Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
SECRET HEALER
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,798
SECRET HEALER
3
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
EPISÓDIO 5
4
00:01:22,958 --> 00:01:24,167
Como foi?
5
00:01:24,251 --> 00:01:26,586
Procuramos por todo o lago
onde a princesa caiu,
6
00:01:26,837 --> 00:01:27,921
mas não a encontramos.
7
00:01:29,881 --> 00:01:30,799
Certo.
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,134
Podem se retirar.
9
00:01:53,405 --> 00:01:55,741
O corpo amaldiçoado da princesa
10
00:01:56,992 --> 00:01:58,952
não morrerá facilmente.
11
00:02:00,746 --> 00:02:03,081
Mas por que...
12
00:02:18,347 --> 00:02:22,017
O seu feitiço acabará tirando
a sua própria vida.
13
00:02:55,092 --> 00:02:56,009
Príncipe Soon-hoe!
14
00:02:57,052 --> 00:02:58,887
Mãe.
15
00:02:59,596 --> 00:03:00,514
Príncipe Soon-hoe.
16
00:03:01,848 --> 00:03:02,766
Príncipe Soon-hoe,
17
00:03:03,016 --> 00:03:04,601
consegue me reconhecer?
18
00:03:06,144 --> 00:03:07,145
Mãe.
19
00:03:08,522 --> 00:03:09,648
Eu...
20
00:03:11,274 --> 00:03:12,901
Eu estou com fome.
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,196
Tem alguém aí?
22
00:03:16,488 --> 00:03:18,949
Tragam comida agora mesmo
para o príncipe herdeiro!
23
00:03:46,268 --> 00:03:47,394
Você está acordado agora?
24
00:03:48,228 --> 00:03:49,146
Mãe.
25
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Você se sente bem?
26
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
Que bom.
27
00:03:59,406 --> 00:04:00,741
Fico tão contente.
28
00:04:02,033 --> 00:04:03,452
Estou muito aliviada.
29
00:04:58,340 --> 00:04:59,257
Traidor!
30
00:04:59,341 --> 00:05:02,093
-Vou ensinar uma lição a você!
-Parem!
31
00:05:02,177 --> 00:05:05,388
Mandei não baterem nele
onde as pessoas pudessem ver.
32
00:05:06,014 --> 00:05:09,059
-Certo, Dong-rae.
-Sim, senhor.
33
00:05:09,851 --> 00:05:12,646
Desconfiei desde ontem
34
00:05:12,771 --> 00:05:16,358
que o Jun e a mãe dele
estavam agindo de modo suspeito.
35
00:05:16,566 --> 00:05:18,777
Então fui dar uma olhada neles,
36
00:05:18,860 --> 00:05:20,612
e os dois tinham sumido.
37
00:05:21,738 --> 00:05:24,658
Imagino que eles estejam pensando
em algum plano estúpido.
38
00:05:24,783 --> 00:05:25,617
Você não acha?
39
00:05:27,869 --> 00:05:30,205
Não sei de nada.
40
00:05:30,372 --> 00:05:32,707
Não sei mesmo.
41
00:05:32,874 --> 00:05:33,959
-É mesmo?
-Sim, senhor.
42
00:05:36,169 --> 00:05:37,170
Se for o caso,
43
00:05:37,420 --> 00:05:39,297
você não deve saber o que acontece
44
00:05:39,673 --> 00:05:42,342
com criados fugitivos
quando alguém os ajuda
45
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
ou os esconde, não é?
46
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Não sei.
47
00:05:51,268 --> 00:05:52,227
Não sabe mesmo?
48
00:05:53,311 --> 00:05:56,398
-Não sei de nada.
-Coitadinho. É mesmo?
49
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Não sei de nada.
50
00:05:57,857 --> 00:05:59,526
E quanto ao fato
51
00:05:59,609 --> 00:06:00,819
de a sua mãe ser uma criada?
52
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
Você também não sabe?
53
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
Disso eu sei.
54
00:06:04,698 --> 00:06:06,408
-Sabe?
-Sei.
55
00:06:06,491 --> 00:06:09,077
Quer dizer que você e o Jun
estão no mesmo barco?
56
00:06:11,288 --> 00:06:14,374
Dong-rae, é bom desembuchar
enquanto estou sendo gentil.
57
00:06:14,457 --> 00:06:18,003
Não quer que isto acabe
pondo a sua vida em risco, quer?
58
00:06:25,135 --> 00:06:26,469
Estou enganado?
59
00:06:27,554 --> 00:06:28,888
Puxa.
60
00:06:29,472 --> 00:06:33,310
Tratei você com civilidade demais?
Que patético.
61
00:06:33,393 --> 00:06:35,437
Passem-me algo para bater nele.
62
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
Desculpe, senhor.
63
00:06:46,698 --> 00:06:48,158
-O que você disse?
-Piedade!
64
00:06:48,241 --> 00:06:49,326
Não me mate, por favor!
65
00:06:49,451 --> 00:06:50,493
Não vou matá-lo.
66
00:06:50,577 --> 00:06:53,622
Posso não parecer,
mas sou uma pessoa amigável.
67
00:06:53,705 --> 00:06:56,416
Jamais matarei alguém. Não se preocupe.
68
00:06:56,833 --> 00:06:59,169
Em vez disso... O que faço?
69
00:06:59,252 --> 00:07:01,004
Cortarei uma orelha sua.
70
00:07:01,087 --> 00:07:03,840
Você pode viver sem ela.
Ainda poderá ouvir.
71
00:07:03,923 --> 00:07:05,592
Dobre a sua orelha para sair mais fácil.
72
00:07:05,675 --> 00:07:07,260
-Não.
-Sang-man, segure o rapaz.
73
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
Ei, tire as mãos dele da frente.
74
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
Certo. Segurem o garoto.
75
00:07:10,305 --> 00:07:11,473
-Não faça isso.
-Segurem.
76
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
-Por favor.
-Tire as mãos dele da frente.
77
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
Segurem o rapaz com firmeza.
78
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
-Por favor!
-Não se mexa.
79
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
Lá vai. Um...
80
00:07:19,606 --> 00:07:20,982
-Dois...
-Espere!
81
00:07:21,066 --> 00:07:22,400
Espere, por favor!
82
00:07:23,318 --> 00:07:24,194
Por quê?
83
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
Agora vai me contar?
84
00:08:42,814 --> 00:08:44,190
PASSAGENS DE BARCO
85
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
Mãe.
86
00:08:47,402 --> 00:08:48,486
Certo, pessoal!
87
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Chegou a hora. Saiam!
88
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
-O quê?
-Como? Já chegou?
89
00:08:52,615 --> 00:08:53,992
Passagens em mãos.
90
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
-Depressa!
-A passagem.
91
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
-Depressa, pessoal!
-Vão logo.
92
00:08:57,746 --> 00:08:59,205
-Vejam as passagens deles.
-Rápido!
93
00:08:59,289 --> 00:09:00,790
Passagens em mãos antes de embarcar!
94
00:09:00,874 --> 00:09:02,333
-Chegou.
-Mexam-se!
95
00:09:02,834 --> 00:09:04,044
Vão em frente.
96
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
-Mostre a passagem!
-Aqui está.
97
00:09:06,212 --> 00:09:08,006
-Confiram todos com atenção.
-Sim, senhor.
98
00:09:09,591 --> 00:09:10,633
Senhora.
99
00:09:11,384 --> 00:09:12,469
Vá em frente.
100
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
É a mãe do Jun?
101
00:09:36,868 --> 00:09:37,994
O que está fazendo aqui?
102
00:09:43,750 --> 00:09:45,085
Bom...
