All language subtitles for Secret.Healer.E06.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:06,715 SECRET HEALER 2 00:00:44,419 --> 00:00:47,506 SECRET HEALER 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,550 EPISÓDIO 6 4 00:01:30,841 --> 00:01:33,302 Caso se perca outra vez como hoje, 5 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 é só seguir este som para me encontrar. 6 00:01:36,013 --> 00:01:38,765 Eu também o seguirei para encontrá-la. 7 00:01:41,935 --> 00:01:42,769 Poong-yeon. 8 00:01:47,107 --> 00:01:47,941 Seo-ri, 9 00:01:48,567 --> 00:01:49,943 o que está fazendo tão cedo? 10 00:01:52,195 --> 00:01:53,030 Nada. 11 00:01:53,822 --> 00:01:55,324 Estava procurando ervas medicinais. 12 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 Ficamos sem algumas das ervas, 13 00:01:58,035 --> 00:02:00,078 então acho que não conseguirei fazer o remédio hoje. 14 00:02:01,246 --> 00:02:03,457 Pegue as ervas quando for buscar a tábua de desejos. 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,836 Isso é porque tem feito o remédio todos os dias. 16 00:02:08,795 --> 00:02:10,172 Vou encontrar as ervas para você, 17 00:02:11,548 --> 00:02:12,799 não fique tão ansiosa. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,470 Não temos muito tempo. 19 00:02:20,724 --> 00:02:22,643 "Assim que começarmos as preces, 20 00:02:22,893 --> 00:02:26,063 devemos quebrar a maldição antes de a Estrela Polar desaparecer. 21 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 Se a maldição não for quebrada antes que a Estrela Polar desapareça, 22 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 aquele que tentar quebrá-la vai morrer." 23 00:03:30,335 --> 00:03:33,713 Eu já falei, você parece um fantasma sentando assim. 24 00:03:34,172 --> 00:03:35,507 Ah, eu esqueci. 25 00:03:36,758 --> 00:03:40,846 Acho que não conseguirei conquistar o coração dele. 26 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Eu acho que... 27 00:03:44,474 --> 00:03:45,517 precisa de uma estratégia. 28 00:03:46,518 --> 00:03:47,352 De que tipo? 29 00:03:49,646 --> 00:03:50,480 Certo. 30 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 Digamos que você entrou no quarto dele. 31 00:03:53,108 --> 00:03:56,862 Sorria levemente com os olhos e ande de forma elegante até ele. 32 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 Onde acha que você deve sentar? 33 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 -Ao lado dele? -Não. 34 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Resposta errada. 35 00:04:03,952 --> 00:04:04,870 Bem aqui. 36 00:04:05,579 --> 00:04:08,790 Se você sentar aqui, ele não vai conseguir desviar o olhar de você. 37 00:04:09,875 --> 00:04:12,627 Além disso, lembre que o seu lado direito é mais bonito. 38 00:04:13,462 --> 00:04:15,881 Garanta que a vela fique à sua direita, 39 00:04:17,090 --> 00:04:19,926 e vire o rosto para o outro lado para que ele seja iluminado. 40 00:04:20,802 --> 00:04:21,636 Entendeu? 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,223 Como ele é? 42 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 Bem... 43 00:04:28,143 --> 00:04:29,060 Ele é cavalheiro, 44 00:04:29,853 --> 00:04:31,855 e também parece ser inteligente e bonito. 45 00:04:34,149 --> 00:04:36,610 Então sua estratégia será parecer uma raposa sedutora. 46 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 Homens como ele geralmente gostam de mulheres bem diferentes deles. 47 00:04:40,697 --> 00:04:41,531 Aqui, vou mostrar. 48 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Levante esta perna, 49 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 e coloque o vestido sobre o joelho. 50 00:04:46,703 --> 00:04:50,457 Empine o peito e levante o queixo deste jeito 51 00:04:50,749 --> 00:04:51,917 para você parecer sedutora. 52 00:04:52,626 --> 00:04:55,545 Em seguida, diga: "Por favor, deixe-me servi-lo." 53 00:04:57,672 --> 00:05:01,218 "Por favor, deixe-me servi-lo." 54 00:05:01,927 --> 00:05:02,928 Não vai adiantar. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,556 Mas ele também é muito masculino. 56 00:05:07,641 --> 00:05:09,976 Acho que ele tem um lado sensual também. 57 00:05:10,602 --> 00:05:11,895 Do que está falando agora? 58 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 Ele tem quantas personalidades? 59 00:05:15,607 --> 00:05:16,441 Se esse é o caso... 60 00:05:19,611 --> 00:05:22,989 "Pare, mestre. O que está fazendo? 61 00:05:23,657 --> 00:05:25,158 Estou encabulada. 62 00:05:26,243 --> 00:05:29,079 Não podemos fazer isto hoje." 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,414 É desse jeito. Tente você agora. 64 00:05:31,706 --> 00:05:32,624 Está bem. 65 00:05:34,584 --> 00:05:37,170 "Meu Deus, não. Por favor, mestre. 66 00:05:37,671 --> 00:05:39,464 O que está fazendo?" 