All language subtitles for Secret.Healer.E09.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,547 SECRET HEALER 3 00:02:02,205 --> 00:02:04,041 Consigo sentir a energia da princesa. 4 00:02:40,535 --> 00:02:41,662 Mestre! 5 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Seo-ri. 6 00:02:46,667 --> 00:02:47,709 Seo-ri! 7 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 Seo-ri. 8 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Oi de novo. 9 00:04:19,801 --> 00:04:21,386 O Livro das Maldições 10 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 é sobre ela? 11 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 Por isso ela precisa ver você. 12 00:04:27,392 --> 00:04:30,020 Não sei como você tem o símbolo do Livro do Taoismo, 13 00:04:31,146 --> 00:04:32,230 mas, como viu, 14 00:04:32,314 --> 00:04:34,483 ele impede a maldição da Seo-ri de se manifestar. 15 00:04:37,360 --> 00:04:39,488 EPISÓDIO 9 16 00:05:09,476 --> 00:05:10,560 Deixe-me ver. 17 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 É uma proteção ritualista, mas humana. 18 00:05:17,984 --> 00:05:19,194 Livro do Taoismo... 19 00:05:20,654 --> 00:05:21,863 Livro do Taoismo... 20 00:05:24,866 --> 00:05:26,076 Que bagunça. 21 00:05:32,707 --> 00:05:34,626 Eu... Isto vai aqui... 22 00:05:37,045 --> 00:05:39,714 Cruzes, está um caos. Isto também vai... 23 00:05:41,174 --> 00:05:45,762 Isto aqui... 24 00:05:53,895 --> 00:05:55,647 Você está prestes a tirar o meu manto. 25 00:05:58,024 --> 00:05:59,109 Não. 26 00:05:59,526 --> 00:06:00,777 Eu não estava planejando isso. 27 00:06:03,655 --> 00:06:04,823 Este símbolo é precioso, 28 00:06:05,365 --> 00:06:07,033 então tome muito cuidado. 29 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 Certo. 30 00:06:22,382 --> 00:06:23,967 Aliás, por que você foi preso? 31 00:06:24,843 --> 00:06:25,927 O irmão da Yeon-hee... 32 00:06:27,262 --> 00:06:28,263 A propósito, 33 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 a família dela não sabe que ela está aqui? 34 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 É melhor que você não saiba, 35 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 então não pergunte... 36 00:06:36,021 --> 00:06:37,522 Por que está mudando de assunto? 37 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 Você cometeu um crime grave? 38 00:06:41,818 --> 00:06:43,987 Há guardas vindo atrás de você? 39 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 Fui incriminado. 40 00:06:48,908 --> 00:06:50,285 Foi um tal Manto Vermelho ou Azul? 41 00:06:50,910 --> 00:06:52,746 Já é ruim eu ter sido acusado de homicídio... 42 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 O que você disse? 43 00:06:57,000 --> 00:06:58,209 Manto Vermelho? 44 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 O quê? Por quê? 45 00:07:01,755 --> 00:07:02,797 Você o conhece? 46 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Você o viu? 47 00:07:07,636 --> 00:07:09,137 Ele estaria preso se eu o conhecesse. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 Qual é o problema? 49 00:07:15,226 --> 00:07:16,478 Ele matou todos 50 00:07:17,729 --> 00:07:19,940 que fizeram um pedido à Seo-ri. 51 00:07:21,191 --> 00:07:22,776 Ela não consegue acabar com a maldição 52 00:07:23,652 --> 00:07:25,320 por causa do Manto Vermelho. 53 00:07:26,112 --> 00:07:27,155 O quê? 54 00:07:31,201 --> 00:07:32,410 Ela não sabe disso, 55 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 então não conte a ela. 56 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Você acordou. 57 00:07:44,798 --> 00:07:45,966 Por que... 58 00:07:47,050 --> 00:07:48,259 ele está aqui? 59 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 Bom... 60 00:07:55,100 --> 00:07:56,184 Estou perguntando. 61 00:07:57,727 --> 00:07:58,770 Por que ele está aqui? 62 00:08:01,064 --> 00:08:02,023 É que... 63 00:08:03,942 --> 00:08:05,652 Seo-ri. Espere, Seo-ri! 64 00:08:06,569 --> 00:08:07,612 Seo-ri. 65 00:08:07,904 --> 00:08:09,030 Ao menos faz sentido? 66 00:08:09,114 --> 00:08:10,865 Também não gosto do que está havendo. 67 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Mas o que faremos? 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 A proteção ritualista foi destruída, mas estamos bem. Então... 69 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ele nos protegerá 70 00:08:17,747 --> 00:08:20,375 -como uma proteção humana... -Isso não aconteceu. 71 00:08:23,211 --> 00:08:24,379 A proteção está intacta. 72 00:08:25,255 --> 00:08:27,173 Quando você desmaiou, ela estava destruída. 73 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Mas... 74 00:08:29,342 --> 00:08:31,136 a proteção foi restaurada porque ele voltou. 75 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 Ele está nos protegendo agora. 76 00:08:41,354 --> 00:08:42,397 Foi você... 77 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 que me salvou ontem à noite? 78 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Bom... 79 00:08:50,405 --> 00:08:54,242 É o que o mestre Yo-gwang disse. 80 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Você... 81 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 viu tudo? 82 00:09:08,506 --> 00:09:09,716 Não precisamos dele. 83 00:09:10,675 --> 00:09:11,676 Mande-o ir embora. 84 00:09:12,761 --> 00:09:13,762 Seo-ri. 85 00:09:14,345 --> 00:09:15,388 Seo-ri! 86 00:09:17,182 --> 00:09:18,850 Não vá a lugar algum. 87 00:09:19,225 --> 00:09:20,435 Fique aqui. 88 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 Seo-ri! 89 00:09:28,693 --> 00:09:30,779 Está envergonhada porque ele a viu daquele jeito? 90 00:09:31,446 --> 00:09:32,572 É bom que ele tenha visto. 91 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 Ele conhece todo o conteúdo do Livro das Maldições. 92 00:09:36,409 --> 00:09:37,660 Traga a tábua de desejos. 93 00:09:38,787 --> 00:09:39,829 Seo-ri. 94 00:09:40,121 --> 00:09:42,874 -Isso não é o mais importante... -Temos que acender as velas. 