103
00:09:45,168 --> 00:09:46,127
Mestre...
104
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
O que está fazendo aqui
105
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
sem a permissão do seu mestre?
106
00:09:49,756 --> 00:09:52,175
Está tentando fugir com o seu filho?
107
00:09:52,550 --> 00:09:55,553
Bom, o seu filho é muito sensato.
108
00:09:55,678 --> 00:09:59,474
Ele não faria tal coisa,
sabendo que você seria pega.
109
00:09:59,849 --> 00:10:02,185
-É que...
-Então o que está fazendo aqui?
110
00:10:03,645 --> 00:10:04,604
Mestre.
111
00:10:05,105 --> 00:10:07,982
Estou perguntando por que você está aqui.
112
00:10:11,736 --> 00:10:13,154
A ideia foi minha.
113
00:10:13,446 --> 00:10:14,948
O Jun não sabe de nada.
114
00:10:16,032 --> 00:10:17,200
Perdoe-me, por favor.
115
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
O Jun não sabe mesmo.
116
00:10:23,248 --> 00:10:26,584
Por isso uma pessoa
não pode ser tão generosa.
117
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
Eu lhe dei comida e teto.
118
00:10:28,545 --> 00:10:29,796
Como ousa trair o seu mestre?
119
00:10:31,548 --> 00:10:32,465
-Por favor...
-Pare.
120
00:10:33,258 --> 00:10:34,092
Eu vou...
121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
Escute bem.
122
00:10:36,136 --> 00:10:37,095
Vou me certificar
123
00:10:37,554 --> 00:10:39,639
de cortar você e o seu filho
em pedacinhos.
124
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
Deve saber o que acontece
com criados que fogem.
125
00:10:43,601 --> 00:10:45,103
-Venha.
-Por favor!
126
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
-Venha logo!
-Por favor!
127
00:10:46,688 --> 00:10:48,314
-O Jun não sabe de nada!
-Venha.
128
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
-Por favor!
-Levante-se.
129
00:10:49,607 --> 00:10:51,651
-Por favor!
-Cale a boca!
130
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Quieta.
131
00:10:57,657 --> 00:10:58,741
Você é só uma criadinha.
132
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
-Nem é humana.
-Por favor.
133
00:11:00,243 --> 00:11:02,537
Só precisa latir como um cão.
134
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Assim. Entendeu?
135
00:11:05,039 --> 00:11:06,833
-Venha aqui.
-Ele não sabe mesmo de nada!
136
00:11:07,000 --> 00:11:08,126
Pode ser mais específica?
137
00:11:08,209 --> 00:11:09,878
-Venha.
-Perdoe-me, por favor!
138
00:11:09,961 --> 00:11:10,837
Mais perto.
139
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
-Mestre, perdão.
-O que é isso?
140
00:11:16,968 --> 00:11:19,470
O que está acontecendo? O que fazemos?
141
00:11:25,935 --> 00:11:26,895
Não!
142
00:11:35,486 --> 00:11:37,405
-Droga! Fique longe!
-Mestre.
143
00:11:37,488 --> 00:11:38,865
Solte-me!
144
00:11:51,127 --> 00:11:53,171
-Droga! Preciso de você!
-Mestre.
145
00:11:53,254 --> 00:11:54,756
Abaixe-se! Curve as costas!
146
00:12:02,138 --> 00:12:03,097
Mestre!
147
00:12:03,181 --> 00:12:04,140
-Solte!
-Por favor!
148
00:12:04,223 --> 00:12:05,183
Mandei soltar!
149
00:12:05,266 --> 00:12:06,184
Solte-me!
150
00:12:06,267 --> 00:12:07,602
-Solte!
-Por favor, me ajude!
151
00:12:08,061 --> 00:12:10,313
Droga! Solte o meu pé!
152
00:12:14,233 --> 00:12:15,902
-Mestre, por favor!
-Fique aí e morra!
153
00:12:16,110 --> 00:12:17,070
Não!
154
00:12:30,208 --> 00:12:31,125
Mãe!
155
00:12:49,227 --> 00:12:50,061
Mãe!
156
00:12:59,988 --> 00:13:00,822
Mãe!
157
00:13:07,662 --> 00:13:08,496
Mãe.
158
00:13:21,175 --> 00:13:22,093
Mãe.
159
00:13:22,427 --> 00:13:24,012
Acorde, por favor.
160
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
Mãe.
161
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Mãe.
162
00:13:31,978 --> 00:13:33,229
Jun.
163
00:13:36,899 --> 00:13:38,151
Perdoe-me.
164
00:13:40,737 --> 00:13:41,904
Lamento muito
165
00:13:43,448 --> 00:13:45,992
por eu ser a sua mãe.
166
00:13:48,745 --> 00:13:49,787
Se...
167
00:13:52,415 --> 00:13:54,250
você tivesse...
168
00:13:55,585 --> 00:13:57,503
uma mãe diferente...
169
00:13:59,464 --> 00:14:01,632
Mãe, não diga isso.
170
00:14:02,717 --> 00:14:04,761
A senhora é tudo de que preciso.
171
00:14:05,136 --> 00:14:06,929
Não preciso de nada mais.
172
00:14:14,604 --> 00:14:16,314
Sei que você tem sofrido bastante.
173
00:14:19,067 --> 00:14:20,526
Sinto muito.
174
00:14:23,613 --> 00:14:24,739
Como sua mãe...
175
00:14:26,657 --> 00:14:27,784
eu...
176
00:14:30,495 --> 00:14:32,038
sinto muito mesmo.
177
00:14:43,674 --> 00:14:44,717
Mãe.
178
00:14:47,678 --> 00:14:49,305
Abra os olhos.
179
00:14:51,057 --> 00:14:52,308
Mãe, por favor.
180
00:14:53,559 --> 00:14:55,520
É minha culpa.
181
00:14:59,857 --> 00:15:00,900
Mãe.
182
00:15:24,715 --> 00:15:25,675
Ok.
183
00:15:29,762 --> 00:15:30,930
Qual é o problema?
184
00:15:40,648 --> 00:15:42,024
Não acredito.
185
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
Mãe, o que faço agora?
186
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
Com o quê?
187
00:15:50,825 --> 00:15:52,285
Por minha causa,
188
00:15:53,077 --> 00:15:54,579
-a mãe do Jun...
-Não se preocupe.
189
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
Você não fez nada errado.
190
00:15:59,250 --> 00:16:00,835
Por que está com tanto medo?
191
00:16:01,294 --> 00:16:04,255
É dever dos criados salvar os mestres
sacrificando a própria vida.
192
00:16:04,422 --> 00:16:06,257
Claro que é você quem devia viver.
193
00:16:06,716 --> 00:16:09,552
Está dizendo que devia ter morrido
para salvar aquela criadinha?
194
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
-Mãe.
-Além disso,
195
00:16:12,805 --> 00:16:15,266
ela ia fugir com o filho.
196
00:16:16,893 --> 00:16:19,228
Eu a mandei acalmar os ânimos
e não criar problemas.
197
00:16:20,271 --> 00:16:22,857
Fizeram isso com eles mesmos.
198
00:16:24,317 --> 00:16:25,902
Não fique apreensivo.
199
00:16:27,570 --> 00:16:29,030
Sente-se firme e reto.
200
00:16:29,530 --> 00:16:31,157
Também mantenha a cabeça erguida!
201
00:16:31,824 --> 00:16:32,867
Você é o primogênito
202
00:16:33,034 --> 00:16:35,578
da família Heo e virará
uma importante autoridade política.
203
00:16:36,871 --> 00:16:40,500
Imagine que teve um pesadelo
e se esqueça disso tudo.
