos o outro,
399
00:30:54,311 --> 00:30:55,812
o Jun Heo também acabará aparecendo.
400
00:30:59,399 --> 00:31:00,692
Esse lugar é para quê?
401
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
É uma casa de gisaeng.
402
00:31:09,284 --> 00:31:10,327
Casa de gisaeng?
403
00:31:11,078 --> 00:31:12,746
A sua amiga era uma gisaeng?
404
00:31:13,622 --> 00:31:14,623
Era.
405
00:31:16,166 --> 00:31:17,250
O que foi?
406
00:31:18,168 --> 00:31:19,252
Nada.
407
00:31:21,338 --> 00:31:22,881
Por que está tão quieto aqui?
408
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
É para ser silencioso durante o dia.
409
00:31:26,093 --> 00:31:27,386
Devem estar dormindo agora.
410
00:31:28,720 --> 00:31:30,222
Como você sabe?
411
00:31:32,766 --> 00:31:33,850
É como um segundo lar.
412
00:31:55,622 --> 00:31:56,957
O que está fazendo?
413
00:31:57,457 --> 00:31:58,500
Quieta.
414
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Fique parada.
415
00:32:47,340 --> 00:32:48,467
Vamos.
416
00:33:29,341 --> 00:33:31,259
Por que você saiu daí de cima?
417
00:33:36,097 --> 00:33:38,475
Pare, por favor.
418
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
Ela não está aqui. Vamos indo.
419
00:33:48,318 --> 00:33:49,819
Como você espera encontrar rastros?
420
00:34:05,710 --> 00:34:07,963
Com licença. Você já ouviu falar...
421
00:34:17,305 --> 00:34:18,598
Você viu a Man-wol?
422
00:34:21,685 --> 00:34:22,727
Desculpe.
423
00:34:24,020 --> 00:34:25,063
Eu entendo.
424
00:34:26,189 --> 00:34:30,193
Enfim, faça uma passagem tranquila.
425
00:34:40,161 --> 00:34:41,204
O que ela disse?
426
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
Vamos.
427
00:34:54,092 --> 00:34:55,176
Yeon-hee, vamos...
428
00:35:06,688 --> 00:35:07,939
Já cansei.
429
00:35:10,275 --> 00:35:11,401
Yeon-hee, venha!
430
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
Vamos indo.
431
00:35:14,195 --> 00:35:16,072
-Aonde?
-Ao lugar onde a Man-wol morreu.
432
00:35:20,285 --> 00:35:21,411
Ela deve estar onde morreu,
433
00:35:22,120 --> 00:35:23,413
não onde morou.
434
00:35:45,185 --> 00:35:46,311
Ela está aqui?
435
00:35:52,609 --> 00:35:53,652
Não.
436
00:35:58,448 --> 00:35:59,699
Deve ter feito a passagem.
437
00:36:00,408 --> 00:36:01,451
Que alívio.
438
00:36:19,260 --> 00:36:20,303
Man-wol.
439
00:36:33,692 --> 00:36:34,859
Quem...
440
00:36:35,568 --> 00:36:37,070
fez isso com você?
441
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Vamos.
442
00:38:23,635 --> 00:38:25,386
Sol-gae, vamos voltar.
443
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Já estamos indo?
444
00:38:29,307 --> 00:38:30,850
Quer fazer vigilância?
445
00:38:31,059 --> 00:38:32,352
Não sabemos quando ele virá.
446
00:38:33,603 --> 00:38:36,523
O caso já foi encerrado,
então não podemos chamar guardas.
447
00:38:37,982 --> 00:38:40,151
Não será fácil pegar o Manto Vermelho.
448
00:38:45,198 --> 00:38:48,409
Você disse que as pessoas mortas
penduravam aqui as tábuas de desejos, não?
449
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
Isso.
450
00:38:53,623 --> 00:38:54,791
O que aconteceu...
451
00:38:55,875 --> 00:38:57,293
com a sua amiga?
452
00:39:00,547 --> 00:39:04,050
Ela estava me esperando
no moinho de água quando foi morta.
453
00:39:05,134 --> 00:39:06,386
Foi morta por um lunático.
454
00:39:14,185 --> 00:39:15,270
Por que não pergunta nada?