95 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 O meu pai disse 96 00:09:46,127 --> 00:09:47,295 que devo pôr fim na maldição 97 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 para todos viverem. 98 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Nem sei como está o meu irmão. 99 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 Sugiro ficarmos com o rapaz até acendermos as velas. 100 00:09:56,429 --> 00:09:58,473 Ele é o único que pode nos ajudar. 101 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 Seo-ri. 102 00:10:10,401 --> 00:10:11,528 Você já se levantou? 103 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 Descanse mais um pouco. 104 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Estou bem. 105 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 Acho que trabalhei demais, mãe. 106 00:10:17,700 --> 00:10:20,245 Já me sinto descansado depois de dormir um pouco. 107 00:10:21,830 --> 00:10:23,414 Não faça muito esforço. 108 00:10:26,167 --> 00:10:27,210 Tome. 109 00:10:29,003 --> 00:10:31,840 Você parecia estar fraco, então eu trouxe um medicamento. 110 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 Obrigado. 111 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Qual é o problema? 112 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Nada. 113 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 Você... 114 00:10:52,152 --> 00:10:54,445 encontrou a Yeon-hee por acaso? 115 00:10:58,533 --> 00:10:59,909 Ainda não a encontrei. 116 00:11:01,536 --> 00:11:03,121 Qual é o problema? 117 00:11:04,038 --> 00:11:05,039 Não é nada. 118 00:11:05,415 --> 00:11:06,958 Eu continuo pensando nela. 119 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 O senhor está bem? 120 00:11:29,898 --> 00:11:30,982 Mestre. 121 00:11:31,566 --> 00:11:34,027 Tive os mesmos sintomas quando a Yeon-hee desapareceu. 122 00:11:34,736 --> 00:11:37,196 Imagino se algo aconteceu com ela. 123 00:11:43,661 --> 00:11:44,746 Do que você está falando? 124 00:11:45,121 --> 00:11:46,331 Como o criminoso fugiu? 125 00:11:46,915 --> 00:11:47,916 É que... 126 00:11:48,207 --> 00:11:51,002 fui ao banheiro por um momento e ele desapareceu. 127 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Alguém destrancou a porta. 128 00:11:57,550 --> 00:11:59,302 Ele se comunicou com alguém aqui de dentro. 129 00:11:59,552 --> 00:12:01,554 Não fui eu. 130 00:12:01,679 --> 00:12:02,889 Se estiverem do mesmo lado, 131 00:12:03,139 --> 00:12:04,766 ele pode ter pulado a inspeção. 132 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 E se já tiver saído da capital? 133 00:12:07,894 --> 00:12:08,895 Quem é você? 134 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Que ligação você tem com o Manto Vermelho? 135 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Eu? 136 00:12:13,483 --> 00:12:15,526 Eu sou o homem que está caçando o Manto Vermelho. 137 00:12:16,361 --> 00:12:17,403 Não. 138 00:12:18,196 --> 00:12:19,405 Ele ainda está aqui. 139 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 Preciso ver a árvore centenária. 140 00:12:44,764 --> 00:12:46,849 Não sei o que é uma proteção ritualista, 141 00:12:47,767 --> 00:12:48,893 mas tenho que ficar aqui 142 00:12:49,185 --> 00:12:50,979 para que nada aconteça com você, certo? 143 00:12:54,273 --> 00:12:55,566 Não acredito nessa ideia, 144 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 então não se incomode. Vá embora. 145 00:12:59,445 --> 00:13:01,656 Antes você estava presa na casa na Floresta Negra, 146 00:13:02,031 --> 00:13:04,158 e agora não consegue sair daqui. 147 00:13:04,993 --> 00:13:06,160 Você não quer sair? 148 00:13:07,328 --> 00:13:08,705 Cuide da sua vida. 149 00:13:09,539 --> 00:13:10,832 Se quiser ir a algum lugar, 150 00:13:11,416 --> 00:13:13,167 vou com você com todo prazer. 151 00:13:18,715 --> 00:13:20,466 Só preciso estar ao seu lado. 152 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 Se tiver um caqui pendurado em um galho, 153 00:13:24,012 --> 00:13:25,513 você conseguirá colher sozinha, não? 154 00:13:34,230 --> 00:13:35,440 Vai continuar fingindo? 155 00:13:37,859 --> 00:13:39,068 Você viu que não sou 156 00:13:40,611 --> 00:13:41,696 a mesma pessoa de antes. 157 00:13:43,364 --> 00:13:45,575 É melhor não voltarmos a nos falar. 158 00:13:46,784 --> 00:13:48,745 Então devia ter me dado a poção da amnésia. 159 00:14:06,220 --> 00:14:07,764 Se uma pessoa fizer um pedido, 160 00:14:08,514 --> 00:14:11,350 você prepara uma poção para ela, de acordo com o Livro das Maldições. 161 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Fazer isso 162 00:14:13,978 --> 00:14:15,146 também parece ajudar você. 163 00:14:15,229 --> 00:14:16,481 Mandei cuidar da sua vida. 164 00:14:16,564 --> 00:14:18,149 Já descobri sobre tudo 165 00:14:18,399 --> 00:14:19,525 e me lembro de cada detalhe. 166 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Eu... 167 00:14:23,863 --> 00:14:24,989 gostaria de ajudá-la. 168 00:15:20,795 --> 00:15:21,879 Vossa Majestade. 169 00:15:23,297 --> 00:15:26,092 Há um boato terrível sendo espalhado entre o povo 170 00:15:26,592 --> 00:15:28,928 dizendo que o Manto Vermelho está vivo. 171 00:15:30,263 --> 00:15:32,390 Do que está falando? 172 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 Já conferimos 173 00:15:34,183 --> 00:15:36,269 o corpo do Manto Vermelho. 174 00:15:36,853 --> 00:15:37,895 Mas... 175 00:15:38,104 --> 00:15:41,274 há várias pessoas que se depararam com ele. 176 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Então... 177 00:15:42,483 --> 00:15:44,777 você está dizendo que pedi a prisão 178 00:15:45,987 --> 00:15:46,988 do criminoso errado? 179 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 Não foi o que eu quis dizer. 180 00:15:49,323 --> 00:15:50,700 Então o que quis dizer? 181 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Encontrem quem espalhou o boato 182 00:15:57,999 --> 00:15:59,500 e traga-o até mim agora mesmo. 