204
00:16:41,918 --> 00:16:43,586
Entendido?
205
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
Muito obrigada.
206
00:17:03,231 --> 00:17:05,775
O príncipe herdeiro não se recuperava,
então fiquei nervosa.
207
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
Você nunca me decepciona.
208
00:17:08,694 --> 00:17:10,112
Para demonstrar a minha gratidão,
209
00:17:10,613 --> 00:17:13,199
darei o meu melhor
para apoiar o Salão das Estrelas.
210
00:17:13,616 --> 00:17:15,117
Conto com você.
211
00:17:22,208 --> 00:17:24,502
Coma devagar, por favor.
212
00:17:36,722 --> 00:17:38,182
A senhora está bem?
213
00:17:48,734 --> 00:17:52,280
Agradeço a preocupação, Vossa Alteza.
214
00:17:53,197 --> 00:17:55,032
Se nada aconteceu à senhora,
215
00:17:55,866 --> 00:17:59,453
ela deve estar morta.
216
00:18:01,998 --> 00:18:03,916
É isso que preocupa a senhora?
217
00:18:05,334 --> 00:18:07,169
Se a princesa estivesse viva,
218
00:18:07,336 --> 00:18:09,046
eu não estaria tão bem como agora.
219
00:18:09,130 --> 00:18:12,174
Então por que o príncipe herdeiro
ficou daquele jeito do nada?
220
00:18:13,593 --> 00:18:14,468
Por acaso,
221
00:18:15,511 --> 00:18:17,263
o seu feitiço foi a causa?
222
00:18:18,014 --> 00:18:19,432
Não.
223
00:18:20,641 --> 00:18:22,059
A morte de Sua Alteza
224
00:18:22,143 --> 00:18:24,312
já tirou totalmente a maldição.
225
00:18:25,104 --> 00:18:27,356
O príncipe herdeiro
está física e mentalmente fraco,
226
00:18:27,440 --> 00:18:29,525
então a energia negativa
está habitando nele por ora.
227
00:18:31,527 --> 00:18:33,362
E a energia negativa
228
00:18:33,738 --> 00:18:36,907
veio de repente no 17º aniversário dele?
229
00:18:40,703 --> 00:18:42,455
Se o meu feitiço
230
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
tivesse deixado o príncipe daquele jeito,
231
00:18:45,958 --> 00:18:47,877
o que a senhora faria, Alteza?
232
00:18:48,794 --> 00:18:50,880
-O que disse?
-Então confie em mim.
233
00:18:51,422 --> 00:18:52,381
Sua...
234
00:18:52,465 --> 00:18:55,134
O príncipe herdeiro não é só seu.
235
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
Eu me arrisquei para dar vida a ele.
236
00:18:59,555 --> 00:19:00,556
Como se atreve?
237
00:19:01,223 --> 00:19:02,475
O que está tentando me dizer?
238
00:19:03,225 --> 00:19:05,603
Estou dizendo
que servirei a ele até o fim.
239
00:19:06,354 --> 00:19:07,355
Responda uma coisa:
240
00:19:07,897 --> 00:19:10,066
o que a senhora fará
com o príncipe herdeiro?
241
00:19:11,859 --> 00:19:14,278
Estou dizendo isso agora
para que se acalme.
242
00:20:08,290 --> 00:20:09,375
O que quer dizer?
243
00:20:09,875 --> 00:20:11,085
A Hong-joo sumiu?
244
00:20:11,627 --> 00:20:13,337
Não tem ninguém no santuário.
245
00:20:13,838 --> 00:20:16,090
As aprendizes dela também sumiram.
246
00:20:17,466 --> 00:20:18,300
O quê?
247
00:20:23,013 --> 00:20:23,973
Vossa Alteza.
248
00:20:24,598 --> 00:20:25,558
Qual é o problema?
249
00:20:25,683 --> 00:20:27,601
Sua Alteza,
250
00:20:27,977 --> 00:20:29,270
o príncipe herdeiro, está...
251
00:20:32,189 --> 00:20:36,527
-Vossa Alteza.
-Vossa Alteza.
252
00:20:37,778 --> 00:20:40,448
-Vossa Alteza.
-Vossa Alteza.
253
00:21:17,359 --> 00:21:18,194
Príncipe Soon-hoe.
254
00:21:21,697 --> 00:21:22,823
Acorde.
255
00:21:26,827 --> 00:21:28,329
Abra os seus olhos para mim.
256
00:21:32,208 --> 00:21:33,584
É a sua mãe.
257
00:21:43,552 --> 00:21:44,512
Príncipe Soon-hoe.
258
00:21:46,138 --> 00:21:46,972
Príncipe Soon-hoe!
259
00:21:48,057 --> 00:21:49,475
Príncipe Soon-hoe, o que houve?
260
00:21:51,060 --> 00:21:51,977
Você!
261
00:21:52,186 --> 00:21:53,521
Traga a Hong-joo aqui!
262
00:21:53,729 --> 00:21:55,523
Traga agora mesmo!
263
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
Vossa Alteza,
264
00:21:57,233 --> 00:21:58,150
a Hong-joo...
265
00:21:58,442 --> 00:21:59,944
sumiu!
266
00:22:00,611 --> 00:22:01,612
O quê?
267
00:22:02,655 --> 00:22:03,948
O que quer dizer com isso?
268
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
Então o que acontecerá
com o príncipe Soon-hoe?
269
00:22:09,328 --> 00:22:10,412
Ele precisa...
270
00:22:11,831 --> 00:22:12,957
Não vou aceitar!
271
00:22:13,040 --> 00:22:13,958
Príncipe Soon-hoe!
272
00:22:14,291 --> 00:22:15,584
Abra os olhos!
273
00:22:16,418 --> 00:22:18,003
Por favor, príncipe Soon-hoe!
274
00:22:18,379 --> 00:22:19,713
Abra os olhos para mim!
275
00:22:22,842 --> 00:22:25,219
-Vossa Alteza!
-Vossa Alteza!
276
00:22:25,511 --> 00:22:26,637
Vossa Alteza!
277
00:22:35,396 --> 00:22:38,983
Volte, príncipe herdeiro!
278
00:22:40,568 --> 00:22:44,363
Volte, príncipe herdeiro!
279
00:22:44,697 --> 00:22:48,325
Espírito do príncipe herdeiro de Joseon,
280
00:22:49,410 --> 00:22:52,371
volte, por favor!
281
00:22:54,832 --> 00:22:58,544
Volte, príncipe herdeiro!
282
00:23:00,337 --> 00:23:04,091
Volte, príncipe herdeiro!
283
00:23:06,051 --> 00:23:09,597
Volte, príncipe herdeiro!
284
00:24:41,271 --> 00:24:42,398
Vossa Alteza,
285
00:24:43,607 --> 00:24:45,401
se quiser me abandonar desse jeito,
286
00:24:45,734 --> 00:24:47,194
também não tenho escolha.
287
00:24:48,946 --> 00:24:50,531
Qualquer lâmina causa mais dor
288
00:24:50,906 --> 00:24:53,575
quando é retirada
do que quando é inserida.
289
00:24:54,868 --> 00:24:58,288
Fique bem, por favor,
até o dia em que nos reencontrarmos.
290
00:25:01,500 --> 00:25:05,212
Volte, príncipe herdeiro!
291
00:26:09,860 --> 00:26:11,069
Mãe!
292
00:26:29,338 --> 00:26:30,798
Sabe que dia é hoje?
293
00:26:30,923 --> 00:26:33,550
Seu tolo. Claro que sei!
294
00:26:33,634 --> 00:26:35,677
-Então responda.