67 00:05:40,131 --> 00:05:40,966 Esqueça. 68 00:05:41,383 --> 00:05:42,842 Você não serve para ser uma gisaeng. 69 00:05:43,385 --> 00:05:44,803 Não fale isso. 70 00:05:45,220 --> 00:05:47,472 Assim não poderei encontrá-lo. 71 00:05:47,764 --> 00:05:49,516 Quem é esse homem por quem você está gamada? 72 00:05:50,100 --> 00:05:50,934 Meu Deus. 73 00:05:52,143 --> 00:05:53,728 Você não tem senso de profissionalismo. 74 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Como uma gisaeng, tem que fazer os homens caírem por você, 75 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 e não o contrário. 76 00:05:58,316 --> 00:05:59,651 Não seja tão severa comigo. 77 00:06:00,277 --> 00:06:01,945 Estou muito triste com esta situação. 78 00:06:03,655 --> 00:06:06,658 Man-wol, por que ainda está aqui? 79 00:06:06,950 --> 00:06:07,826 Pegue sua cítara. 80 00:06:08,577 --> 00:06:10,203 Rápido! Não temos tempo. 81 00:06:12,872 --> 00:06:15,208 Ei, por que você está aqui? 82 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 Não crie encrenca e vá embora. 83 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 Senão, vou chamar os guardas! 84 00:06:19,379 --> 00:06:22,173 Só de ouvir isso fico querendo arrumar mais encrenca! 85 00:06:22,340 --> 00:06:25,552 -Minha nossa, o que disse? -Vamos saudar os convidados. 86 00:06:25,635 --> 00:06:28,388 Estou sem palavras. Me solte! 87 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 Meus ouvidos estão doendo. 88 00:06:32,434 --> 00:06:33,560 "Rápido!" Tanto faz. 89 00:06:36,104 --> 00:06:38,398 O que foi que prometi? 90 00:06:39,858 --> 00:06:43,987 Minha nossa, essas pessoas. Vocês são engraçados. 91 00:06:44,070 --> 00:06:45,196 Preparamos uma surpresa. 92 00:06:45,488 --> 00:06:46,323 Deixe-me ver. 93 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 Pegue isto, Bat-soe. 94 00:06:48,366 --> 00:06:50,160 -É tudo para o senhor. -Mestre! Você aqui! 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 -Muito bem. Sirva-o direito. -Me lembrarei de você! 96 00:06:52,454 --> 00:06:53,455 -Vamos entrar. -Está bem. 97 00:07:08,762 --> 00:07:12,891 Então, quer que eu esqueça o acordo do ginseng? 98 00:07:13,391 --> 00:07:14,893 -Isso mesmo. -Para o ginseng, 99 00:07:15,060 --> 00:07:17,896 toda forma de comércio está proibida. Como pôde me pedir isso? 100 00:07:18,021 --> 00:07:20,649 Por isso estou lhe pedindo deste jeito. 101 00:07:22,108 --> 00:07:22,943 Ah, certo. 102 00:07:25,278 --> 00:07:26,488 Isto é muito pesado. 103 00:07:27,364 --> 00:07:29,282 O que tem nessa caixa? Bolinhos de arroz? 104 00:07:29,699 --> 00:07:31,368 Algo muito mais especial. 105 00:07:41,044 --> 00:07:43,338 Minha nossa, não pode fazer isso. 106 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 Soube que suas conquistas recentes 107 00:07:44,923 --> 00:07:48,259 ganharam a simpatia de vários oficiais de patente alta. 108 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Por causa disso, 109 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 todos estão falando sobre como sabe cuidar dessas coisas. 110 00:07:54,265 --> 00:07:57,352 Bem, a minha posição no gabinete é sim importante. 111 00:07:58,478 --> 00:08:02,565 Essa sua cara está me convencendo. 112 00:08:03,483 --> 00:08:07,070 Vou ajudá-lo só desta vez. 113 00:08:07,696 --> 00:08:08,738 Obrigado. 114 00:08:08,822 --> 00:08:10,031 De nada. 115 00:08:10,573 --> 00:08:11,408 Já que será assim... 116 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 Por favor, assine aqui com o seu polegar. 117 00:08:22,085 --> 00:08:22,919 Meu polegar? 118 00:08:23,837 --> 00:08:24,671 Ora... 119 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 precisarei de um contrato assinado, caso desista. 120 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Que tipo de homem acha que sou? 121 00:08:33,138 --> 00:08:35,598 Muitos oficiais não cumprem com a palavra, 122 00:08:35,682 --> 00:08:37,517 então me disseram para levar uma prova. 123 00:08:39,019 --> 00:08:41,396 Ah, sim. Sou muito esquecido. 124 00:08:42,897 --> 00:08:46,151 O que houve agora? Nossa, o senhor é muito tolo. 125 00:08:58,329 --> 00:08:59,706 Nem é grande coisa. 126 00:09:05,920 --> 00:09:06,755 Obrigado. 127 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 Agora eu vou embora. 128 00:09:13,053 --> 00:09:13,887 Ah, mais uma coisa. 129 00:09:14,262 --> 00:09:16,598 Pagarei por todas as bebidas, 130 00:09:16,681 --> 00:09:18,850 então não se preocupe com nada e divirta-se. 131 00:09:19,184 --> 00:09:21,102 Pode fazer tudo com o que sempre sonhou. 132 00:09:30,653 --> 00:09:32,030 Isto... Isto é... 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 -Mestre. -Pois não, entre. 134 00:09:37,285 --> 00:09:39,996 -Mestre, cheguei. -Nossa, minha Mi-hyang. 135 00:09:40,622 --> 00:09:41,873 Meu Deus, vocês estão lindas. 