183 00:15:59,876 --> 00:16:01,335 Darei um bom exemplo 184 00:16:01,627 --> 00:16:02,962 cortando a língua do sujeito 185 00:16:03,045 --> 00:16:04,255 na frente de todos 186 00:16:04,881 --> 00:16:06,007 e deixando-a em pedacinhos. 187 00:16:06,757 --> 00:16:07,800 Majestade, 188 00:16:08,217 --> 00:16:10,011 a rainha-mãe chegou. 189 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Mande-a ir embora. 190 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Como pode ser tão emotivo ao tratar de políticas do Estado? 191 00:16:24,275 --> 00:16:25,276 Majestade. 192 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 O senhor deve ser atencioso com o nervosismo do povo. 193 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 Certamente. 194 00:16:32,366 --> 00:16:33,451 Mas... 195 00:16:35,369 --> 00:16:37,455 este é um lugar para se discutir sobre política. 196 00:16:38,873 --> 00:16:40,708 Não é o jardim da residência real. 197 00:16:43,586 --> 00:16:45,922 Parece que o senhor perdeu o bom senso. 198 00:16:47,298 --> 00:16:49,425 Como pode governar com essa mentalidade? 199 00:16:55,640 --> 00:16:56,599 O que quer dizer? 200 00:16:57,642 --> 00:16:59,101 Se cambalear, 201 00:16:59,936 --> 00:17:01,521 o reino vai cambalear com o senhor. 202 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 Se a sua mente estiver nociva demais para governar este reino, 203 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 terei que assumir o seu lugar. 204 00:17:15,868 --> 00:17:16,911 Está insinuando... 205 00:17:18,871 --> 00:17:20,540 que devo ceder o trono? 206 00:17:21,874 --> 00:17:22,875 Se for preciso, 207 00:17:24,544 --> 00:17:26,921 governarei no seu lugar. 208 00:17:28,589 --> 00:17:29,882 Rainha-mãe. 209 00:17:31,300 --> 00:17:33,261 Sua Majestade é jovem e saudável. 210 00:17:34,387 --> 00:17:36,931 Não podemos ter uma rainha regente. 211 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 E se ele não estiver bem? 212 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Grande Eunuco! 213 00:17:43,312 --> 00:17:45,815 Parece que a visão da rainha está enfraquecendo. 214 00:17:46,899 --> 00:17:48,359 Acompanhe-a aos aposentos dela. 215 00:17:50,194 --> 00:17:51,279 Eunuco Park, 216 00:17:51,862 --> 00:17:52,947 traga-o até aqui. 217 00:18:08,921 --> 00:18:10,256 O senhor não é o curandeiro real, 218 00:18:10,756 --> 00:18:13,676 mas eu soube que trata Sua Majestade todas as noites. 219 00:18:13,968 --> 00:18:15,136 É verdade? 220 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 Sim, Vossa Alteza. 221 00:18:16,679 --> 00:18:18,097 É verdade. 222 00:18:19,765 --> 00:18:21,684 Qual é o estado dele? 223 00:18:22,977 --> 00:18:25,021 Ele tem uma doença de pele de causa desconhecida, 224 00:18:25,271 --> 00:18:27,398 então vive sangrando, e as feridas não saram. 225 00:18:27,815 --> 00:18:30,484 Ele está em estado grave. 226 00:18:31,152 --> 00:18:32,403 Como se atreve? 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,949 Do que o senhor está falando? 228 00:18:37,867 --> 00:18:40,578 Como Sua Majestade estaria doente? 229 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Entendo que esteja escondendo a doença 230 00:18:44,332 --> 00:18:47,668 do povo e das autoridades para evitar que se preocupem... 231 00:18:49,629 --> 00:18:51,088 mas o seu bem-estar 232 00:18:51,756 --> 00:18:54,008 tem relação direta com a prosperidade deste reino. 233 00:18:55,718 --> 00:18:58,137 Não resolverá nada se continuar escondendo. 234 00:19:00,014 --> 00:19:01,057 Ela está mentindo. 235 00:19:01,974 --> 00:19:03,059 A rainha-mãe 236 00:19:03,267 --> 00:19:05,019 está tentando conspirar contra mim! 237 00:19:16,530 --> 00:19:19,200 Essa não. Olhe como a sua doença é grave. 238 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Majestade, 239 00:19:22,078 --> 00:19:23,954 o senhor tem que se cuidar. 240 00:19:28,209 --> 00:19:29,418 Não se preocupe. 241 00:19:30,211 --> 00:19:32,213 Deixe comigo as políticas de Estado. 242 00:20:20,052 --> 00:20:21,721 Você disse que podia me curar. 243 00:20:22,680 --> 00:20:24,390 Não seja impaciente. 244 00:20:24,890 --> 00:20:26,350 É preciso tempo. 245 00:20:27,351 --> 00:20:29,186 Vou curá-lo em breve. 246 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 Eu... 247 00:20:40,197 --> 00:20:43,284 sou um rei prestes a perder o trono. 248 00:20:45,202 --> 00:20:46,495 Deram-me o cargo relutantemente 249 00:20:48,372 --> 00:20:50,458 porque sou descendente indireto. 250 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 Você não vê o desprezo nos olhos deles? 251 00:20:55,296 --> 00:20:57,715 Estão todos tentando me matar. 252 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 Então... 253 00:21:00,926 --> 00:21:02,178 me cure o mais rápido possível. 254 00:21:03,429 --> 00:21:04,513 Não adie. 255 00:21:05,598 --> 00:21:06,682 Acalme-se. 256 00:21:08,309 --> 00:21:11,771 Quando melhorar, poderá cuidar deles um por um. 257 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Eu me livrarei daqueles que ficarem no seu caminho. 258 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Você faria isso por mim? 259 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 Pediu o Salão das Estrelas, então o darei. 260 00:21:29,288 --> 00:21:31,123 É tudo que você quer? 261 00:21:33,459 --> 00:21:34,668 Claro que não. 262 00:21:36,337 --> 00:21:39,089 Voltei ao palácio para arrancar a raiz do problema. 263 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Preciso fazer isso acontecer. 264 00:21:44,011 --> 00:21:47,014 Exijo saber as suas intenções. 265 00:21:47,598 --> 00:21:48,682 Além disso, 266 00:21:49,266 --> 00:21:52,269 quero o poder da rainha-mãe que me expulsou deste lugar. 267 00:21:53,103 --> 00:21:54,480 Sou só uma xamã, 268 00:21:55,606 --> 00:21:57,942 mas quero ser a sua fiel súdita. 269 00:22:05,783 --> 00:22:09,036 Sementes de cânhamo e cálamo-aromático para a poção de clarividência. 270 00:22:09,119 --> 00:22:10,412 POÇÃO REVELADORA DE FANTASMAS 271 00:22:10,496 --> 00:22:11,997 Por que uma poção de clarividência? 272 00:22:13,249 --> 00:22:14,250 Saia da frente. 