-Hoje é...
295
00:26:35,761 --> 00:26:37,846
-Pode falar.
-...o aniversário
296
00:26:37,930 --> 00:26:40,432
-do Ok!
-É o aniversário do Ok!
297
00:26:41,809 --> 00:26:45,103
É o meu aniversário!
298
00:26:45,187 --> 00:26:46,939
-Vamos comemorar!
-Vamos comemorar!
299
00:26:47,022 --> 00:26:49,191
Vamos beber até cair!
300
00:26:49,274 --> 00:26:50,859
-Vamos beber!
-Vamos beber!
301
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
A Mi-hyang cairá no meu encanto hoje.
302
00:26:55,405 --> 00:26:56,365
Jun!
303
00:26:57,533 --> 00:26:58,700
Ei, aonde está indo?
304
00:26:58,784 --> 00:27:00,035
Jun, venha beber.
305
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Venha aqui.
306
00:27:01,537 --> 00:27:03,163
Beba um pouco. Tome.
307
00:27:03,831 --> 00:27:04,665
Ei.
308
00:27:04,873 --> 00:27:06,416
Hoje é meu aniversário.
309
00:27:06,500 --> 00:27:09,169
Coma e beba conosco.
310
00:27:09,253 --> 00:27:11,338
Também fique pela música e pela dança.
311
00:27:14,508 --> 00:27:15,342
É mesmo...
312
00:27:16,552 --> 00:27:19,304
O funeral da sua mãe está acontecendo.
313
00:27:20,013 --> 00:27:21,890
Mas o que posso fazer?
314
00:27:22,391 --> 00:27:25,769
Não posso ficar em luto por três anos.
315
00:27:27,563 --> 00:27:30,983
Ela deve ser preciosa para você
porque é a sua mãe.
316
00:27:31,066 --> 00:27:34,403
Mas, para mim, é só uma criadinha.
317
00:27:37,656 --> 00:27:38,574
O que foi?
318
00:27:39,700 --> 00:27:41,493
Parece que vai me dar uma surra.
319
00:27:42,911 --> 00:27:44,162
O que posso fazer?
320
00:27:44,496 --> 00:27:49,084
Mesmo que eu peça perdão,
nada mudará porque ela está morta.
321
00:27:49,960 --> 00:27:51,253
Vai saber lidar com isso?
322
00:27:54,548 --> 00:27:55,424
Mestre,
323
00:27:55,716 --> 00:27:56,925
tenha piedade!
324
00:27:57,634 --> 00:27:59,219
Por favor, mestre!
325
00:28:14,401 --> 00:28:15,527
Mi-hyang!
326
00:28:16,153 --> 00:28:17,195
Traga mais vinho.
327
00:28:33,921 --> 00:28:35,047
Desejo ao senhor...
328
00:28:36,381 --> 00:28:37,549
um feliz aniversário.
329
00:28:39,134 --> 00:28:40,302
Desejo que tenha...
330
00:28:41,220 --> 00:28:42,429
uma vida longa e feliz.
331
00:28:45,015 --> 00:28:46,141
Certo.
332
00:28:46,892 --> 00:28:48,435
Terei uma vida longa e feliz.
333
00:28:49,186 --> 00:28:50,020
Obrigado.
334
00:28:54,399 --> 00:28:56,443
Pessoal, vamos beber...
335
00:28:56,985 --> 00:28:58,612
-Mestre.
-...até cair!
336
00:29:03,784 --> 00:29:04,868
Tome.
337
00:29:06,536 --> 00:29:07,746
O senhor derrubou isto.
338
00:29:09,248 --> 00:29:10,207
Ah, isso aí...
339
00:29:10,874 --> 00:29:12,626
Por que você está com isto?
340
00:29:13,252 --> 00:29:14,169
Que estranho.
341
00:29:14,753 --> 00:29:16,213
Pensei que eu tivesse perdido.
342
00:29:18,048 --> 00:29:19,049
Mas obrigado.
343
00:29:22,052 --> 00:29:24,388
Vamos beber!
344
00:29:25,138 --> 00:29:27,349
Vamos beber, pessoal!
345
00:29:34,356 --> 00:29:38,151
CINCO ANOS DEPOIS
346
00:29:39,987 --> 00:29:41,822
Há uma mulher escondida
347
00:29:43,031 --> 00:29:45,117
nas profundezas das montanhas,
348
00:29:46,994 --> 00:29:48,829
em um lugar que ninguém encontra.
349
00:30:00,841 --> 00:30:03,552
Sua pele é branca como neve,
e os lábios, vermelhos como sangue.
350
00:30:05,804 --> 00:30:07,222
Olhos repletos de tristeza.
351
00:30:11,852 --> 00:30:14,187
Ela pode mover objetos sem tocá-los,
352
00:30:16,231 --> 00:30:18,066
e consome a vida de tudo ao seu redor.
353
00:30:20,152 --> 00:30:21,403
As pessoas chamam-na
354
00:30:21,820 --> 00:30:24,031
de bruxa, feiticeira.
355
00:30:26,116 --> 00:30:27,492
Em noites de lua cheia,
356
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
ela vira um monstro e ataca as pessoas
357
00:30:30,912 --> 00:30:33,540
para tirar-lhes o coração, assim...
358
00:30:35,208 --> 00:30:36,585
Que susto!
359
00:30:36,835 --> 00:30:38,420
Pare. Estou ficando com medo!
360
00:30:38,545 --> 00:30:40,797
Do que está falando?
A melhor parte começa agora.
361
00:30:42,883 --> 00:30:43,800
A mulher...
362
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
seduz as pessoas
363
00:30:45,594 --> 00:30:47,929
com a sua beleza estonteante e as ataca!
364
00:30:49,306 --> 00:30:50,265
Cruzes.
365
00:30:50,349 --> 00:30:52,267
A história do fantasma
que come corações humanos
366
00:30:52,434 --> 00:30:54,436
não mudou nada depois de tanto tempo.
367
00:30:55,562 --> 00:30:56,730
Já cansei de ouvir.
368
00:30:57,105 --> 00:30:58,190
Essa é a história
369
00:30:58,523 --> 00:31:00,359
do Manto Vermelho,
370
00:31:00,442 --> 00:31:02,152
sobre a qual todos estão falando?
371
00:31:02,235 --> 00:31:03,695
Sim. É mesmo!
372
00:31:03,987 --> 00:31:05,113
O Manto Vermelho.
373
00:31:05,822 --> 00:31:08,825
É sobre uma bruxa que mata
vestida em um manto vermelho masculino.
374
00:31:09,076 --> 00:31:10,494
Ela aparece de repente
375
00:31:10,660 --> 00:31:13,705
e desaparece sem deixar rastros,
então ninguém vê o rosto dela.
376
00:31:15,165 --> 00:31:16,708
Mas se veste manto masculino,
377
00:31:16,792 --> 00:31:19,503
não é um homem?
378
00:31:20,295 --> 00:31:21,963
Tem razão.
379
00:31:22,214 --> 00:31:24,841
Então chamamos
a bruxa misteriosa de bruxo?
380
00:31:25,926 --> 00:31:28,678
Não é só homem que veste mantos!
Estou enganado?
381
00:31:28,845 --> 00:31:32,349
As mulheres também vestem para...
Tenho certeza de que vestem!
382
00:31:32,432 --> 00:31:34,142
Claro que vestem!
383
00:31:35,435 --> 00:31:36,728
-Sem dúvida.
-Pare de ser tolo!
384
00:31:36,812 --> 00:31:38,021
Já chega.
385
00:31:39,314 --> 00:31:41,691
Parem de falar besteira
e distribuam as cartas.