455
00:39:16,271 --> 00:39:17,605
Você não quer saber o que faço
456
00:39:18,106 --> 00:39:19,107
ou o que quero fazer?
457
00:39:20,108 --> 00:39:21,234
Deve ter perguntas para mim.
458
00:39:23,152 --> 00:39:25,446
Você fez de conta que não viu nada.
459
00:39:31,828 --> 00:39:32,829
Não ficou assustado
460
00:39:33,830 --> 00:39:34,998
com a minha aparência?
461
00:39:53,182 --> 00:39:54,309
Fiquei um pouco espantado
462
00:39:57,937 --> 00:39:59,188
e senti pena de você.
463
00:40:11,034 --> 00:40:13,661
Aliás, aonde estamos indo?
464
00:40:14,287 --> 00:40:16,122
Este não é o caminho
para o templo Chungbing.
465
00:40:17,248 --> 00:40:18,291
Quero visitar um lugar
466
00:40:18,833 --> 00:40:20,168
antes de voltar.
467
00:40:34,474 --> 00:40:35,725
Deve ser a árvore centenária.
468
00:40:44,275 --> 00:40:48,404
QUERO VER AQUELA PESSOA DE NOVO
469
00:40:50,698 --> 00:40:52,700
Árvore da morte
470
00:41:02,335 --> 00:41:03,419
Vamos voltar.
471
00:41:03,503 --> 00:41:05,171
O Yo-gwang ficará preocupado com você.
472
00:41:06,255 --> 00:41:07,298
O que é...
473
00:41:08,633 --> 00:41:10,009
tudo isso?
474
00:41:14,013 --> 00:41:15,098
A árvore da morte?
475
00:41:26,526 --> 00:41:27,527
Onde você se meteu?
476
00:41:28,069 --> 00:41:29,445
Em que estava pensando?
477
00:41:31,155 --> 00:41:33,574
Mandei ficar ao lado dela,
não a levar para fora!
478
00:41:34,200 --> 00:41:36,577
Falei que a vida dela depende disso,
então pedi a sua ajuda.
479
00:41:36,953 --> 00:41:38,371
Pensou que eu estava brincando?
480
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
Por que a árvore centenária
481
00:41:43,209 --> 00:41:44,794
ficou daquele jeito?
482
00:41:50,675 --> 00:41:52,051
Agora chamam de "árvore da morte".
483
00:41:54,137 --> 00:41:55,888
Todos que penduraram
as tábuas de desejos...
484
00:41:57,890 --> 00:41:59,100
morreram?
485
00:42:04,772 --> 00:42:06,649
As velas apagaram 12 vezes.
486
00:42:08,443 --> 00:42:09,444
Todas aquelas pessoas...
487
00:42:12,280 --> 00:42:13,573
morreram?
488
00:42:18,703 --> 00:42:19,954
Aquela xamã fez isto?
489
00:42:24,000 --> 00:42:25,585
Acho que ela descobriu sobre as velas.
490
00:42:27,086 --> 00:42:28,129
Ela...
491
00:42:29,005 --> 00:42:31,257
mandou assassinos caçarem
492
00:42:31,549 --> 00:42:32,925
quem pendurou as tábuas.
493
00:42:35,178 --> 00:42:36,220
Então as pessoas...
494
00:42:38,556 --> 00:42:40,058
morreram por minha causa.
495
00:42:43,269 --> 00:42:44,437
Por causa da minha maldição.
496
00:42:47,065 --> 00:42:48,274
Não é verdade, Seo-ri.
497
00:42:48,566 --> 00:42:50,318
Por que ela está fazendo isto comigo?
498
00:42:51,694 --> 00:42:53,446
Para que ela está fazendo isto?
499
00:42:54,947 --> 00:42:57,450
Fiquei na Floresta Negra
porque me foi ordenado.
500
00:42:58,743 --> 00:43:00,995
Tenho acendido as velas
para acabar com a maldição.
501
00:43:02,830 --> 00:43:04,082
Achei que estivesse amaldiçoada
502
00:43:06,334 --> 00:43:08,461
e que por isso a xamã
estava tentando me matar.
503
00:43:10,880 --> 00:43:13,132
Então pensei que só tinha
que acabar com a maldição,
504
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
mas essas pessoas morreram
por causa do meu plano!