273 00:22:21,048 --> 00:22:23,008 Tem pessoas que querem mesmo ver fantasmas? 274 00:22:25,594 --> 00:22:27,137 Você não pode me ajudar em nada. 275 00:22:27,930 --> 00:22:30,849 Tenho que terminar isto para o Yo-gwang deixá-lo ir embora. 276 00:22:31,433 --> 00:22:32,560 Então, se quiser ajudar, 277 00:22:33,185 --> 00:22:34,395 não me atrapalhe. 278 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 Nem parece que vocês têm pedidos, então por que a pressa? 279 00:23:24,612 --> 00:23:25,654 Por que você... 280 00:23:28,616 --> 00:23:29,783 Por que está bebendo isso? 281 00:23:32,328 --> 00:23:34,246 ESPÍRITO 282 00:23:39,335 --> 00:23:40,544 O que está fazendo? 283 00:23:41,712 --> 00:23:43,213 Aonde vai depois de beber isso? 284 00:23:46,216 --> 00:23:49,053 Tomei a poção da clarividência, então falarei com os mortos. 285 00:23:50,095 --> 00:23:52,097 -Como? -Preciso capturar uma pessoa. 286 00:23:53,307 --> 00:23:54,808 Acho que se eu perguntar a um morto, 287 00:23:55,225 --> 00:23:58,437 posso descobrir quem ele é e onde ele está. 288 00:23:59,355 --> 00:24:00,356 Ou seja, 289 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 você tem que vir comigo. 290 00:24:04,693 --> 00:24:06,278 Ficou bonito. 291 00:24:08,030 --> 00:24:09,031 Ei. 292 00:24:09,823 --> 00:24:11,200 Temos que ficar juntos. 293 00:24:12,076 --> 00:24:13,118 Solte-me. 294 00:24:13,494 --> 00:24:14,745 Vai me fazer ir sozinho? 295 00:24:14,828 --> 00:24:15,871 E deixá-la aqui? 296 00:24:18,666 --> 00:24:19,667 Ficarei bem, 297 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 então pode ir. 298 00:24:22,419 --> 00:24:23,420 Tem certeza? 299 00:24:24,588 --> 00:24:28,717 O mestre Yo-gwang disse que acontecerá algo terrível se eu sair. 300 00:24:36,934 --> 00:24:37,976 Você está preocupada 301 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 que eu não seja a sua proteção? 302 00:24:50,364 --> 00:24:51,740 Por isso temos que ir para fora. 303 00:24:52,449 --> 00:24:55,452 Quando sairmos, descobriremos se sou sua proteção ritualista. 304 00:25:02,042 --> 00:25:03,293 Quase morri! 305 00:25:03,794 --> 00:25:05,379 -O senhor está bem? -Idiotas. 306 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 Onde está o homem para quem deram o palanquim? 307 00:25:09,174 --> 00:25:10,134 Bom... 308 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 -Não o conhecemos. -Não. 309 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Não o conhecem? 310 00:25:13,762 --> 00:25:15,013 Não o conhecem? 311 00:25:15,597 --> 00:25:17,141 Deram a um homem que não conhecem? 312 00:25:17,224 --> 00:25:18,267 Eu estava no palanquim. 313 00:25:18,976 --> 00:25:21,353 Se deixarem o chefe da guarda em perigo, 314 00:25:21,437 --> 00:25:22,813 quem protegerá a família real? 315 00:25:23,772 --> 00:25:25,399 Isto é traição! 316 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Vou perguntar uma última vez. 317 00:25:28,819 --> 00:25:29,945 Onde está aquele homem? 318 00:25:30,154 --> 00:25:32,072 Não temos ideia. Ele disse... 319 00:25:32,573 --> 00:25:34,616 que nos daria dinheiro, então ficamos escutando. 320 00:25:34,992 --> 00:25:35,951 Vocês ainda não sabem? 321 00:25:36,034 --> 00:25:39,663 Por que gente como vocês nunca entendem quando sou gentil? 322 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Vão falar se eu cortar algo de vocês, não vão? 323 00:25:43,625 --> 00:25:44,877 Que parte preferem? Escolham. 324 00:25:44,960 --> 00:25:45,961 Podem escolher uma. 325 00:25:46,044 --> 00:25:47,212 Peguem os dois. 326 00:25:47,588 --> 00:25:49,214 -Não sabemos mesmo. -É a Soon-deuk! 327 00:25:50,257 --> 00:25:52,760 Ela fez a oferta. 328 00:25:53,135 --> 00:25:54,553 -A Soon-deuk? -Isso. 329 00:25:54,928 --> 00:25:57,681 Ela aparece de vez em quando no lugar onde jogamos. 330 00:25:57,765 --> 00:25:59,349 Ela nos fez fazer isto. 331 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 Certo. Quem é você? 332 00:26:04,772 --> 00:26:05,814 Oi, Soon-deuk Ma. 333 00:26:10,861 --> 00:26:13,071 Solte-me! 334 00:26:13,322 --> 00:26:15,574 Soltem-me! 335 00:26:16,492 --> 00:26:17,534 Soltem-me! 336 00:26:20,496 --> 00:26:21,538 Pare! 337 00:26:24,833 --> 00:26:27,085 O que você está fazendo com uma dama? 338 00:26:27,169 --> 00:26:28,170 Responda. 339 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Seja educado. 340 00:26:29,880 --> 00:26:30,923 Soon-deuk. 341 00:26:32,508 --> 00:26:34,259 Onde está o Jun Heo? 342 00:26:34,635 --> 00:26:35,677 Hein? 343 00:26:36,303 --> 00:26:37,346 Não sei. 344 00:26:38,055 --> 00:26:39,056 Acho que sabe. 345 00:26:40,307 --> 00:26:42,684 Tenho que pegá-lo a todo custo. 346 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Vou pegá-lo e matá-lo. 347 00:26:45,604 --> 00:26:46,855 Se não me contar, 348 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 matarei você também. 349 00:26:49,066 --> 00:26:50,108 Diga onde ele está. 350 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 Onde ele está? Responda. 351 00:26:53,695 --> 00:26:55,197 Como responderei algo que não sei? 352 00:26:55,697 --> 00:26:57,491 Ele seguiu o rumo dele. 353 00:26:57,658 --> 00:26:59,284 Nunca mais o vi! 354 00:27:02,663 --> 00:27:03,705 Soltem-me! 355 00:27:08,752 --> 00:27:11,713 Esses idiotas ainda tentam me enganar. 356 00:27:13,006 --> 00:27:14,007 Ei. 357 00:27:15,676 --> 00:27:16,677 O Jun Heo... 358 00:27:17,344 --> 00:27:20,597 Ele me ameaça e depois se esconde. 359 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 E se ele estiver escondido? 360 00:27:24,017 --> 00:27:25,310 Vou fazê-lo sair da toca. 361 00:27:35,571 --> 00:27:39,283 -Esse é bonito. Olhe. -Temos várias coisas bonitas. 362 00:27:53,088 --> 00:27:54,882 Erga a cabeça e olhe para a frente. 363 00:27:55,007 --> 00:27:57,634 As pessoas ficam encarando porque está toda coberta. 364 00:27:58,010 --> 00:27:59,136 Pensam que você é feia. 365 00:28:01,471 --> 00:28:04,975 É que tem muita gente. 366 00:28:09,646 --> 00:28:10,814 O que você está fazendo? 