386
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
É mesmo...
387
00:31:43,193 --> 00:31:44,986
-É mesmo. Ficamos distraídos.
-Pois é.
388
00:31:45,070 --> 00:31:46,363
Esquecemos o jogo.
389
00:31:47,322 --> 00:31:50,200
Não sou ganancioso.
390
00:31:50,409 --> 00:31:53,578
Sejamos honestos. Este jogo
não pode mudar as nossas vidas.
391
00:31:53,703 --> 00:31:55,080
Cruzes.
392
00:31:56,164 --> 00:31:58,792
Pensem no assunto. Nada mudará.
393
00:31:58,875 --> 00:32:01,378
Milorde, o senhor não se esqueceu
da promessa que fez, certo?
394
00:32:01,461 --> 00:32:03,839
Claro que não!
Como eu me esqueceria? Jamais.
395
00:32:04,965 --> 00:32:06,633
Certo...
396
00:32:08,093 --> 00:32:09,678
Pronto. Vamos começar.
397
00:32:13,765 --> 00:32:14,641
Aí vou eu.
398
00:32:14,724 --> 00:32:16,393
-Nossa!
-Puxa!
399
00:32:19,479 --> 00:32:21,606
Bom, só quero dizer
400
00:32:21,898 --> 00:32:24,109
que não gosto de perder.
401
00:32:27,404 --> 00:32:29,698
Viemos para nos divertir!
Que tenhamos um jogo divertido!
402
00:32:31,158 --> 00:32:33,326
Tenho nove! As minhas cartas somam nove!
403
00:32:35,245 --> 00:32:37,205
Tenho duas cartas iguais, então ganhei.
404
00:32:38,206 --> 00:32:40,083
Calma. Esperem um pouco.
405
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
Se esse for o caso,
406
00:32:42,878 --> 00:32:44,463
o que acontece depois disto?
407
00:32:45,630 --> 00:32:47,883
Ele tem a melhor cartada!
408
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
Vocês viram?
409
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
Inacreditável!
410
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
Como isto foi acontecer?
411
00:32:52,971 --> 00:32:54,723
É impossível.
412
00:32:57,642 --> 00:32:58,602
O que foi?
413
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
Ganhei um jogo
que eu não devia ter ganhado?
414
00:33:05,484 --> 00:33:06,776
Não sei se viram estes retratos.
415
00:33:12,491 --> 00:33:15,702
"Os acusados realizam jogos
ilegalmente por todo o reino
416
00:33:15,869 --> 00:33:18,288
e enganam as pessoas
usando gestos de mãos que combinaram."
417
00:33:18,955 --> 00:33:20,624
Comparado à imagem que vocês têm,
418
00:33:21,500 --> 00:33:22,792
o que aconteceu é uma piada.
419
00:33:23,460 --> 00:33:24,336
Estou decepcionado.
420
00:33:24,419 --> 00:33:25,545
Quem é você?
421
00:33:26,630 --> 00:33:27,797
O que está tramando?
422
00:33:35,055 --> 00:33:36,389
Está doendo!
423
00:33:57,953 --> 00:33:59,412
Atrás deles!
424
00:33:59,871 --> 00:34:02,415
-Lá estão! Atrás deles!
-Estão ali!
425
00:34:03,416 --> 00:34:04,668
Peguem os trapaceiros!
426
00:34:05,752 --> 00:34:07,254
Soltem-me!
427
00:34:09,881 --> 00:34:12,467
-O que estão fazendo? Prendam os dois.
-Sim, senhor!
428
00:34:12,968 --> 00:34:14,761
-Vamos.
-Vocês vêm conosco!
429
00:34:21,601 --> 00:34:23,270
-Soltem-me!
-Ande logo!
430
00:34:31,611 --> 00:34:33,196
É o senhor de novo.
431
00:34:33,655 --> 00:34:37,158
Graças ao senhor,
conseguimos pegar esses bandidos.
432
00:34:37,409 --> 00:34:38,326
Fiquei muito contente.
433
00:34:38,577 --> 00:34:39,452
Não foi nada.
434
00:34:39,828 --> 00:34:42,581
Só fiz o meu dever como chefe da guarda.
435
00:34:43,415 --> 00:34:46,876
Agora só quero pegar o assassino
conhecido como Manto Vermelho.
436
00:34:47,252 --> 00:34:49,379
Assim eu não teria mais preocupações.
437
00:34:50,338 --> 00:34:51,590
Enfim, bom trabalho.
438
00:34:52,007 --> 00:34:53,091
Senhor...
439
00:34:54,759 --> 00:34:56,511
Vão promover algumas autoridades em breve.
440
00:34:56,928 --> 00:34:58,054
Aguarde uma boa notícia.
441
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
Oi, Jun.
442
00:35:19,284 --> 00:35:20,160
Pegue isto.
443
00:35:20,452 --> 00:35:21,286
Bom trabalho.
444
00:35:23,079 --> 00:35:23,913
Pegue.
445
00:35:26,750 --> 00:35:27,792
Mestre.
446
00:35:28,418 --> 00:35:29,544
Não fiz nada.
447
00:35:30,170 --> 00:35:31,379
Com generosidade,
448
00:35:31,463 --> 00:35:33,673
o senhor tem me concedido teto e comida.
449
00:35:34,132 --> 00:35:36,051
Foi o que pude fazer
para mostrar que sou grato.
450
00:35:36,134 --> 00:35:37,010
É verdade.
451
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Não estou fazendo isto por mim.
Você sabe, não é?
452
00:35:41,973 --> 00:35:42,932
Preciso ter êxito
453
00:35:43,058 --> 00:35:45,560
para poder cuidar de você também.
454
00:35:46,144 --> 00:35:48,063
E me deixe dizer mais uma coisa:
455
00:35:48,688 --> 00:35:50,482
fico contente de vê-lo lidar
456
00:35:50,565 --> 00:35:52,442
ainda tão jovem com a sua realidade.
457
00:35:52,817 --> 00:35:54,694
E se você for do tipo
que não sabe o seu lugar
458
00:35:54,778 --> 00:35:57,447
e vai atrás de sonhos inúteis e fúteis,
459
00:35:57,530 --> 00:36:00,033
como conseguir um cargo no governo?
460
00:36:00,367 --> 00:36:01,743
Você acabaria desperdiçando tempo.
461
00:36:01,826 --> 00:36:03,036
Por que faria isso?
462
00:36:03,286 --> 00:36:04,412
Isto aqui é muito melhor.
463
00:36:04,496 --> 00:36:06,665
Estamos nos ajudando,
e você pode usar o seu talento.
464
00:36:06,748 --> 00:36:07,749
Não é maravilhoso?
465
00:36:09,250 --> 00:36:10,502
O senhor tem total razão.
466
00:36:11,169 --> 00:36:13,755
Avisarei quando eu precisar
da sua ajuda de novo.
467
00:36:13,838 --> 00:36:14,923
Descanse um pouco.
468
00:36:16,633 --> 00:36:17,550
O que é isso? Enfim...
469
00:36:25,975 --> 00:36:27,227
Dê-me isso agora.
470
00:36:27,310 --> 00:36:28,645
Você é tão impaciente.
471
00:36:29,521 --> 00:36:31,314
-Quero ver. Deixe-me cheirar.
-Espere.
472
00:36:35,527 --> 00:36:39,823
Esta coisa melhora mesmo
a disposição dos homens?
473
00:36:39,906 --> 00:36:41,408
Claro.
474
00:36:42,951 --> 00:36:44,661
Então isto permitirá que eu tenha
475
00:36:44,911 --> 00:36:46,871
uma experiência incrível na cama?