136 00:09:46,336 --> 00:09:47,170 Quem é você? 137 00:09:48,505 --> 00:09:51,257 Você devia trabalhar na cozinha. Como ousa entrar aqui? 138 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 Você! Saia daqui. 139 00:09:54,969 --> 00:09:56,721 Está aqui só porque toca a cítara? 140 00:09:57,305 --> 00:10:00,308 Obviamente ela não é bonita o suficiente para estar aqui com vocês. 141 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Estão rindo de quê? 142 00:10:06,189 --> 00:10:07,232 Quero mostrar uma coisa. 143 00:10:09,317 --> 00:10:10,652 -Mestre! -Minha nossa! 144 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Venha aqui! 145 00:10:12,237 --> 00:10:13,696 Nossa, você é tão legal. 146 00:10:44,686 --> 00:10:45,854 Saia da vila em silêncio. 147 00:11:53,046 --> 00:11:53,880 -Pare! -Minha nossa! 148 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 É especializada em espionagem? 149 00:11:59,427 --> 00:12:00,261 Como? 150 00:12:00,970 --> 00:12:02,555 Não sei do que está falando. 151 00:12:03,264 --> 00:12:04,474 O que quer? Sabe quem eu sou? 152 00:12:08,311 --> 00:12:11,064 Além de tentar fugir, em que mais você é boa? 153 00:12:15,485 --> 00:12:16,694 Por que pergunta? O que quer? 154 00:12:17,820 --> 00:12:21,115 -Complete meu copo. -Vou servi-lo. 155 00:12:22,450 --> 00:12:24,118 Nossa, estou de muito bom humor. 156 00:12:29,916 --> 00:12:32,001 -Mestre, me deixe servi-lo. -Espere um segundo. 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,969 Estou com um mau pressentimento. 158 00:12:45,306 --> 00:12:46,808 Tem alguém lá fora? Mande-os entrar. 159 00:12:48,851 --> 00:12:49,811 Bat-soe! 160 00:12:50,395 --> 00:12:51,354 Bat-soe, está aí fora? 161 00:12:57,360 --> 00:12:58,486 -Me chamou, milorde? -Chamei. 162 00:12:59,988 --> 00:13:02,156 Aquele homem da organização mercante. 163 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 Ele falou onde está hospedado? 164 00:13:14,961 --> 00:13:15,795 Ah, não. 165 00:13:18,256 --> 00:13:21,634 Por que está tão surpreso? Parece que está fugindo. 166 00:13:22,844 --> 00:13:23,678 Enfim, 167 00:13:24,554 --> 00:13:27,640 estive pensando sobre o assunto, e não me parece justo. 168 00:13:27,724 --> 00:13:30,810 Vamos cancelar o acordo. Me devolva o contrato que assinei. 169 00:13:36,858 --> 00:13:38,317 Me solte! 170 00:13:46,451 --> 00:13:47,368 Por que está fugindo? 171 00:13:49,704 --> 00:13:50,580 Aquele contrato. 172 00:13:51,622 --> 00:13:52,457 Não estou com ele. 173 00:13:52,790 --> 00:13:53,624 Não está? 174 00:13:54,417 --> 00:13:56,794 Não faz sentido. Acabou de trazê-lo com o senhor. 175 00:13:57,170 --> 00:14:00,965 -Onde o escondeu? Diga-me! -Eu falei que não está comigo. 176 00:14:04,552 --> 00:14:09,640 Me pareceu mesmo suspeito. O senhor é um vigarista. 177 00:14:10,308 --> 00:14:12,518 Sou o chefe da guarda. O senhor quer ser preso? 178 00:14:12,894 --> 00:14:14,187 Não tem nada a ver comigo. 179 00:14:15,063 --> 00:14:16,981 Eu só fiz o que aquele sábio me pediu. 180 00:14:17,899 --> 00:14:19,108 -Aquele sábio? -Isso mesmo. 181 00:14:20,193 --> 00:14:22,028 Ele me daria dinheiro pelo contrato assinado, 182 00:14:22,320 --> 00:14:23,696 então fiz o que ele pediu. 183 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 -Quem é esse sábio? -Não sei. 184 00:14:28,284 --> 00:14:30,328 Não sei o nome dele, e ele nunca mostrou o rosto. 185 00:14:30,411 --> 00:14:31,788 Me diga a verdade! 186 00:14:32,288 --> 00:14:33,748 Eu já falei. Não sei de nada. 187 00:14:34,207 --> 00:14:36,959 Sei quem é esse sábio. 188 00:14:47,970 --> 00:14:48,805 Man-wol. 189 00:14:54,811 --> 00:14:56,938 -O que faz aqui? -Mestre. 190 00:15:17,208 --> 00:15:19,627 Meu nome é Jun, Jun Heo. 191 00:15:28,803 --> 00:15:30,138 Você está vivo, não está? 192 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 Quer todas elas? 193 00:15:55,246 --> 00:15:56,080 Quero. 194 00:15:56,330 --> 00:15:59,750 Ei, garota do caqui. Por acaso seu nome é Yeon-hee? 195 00:16:27,862 --> 00:16:28,696 Mestre. 196 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Mestre. 197 00:16:33,451 --> 00:16:34,285 Pois não. 198 00:16:37,038 --> 00:16:38,831 Por que deixou a vela ali? É perigoso. 199 00:16:40,791 --> 00:16:43,419 Por favor, deixe-me servi-lo. 200 00:16:44,462 --> 00:16:46,088 Não precisa. Eu mesmo me sirvo. 201 00:16:48,090 --> 00:16:49,509 Por favor! 202 00:16:52,720 --> 00:16:55,097 Man-wol, o que houve com você? 203 00:16:56,641 --> 00:16:58,267 Estou encabulada. 204 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 Man-wol, 205 00:17:05,233 --> 00:17:06,400 falaram alguma coisa de novo? 206 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Não importa o que digam, não leve para o lado pessoal. 207 00:17:13,115 --> 00:17:17,578 Você fica mais bonita quando é você mesma. 208 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Por favor, não minta. 