367 00:28:32,794 --> 00:28:34,254 Viu só? Está tudo bem. 368 00:28:36,590 --> 00:28:39,092 Ninguém está encarando você. 369 00:28:40,010 --> 00:28:41,386 Para eles, 370 00:28:41,803 --> 00:28:44,973 você é só uma pessoa entre várias passando pela rua. 371 00:28:45,974 --> 00:28:47,351 Você não é diferente deles. 372 00:28:48,435 --> 00:28:49,478 É uma pessoa normal. 373 00:29:13,168 --> 00:29:14,211 Bom... 374 00:29:14,711 --> 00:29:17,297 Você é bem bonita, então alguns homens podem admirá-la, 375 00:29:17,839 --> 00:29:19,299 mas é culpa sua ser linda. 376 00:29:19,633 --> 00:29:20,634 Não reclame. 377 00:29:22,010 --> 00:29:24,388 Não se preocupe comigo. Só preste atenção por onde anda. 378 00:29:25,347 --> 00:29:26,390 Francamente. 379 00:29:26,807 --> 00:29:27,975 Não precisa sentir vergonha. 380 00:29:32,062 --> 00:29:33,146 Que susto! 381 00:29:38,360 --> 00:29:39,486 Ele está alucinando? 382 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Não me mate! 383 00:29:53,125 --> 00:29:55,877 E quem é a proteção aqui? 384 00:29:58,130 --> 00:29:59,214 Espere por mim. 385 00:30:01,883 --> 00:30:04,177 Quem é o morto que você quer ver? 386 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Uma amiga. 387 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Ela foi morta por minha causa. 388 00:30:23,113 --> 00:30:24,531 Árvore da morte 389 00:30:27,743 --> 00:30:28,702 Árvore da morte 390 00:30:28,785 --> 00:30:30,245 Será difícil encontrar um rastro. 391 00:30:31,496 --> 00:30:33,081 Faça uma busca nas áreas ao redor 392 00:30:33,290 --> 00:30:35,625 e procure objetos ou vestígios suspeitos. 393 00:30:39,087 --> 00:30:40,172 Mestre. 394 00:30:42,215 --> 00:30:44,134 O senhor quer pegar o Manto Vermelho 395 00:30:44,968 --> 00:30:46,053 ou o Jun Heo? 396 00:30:47,054 --> 00:30:48,055 Os dois. 397 00:30:48,263 --> 00:30:51,725 Indo atrás do Jun Heo, podemos achar pistas sobre o outro. 398 00:30:52,434 --> 00:30:53,685 E, se seguirmos o outro, 399 00:30:54,311 --> 00:30:55,812 o Jun Heo também acabará aparecendo. 400 00:30:59,399 --> 00:31:00,692 Esse lugar é para quê? 401 00:31:02,194 --> 00:31:03,195 É uma casa de gisaeng. 402 00:31:09,284 --> 00:31:10,327 Casa de gisaeng? 403 00:31:11,078 --> 00:31:12,746 A sua amiga era uma gisaeng? 404 00:31:13,622 --> 00:31:14,623 Era. 405 00:31:16,166 --> 00:31:17,250 O que foi? 406 00:31:18,168 --> 00:31:19,252 Nada. 407 00:31:21,338 --> 00:31:22,881 Por que está tão quieto aqui? 408 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 É para ser silencioso durante o dia. 409 00:31:26,093 --> 00:31:27,386 Devem estar dormindo agora. 410 00:31:28,720 --> 00:31:30,222 Como você sabe? 411 00:31:32,766 --> 00:31:33,850 É como um segundo lar. 412 00:31:55,622 --> 00:31:56,957 O que está fazendo? 413 00:31:57,457 --> 00:31:58,500 Quieta. 414 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Fique parada. 415 00:32:47,340 --> 00:32:48,467 Vamos. 416 00:33:29,341 --> 00:33:31,259 Por que você saiu daí de cima? 417 00:33:36,097 --> 00:33:38,475 Pare, por favor. 418 00:33:46,399 --> 00:33:47,817 Ela não está aqui. Vamos indo. 419 00:33:48,318 --> 00:33:49,819 Como você espera encontrar rastros? 420 00:34:05,710 --> 00:34:07,963 Com licença. Você já ouviu falar... 421 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 Você viu a Man-wol? 422 00:34:21,685 --> 00:34:22,727 Desculpe. 423 00:34:24,020 --> 00:34:25,063 Eu entendo. 424 00:34:26,189 --> 00:34:30,193 Enfim, faça uma passagem tranquila. 425 00:34:40,161 --> 00:34:41,204 O que ela disse? 426 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Vamos. 427 00:34:54,092 --> 00:34:55,176 Yeon-hee, vamos... 428 00:35:06,688 --> 00:35:07,939 Já cansei. 429 00:35:10,275 --> 00:35:11,401 Yeon-hee, venha! 430 00:35:13,111 --> 00:35:14,112 Vamos indo. 431 00:35:14,195 --> 00:35:16,072 -Aonde? -Ao lugar onde a Man-wol morreu. 432 00:35:20,285 --> 00:35:21,411 Ela deve estar onde morreu, 433 00:35:22,120 --> 00:35:23,413 não onde morou. 434 00:35:45,185 --> 00:35:46,311 Ela está aqui? 435 00:35:52,609 --> 00:35:53,652 Não. 436 00:35:58,448 --> 00:35:59,699 Deve ter feito a passagem. 437 00:36:00,408 --> 00:36:01,451 Que alívio. 438 00:36:19,260 --> 00:36:20,303 Man-wol. 439 00:36:33,692 --> 00:36:34,859 Quem... 440 00:36:35,568 --> 00:36:37,070 fez isso com você? 441 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Vamos. 442 00:38:23,635 --> 00:38:25,386 Sol-gae, vamos voltar. 443 00:38:27,388 --> 00:38:28,389 Já estamos indo? 444 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Quer fazer vigilância? 445 00:38:31,059 --> 00:38:32,352 Não sabemos quando ele virá. 446 00:38:33,603 --> 00:38:36,523 O caso já foi encerrado, então não podemos chamar guardas. 447 00:38:37,982 --> 00:38:40,151 Não será fácil pegar o Manto Vermelho. 448 00:38:45,198 --> 00:38:48,409 Você disse que as pessoas mortas penduravam aqui as tábuas de desejos, não? 449 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Isso. 450 00:38:53,623 --> 00:38:54,791 O que aconteceu... 451 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 com a sua amiga? 452 00:39:00,547 --> 00:39:04,050 Ela estava me esperando no moinho de água quando foi morta. 453 00:39:05,134 --> 00:39:06,386 Foi morta por um lunático. 454 00:39:14,185 --> 00:39:15,270 Por que não pergunta nada? 455 00:39:16,271 --> 00:39:17,605 Você não quer saber o que faço 456 00:39:18,106 --> 00:39:19,107 ou o que quero fazer? 457 00:39:20,108 --> 00:39:21,234 Deve ter perguntas para mim. 458 00:39:23,152 --> 00:39:25,446 Você fez de conta que não viu nada. 459 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 Não ficou assustado 460 00:39:33,830 --> 00:39:34,998 com a minha aparência? 461 00:39:53,182 --> 00:39:54,309 Fiquei um pouco espantado 462 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 e senti pena de você. 463 00:40:11,034 --> 00:40:13,661 Aliás, aonde estamos indo? 464 00:40:14,287 --> 00:40:16,122 Este não é o caminho para o templo Chungbing. 