505
00:43:18,679 --> 00:43:20,389
Não posso escapar dessa maldição...
506
00:43:23,559 --> 00:43:26,229
mesmo que eu lute com toda força?
507
00:43:38,866 --> 00:43:39,951
Acalme-se.
508
00:43:41,077 --> 00:43:42,370
Sei o que está tentando dizer,
509
00:43:43,371 --> 00:43:44,413
mas não é sua culpa.
510
00:43:47,375 --> 00:43:48,668
A sua amiga...
511
00:43:51,379 --> 00:43:53,047
também morreu por minha causa?
512
00:43:55,800 --> 00:43:56,926
Como isso é culpa sua?
513
00:43:58,469 --> 00:43:59,387
Já falei.
514
00:43:59,470 --> 00:44:00,680
Foi o Manto Vermelho.
515
00:44:04,183 --> 00:44:05,226
Solte-me.
516
00:44:13,109 --> 00:44:14,235
Solte-me.
517
00:44:16,445 --> 00:44:17,488
Por favor.
518
00:44:53,900 --> 00:44:55,735
A rainha-mãe veio ver a senhora.
519
00:45:01,032 --> 00:45:02,283
Como está Sua Majestade?
520
00:45:03,701 --> 00:45:05,369
Com o que está preocupada?
521
00:45:06,537 --> 00:45:08,748
Que ele melhore cedo demais
522
00:45:08,831 --> 00:45:10,499
ou que ele morra?
523
00:45:12,835 --> 00:45:14,211
Tenho que ficar preocupada.
524
00:45:14,921 --> 00:45:16,839
O corpo dele será transferido
para o meu filho.
525
00:45:19,008 --> 00:45:22,345
Garantirei que ele esteja forte
antes de o corpo ser transferido,
526
00:45:22,428 --> 00:45:23,763
então não se preocupe.
527
00:45:26,015 --> 00:45:27,934
Ouvi que cuidará das políticas de Estado.
528
00:45:30,937 --> 00:45:33,940
Tenho que proteger o trono
que o meu filho herdará.
529
00:45:41,238 --> 00:45:43,950
Preciso que realize uma cerimônia
para pedir o bem-estar do rei.
530
00:45:45,076 --> 00:45:47,870
A notícia da doença dele
já deve ter se espalhado,
531
00:45:48,746 --> 00:45:51,707
então ore com sinceridade
pela recuperação dele.
532
00:45:52,583 --> 00:45:54,502
Farei como ordenado.
533
00:45:55,252 --> 00:45:56,504
Vá à assembleia de amanhã
534
00:45:56,879 --> 00:45:58,089
e discuta sobre este assunto.
535
00:47:33,684 --> 00:47:34,810
A minha mãe também faleceu
536
00:47:36,479 --> 00:47:37,980
por minha culpa.
537
00:47:41,400 --> 00:47:42,526
A minha amiga morreu...
538
00:47:45,237 --> 00:47:46,405
por minha culpa.
539
00:47:51,368 --> 00:47:53,204
Eu não conseguia fazer nada
540
00:47:56,749 --> 00:47:58,209
porque ficava pensando nessa culpa.
541
00:48:01,587 --> 00:48:02,671
Mas...
542
00:48:04,215 --> 00:48:05,549
foi mesmo minha culpa?
543
00:48:07,593 --> 00:48:08,677
Eu só queria...
544
00:48:09,261 --> 00:48:11,847
viver como um ser humano
e ser um bom filho.
545
00:48:14,308 --> 00:48:16,143
Eu só queria o que todos queriam.
546
00:48:18,312 --> 00:48:19,563
Falaram que eu não podia
547
00:48:20,231 --> 00:48:21,607
e para eu não fazer nada,
548
00:48:23,192 --> 00:48:24,401
mas eu não queria aquilo.
549
00:48:29,240 --> 00:48:30,658
Dizem que é errado eu viver,
550
00:48:32,535 --> 00:48:34,411
então lutarei até a morte pela minha vida.
551
00:48:36,539 --> 00:48:37,665
Uma hora,
552
00:48:38,082 --> 00:48:40,876
posso ser útil para os outros
553
00:48:42,920 --> 00:48:44,922
e posso encontrar uma razão de viver.