209 00:17:24,835 --> 00:17:26,754 Eu sei o meu lugar. 210 00:17:31,092 --> 00:17:33,010 Queria sair para ver a árvore centenária. 211 00:17:34,178 --> 00:17:35,263 "A árvore centenária"? 212 00:17:36,722 --> 00:17:39,600 Bem, é aquela árvore na montanha. 213 00:17:41,477 --> 00:17:43,521 Ouvi dizer que ela pode realizar desejos. 214 00:17:45,231 --> 00:17:46,065 "Desejos"? 215 00:17:48,859 --> 00:17:50,319 Não é possível. 216 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Nunca se sabe. 217 00:17:56,492 --> 00:17:58,077 Seu desejo pode mesmo virar realidade. 218 00:18:02,915 --> 00:18:06,711 Diga-me, você tem algum desejo? 219 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 "Desejo"? 220 00:18:11,716 --> 00:18:12,925 Deixe-me ver. 221 00:18:17,513 --> 00:18:18,389 Não. 222 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Eu imploro. 223 00:18:51,255 --> 00:18:52,882 Espíritos da árvore centenária, 224 00:18:53,924 --> 00:18:55,259 imploro que realizem meu desejo. 225 00:18:57,511 --> 00:18:58,846 Quero ser bonita 226 00:19:00,348 --> 00:19:01,849 para ser boa o bastante para ele. 227 00:19:25,289 --> 00:19:29,460 Por favor, deixem-me bonita para que eu possa ficar com ele. 228 00:19:29,543 --> 00:19:31,754 Esta mulher deseja ser bonita. 229 00:19:32,797 --> 00:19:35,257 Farei uma poção embelezadora até amanhã. Por favor, dê a ela. 230 00:19:39,595 --> 00:19:41,806 Uma planta que dá força e energia. 231 00:20:35,818 --> 00:20:38,154 Poção embelezadora 232 00:20:39,447 --> 00:20:40,656 Preciso que isto funcione. 233 00:20:42,324 --> 00:20:43,159 Por favor. 234 00:20:49,039 --> 00:20:51,751 Sei quem é esse sábio. 235 00:20:52,460 --> 00:20:53,294 Quem é você? 236 00:20:54,336 --> 00:20:56,672 O que disse? Venha aqui, moça. 237 00:20:57,757 --> 00:20:58,632 Perguntei quem é! 238 00:21:01,343 --> 00:21:04,263 Deveria perguntar quem é o tal sábio, e não quem sou eu. 239 00:21:05,431 --> 00:21:08,267 Tenho certeza de que você o conhece bem. 240 00:21:13,355 --> 00:21:16,066 Você é aquela garota da casa de apostas. 241 00:21:16,942 --> 00:21:18,194 O senhor tem uma memória boa. 242 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Ei, 243 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 não pegarei leve só porque é uma garota. 244 00:21:22,573 --> 00:21:23,949 Como conheceu o tal sábio? 245 00:21:25,326 --> 00:21:28,412 Não trabalho de graça. 246 00:21:29,955 --> 00:21:33,584 Aquele contrato, ou o que quer que seja, 247 00:21:34,585 --> 00:21:35,795 sei onde está. 248 00:21:51,560 --> 00:21:54,480 O estado de decomposição mostra que a morte foi há dois dias. 249 00:21:55,439 --> 00:21:57,817 Mulheres que vieram lavar roupas encontraram o corpo. 250 00:22:09,578 --> 00:22:10,412 O senhor está bem? 251 00:22:29,265 --> 00:22:33,227 Este remédio vai mesmo me deixar bonita? 252 00:22:34,061 --> 00:22:36,272 Não foi até a árvore centenária para fazer um pedido? 253 00:22:37,147 --> 00:22:37,982 Bem... 254 00:22:39,108 --> 00:22:40,609 eu fiz um pedido, 255 00:22:42,194 --> 00:22:43,654 mas como posso acreditar nisso? 256 00:22:44,071 --> 00:22:45,990 Você não está desesperada? 257 00:22:47,283 --> 00:22:50,452 Se não estiver, o efeito será igual ao da água. 258 00:22:50,661 --> 00:22:53,122 Entretanto, se você desejar com todo o coração, 259 00:22:54,415 --> 00:22:56,417 seu desejo será realizado. 260 00:23:01,213 --> 00:23:02,381 Terei que pagar algum preço 261 00:23:03,882 --> 00:23:06,218 para realizar o meu desejo? 262 00:23:08,762 --> 00:23:12,099 Por favor, acenda esta vela com todo o coração. 263 00:23:54,642 --> 00:23:59,021 O que a Man-wol está fazendo no quarto o dia todo? 264 00:23:59,188 --> 00:24:01,440 Se não tem nada para fazer, deveria estar faxinando. 265 00:24:02,274 --> 00:24:04,485 Como ela é ignorante. 266 00:24:05,069 --> 00:24:08,697 Já que você é feia, deveria ser ao menos inteligente, Man-wol. 267 00:24:10,658 --> 00:24:11,533 Man-wol! 268 00:24:23,587 --> 00:24:24,546 Aonde a Man-wol foi? 269 00:25:52,134 --> 00:25:53,135 Funcionou. 270 00:25:54,720 --> 00:25:55,554 Funcionou, Seo-ri. 271 00:26:53,278 --> 00:26:55,823 Me encontre aqui. 272 00:27:49,793 --> 00:27:51,712 Soube que esteve me procurando. 273 00:27:53,088 --> 00:27:55,966 A senhora estava presente naquela noite, há cinco anos? 274 00:27:59,386 --> 00:28:01,346 Quando os mestres do Sogyeokseo foram mortos 275 00:28:02,389 --> 00:28:04,141 e meu pai desapareceu. 276 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 Estou falando desse dia. 277 00:28:08,687 --> 00:28:11,690 Se eu dissesse que não estava lá, acreditaria em mim? 278 00:28:12,691 --> 00:28:14,860 O que aconteceu naquele dia? 279 00:28:16,528 --> 00:28:17,362 Não tenho certeza. 280 00:28:18,697 --> 00:28:20,866 Já havia acontecido tudo quando cheguei lá. 281 00:28:22,826 --> 00:28:24,828 Então não sabe nada do que ocorreu. 