476
00:36:49,916 --> 00:36:50,750
Provavelmente,
477
00:36:51,543 --> 00:36:54,462
notará primeiro a diferença
no modo como os homens olham para você.
478
00:37:05,807 --> 00:37:06,766
Se for o caso,
479
00:37:07,308 --> 00:37:09,018
mostre-me primeiro.
480
00:37:10,770 --> 00:37:11,771
O que você quer ver?
481
00:37:12,397 --> 00:37:15,400
A eficácia deste elixir.
482
00:37:16,526 --> 00:37:18,236
Se eu vir com os meus próprios olhos,
483
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
comprarei mais três frascos.
484
00:37:35,879 --> 00:37:37,005
Sabe de uma coisa?
485
00:37:38,089 --> 00:37:39,299
Não preciso
486
00:37:39,924 --> 00:37:41,217
de um elixir daqueles
487
00:37:42,177 --> 00:37:43,970
para lhe dar uma experiência incrível.
488
00:37:44,804 --> 00:37:45,972
O que acha?
489
00:37:48,516 --> 00:37:49,893
Você aguenta?
490
00:38:02,822 --> 00:38:04,491
Que chatice. Isto não é divertido.
491
00:38:06,409 --> 00:38:08,703
Nada mais é divertido.
492
00:39:16,229 --> 00:39:17,105
Seo-ri.
493
00:39:18,773 --> 00:39:19,983
Seo-ri.
494
00:39:22,235 --> 00:39:23,486
O que você está fazendo aqui?
495
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
Por que demorou?
496
00:39:30,869 --> 00:39:32,453
Não está vendo isto?
497
00:39:45,675 --> 00:39:47,468
Pegou só as velas mesmo?
498
00:39:47,594 --> 00:39:48,761
Isso.
499
00:40:05,153 --> 00:40:06,029
Puxa...
500
00:40:09,240 --> 00:40:10,491
Eu soube
501
00:40:10,867 --> 00:40:12,744
que há um boato sobre você
sendo espalhado.
502
00:40:13,161 --> 00:40:14,829
Fui dar uma investigada
503
00:40:16,581 --> 00:40:17,999
e participei só de um jogo.
504
00:40:19,584 --> 00:40:21,377
Estão chamando você de bruxa.
505
00:40:21,502 --> 00:40:23,338
Não faça isso, por favor!
506
00:40:25,882 --> 00:40:29,135
Eu só queria ver o que as pessoas
estão falando ultimamente.
507
00:40:29,302 --> 00:40:32,472
Pensei em ver um modo de ajudar você.
508
00:40:59,582 --> 00:41:02,710
Estou acendendo esta vela
para realizar o pedido sincero de alguém.
509
00:41:04,337 --> 00:41:07,423
Acendi 100 velas nos últimos cinco anos.
510
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
Agora só preciso de mais oito.
511
00:41:12,220 --> 00:41:14,722
Farei de tudo para acender todas
e quebrar a maldição.
512
00:41:16,516 --> 00:41:18,101
Não posso deixar ninguém morrer
513
00:41:19,102 --> 00:41:21,312
por minha causa.
514
00:41:22,772 --> 00:41:23,606
Por favor.
515
00:41:25,066 --> 00:41:27,193
Por favor, não deixe
a chama dessa vela se apagar.
516
00:42:53,821 --> 00:42:55,239
Você encontrou a princesa?
517
00:43:03,039 --> 00:43:04,582
Já se passaram seis meses.
518
00:43:05,416 --> 00:43:07,376
Não consegui acender uma única vela.
519
00:43:09,045 --> 00:43:10,755
Passei por tanta coisa para chegar aqui.
520
00:43:18,638 --> 00:43:19,847
Pressione sobre a ferida.
521
00:43:36,989 --> 00:43:38,783
O que aquela mulher disse
522
00:43:40,868 --> 00:43:42,328
é verdade mesmo?
523
00:43:44,413 --> 00:43:46,374
Ela disse que todos que amo
524
00:43:48,960 --> 00:43:52,004
e as pessoas que me amam morreriam.
525
00:43:54,674 --> 00:43:56,175
É verdade?
526
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
É por isso
527
00:44:01,931 --> 00:44:04,100
que o Poong-yeon ficou daquele jeito?
528
00:44:05,351 --> 00:44:06,227
Podemos mudar isso.
529
00:44:06,811 --> 00:44:08,688
Removendo a maldição, poderemos voltar.
530
00:44:15,236 --> 00:44:17,363
Por ora, esqueça-se de si mesma
e das suas lembranças.
531
00:44:17,822 --> 00:44:19,699
Seja forte e concentre-se na remoção.
532
00:44:20,950 --> 00:44:22,702
A partir de agora,
533
00:44:23,828 --> 00:44:25,788
você viverá como Seo-ri,
não como Yeon-hee.
534
00:44:26,998 --> 00:44:27,832
E também...
535
00:44:28,708 --> 00:44:30,751
acenda todas as 108 velas aqui
536
00:44:31,377 --> 00:44:32,670
para quebrar a maldição.
537
00:44:34,005 --> 00:44:35,673
Pode viver como Yeon-hee depois disso.
538
00:44:40,052 --> 00:44:42,471
-Seo-ri.
-Traga a tábua de desejos, por favor.
539
00:44:43,639 --> 00:44:44,849
Acenderei a vela.
540
00:44:50,980 --> 00:44:52,148
Qual é o problema?
541
00:44:55,109 --> 00:44:56,152
Não é nada.
542
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Certo.
543
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
Tem que ser um pedido sincero.
544
00:45:03,451 --> 00:45:05,411
Só assim conseguirei acender a vela.
545
00:45:09,206 --> 00:45:10,041
Tudo bem.
546
00:45:23,054 --> 00:45:23,888
Nossa.
547
00:45:23,971 --> 00:45:26,432
-Puxa.
-Que terrível.
548
00:45:27,141 --> 00:45:28,309
-Essa não.
-Diga às crianças
549
00:45:28,643 --> 00:45:29,936
para nunca saírem à noite.
550
00:45:30,728 --> 00:45:31,979
Tenho certeza de que é coisa
551
00:45:32,063 --> 00:45:33,272
do Manto Vermelho.
552
00:45:33,940 --> 00:45:35,107
Pois é.
553
00:45:35,775 --> 00:45:37,818
Pelo modo como a vítima
está segurando o frasco,
554
00:45:37,985 --> 00:45:40,905
o assassino deve ter sido alguém
determinado a matá-lo.
555
00:45:41,614 --> 00:45:44,825
Eu soube que ele pendura os corpos
em locais abertos como este.
556
00:45:45,034 --> 00:45:46,285
-Que horror.
-Puxa.
557
00:45:46,369 --> 00:45:48,120
Ele está tentando se exibir?
558
00:45:48,371 --> 00:45:50,831
-Ele é extremamente maléfico.
-Que loucura.
559
00:45:51,207 --> 00:45:53,292
Por que estamos aqui
olhando esta vista abominável?
560
00:45:53,376 --> 00:45:55,044
Venham. Vamos embora daqui.
561
00:45:55,294 --> 00:45:56,629
Céus!
562
00:49:21,000 --> 00:49:21,834
Senhor!
563
00:49:22,751 --> 00:49:23,878
O senhor está bem?
564
00:49:28,257 --> 00:49:29,592
Perdeu o rastro de novo?
565
00:49:31,635 --> 00:49:32,595
Por que...
566
00:49:34,096 --> 00:49:36,390
você não consegue pegar
aquele monstro homicida?
567
00:49:36,515 --> 00:49:38,893
A nação inteira está em caos
por causa daquele assassino.