554
00:49:19,748 --> 00:49:22,334
Quero ver aquela pessoa de novo
555
00:49:32,469 --> 00:49:33,470
Na assembleia de hoje,
556
00:49:34,138 --> 00:49:36,265
a madre do Salão das Estrelas
juntou-se a nós
557
00:49:37,308 --> 00:49:40,394
para falar da cerimônia de oração
pelo bem-estar do rei.
558
00:49:43,314 --> 00:49:44,356
Além disso,
559
00:49:45,274 --> 00:49:47,026
como o estado de Sua Majestade é grave,
560
00:49:48,027 --> 00:49:49,695
planejamos realizar a cerimônia
561
00:49:51,155 --> 00:49:53,073
também no Sogyeokseo.
562
00:50:00,289 --> 00:50:02,708
Você planeja tornar o palácio
uma casa de xamãs?
563
00:50:03,292 --> 00:50:06,170
Os sábios foram contra a reintegração
do Salão das Estrelas.
564
00:50:07,171 --> 00:50:09,215
Não há motivo
para não reabrir o Sogyeokseo,
565
00:50:09,298 --> 00:50:11,800
já que é onde essas cerimônias
devem ser realizadas.
566
00:50:13,802 --> 00:50:14,845
Você também não queria
567
00:50:15,638 --> 00:50:17,848
reabrir o Sogyeokseo, Majestade?
568
00:50:18,766 --> 00:50:19,850
Isso mesmo.
569
00:50:21,518 --> 00:50:23,312
Eu teria cuidado disso.
570
00:50:24,647 --> 00:50:26,440
Seja o Sogyeokseo ou o Salão das Estrelas,
571
00:50:27,149 --> 00:50:28,776
eu tomaria conta de tudo
572
00:50:29,068 --> 00:50:31,028
sem causar comoção!
573
00:50:34,615 --> 00:50:37,117
Também já decidi quem ficaria com o cargo,
574
00:50:38,744 --> 00:50:40,454
então, por favor...
575
00:50:42,957 --> 00:50:44,541
fique no seu canto, Vossa Alteza.
576
00:50:48,087 --> 00:50:50,923
Sua decisão não é mais necessária.
577
00:50:56,136 --> 00:50:57,680
A chefia do Sogyeokseo
578
00:50:58,389 --> 00:51:00,849
vai para a pessoa
que fez o seu dever com fidelidade
579
00:51:01,642 --> 00:51:03,352
e que é leal acima de tudo.
580
00:51:06,480 --> 00:51:08,357
Nomearei o lorde Hyun-seo Choi.
581
00:51:37,511 --> 00:51:38,595
Eu, Hyun-seo Choi,
582
00:51:39,596 --> 00:51:41,140
obedecerei às suas ordens
583
00:51:41,765 --> 00:51:44,977
e cumprirei o meu dever
como chefe do Sogyeokseo.
584
00:52:09,084 --> 00:52:10,336
Onde está o lorde Choi?
585
00:52:10,753 --> 00:52:12,171
Foi aos aposentos da rainha-mãe.
586
00:52:16,008 --> 00:52:20,220
Reintegrei você a seu pedido,
então me conte a verdade.
587
00:52:21,430 --> 00:52:22,473
É verdade que a Hong-joo
588
00:52:22,639 --> 00:52:26,018
me deixou grávida com magia negra
por um motivo diferente?
589
00:52:27,478 --> 00:52:29,104
Ela queria entronar um rei da escolha dela
590
00:52:29,605 --> 00:52:31,857
e impedir que os descendentes
herdassem o trono.
591
00:52:32,941 --> 00:52:34,735
Evitando a herança direta do trono,
592
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
ela planeja destruir a dinastia Joseon.
593
00:52:38,072 --> 00:52:39,406
Esse é o plano dela.
594
00:52:40,491 --> 00:52:42,284
Ela está tentando destruir o reino?
595
00:52:43,952 --> 00:52:46,038
A Hong-joo disse
que acabará com a maldição.
596
00:52:46,580 --> 00:52:48,332
Ela não pode se livrar dela.
597
00:52:49,666 --> 00:52:51,210
A magia negra trouxe a maldição
598
00:52:52,294 --> 00:52:54,338
e a atou ao problema também.