282 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 É isso que está dizendo? 283 00:28:30,792 --> 00:28:32,920 Posso lhe dizer uma coisa. 284 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Posso 285 00:28:38,050 --> 00:28:39,927 ajudá-lo a encontrar o lorde Choi. 286 00:28:45,474 --> 00:28:47,351 Sabe onde está meu pai? 287 00:28:48,644 --> 00:28:51,480 Quis dizer que posso tentar achar uma forma para que possa vê-lo. 288 00:28:53,065 --> 00:28:54,608 O que posso fazer para vê-lo? 289 00:28:54,942 --> 00:28:57,653 Mas terei que lhe pedir um favor em troca. 290 00:28:58,779 --> 00:29:00,572 Preciso de uma reunião com Sua Majestade. 291 00:29:02,783 --> 00:29:04,701 Usando meus poderes psíquicos, 292 00:29:05,494 --> 00:29:08,830 descobri recentemente que Sua Majestade está muito doente. 293 00:29:10,582 --> 00:29:14,211 Sei qual é a única forma de curá-lo. 294 00:29:15,087 --> 00:29:15,921 Portanto, 295 00:29:16,546 --> 00:29:18,048 preciso ter uma reunião com ele. 296 00:29:23,345 --> 00:29:24,179 Não será possível. 297 00:29:25,722 --> 00:29:28,267 Se Sua Majestade estiver doente, o médico real o ajudará. 298 00:29:30,102 --> 00:29:33,105 Não pode ter uma reunião com ele só porque quer. 299 00:29:35,440 --> 00:29:36,275 Será mesmo? 300 00:29:38,902 --> 00:29:41,196 Ficará bem não vendo o seu pai? 301 00:29:41,905 --> 00:29:45,409 Se a senhora pode achá-lo, tenho certeza de que também posso. 302 00:29:47,744 --> 00:29:49,538 Entendo. Devo lhe dizer 303 00:29:50,414 --> 00:29:52,624 que há algo que o lorde Choi queria que eu lhe contasse. 304 00:29:55,711 --> 00:29:56,670 "Você deve... 305 00:29:58,380 --> 00:29:59,339 encontrar a Yeon-hee." 306 00:30:56,897 --> 00:30:59,107 Ele lembra muito o senhor, lorde Choi. 307 00:31:17,793 --> 00:31:19,252 REI INJONG 308 00:31:20,712 --> 00:31:21,546 Vossa Majestade, 309 00:31:22,381 --> 00:31:23,590 está sofrendo? 310 00:31:26,093 --> 00:31:27,803 Farei o sofrimento passar. 311 00:31:39,439 --> 00:31:41,149 Por favor, não se aborreça. 312 00:31:43,443 --> 00:31:47,030 O palácio é um local onde as vidas das pessoas 313 00:31:47,572 --> 00:31:50,784 são massacradas como formigas, por causa do egoísmo e da ganância. 314 00:31:52,035 --> 00:31:56,790 Ainda usou e abandonou todas aquelas moças da corte só para conseguir um filho. 315 00:31:59,334 --> 00:32:01,253 Pense nisto como uma penitência. 316 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Saia daí agora. 317 00:32:35,412 --> 00:32:36,955 Cumpro ordens da rainha-mãe. 318 00:32:37,164 --> 00:32:39,374 Acha que não haverá consequências? 319 00:32:40,584 --> 00:32:42,502 Terá que pagar pelo seu erro com a sua vida. 320 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 Já estou praticamente morta. 321 00:32:46,465 --> 00:32:47,299 Que burrice. 322 00:32:48,425 --> 00:32:50,844 -É assim que se vinga? -Acha que é isso que estou fazendo? 323 00:32:52,262 --> 00:32:54,306 Estou trabalhando em prol de um futuro melhor. 324 00:32:54,389 --> 00:32:56,183 Não foi por isso que eu a ajudei. 325 00:32:59,269 --> 00:33:00,103 Acabe com isso. 326 00:33:01,688 --> 00:33:02,814 Pare, Hong-joo. 327 00:33:04,649 --> 00:33:05,525 Já é tarde. 328 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Lorde Choi. 329 00:34:38,493 --> 00:34:39,327 Vá. 330 00:34:42,330 --> 00:34:43,915 Nunca mais volte. 331 00:35:33,006 --> 00:35:35,467 Chegou a hora de virar o jogo. 332 00:35:36,468 --> 00:35:37,302 Lorde Choi, 333 00:35:38,303 --> 00:35:39,971 por favor, não me desobedeça desta vez. 334 00:35:41,598 --> 00:35:45,894 Deve matar a princesa com o Legítimo Fogo Samadhi. 335 00:37:00,135 --> 00:37:00,969 Dae-bok. 336 00:37:08,810 --> 00:37:10,061 Entregue ao mestre Jun Heo. 337 00:37:28,121 --> 00:37:28,955 Ei, 338 00:37:29,789 --> 00:37:30,623 o que está fazendo? 339 00:37:31,332 --> 00:37:33,877 Por que está espiando a casa dos outros? 340 00:37:36,045 --> 00:37:39,257 -Por acaso, esta é a família... -A família Heo. Sim, por quê? 341 00:37:39,799 --> 00:37:44,137 Bem, tenho algo para entregar ao mestre Jun Heo. 342 00:37:44,637 --> 00:37:45,472 -Jun Heo? -Sim. 343 00:37:47,140 --> 00:37:48,808 Me dê aqui. Eu entrego para ele. 344 00:37:48,892 --> 00:37:49,976 Bem, não posso... 345 00:37:51,352 --> 00:37:52,812 Sou o irmão dele. 346 00:37:53,062 --> 00:37:55,940 Garanto que ele receberá, pode deixar comigo. 347 00:37:57,108 --> 00:37:59,444 Está bem. Obrigado. 348 00:38:00,737 --> 00:38:01,571 Tchau. 349 00:38:03,364 --> 00:38:04,199 Adeus! 350 00:38:07,577 --> 00:38:08,828 Por que eu daria isto a ele? 351 00:38:14,918 --> 00:38:15,752 Mestre, 352 00:38:16,461 --> 00:38:20,840 queria confessar meus sentimentos secretos por você. 353 00:38:21,841 --> 00:38:25,220 Por favor, me encontre em frente ao moinho de água hoje à noite. 