465 00:40:17,248 --> 00:40:18,291 Quero visitar um lugar 466 00:40:18,833 --> 00:40:20,168 antes de voltar. 467 00:40:34,474 --> 00:40:35,725 Deve ser a árvore centenária. 468 00:40:44,275 --> 00:40:48,404 QUERO VER AQUELA PESSOA DE NOVO 469 00:40:50,698 --> 00:40:52,700 Árvore da morte 470 00:41:02,335 --> 00:41:03,419 Vamos voltar. 471 00:41:03,503 --> 00:41:05,171 O Yo-gwang ficará preocupado com você. 472 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 O que é... 473 00:41:08,633 --> 00:41:10,009 tudo isso? 474 00:41:14,013 --> 00:41:15,098 A árvore da morte? 475 00:41:26,526 --> 00:41:27,527 Onde você se meteu? 476 00:41:28,069 --> 00:41:29,445 Em que estava pensando? 477 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 Mandei ficar ao lado dela, não a levar para fora! 478 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 Falei que a vida dela depende disso, então pedi a sua ajuda. 479 00:41:36,953 --> 00:41:38,371 Pensou que eu estava brincando? 480 00:41:40,164 --> 00:41:41,332 Por que a árvore centenária 481 00:41:43,209 --> 00:41:44,794 ficou daquele jeito? 482 00:41:50,675 --> 00:41:52,051 Agora chamam de "árvore da morte". 483 00:41:54,137 --> 00:41:55,888 Todos que penduraram as tábuas de desejos... 484 00:41:57,890 --> 00:41:59,100 morreram? 485 00:42:04,772 --> 00:42:06,649 As velas apagaram 12 vezes. 486 00:42:08,443 --> 00:42:09,444 Todas aquelas pessoas... 487 00:42:12,280 --> 00:42:13,573 morreram? 488 00:42:18,703 --> 00:42:19,954 Aquela xamã fez isto? 489 00:42:24,000 --> 00:42:25,585 Acho que ela descobriu sobre as velas. 490 00:42:27,086 --> 00:42:28,129 Ela... 491 00:42:29,005 --> 00:42:31,257 mandou assassinos caçarem 492 00:42:31,549 --> 00:42:32,925 quem pendurou as tábuas. 493 00:42:35,178 --> 00:42:36,220 Então as pessoas... 494 00:42:38,556 --> 00:42:40,058 morreram por minha causa. 495 00:42:43,269 --> 00:42:44,437 Por causa da minha maldição. 496 00:42:47,065 --> 00:42:48,274 Não é verdade, Seo-ri. 497 00:42:48,566 --> 00:42:50,318 Por que ela está fazendo isto comigo? 498 00:42:51,694 --> 00:42:53,446 Para que ela está fazendo isto? 499 00:42:54,947 --> 00:42:57,450 Fiquei na Floresta Negra porque me foi ordenado. 500 00:42:58,743 --> 00:43:00,995 Tenho acendido as velas para acabar com a maldição. 501 00:43:02,830 --> 00:43:04,082 Achei que estivesse amaldiçoada 502 00:43:06,334 --> 00:43:08,461 e que por isso a xamã estava tentando me matar. 503 00:43:10,880 --> 00:43:13,132 Então pensei que só tinha que acabar com a maldição, 504 00:43:14,592 --> 00:43:17,303 mas essas pessoas morreram por causa do meu plano! 505 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 Não posso escapar dessa maldição... 506 00:43:23,559 --> 00:43:26,229 mesmo que eu lute com toda força? 507 00:43:38,866 --> 00:43:39,951 Acalme-se. 508 00:43:41,077 --> 00:43:42,370 Sei o que está tentando dizer, 509 00:43:43,371 --> 00:43:44,413 mas não é sua culpa. 510 00:43:47,375 --> 00:43:48,668 A sua amiga... 511 00:43:51,379 --> 00:43:53,047 também morreu por minha causa? 512 00:43:55,800 --> 00:43:56,926 Como isso é culpa sua? 513 00:43:58,469 --> 00:43:59,387 Já falei. 514 00:43:59,470 --> 00:44:00,680 Foi o Manto Vermelho. 515 00:44:04,183 --> 00:44:05,226 Solte-me. 516 00:44:13,109 --> 00:44:14,235 Solte-me. 517 00:44:16,445 --> 00:44:17,488 Por favor. 518 00:44:53,900 --> 00:44:55,735 A rainha-mãe veio ver a senhora. 519 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Como está Sua Majestade? 520 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 Com o que está preocupada? 521 00:45:06,537 --> 00:45:08,748 Que ele melhore cedo demais 522 00:45:08,831 --> 00:45:10,499 ou que ele morra? 523 00:45:12,835 --> 00:45:14,211 Tenho que ficar preocupada. 524 00:45:14,921 --> 00:45:16,839 O corpo dele será transferido para o meu filho. 525 00:45:19,008 --> 00:45:22,345 Garantirei que ele esteja forte antes de o corpo ser transferido, 526 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 então não se preocupe. 527 00:45:26,015 --> 00:45:27,934 Ouvi que cuidará das políticas de Estado. 528 00:45:30,937 --> 00:45:33,940 Tenho que proteger o trono que o meu filho herdará. 529 00:45:41,238 --> 00:45:43,950 Preciso que realize uma cerimônia para pedir o bem-estar do rei. 530 00:45:45,076 --> 00:45:47,870 A notícia da doença dele já deve ter se espalhado, 531 00:45:48,746 --> 00:45:51,707 então ore com sinceridade pela recuperação dele. 532 00:45:52,583 --> 00:45:54,502 Farei como ordenado. 533 00:45:55,252 --> 00:45:56,504 Vá à assembleia de amanhã 534 00:45:56,879 --> 00:45:58,089 e discuta sobre este assunto. 535 00:47:33,684 --> 00:47:34,810 A minha mãe também faleceu 536 00:47:36,479 --> 00:47:37,980 por minha culpa. 537 00:47:41,400 --> 00:47:42,526 A minha amiga morreu... 538 00:47:45,237 --> 00:47:46,405 por minha culpa. 539 00:47:51,368 --> 00:47:53,204 Eu não conseguia fazer nada 540 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 porque ficava pensando nessa culpa. 541 00:48:01,587 --> 00:48:02,671 Mas... 542 00:48:04,215 --> 00:48:05,549 foi mesmo minha culpa? 543 00:48:07,593 --> 00:48:08,677 Eu só queria... 544 00:48:09,261 --> 00:48:11,847 viver como um ser humano e ser um bom filho. 545 00:48:14,308 --> 00:48:16,143 Eu só queria o que todos queriam. 546 00:48:18,312 --> 00:48:19,563 Falaram que eu não podia 547 00:48:20,231 --> 00:48:21,607 e para eu não fazer nada, 548 00:48:23,192 --> 00:48:24,401 mas eu não queria aquilo. 549 00:48:29,240 --> 00:48:30,658 Dizem que é errado eu viver, 550 00:48:32,535 --> 00:48:34,411 então lutarei até a morte pela minha vida. 551 00:48:36,539 --> 00:48:37,665 Uma hora, 552 00:48:38,082 --> 00:48:40,876 posso ser útil para os outros 553 00:48:42,920 --> 00:48:44,922 e posso encontrar uma razão de viver. 554 00:49:19,748 --> 00:49:22,334 Quero ver aquela pessoa de novo 555 00:49:32,469 --> 00:49:33,470 Na assembleia de hoje, 556 00:49:34,138 --> 00:49:36,265 a madre do Salão das Estrelas juntou-se a nós 557 00:49:37,308 --> 00:49:40,394 para falar da cerimônia de oração pelo bem-estar do rei. 558 00:49:43,314 --> 00:49:44,356 Além disso, 559 00:49:45,274 --> 00:49:47,026 como o estado de Sua Majestade é grave, 560 00:49:48,027 --> 00:49:49,695 planejamos realizar a cerimônia 561 00:49:51,155 --> 00:49:53,073 também no Sogyeokseo. 