599
00:52:56,090 --> 00:52:57,174
O que faremos?
600
00:52:58,967 --> 00:53:00,219
Não tem solução?
601
00:53:02,012 --> 00:53:04,139
Há uma pessoa
que pode acabar com a maldição.
602
00:53:05,682 --> 00:53:06,683
Quem?
603
00:53:07,226 --> 00:53:09,061
A irmã gêmea do príncipe Soon-hoe.
604
00:53:11,271 --> 00:53:12,481
A princesa.
605
00:53:19,905 --> 00:53:20,989
A princesa?
606
00:53:21,407 --> 00:53:23,909
Ela não teve só o príncipe Soon-hoe.
607
00:53:24,701 --> 00:53:27,121
Ela também deu à luz a irmã gêmea dele.
608
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
O que você disse?
609
00:53:30,082 --> 00:53:32,835
A princesa nasceu com uma maldição
devido ao ritual imoral
610
00:53:33,043 --> 00:53:34,545
e foi abandonada.
611
00:53:36,338 --> 00:53:37,297
Você disse "maldição"?
612
00:53:39,258 --> 00:53:40,676
O reino está em caos
613
00:53:41,135 --> 00:53:43,053
e o senhor fica sempre doente
614
00:53:43,137 --> 00:53:44,805
por causa dessa maldição.
615
00:53:49,518 --> 00:53:52,646
Então a rainha-mãe ordenou
que matassem a princesa,
616
00:53:53,647 --> 00:53:55,649
mas o lorde Hyun-seo Choi a salvou.
617
00:53:57,484 --> 00:53:58,569
Por que ele faria isso?
618
00:53:59,570 --> 00:54:01,780
Ele sentiu pena dela
e desobedeceu a rainha.
619
00:54:03,323 --> 00:54:05,325
Você disse que ele voltou ao Sogyeokseo?
620
00:54:07,244 --> 00:54:08,704
Ele está apoiando a rainha-mãe.
621
00:54:12,291 --> 00:54:15,919
Ela coloca o reino em miséria
cometendo um erro grave
622
00:54:18,130 --> 00:54:20,257
e agora está planejando uma trama
para acobertá-lo.
623
00:54:24,136 --> 00:54:25,179
A princesa...
624
00:54:28,307 --> 00:54:29,391
Onde ela está?
625
00:54:31,810 --> 00:54:32,853
Aquela criança...
626
00:54:34,646 --> 00:54:35,939
ainda está viva?
627
00:54:37,524 --> 00:54:39,234
O falecido rei me pediu
628
00:54:40,027 --> 00:54:41,361
para protegê-la.
629
00:54:45,324 --> 00:54:46,325
O falecido rei
630
00:54:47,784 --> 00:54:49,077
sabia sobre ela?
631
00:54:53,707 --> 00:54:56,251
Quanto ele sabia?
632
00:54:57,252 --> 00:54:59,296
Sabia como eles nasceram?
633
00:55:00,005 --> 00:55:01,965
Sabia sobre a maldição?
634
00:55:04,176 --> 00:55:05,177
Sim, Vossa Alteza.
635
00:55:10,474 --> 00:55:11,850
Eu sou a culpada.
636
00:55:13,227 --> 00:55:15,187
Eu causei tudo isso
637
00:55:16,647 --> 00:55:18,065
ao rei e ao príncipe Soon-hoe.
638
00:55:19,274 --> 00:55:22,569
A princesa impedirá a Hong-joo.
639
00:55:27,241 --> 00:55:28,283
Aquela menina...
640
00:55:29,868 --> 00:55:31,119
Temi pela vida dela,
641
00:55:31,370 --> 00:55:32,788
então tenho a escondido.
642
00:55:33,914 --> 00:55:35,499
Pedi para se esconder da Hong-joo
643
00:55:35,874 --> 00:55:37,209
e tentar acabar com a maldição.
644
00:55:38,585 --> 00:55:40,254
Não há saída. A garota está em risco,
645
00:55:40,921 --> 00:55:42,589
mas eu a fiz ficar lá
646
00:55:43,090 --> 00:55:44,466
sem contar nada a ela.
647
00:55:47,511 --> 00:55:49,513
Ela deve saber agora
648
00:55:51,139 --> 00:55:52,891
que não pode mais se esconder.