568
00:49:39,643 --> 00:49:41,395
Cometi um erro mortal, Majestade.
569
00:49:41,854 --> 00:49:44,732
Cometi um erro mortal, Majestade!
570
00:49:45,065 --> 00:49:47,860
Quietos, ministros!
571
00:49:47,985 --> 00:49:49,111
Calem a boca!
572
00:49:51,572 --> 00:49:53,115
Se têm energia para falar assim...
573
00:49:53,199 --> 00:49:54,241
REI SEONJO
574
00:49:54,325 --> 00:49:57,828
...tragam o Manto Vermelho
até mim agora mesmo!
575
00:49:59,747 --> 00:50:02,249
Aquele assassino está desonrando
a capital e a nação.
576
00:50:03,292 --> 00:50:05,920
Precisamos fazer de tudo
para pegar aquele monstro.
577
00:50:09,131 --> 00:50:10,049
Temos que pegá-lo.
578
00:50:10,132 --> 00:50:11,175
Sim, Vossa Majestade.
579
00:50:12,176 --> 00:50:14,470
-Sim, Vossa Majestade!
-Sim, Vossa Majestade!
580
00:50:34,907 --> 00:50:35,866
Aborreci você?
581
00:50:37,284 --> 00:50:38,619
Não, Vossa Majestade.
582
00:50:39,536 --> 00:50:40,371
Não se preocupe.
583
00:50:41,413 --> 00:50:42,331
Poong-yeon.
584
00:50:43,499 --> 00:50:46,168
Fiz isto porque me importo com você.
585
00:50:47,795 --> 00:50:49,546
Entendo completamente.
586
00:50:56,887 --> 00:50:58,138
Agora conte tudo em detalhes.
587
00:50:58,514 --> 00:51:00,641
Ele parecia ter menos de 1,80 m
588
00:51:00,808 --> 00:51:02,643
e era bem preciso com a espada.
589
00:51:03,143 --> 00:51:05,187
Não é um espadachim qualquer.
590
00:51:05,396 --> 00:51:06,897
De onde ele veio?
591
00:51:09,358 --> 00:51:10,776
Lamento não o ter pegado.
592
00:51:11,443 --> 00:51:12,444
Não diga isso.
593
00:51:13,070 --> 00:51:16,532
Ninguém nunca chegou a vê-lo
porque ele é ligeiro.
594
00:51:17,157 --> 00:51:20,160
Você disse que o deixou com um corte.
595
00:51:20,995 --> 00:51:24,039
Poderá cortar o pescoço dele
na próxima vez. Tenho certeza disso.
596
00:51:24,790 --> 00:51:26,959
Darei o meu melhor para pegar o assassino
597
00:51:27,126 --> 00:51:29,295
e deixar o senhor tranquilo.
598
00:51:30,045 --> 00:51:30,879
Obrigado.
599
00:51:31,880 --> 00:51:32,715
Poong-yeon.
600
00:51:34,174 --> 00:51:35,968
Nesta capital inteira,
601
00:51:36,760 --> 00:51:38,262
você é o único em quem confio.
602
00:51:38,887 --> 00:51:41,724
Tome cuidado para não se machucar.
603
00:51:43,475 --> 00:51:45,477
Obedecerei às suas ordens.
604
00:51:52,651 --> 00:51:53,694
Você já ouviu algo
605
00:51:55,112 --> 00:51:56,238
sobre o seu pai?
606
00:52:00,117 --> 00:52:00,951
Não.
607
00:52:02,286 --> 00:52:06,123
Espero que entenda por que quero
reerguer o Sogyeokseo logo.
608
00:52:06,957 --> 00:52:07,958
Perdão, Majestade.
609
00:52:08,500 --> 00:52:11,420
Não sei onde está o meu pai,
mas sei que ele está vivo.
610
00:52:11,879 --> 00:52:14,256
Como posso assumir o cargo dele
611
00:52:14,715 --> 00:52:16,342
quando ele ainda está vivo?
612
00:52:18,093 --> 00:52:18,927
Certo.
613
00:52:21,472 --> 00:52:22,431
Compreendo.
614
00:53:00,302 --> 00:53:02,846
-Eu estou certo.
-Não, é uma garota.
615
00:53:03,097 --> 00:53:05,391
-Francamente. Você não percebeu?
-Então vamos ver.
616
00:53:05,474 --> 00:53:06,975
Tudo bem. Vamos ver.
617
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
-Olhe. É uma garota.
-É só um garoto bonito.
618
00:53:11,730 --> 00:53:14,191
-Quer apostar?
-Aproxime-se mais dela e veja.
619
00:53:17,861 --> 00:53:19,238
Ai!
620
00:53:21,698 --> 00:53:22,950
O que está acontecendo?
621
00:53:25,828 --> 00:53:26,912
Não é nada.
622
00:53:27,454 --> 00:53:28,414
Vamos indo.
623
00:53:33,919 --> 00:53:35,629
Procurei o que você me pediu.
624
00:53:37,714 --> 00:53:40,259
Não foi o lorde Hyun-seo Choi
nem a sua irmã.
625
00:53:47,558 --> 00:53:50,352
Então descobriu algo
sobre o paradeiro daquela xamã?
626
00:53:51,728 --> 00:53:54,606
Fui ao lugar onde ela vivia
depois de ser expulsa do palácio,
627
00:53:55,149 --> 00:53:56,108
mas ela não estava lá.
628
00:53:58,694 --> 00:54:01,280
Entendi. Obrigado.
629
00:54:07,202 --> 00:54:08,912
Já se passaram cinco anos,
630
00:54:10,122 --> 00:54:12,749
mas não encontro nenhum rastro.
631
00:54:14,084 --> 00:54:18,130
Que tal procurarmos na parede
onde os cadáveres estão empilhados?
632
00:54:19,673 --> 00:54:21,675
O meu pai e a Yeon-hee não estão mortos.
633
00:54:23,969 --> 00:54:25,053
Desculpe.
634
00:54:26,430 --> 00:54:27,556
Eu só estava...
635
00:54:33,437 --> 00:54:34,271
Sem problema.
636
00:54:35,647 --> 00:54:36,857
Lamento tê-la sobrecarregado.
637
00:55:50,764 --> 00:55:51,890
O senhor...
638
00:55:53,767 --> 00:55:55,561
ainda não descobriu...
639
00:55:58,021 --> 00:55:59,690
o que causa a minha enfermidade?
640
00:56:00,941 --> 00:56:02,401
Sinto muito.
641
00:56:06,029 --> 00:56:09,616
Como pode se chamar de curandeiro?
642
00:56:11,076 --> 00:56:14,037
Descubra a causa o mais rápido possível.
643
00:56:15,581 --> 00:56:16,540
Mas...
644
00:56:18,834 --> 00:56:21,837
ninguém pode saber sobre a minha condição.
645
00:56:25,090 --> 00:56:26,133
Entendido?
646
00:56:26,216 --> 00:56:27,301
Sim, Majestade.
647
00:56:33,974 --> 00:56:35,267
Tire de novo.
648
00:56:46,111 --> 00:56:47,195
Vossa Majestade,
649
00:56:47,654 --> 00:56:50,490
Sua Alteza veio aqui para vê-lo.
650
00:57:04,421 --> 00:57:06,590
Eu soube que outro corpo foi encontrado.
651
00:57:07,924 --> 00:57:09,801
Por que essas coisas perversas e sinistras
652
00:57:09,926 --> 00:57:11,511
continuam acontecendo na capital?
653
00:57:13,138 --> 00:57:14,598
Veio me ver a esta hora
654
00:57:15,390 --> 00:57:17,517
para contar isso?