562 00:50:00,289 --> 00:50:02,708 Você planeja tornar o palácio uma casa de xamãs? 563 00:50:03,292 --> 00:50:06,170 Os sábios foram contra a reintegração do Salão das Estrelas. 564 00:50:07,171 --> 00:50:09,215 Não há motivo para não reabrir o Sogyeokseo, 565 00:50:09,298 --> 00:50:11,800 já que é onde essas cerimônias devem ser realizadas. 566 00:50:13,802 --> 00:50:14,845 Você também não queria 567 00:50:15,638 --> 00:50:17,848 reabrir o Sogyeokseo, Majestade? 568 00:50:18,766 --> 00:50:19,850 Isso mesmo. 569 00:50:21,518 --> 00:50:23,312 Eu teria cuidado disso. 570 00:50:24,647 --> 00:50:26,440 Seja o Sogyeokseo ou o Salão das Estrelas, 571 00:50:27,149 --> 00:50:28,776 eu tomaria conta de tudo 572 00:50:29,068 --> 00:50:31,028 sem causar comoção! 573 00:50:34,615 --> 00:50:37,117 Também já decidi quem ficaria com o cargo, 574 00:50:38,744 --> 00:50:40,454 então, por favor... 575 00:50:42,957 --> 00:50:44,541 fique no seu canto, Vossa Alteza. 576 00:50:48,087 --> 00:50:50,923 Sua decisão não é mais necessária. 577 00:50:56,136 --> 00:50:57,680 A chefia do Sogyeokseo 578 00:50:58,389 --> 00:51:00,849 vai para a pessoa que fez o seu dever com fidelidade 579 00:51:01,642 --> 00:51:03,352 e que é leal acima de tudo. 580 00:51:06,480 --> 00:51:08,357 Nomearei o lorde Hyun-seo Choi. 581 00:51:37,511 --> 00:51:38,595 Eu, Hyun-seo Choi, 582 00:51:39,596 --> 00:51:41,140 obedecerei às suas ordens 583 00:51:41,765 --> 00:51:44,977 e cumprirei o meu dever como chefe do Sogyeokseo. 584 00:52:09,084 --> 00:52:10,336 Onde está o lorde Choi? 585 00:52:10,753 --> 00:52:12,171 Foi aos aposentos da rainha-mãe. 586 00:52:16,008 --> 00:52:20,220 Reintegrei você a seu pedido, então me conte a verdade. 587 00:52:21,430 --> 00:52:22,473 É verdade que a Hong-joo 588 00:52:22,639 --> 00:52:26,018 me deixou grávida com magia negra por um motivo diferente? 589 00:52:27,478 --> 00:52:29,104 Ela queria entronar um rei da escolha dela 590 00:52:29,605 --> 00:52:31,857 e impedir que os descendentes herdassem o trono. 591 00:52:32,941 --> 00:52:34,735 Evitando a herança direta do trono, 592 00:52:35,402 --> 00:52:37,279 ela planeja destruir a dinastia Joseon. 593 00:52:38,072 --> 00:52:39,406 Esse é o plano dela. 594 00:52:40,491 --> 00:52:42,284 Ela está tentando destruir o reino? 595 00:52:43,952 --> 00:52:46,038 A Hong-joo disse que acabará com a maldição. 596 00:52:46,580 --> 00:52:48,332 Ela não pode se livrar dela. 597 00:52:49,666 --> 00:52:51,210 A magia negra trouxe a maldição 598 00:52:52,294 --> 00:52:54,338 e a atou ao problema também. 599 00:52:56,090 --> 00:52:57,174 O que faremos? 600 00:52:58,967 --> 00:53:00,219 Não tem solução? 601 00:53:02,012 --> 00:53:04,139 Há uma pessoa que pode acabar com a maldição. 602 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Quem? 603 00:53:07,226 --> 00:53:09,061 A irmã gêmea do príncipe Soon-hoe. 604 00:53:11,271 --> 00:53:12,481 A princesa. 605 00:53:19,905 --> 00:53:20,989 A princesa? 606 00:53:21,407 --> 00:53:23,909 Ela não teve só o príncipe Soon-hoe. 607 00:53:24,701 --> 00:53:27,121 Ela também deu à luz a irmã gêmea dele. 608 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 O que você disse? 609 00:53:30,082 --> 00:53:32,835 A princesa nasceu com uma maldição devido ao ritual imoral 610 00:53:33,043 --> 00:53:34,545 e foi abandonada. 611 00:53:36,338 --> 00:53:37,297 Você disse "maldição"? 612 00:53:39,258 --> 00:53:40,676 O reino está em caos 613 00:53:41,135 --> 00:53:43,053 e o senhor fica sempre doente 614 00:53:43,137 --> 00:53:44,805 por causa dessa maldição. 615 00:53:49,518 --> 00:53:52,646 Então a rainha-mãe ordenou que matassem a princesa, 616 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 mas o lorde Hyun-seo Choi a salvou. 617 00:53:57,484 --> 00:53:58,569 Por que ele faria isso? 618 00:53:59,570 --> 00:54:01,780 Ele sentiu pena dela e desobedeceu a rainha. 619 00:54:03,323 --> 00:54:05,325 Você disse que ele voltou ao Sogyeokseo? 620 00:54:07,244 --> 00:54:08,704 Ele está apoiando a rainha-mãe. 621 00:54:12,291 --> 00:54:15,919 Ela coloca o reino em miséria cometendo um erro grave 622 00:54:18,130 --> 00:54:20,257 e agora está planejando uma trama para acobertá-lo. 623 00:54:24,136 --> 00:54:25,179 A princesa... 624 00:54:28,307 --> 00:54:29,391 Onde ela está? 625 00:54:31,810 --> 00:54:32,853 Aquela criança... 626 00:54:34,646 --> 00:54:35,939 ainda está viva? 627 00:54:37,524 --> 00:54:39,234 O falecido rei me pediu 628 00:54:40,027 --> 00:54:41,361 para protegê-la. 629 00:54:45,324 --> 00:54:46,325 O falecido rei 630 00:54:47,784 --> 00:54:49,077 sabia sobre ela? 631 00:54:53,707 --> 00:54:56,251 Quanto ele sabia? 632 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Sabia como eles nasceram? 633 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Sabia sobre a maldição? 634 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 Sim, Vossa Alteza. 635 00:55:10,474 --> 00:55:11,850 Eu sou a culpada. 636 00:55:13,227 --> 00:55:15,187 Eu causei tudo isso 637 00:55:16,647 --> 00:55:18,065 ao rei e ao príncipe Soon-hoe. 638 00:55:19,274 --> 00:55:22,569 A princesa impedirá a Hong-joo. 639 00:55:27,241 --> 00:55:28,283 Aquela menina... 640 00:55:29,868 --> 00:55:31,119 Temi pela vida dela, 641 00:55:31,370 --> 00:55:32,788 então tenho a escondido. 642 00:55:33,914 --> 00:55:35,499 Pedi para se esconder da Hong-joo 643 00:55:35,874 --> 00:55:37,209 e tentar acabar com a maldição. 644 00:55:38,585 --> 00:55:40,254 Não há saída. A garota está em risco, 645 00:55:40,921 --> 00:55:42,589 mas eu a fiz ficar lá 646 00:55:43,090 --> 00:55:44,466 sem contar nada a ela. 647 00:55:47,511 --> 00:55:49,513 Ela deve saber agora 648 00:55:51,139 --> 00:55:52,891 que não pode mais se esconder. 649 00:56:01,567 --> 00:56:02,859 Ela é forte. 