649
00:56:01,567 --> 00:56:02,859
Ela é forte.
650
00:56:04,069 --> 00:56:05,696
Ela saberá o que fazer
651
00:56:06,655 --> 00:56:08,448
e como confrontar o inimigo.
652
00:56:17,249 --> 00:56:18,458
Jun.
653
00:56:19,251 --> 00:56:20,377
Tenho um favor a pedir.
654
00:56:23,672 --> 00:56:24,756
Seo-ri.
655
00:56:24,965 --> 00:56:26,091
Vou com você.
656
00:56:27,259 --> 00:56:28,468
Estão atrás de mim,
657
00:56:28,844 --> 00:56:31,555
então tenho que salvar as pessoas
que fizeram pedidos.
658
00:56:32,848 --> 00:56:34,933
Nem posso derrotar o Manto Vermelho.
659
00:56:35,434 --> 00:56:37,185
O que vai fazer se ele a fizer de refém?
660
00:56:37,644 --> 00:56:38,687
Também sei disso.
661
00:56:39,688 --> 00:56:41,815
Sei que isto é perigoso e insensato.
662
00:56:42,899 --> 00:56:44,776
Tenho medo de que vocês
663
00:56:45,068 --> 00:56:46,111
fiquem feridos.
664
00:56:46,820 --> 00:56:47,863
Mas as pessoas...
665
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
confiaram em mim e fizeram pedidos.
666
00:56:50,365 --> 00:56:52,409
Por isso viraram alvo do Manto Vermelho.
667
00:56:52,826 --> 00:56:54,703
Não posso ficar parada.
668
00:56:56,079 --> 00:56:57,122
Mas...
669
00:56:57,706 --> 00:56:59,124
o que você poderá fazer?
670
00:56:59,833 --> 00:57:01,251
O que poderei fazer...
671
00:57:03,295 --> 00:57:06,131
é evitar que o Manto Vermelho
machuque essas pessoas.
672
00:57:06,214 --> 00:57:08,467
QUERO VER AQUELA PESSOA DE NOVO
673
00:57:10,052 --> 00:57:11,178
Mandarei o Manto me procurar
674
00:57:11,887 --> 00:57:13,472
se ele tiver algum problema.
675
00:57:14,973 --> 00:57:16,016
O quê?
676
00:57:20,479 --> 00:57:21,521
Você tem razão.
677
00:57:21,980 --> 00:57:23,148
É preciso enfrentar.
678
00:57:25,525 --> 00:57:27,569
Por que você está a apoiando?
679
00:57:28,153 --> 00:57:29,279
Covardes como ele
680
00:57:29,363 --> 00:57:31,823
rirão da sua cara se fugir.
Só ficarão mais cruéis.
681
00:57:32,574 --> 00:57:34,785
Temos que demonstrar
que não estamos com medo.
682
00:57:36,328 --> 00:57:37,412
É a verdade, de todo jeito.
683
00:57:38,121 --> 00:57:39,331
Não é?
684
00:58:25,836 --> 00:58:27,045
Você está com dor?
685
00:58:32,759 --> 00:58:34,302
Você não devia ter se envolvido.
686
00:58:40,517 --> 00:58:42,936
Por que o senhor é tão imprudente
e tenta me confrontar?
687
00:58:46,732 --> 00:58:48,191
A senhora me manteve vivo
688
00:58:49,109 --> 00:58:50,694
para matar a Yeon-hee.
689
00:58:55,490 --> 00:58:56,575
Mas...
690
00:58:57,951 --> 00:59:00,120
nada saiu como planejado.
691
00:59:03,081 --> 00:59:04,416
É isso que o senhor pensa?
692
00:59:08,712 --> 00:59:10,422
Então por que não me entrega a princesa?
693
00:59:12,507 --> 00:59:15,761
O senhor só está por um fio
devido à magia negra.
694
00:59:16,261 --> 00:59:17,429
Sabe muito bem disso.
695
00:59:18,513 --> 00:59:20,348
Se quiser viver, pegue a minha mão.
696
00:59:23,810 --> 00:59:25,145
A senhora se arrependerá
697
00:59:26,021 --> 00:59:27,189
de me manter vivo.