655
00:57:18,769 --> 00:57:20,312
RAINHA SIM
656
00:57:20,520 --> 00:57:21,396
Parece que se sente
657
00:57:21,980 --> 00:57:23,482
desconfortável ao meu redor.
658
00:57:26,234 --> 00:57:28,070
Como eu me sentiria confortável?
659
00:57:28,779 --> 00:57:32,324
É a pessoa mais influente no palácio.
660
00:57:34,701 --> 00:57:35,661
Sou.
661
00:57:36,328 --> 00:57:38,121
Como a pessoa no posto mais respeitado,
662
00:57:38,538 --> 00:57:40,207
tenho que cuidar do senhor.
663
00:57:41,249 --> 00:57:44,336
Não hesite em me avisar
se não estiver se sentindo bem.
664
00:57:45,671 --> 00:57:47,756
Agradeço a preocupação,
665
00:57:48,966 --> 00:57:51,635
mas não pense que sou
como o falecido príncipe herdeiro.
666
00:57:54,096 --> 00:57:55,013
O que quero dizer
667
00:57:55,889 --> 00:57:57,182
é para não se preocupar
668
00:57:57,724 --> 00:57:59,643
porque estou bem e saudável.
669
00:58:01,019 --> 00:58:01,937
Majestade,
670
00:58:02,312 --> 00:58:05,524
o futuro de Joseon
depende somente do senhor.
671
00:58:06,441 --> 00:58:08,568
Se houver algum problema com a sua saúde,
672
00:58:08,694 --> 00:58:12,197
a nossa condição será afetada.
Como não me preocupar?
673
00:58:13,115 --> 00:58:13,991
Certo.
674
00:58:15,283 --> 00:58:16,702
Não se preocupe, por favor.
675
00:58:18,036 --> 00:58:20,497
Não pedirei que cuide
dos assuntos governamentais...
676
00:58:22,416 --> 00:58:23,750
no meu lugar.
677
00:58:27,587 --> 00:58:28,839
Está ficando tarde.
678
00:58:29,840 --> 00:58:31,133
Volte ao seu quarto.
679
00:58:48,817 --> 00:58:49,860
Também espero
680
00:58:50,193 --> 00:58:53,196
que não aconteça o que estou temendo.
681
00:58:56,283 --> 00:58:57,534
Tenha uma boa noite.
682
00:59:14,468 --> 00:59:16,303
Eu soube sobre os curandeiros reais
683
00:59:16,386 --> 00:59:18,680
visitando Gangnyeongjeon tarde da noite,
684
00:59:19,056 --> 00:59:21,349
mas não havia nada notável
nos relatos deles.
685
00:59:22,184 --> 00:59:25,520
Contudo, ouvi dizer que uma donzela
do serviço de costura
686
00:59:25,771 --> 00:59:28,774
entra nos aposentos de Sua Majestade
todas as manhãs e troca os lençóis.
687
00:59:29,566 --> 00:59:30,734
Os lençóis?
688
00:59:30,901 --> 00:59:32,527
Sim. Lamento dizer,
689
00:59:33,028 --> 00:59:37,032
mas eu soube que a cama dele
às vezes fica manchada de sangue e pus.
690
00:59:41,787 --> 00:59:42,996
Então significa
691
00:59:43,914 --> 00:59:47,000
que a maldição do palácio
ainda não acabou?
692
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
Você procurou o que pedi
para encontrar no outro dia?
693
00:59:53,090 --> 00:59:54,341
Peço perdão.
694
00:59:54,841 --> 00:59:57,511
Até contratei caçadores de escravos
para encontrar a xamã,
695
00:59:57,761 --> 01:00:00,639
mas não consegui descobrir
o paradeiro dela.
696
01:00:02,057 --> 01:00:04,351
Contrate o máximo de caçadores possível.
697
01:00:04,518 --> 01:00:06,478
Você tem que encontrar aquela xamã.
698
01:00:07,104 --> 01:00:08,105
Você tem que encontrar.
699
01:00:08,313 --> 01:00:09,648
Sim, Vossa Alteza.
700
01:00:51,523 --> 01:00:52,607
Mãe!
701
01:00:56,528 --> 01:00:57,362
Tome.
702
01:00:58,280 --> 01:00:59,197
Ah, isso aí...
703
01:00:59,948 --> 01:01:01,741
Por que você está com isto?
704
01:01:02,284 --> 01:01:05,453
Que estranho.
Pensei que eu tivesse perdido.
705
01:01:05,662 --> 01:01:06,538
Mas obrigado.
706
01:01:49,998 --> 01:01:50,916
Mãe.
707
01:01:52,334 --> 01:01:53,543
Estou quase lá.
708
01:01:55,295 --> 01:01:56,546
Aguarde um pouco mais.
709
01:01:58,173 --> 01:01:59,507
Vou derrubá-los
710
01:02:00,467 --> 01:02:01,843
e fazê-los pagar
711
01:02:03,803 --> 01:02:05,055
por tirarem a sua vida.
712
01:02:11,895 --> 01:02:14,064
Todos que você ama morrerão.
713
01:02:15,815 --> 01:02:17,275
Todos que amam você
714
01:02:17,859 --> 01:02:19,069
morrerão também.
715
01:02:19,194 --> 01:02:20,237
Vá embora!
716
01:02:20,570 --> 01:02:22,113
Vá embora, monstro!
717
01:02:33,541 --> 01:02:34,584
Pai.
718
01:02:35,919 --> 01:02:38,088
Agora só preciso acender oito velas.
719
01:02:39,547 --> 01:02:41,466
Darei o meu melhor
para acabar com a maldição
720
01:02:42,509 --> 01:02:44,844
e proteger todos que amo.
721
01:02:46,304 --> 01:02:48,890
Darei o meu melhor
para descobrir por que nasci
722
01:02:50,392 --> 01:02:51,893
com uma maldição tão terrível.
723
01:03:36,604 --> 01:03:39,733
SECRET HEALER
724
01:03:39,816 --> 01:03:41,776
Agora só faltam 49 dias.
725
01:03:41,860 --> 01:03:43,903
É melhor eu visitar a árvore centenária.
726
01:03:44,279 --> 01:03:46,740
Preciso levar provas.
727
01:03:46,823 --> 01:03:49,075
Sei quem é esse sábio.
728
01:03:49,159 --> 01:03:51,119
Posso ajudá-lo a se encontrar com ele.
729
01:03:51,411 --> 01:03:53,330
Mas tenho um favor a pedir.
730
01:03:53,663 --> 01:03:55,040
Terei que pagar algum preço
731
01:03:55,373 --> 01:03:57,792
para realizar o meu desejo?
732
01:03:58,501 --> 01:03:59,544
Por que faz isso?
733
01:03:59,627 --> 01:04:02,213
Por que está matando pessoas ligadas
à árvore centenária?
734
01:04:02,297 --> 01:04:05,842
Não consegui acender nenhuma vela
em seis meses!
735
01:04:06,009 --> 01:04:08,053
Aí está você, princesa.
736
01:04:08,136 --> 01:04:09,804
Você é o Manto Vermelho, não é?
737
01:04:10,096 --> 01:04:13,600
Você está preso por assassinato!
738
01:04:13,808 --> 01:04:16,061
Darei o meu melhor
para quebrar a maldição.
739
01:04:16,770 --> 01:04:17,937
Não fui eu!
740
01:04:26,821 --> 01:04:28,573
SECRET HEALER
741
01:04:47,050 --> 01:04:48,343
SECRET HEALER
742
01:04:48,426 --> 01:04:49,844
Legendas: Danniel Barros
49747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.