650 00:56:04,069 --> 00:56:05,696 Ela saberá o que fazer 651 00:56:06,655 --> 00:56:08,448 e como confrontar o inimigo. 652 00:56:17,249 --> 00:56:18,458 Jun. 653 00:56:19,251 --> 00:56:20,377 Tenho um favor a pedir. 654 00:56:23,672 --> 00:56:24,756 Seo-ri. 655 00:56:24,965 --> 00:56:26,091 Vou com você. 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,468 Estão atrás de mim, 657 00:56:28,844 --> 00:56:31,555 então tenho que salvar as pessoas que fizeram pedidos. 658 00:56:32,848 --> 00:56:34,933 Nem posso derrotar o Manto Vermelho. 659 00:56:35,434 --> 00:56:37,185 O que vai fazer se ele a fizer de refém? 660 00:56:37,644 --> 00:56:38,687 Também sei disso. 661 00:56:39,688 --> 00:56:41,815 Sei que isto é perigoso e insensato. 662 00:56:42,899 --> 00:56:44,776 Tenho medo de que vocês 663 00:56:45,068 --> 00:56:46,111 fiquem feridos. 664 00:56:46,820 --> 00:56:47,863 Mas as pessoas... 665 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 confiaram em mim e fizeram pedidos. 666 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 Por isso viraram alvo do Manto Vermelho. 667 00:56:52,826 --> 00:56:54,703 Não posso ficar parada. 668 00:56:56,079 --> 00:56:57,122 Mas... 669 00:56:57,706 --> 00:56:59,124 o que você poderá fazer? 670 00:56:59,833 --> 00:57:01,251 O que poderei fazer... 671 00:57:03,295 --> 00:57:06,131 é evitar que o Manto Vermelho machuque essas pessoas. 672 00:57:06,214 --> 00:57:08,467 QUERO VER AQUELA PESSOA DE NOVO 673 00:57:10,052 --> 00:57:11,178 Mandarei o Manto me procurar 674 00:57:11,887 --> 00:57:13,472 se ele tiver algum problema. 675 00:57:14,973 --> 00:57:16,016 O quê? 676 00:57:20,479 --> 00:57:21,521 Você tem razão. 677 00:57:21,980 --> 00:57:23,148 É preciso enfrentar. 678 00:57:25,525 --> 00:57:27,569 Por que você está a apoiando? 679 00:57:28,153 --> 00:57:29,279 Covardes como ele 680 00:57:29,363 --> 00:57:31,823 rirão da sua cara se fugir. Só ficarão mais cruéis. 681 00:57:32,574 --> 00:57:34,785 Temos que demonstrar que não estamos com medo. 682 00:57:36,328 --> 00:57:37,412 É a verdade, de todo jeito. 683 00:57:38,121 --> 00:57:39,331 Não é? 684 00:58:25,836 --> 00:58:27,045 Você está com dor? 685 00:58:32,759 --> 00:58:34,302 Você não devia ter se envolvido. 686 00:58:40,517 --> 00:58:42,936 Por que o senhor é tão imprudente e tenta me confrontar? 687 00:58:46,732 --> 00:58:48,191 A senhora me manteve vivo 688 00:58:49,109 --> 00:58:50,694 para matar a Yeon-hee. 689 00:58:55,490 --> 00:58:56,575 Mas... 690 00:58:57,951 --> 00:59:00,120 nada saiu como planejado. 691 00:59:03,081 --> 00:59:04,416 É isso que o senhor pensa? 692 00:59:08,712 --> 00:59:10,422 Então por que não me entrega a princesa? 693 00:59:12,507 --> 00:59:15,761 O senhor só está por um fio devido à magia negra. 694 00:59:16,261 --> 00:59:17,429 Sabe muito bem disso. 695 00:59:18,513 --> 00:59:20,348 Se quiser viver, pegue a minha mão. 696 00:59:23,810 --> 00:59:25,145 A senhora se arrependerá 697 00:59:26,021 --> 00:59:27,189 de me manter vivo. 698 00:59:29,191 --> 00:59:31,401 Darei o meu melhor para a maldição ir para a senhora, 699 00:59:32,986 --> 00:59:34,905 já que a senhora começou. 700 00:59:37,616 --> 00:59:40,035 O senhor fará isso? 701 00:59:41,578 --> 00:59:44,122 O senhor sempre me deu as costas. 702 00:59:45,707 --> 00:59:46,917 Não terei falsas esperanças 703 00:59:48,293 --> 00:59:50,504 nem lhe mostrarei mais as costas. 704 00:59:54,674 --> 00:59:56,134 Então vá em frente. 705 00:59:57,552 --> 00:59:58,637 Mas... 706 00:59:58,845 --> 01:00:01,139 jamais se esqueça 707 01:00:01,640 --> 01:00:02,682 do que o deixa vivo. 708 01:00:10,732 --> 01:00:12,859 Se estiver com muita dor, venha me procurar. 709 01:00:35,340 --> 01:00:36,633 Que poção você fez? 710 01:00:37,425 --> 01:00:38,552 Uma poção do sono. 711 01:00:39,344 --> 01:00:40,720 Faz as pessoas terem bons sonhos. 712 01:00:42,556 --> 01:00:44,182 Esta pessoa quer ver os entes queridos. 713 01:00:44,975 --> 01:00:46,810 Vou ajudá-la a se encontrar com eles no sonho. 714 01:00:49,521 --> 01:00:50,605 Deve ser aqui. 715 01:00:58,655 --> 01:00:59,698 Vamos. 716 01:01:09,082 --> 01:01:10,375 Tem alguém aqui? 717 01:01:16,131 --> 01:01:17,632 Darei uma olhada por ali. 718 01:01:18,216 --> 01:01:19,301 Tudo bem. 719 01:01:21,720 --> 01:01:22,762 Vamos. 720 01:02:01,343 --> 01:02:02,552 Você pendurou uma tábua... 721 01:02:06,514 --> 01:02:08,058 na árvore centenária? 722 01:02:42,842 --> 01:02:43,843 Yeon-hee. 723 01:02:46,221 --> 01:02:47,264 Poong-yeon. 724 01:03:11,162 --> 01:03:14,040 SECRET HEALER 725 01:03:15,000 --> 01:03:17,127 Você disse que se cansou de fugir e se esconder. 726 01:03:17,335 --> 01:03:19,629 Traga a princesa até mim, mas com discrição. 727 01:03:20,046 --> 01:03:21,464 Obrigado por estar viva. 728 01:03:22,257 --> 01:03:25,760 Eu não me tornaria o que me tornei se não fosse por você. 729 01:03:25,969 --> 01:03:27,595 Só assim posso impedi-lo 730 01:03:27,679 --> 01:03:28,680 de me prejudicar. 731 01:03:28,763 --> 01:03:31,599 Quer que o espírito do príncipe herdeiro fique vagando por aí? 732 01:03:31,683 --> 01:03:32,976 Aguente firme! 733 01:03:34,602 --> 01:03:36,271 Lamento por não ter sido um filho melhor. 734 01:03:36,604 --> 01:03:39,065 Lamento por não ter vingado a senhora. 735 01:03:39,357 --> 01:03:40,400 É isso. 736 01:03:40,483 --> 01:03:42,110 É o que a Hong-joo vem planejando. 737 01:03:42,193 --> 01:03:43,820 Preciso ver a princesa o quanto antes. 738 01:03:44,321 --> 01:03:47,032 Há alguém que se sacrificaria pela princesa. 739 01:03:47,324 --> 01:03:48,366 Venha comigo. 740 01:03:48,783 --> 01:03:50,452 Ninguém me explicou nada. 741 01:03:51,161 --> 01:03:53,705 Não faço ideia de por que nasci com essa maldição. 742 01:03:54,122 --> 01:03:56,249 -Yeon-hee! -Ele quebrará 743 01:03:56,541 --> 01:03:57,959 a maldição dela. 744 01:04:06,509 --> 01:04:08,219 SECRET HEALER 745 01:04:26,613 --> 01:04:27,697 SECRET HEALER 746 01:04:27,822 --> 01:04:29,115 Legendas: Danniel Barros 50081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.