698
00:59:29,191 --> 00:59:31,401
Darei o meu melhor para a maldição
ir para a senhora,
699
00:59:32,986 --> 00:59:34,905
já que a senhora começou.
700
00:59:37,616 --> 00:59:40,035
O senhor fará isso?
701
00:59:41,578 --> 00:59:44,122
O senhor sempre me deu as costas.
702
00:59:45,707 --> 00:59:46,917
Não terei falsas esperanças
703
00:59:48,293 --> 00:59:50,504
nem lhe mostrarei mais as costas.
704
00:59:54,674 --> 00:59:56,134
Então vá em frente.
705
00:59:57,552 --> 00:59:58,637
Mas...
706
00:59:58,845 --> 01:00:01,139
jamais se esqueça
707
01:00:01,640 --> 01:00:02,682
do que o deixa vivo.
708
01:00:10,732 --> 01:00:12,859
Se estiver com muita dor,
venha me procurar.
709
01:00:35,340 --> 01:00:36,633
Que poção você fez?
710
01:00:37,425 --> 01:00:38,552
Uma poção do sono.
711
01:00:39,344 --> 01:00:40,720
Faz as pessoas terem bons sonhos.
712
01:00:42,556 --> 01:00:44,182
Esta pessoa quer ver os entes queridos.
713
01:00:44,975 --> 01:00:46,810
Vou ajudá-la a se encontrar
com eles no sonho.
714
01:00:49,521 --> 01:00:50,605
Deve ser aqui.
715
01:00:58,655 --> 01:00:59,698
Vamos.
716
01:01:09,082 --> 01:01:10,375
Tem alguém aqui?
717
01:01:16,131 --> 01:01:17,632
Darei uma olhada por ali.
718
01:01:18,216 --> 01:01:19,301
Tudo bem.
719
01:01:21,720 --> 01:01:22,762
Vamos.
720
01:02:01,343 --> 01:02:02,552
Você pendurou uma tábua...
721
01:02:06,514 --> 01:02:08,058
na árvore centenária?
722
01:02:42,842 --> 01:02:43,843
Yeon-hee.
723
01:02:46,221 --> 01:02:47,264
Poong-yeon.
724
01:03:11,162 --> 01:03:14,040
SECRET HEALER
725
01:03:15,000 --> 01:03:17,127
Você disse que se cansou
de fugir e se esconder.
726
01:03:17,335 --> 01:03:19,629
Traga a princesa até mim,
mas com discrição.
727
01:03:20,046 --> 01:03:21,464
Obrigado por estar viva.
728
01:03:22,257 --> 01:03:25,760
Eu não me tornaria o que me tornei
se não fosse por você.
729
01:03:25,969 --> 01:03:27,595
Só assim posso impedi-lo
730
01:03:27,679 --> 01:03:28,680
de me prejudicar.
731
01:03:28,763 --> 01:03:31,599
Quer que o espírito do príncipe herdeiro
fique vagando por aí?
732
01:03:31,683 --> 01:03:32,976
Aguente firme!
733
01:03:34,602 --> 01:03:36,271
Lamento por não ter sido um filho melhor.
734
01:03:36,604 --> 01:03:39,065
Lamento por não ter vingado a senhora.
735
01:03:39,357 --> 01:03:40,400
É isso.
736
01:03:40,483 --> 01:03:42,110
É o que a Hong-joo vem planejando.
737
01:03:42,193 --> 01:03:43,820
Preciso ver a princesa o quanto antes.
738
01:03:44,321 --> 01:03:47,032
Há alguém que se sacrificaria
pela princesa.
739
01:03:47,324 --> 01:03:48,366
Venha comigo.
740
01:03:48,783 --> 01:03:50,452
Ninguém me explicou nada.
741
01:03:51,161 --> 01:03:53,705
Não faço ideia de por que nasci
com essa maldição.
742
01:03:54,122 --> 01:03:56,249
-Yeon-hee!
-Ele quebrará
743
01:03:56,541 --> 01:03:57,959
a maldição dela.
744
01:04:06,509 --> 01:04:08,219
SECRET HEALER
745
01:04:26,613 --> 01:04:27,697
SECRET HEALER
746
01:04:27,822 --> 01:04:29,115
Legendas: Danniel Barros
50081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.