354 00:38:26,054 --> 00:38:27,305 "Assinado: Man-wol." 355 00:38:28,973 --> 00:38:31,684 Ele encontrará a Man-wol em frente ao moinho de água? 356 00:38:32,018 --> 00:38:36,314 Não sabia que ele estava se divertindo tanto escondido. 357 00:38:38,650 --> 00:38:39,484 Vamos. 358 00:38:39,818 --> 00:38:41,194 -Sim, milorde. -Vamos. 359 00:38:44,906 --> 00:38:46,324 Por aqui, mestre. 360 00:38:59,921 --> 00:39:02,799 Nossa, esse idiota está começando a me assustar. 361 00:39:04,050 --> 00:39:06,594 O que foi que ele fez aqui ao lado da cova da mãe dele? 362 00:39:10,849 --> 00:39:11,683 Qual é o problema? 363 00:39:17,605 --> 00:39:19,315 Nossa, é muito pesado. 364 00:39:25,321 --> 00:39:26,155 Ei, saia daí. 365 00:39:26,281 --> 00:39:27,866 Primeiro me dê os 100 nyangs. 366 00:39:28,533 --> 00:39:31,452 Nossa, a plebeia é enlouquecida por dinheiro. 367 00:39:35,081 --> 00:39:37,041 -Vou verificar a quantia. -Pare. 368 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 O que é isto? 369 00:39:51,556 --> 00:39:55,184 -Explique. -Bem, não pode ser. 370 00:39:56,394 --> 00:39:59,647 Nossa, é muito estranho. Eu o vi colocando-o aqui. 371 00:39:59,898 --> 00:40:02,483 Você me enganou? Como ousa? 372 00:40:03,067 --> 00:40:04,027 O que estão procurando? 373 00:40:08,489 --> 00:40:09,324 O que houve? 374 00:40:10,325 --> 00:40:11,200 O que faz aqui? 375 00:40:13,578 --> 00:40:14,412 Bem... 376 00:40:15,705 --> 00:40:18,249 Não sei de nada. Dou minha palavra. 377 00:40:18,541 --> 00:40:20,501 Seus criminosos... 378 00:40:20,585 --> 00:40:21,544 -Sr. Heo. -O quê? 379 00:40:26,799 --> 00:40:29,218 Inspetor-chefe, o que o trouxe aqui? 380 00:40:30,094 --> 00:40:32,680 Recebemos uma denúncia sobre o senhor ter aceitado propina 381 00:40:33,473 --> 00:40:35,433 para ignorar um comércio ilegal. 382 00:40:36,100 --> 00:40:37,852 O senhor está enganado. 383 00:40:38,353 --> 00:40:40,980 Como sabe, não tenho motivos para aceitar propina. 384 00:40:46,444 --> 00:40:50,198 Não sabe que será enforcado se aceitar propina mais de 80 vezes? 385 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Não fiz nada. 386 00:40:52,241 --> 00:40:53,368 Eu não... 387 00:40:53,451 --> 00:40:54,827 -Prendam-no. -Não aceitei nada! 388 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Sim, senhor! 389 00:40:55,828 --> 00:40:56,663 Me soltem. 390 00:40:58,206 --> 00:41:00,083 Me soltem! 391 00:41:00,875 --> 00:41:04,045 Cretino! Como ousa me enganar desse jeito? 392 00:41:04,545 --> 00:41:06,214 Isto é uma armadilha! Acredite em mim! 393 00:41:06,589 --> 00:41:10,009 Aquele cretino armou para mim! 394 00:41:10,677 --> 00:41:12,845 Inspetor-chefe, por favor! 395 00:41:19,978 --> 00:41:20,979 Mãe... 396 00:41:22,814 --> 00:41:24,065 Meu Deus, mãe. 397 00:41:24,774 --> 00:41:27,735 Por favor, me tire daqui. Por favor, me salve, mãe... 398 00:41:28,319 --> 00:41:29,153 Idiota. 399 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 Mãe... 400 00:41:31,948 --> 00:41:33,908 Aquele idiota do Jun é muito esperto. 401 00:41:34,450 --> 00:41:36,119 Por que foi acreditar nele? 402 00:41:36,202 --> 00:41:39,664 Bem, achei que ele já havia caído em si. 403 00:41:40,707 --> 00:41:41,541 Mãe, 404 00:41:42,333 --> 00:41:45,044 a senhora é próxima do chefe da guarda... Digo, 405 00:41:45,586 --> 00:41:47,922 por favor, peça ajuda ao juiz do Tribunal Estadual. 406 00:41:48,214 --> 00:41:49,799 Armaram para cima de mim. 407 00:41:51,509 --> 00:41:53,136 Peça que ele me perdoe, por favor! 408 00:41:53,219 --> 00:41:54,303 Não fique se humilhando! 409 00:41:54,679 --> 00:41:56,973 Você é o primogênito da família Heo. 410 00:41:57,473 --> 00:41:59,851 Isso não importa. Eles vão me matar. 411 00:42:01,602 --> 00:42:04,397 Serei morto por enforcamento! 412 00:42:09,652 --> 00:42:13,114 Para manter sua dignidade, não pode deixar que seus problemas o afetem. 413 00:42:13,740 --> 00:42:16,159 Deve preservar sua dignidade para proteger nossa família. 414 00:42:16,242 --> 00:42:17,410 É nisso que está pensando? 415 00:42:18,327 --> 00:42:21,122 Estou prestes a morrer por ter assinado aquela droga com o polegar. 416 00:42:21,664 --> 00:42:24,208 Se eu for enforcado, 417 00:42:25,251 --> 00:42:26,169 nossa família irá... 418 00:42:27,420 --> 00:42:30,256 Será o fim de tudo! De tudo. 419 00:44:52,023 --> 00:44:52,857 Quem é você? 420 00:44:54,859 --> 00:44:56,861 Por que está me seguindo? 421 00:44:57,987 --> 00:44:58,821 Por que faz isso? 422 00:44:59,739 --> 00:45:02,533 Por que está matando pessoas ligadas à árvore centenária? 423 00:45:04,911 --> 00:45:06,203 Ele o pediu para fazer isto? 424 00:47:07,700 --> 00:47:08,534 Como eu esperava, 425 00:47:10,119 --> 00:47:11,871 essa vela também se apagou. 426 00:47:15,916 --> 00:47:16,751 Seo-ri. 427 00:47:22,256 --> 00:47:23,591 Onde você estava? 428 00:47:29,513 --> 00:47:31,682 O que tem feito lá fora ultimamente? 429 00:47:37,396 --> 00:47:39,607 Nada, não é nada. 430 00:47:40,191 --> 00:47:41,025 O que houve? 431 00:47:42,193 --> 00:47:44,195 O que está escondendo de mim? 432 00:47:45,196 --> 00:47:46,363 Do que está falando? 433 00:47:49,450 --> 00:47:52,244 Não estou escondendo nada. 434 00:48:12,098 --> 00:48:12,932 Seo-ri. 435 00:48:13,766 --> 00:48:14,600 Seo-ri. 436 00:48:15,392 --> 00:48:16,227 Seo-ri! 437 00:48:18,104 --> 00:48:18,938 Seo-ri... 438 00:48:20,356 --> 00:48:21,190 Seo-ri. 439 00:48:23,859 --> 00:48:24,693 Seo-ri. 440 00:48:29,824 --> 00:48:30,658 Seo-ri! 441 00:48:31,450 --> 00:48:33,953 Me solte. Eu mesma vou descobrir. 442 00:48:35,663 --> 00:48:37,748 Se abandonar o local do ritual, estará tudo acabado. 443 00:48:39,083 --> 00:48:40,793 Seo-ri! 444 00:48:42,545 --> 00:48:44,255 Seo-ri, não! Seo-ri! 445 00:48:46,048 --> 00:48:46,882 Vamos continuar. 446 00:48:47,800 --> 00:48:49,093 Você está indo bem até agora. 447 00:48:49,468 --> 00:48:50,594 Indo bem, como? 448 00:48:51,178 --> 00:48:53,055 Agora só faltam 49 dias. 449 00:48:54,098 --> 00:48:57,643 Não consegui acender nenhuma vela em seis meses! 450 00:48:58,853 --> 00:49:00,521 Como assim eu estou indo bem? 451 00:49:01,605 --> 00:49:03,190 O que mais podemos fazer? 452 00:49:08,028 --> 00:49:08,863 Você consegue. 453 00:49:09,697 --> 00:49:10,531 Quer dizer... 454 00:49:12,116 --> 00:49:13,075 Você tem que conseguir. 455 00:49:15,744 --> 00:49:17,121 E se eu morrer? 456 00:49:19,331 --> 00:49:21,458 Se eu não me salvar quebrando a maldição, 457 00:49:25,754 --> 00:49:27,131 não poderei mais ver... 458 00:49:29,884 --> 00:49:31,719 as pessoas que realmente quero ver. 459 00:49:34,346 --> 00:49:35,181 Seo-ri. 460 00:49:37,391 --> 00:49:39,768 A morte não me assusta em nada. 461 00:49:42,563 --> 00:49:43,397 Porém, 462 00:49:46,317 --> 00:49:47,651 sinto a falta deles. 463 00:49:50,779 --> 00:49:51,614 Sinto muito 464 00:49:53,032 --> 00:49:54,617 a falta deles. 465 00:50:08,589 --> 00:50:09,423 Me desculpe. 466 00:50:11,425 --> 00:50:12,259 Me desculpe mesmo. 467 00:50:13,928 --> 00:50:14,887 Ei, vamos lá. 468 00:50:16,513 --> 00:50:18,015 -Voltaremos logo. -Obrigado, senhor. 469 00:50:18,140 --> 00:50:18,974 Vamos. 470 00:50:31,153 --> 00:50:33,489 Certo, agora pode me pagar. 471 00:50:42,498 --> 00:50:45,459 Está bem, vamos ver. 472 00:50:50,005 --> 00:50:52,591 Um, dois, três... São 100 nyangs. 473 00:50:52,800 --> 00:50:54,051 Tem mais! 474 00:50:55,844 --> 00:50:56,679 São 200 nyangs. 475 00:50:59,014 --> 00:51:00,140 São 200 nyangs no total. 476 00:51:02,184 --> 00:51:06,063 Traí meu primeiro cliente porque você me ofereceu mais dinheiro. 477 00:51:06,355 --> 00:51:09,024 Mas descobri que vocês dois, na verdade, são irmãos. 478 00:51:09,942 --> 00:51:12,486 Vocês estão brigando? 479 00:51:13,946 --> 00:51:14,947 Não é da sua conta. 480 00:51:15,823 --> 00:51:17,449 Soube que aquela cova é da sua mãe. 481 00:51:17,700 --> 00:51:20,160 Por que foi esconder logo lá? 482 00:51:20,577 --> 00:51:21,412 Nossa. 483 00:51:23,122 --> 00:51:23,956 Vá embora. 484 00:51:25,124 --> 00:51:26,750 Entendi, você queria se vingar? 485 00:51:30,963 --> 00:51:31,839 Suma daqui, garota. 486 00:51:32,256 --> 00:51:33,090 Um conselho. 487 00:51:34,133 --> 00:51:36,093 Não viva desse jeito. Vai se arrepender depois. 488 00:51:36,635 --> 00:51:38,637 Tente viver de forma digna com esse dinheiro. 489 00:51:53,861 --> 00:51:56,822 Não quero. Não posso aceitar, não é certo. 490 00:51:57,364 --> 00:51:58,198 Por que diz isso? 491 00:51:58,657 --> 00:52:00,784 Não posso trocar a vida de alguém por dinheiro. 492 00:52:21,472 --> 00:52:22,765 Prendam o Jun Heo! 493 00:52:22,931 --> 00:52:23,932 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 494 00:52:28,103 --> 00:52:29,146 Por que está fazendo isto? 495 00:52:29,229 --> 00:52:30,898 Não sabe pelo que é culpado? 496 00:52:31,607 --> 00:52:33,984 -O que quer dizer? -O senhor fez uma denúncia falsa, 497 00:52:34,318 --> 00:52:37,154 violou o código de conduta e insultou um nobre. 498 00:52:39,114 --> 00:52:41,742 Senhor, não sei do que está falando. 499 00:52:44,203 --> 00:52:45,204 Por que está surpreso? 500 00:52:48,457 --> 00:52:50,292 Pode ressentir-se como filho bastardo, 501 00:52:50,459 --> 00:52:52,336 mas não pode tentar arruinar nossa família. 502 00:52:54,505 --> 00:52:55,798 Como ele pode ter sido solto? 503 00:52:56,048 --> 00:52:57,758 O senhor viu as provas. 504 00:52:58,425 --> 00:53:01,887 Este homem, o Ok Heo, recebeu propina e permitiu um comércio ilegal. 505 00:53:02,304 --> 00:53:06,392 Ele perdoou um ladrão e soltou um assassino. 506 00:53:06,517 --> 00:53:07,434 Ele também 507 00:53:08,394 --> 00:53:09,645 matou uma mulher inocente. 508 00:53:11,688 --> 00:53:13,399 Ele a queimou viva. 509 00:53:15,192 --> 00:53:16,026 Como pode... 510 00:53:18,195 --> 00:53:21,740 Como ele pode ser inocente? Como? 511 00:53:21,824 --> 00:53:22,658 Cale-se! 512 00:53:22,950 --> 00:53:25,411 Você ainda não percebeu, idiota! 513 00:53:26,745 --> 00:53:31,208 Não se pode brincar com as leis deste reino. 514 00:53:31,500 --> 00:53:33,043 Achou que seria fácil? 515 00:53:34,294 --> 00:53:35,129 Jun, 516 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 isto é o que o prestígio faz. 517 00:53:38,090 --> 00:53:39,716 O prestígio de plebeu o faz culpado, 518 00:53:40,008 --> 00:53:41,802 e o meu prestígio de nobre me faz inocente. 519 00:53:43,679 --> 00:53:47,349 Eu lhe avisei. Falei para não arrumar confusão, idiota. 520 00:53:49,852 --> 00:53:51,019 Você me enoja. 521 00:53:51,270 --> 00:53:52,146 O quê? 522 00:53:58,026 --> 00:54:00,028 Você não tem vergonha nenhuma. 523 00:54:02,197 --> 00:54:03,699 Fui tolo por ter esperança. 524 00:54:07,494 --> 00:54:08,328 Ah, sim! 525 00:54:09,621 --> 00:54:11,915 Ele é culpado por mais uma coisa. 526 00:54:12,958 --> 00:54:15,377 Filho bastardo do mestre Yun Heo, Jun Heo. 527 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 Você está preso por assassinato! 528 00:54:20,591 --> 00:54:21,467 -Bat-soe. -Pois não. 529 00:54:24,052 --> 00:54:26,013 Achei provas. 530 00:54:28,891 --> 00:54:31,477 Uma gisaeng foi morta na noite passada, e a última pessoa 531 00:54:32,394 --> 00:54:34,938 com quem ela se encontrou antes de morrer foi você, Jun Heo. 532 00:54:36,106 --> 00:54:36,940 Foi você, não foi? 533 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 Você é o Manto Vermelho. 534 00:54:40,527 --> 00:54:41,695 Prendam-no! 535 00:54:42,529 --> 00:54:43,530 -Sim, senhor! -Sim, senhor! 536 00:54:48,118 --> 00:54:49,495 O que estão fazendo? Peguem-no! 537 00:54:49,578 --> 00:54:50,454 -Peguem-no! -Peguem-no! 538 00:54:50,579 --> 00:54:51,788 -Peguem-no! -Atrás dele! 539 00:54:53,123 --> 00:54:53,957 Não o deixem fugir! 540 00:54:54,500 --> 00:54:56,835 -Peguem-no! -Segurem-no! 541 00:54:57,252 --> 00:54:58,253 Pare! 542 00:54:59,296 --> 00:55:00,172 -Peguem-no! -Peguem-no! 543 00:55:03,926 --> 00:55:04,760 Abram caminho! 544 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Abram caminho! 545 00:55:08,889 --> 00:55:09,723 Abram caminho! 546 00:55:15,771 --> 00:55:16,605 Abram caminho! 547 00:55:16,897 --> 00:55:17,731 Parem. 548 00:55:18,357 --> 00:55:20,526 Sou o oficial superior da Guarda Real, Poong-yeon Choi. 549 00:55:32,579 --> 00:55:33,830 -Podem ir. -Vamos. 550 00:55:37,668 --> 00:55:38,961 É o Manto Vermelho. Peguem-no! 551 00:55:39,294 --> 00:55:40,420 Peguem o Manto Vermelho! 552 00:55:40,837 --> 00:55:42,005 -O Manto Vermelho? -Peguem-no! 553 00:55:46,760 --> 00:55:48,637 -Peguem aquele assassino! -Peguem-no! 554 00:55:50,931 --> 00:55:51,765 Peguem-no! 555 00:55:59,314 --> 00:56:00,148 Não fui eu. 556 00:56:00,649 --> 00:56:01,650 Não fui eu! 557 00:56:08,865 --> 00:56:09,700 Peguem-no! 558 00:56:10,033 --> 00:56:11,285 -Não se aproximem. -Peguem-no! 559 00:56:11,368 --> 00:56:12,202 Não se aproximem! 560 00:56:13,620 --> 00:56:15,038 Peguem-no agora! 561 00:56:25,757 --> 00:56:27,759 -Não o deixem fugir! -Peguem-no! 562 00:56:27,843 --> 00:56:28,677 -Peguem-no! -Corra! 563 00:56:29,219 --> 00:56:30,053 Peguem-no. 564 00:57:28,278 --> 00:57:29,112 Poong-yeon? 565 00:58:09,027 --> 00:58:11,822 Você não deve abandonar a proteção ritualista. 566 01:00:37,300 --> 01:00:39,302 Aí está você, princesa. 567 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 SECRET HEALER 568 01:01:02,492 --> 01:01:04,828 Se encontrarem a princesa, tragam-na com vida para mim. 569 01:01:05,203 --> 01:01:06,580 Somente o sino dourado sumiu. 570 01:01:06,872 --> 01:01:07,706 Por favor... 571 01:01:08,748 --> 01:01:09,708 Livro das Maldições? 572 01:01:09,791 --> 01:01:10,750 Se me matar, 573 01:01:11,710 --> 01:01:13,003 o conteúdo do livro 574 01:01:13,837 --> 01:01:15,380 será perdido para sempre. 575 01:01:15,922 --> 01:01:18,133 Não é o corpo do Manto Vermelho. 576 01:01:18,300 --> 01:01:20,594 As pessoas não se importam se é ou não o Manto Vermelho. 577 01:01:20,844 --> 01:01:22,596 Eles só precisam de um bode expiatório. 578 01:01:23,013 --> 01:01:24,222 Quem é você? 579 01:01:24,306 --> 01:01:26,266 Eu sou o homem que está caçando o Manto Vermelho. 580 01:01:27,017 --> 01:01:29,019 Mande-os vasculharem o local. 581 01:01:29,769 --> 01:01:31,980 Se quiser trazer a Hong-joo ao palácio, 582 01:01:32,147 --> 01:01:34,858 deve estar preparado para suportar a desgraça que cairá sobre nós. 583 01:01:35,150 --> 01:01:38,069 Lorde Choi, este é um novo começo. 584 01:01:46,494 --> 01:01:47,537 SECRET HEALER 585 01:02:06,223 --> 01:02:07,349 SECRET HEALER 586 01:02:07,432 --> 01:02:08,850 Legendas: Thiago Aquino 40792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.