All language subtitles for Secret.Healer.E05.1080p.NF.WEB-DL-ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,840 SECRET HEALER 2 00:00:44,044 --> 00:00:47,798 SECRET HEALER 3 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 EPISÓDIO 5 4 00:01:22,958 --> 00:01:24,167 Como foi? 5 00:01:24,251 --> 00:01:26,586 Procuramos por todo o lago onde a princesa caiu, 6 00:01:26,837 --> 00:01:27,921 mas não a encontramos. 7 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 Certo. 8 00:01:31,091 --> 00:01:32,134 Podem se retirar. 9 00:01:53,405 --> 00:01:55,741 O corpo amaldiçoado da princesa 10 00:01:56,992 --> 00:01:58,952 não morrerá facilmente. 11 00:02:00,746 --> 00:02:03,081 Mas por que... 12 00:02:18,347 --> 00:02:22,017 O seu feitiço acabará tirando a sua própria vida. 13 00:02:55,092 --> 00:02:56,009 Príncipe Soon-hoe! 14 00:02:57,052 --> 00:02:58,887 Mãe. 15 00:02:59,596 --> 00:03:00,514 Príncipe Soon-hoe. 16 00:03:01,848 --> 00:03:02,766 Príncipe Soon-hoe, 17 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 consegue me reconhecer? 18 00:03:06,144 --> 00:03:07,145 Mãe. 19 00:03:08,522 --> 00:03:09,648 Eu... 20 00:03:11,274 --> 00:03:12,901 Eu estou com fome. 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,196 Tem alguém aí? 22 00:03:16,488 --> 00:03:18,949 Tragam comida agora mesmo para o príncipe herdeiro! 23 00:03:46,268 --> 00:03:47,394 Você está acordado agora? 24 00:03:48,228 --> 00:03:49,146 Mãe. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Você se sente bem? 26 00:03:56,778 --> 00:03:58,029 Que bom. 27 00:03:59,406 --> 00:04:00,741 Fico tão contente. 28 00:04:02,033 --> 00:04:03,452 Estou muito aliviada. 29 00:04:58,340 --> 00:04:59,257 Traidor! 30 00:04:59,341 --> 00:05:02,093 -Vou ensinar uma lição a você! -Parem! 31 00:05:02,177 --> 00:05:05,388 Mandei não baterem nele onde as pessoas pudessem ver. 32 00:05:06,014 --> 00:05:09,059 -Certo, Dong-rae. -Sim, senhor. 33 00:05:09,851 --> 00:05:12,646 Desconfiei desde ontem 34 00:05:12,771 --> 00:05:16,358 que o Jun e a mãe dele estavam agindo de modo suspeito. 35 00:05:16,566 --> 00:05:18,777 Então fui dar uma olhada neles, 36 00:05:18,860 --> 00:05:20,612 e os dois tinham sumido. 37 00:05:21,738 --> 00:05:24,658 Imagino que eles estejam pensando em algum plano estúpido. 38 00:05:24,783 --> 00:05:25,617 Você não acha? 39 00:05:27,869 --> 00:05:30,205 Não sei de nada. 40 00:05:30,372 --> 00:05:32,707 Não sei mesmo. 41 00:05:32,874 --> 00:05:33,959 -É mesmo? -Sim, senhor. 42 00:05:36,169 --> 00:05:37,170 Se for o caso, 43 00:05:37,420 --> 00:05:39,297 você não deve saber o que acontece 44 00:05:39,673 --> 00:05:42,342 com criados fugitivos quando alguém os ajuda 45 00:05:42,509 --> 00:05:44,427 ou os esconde, não é? 46 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Não sei. 47 00:05:51,268 --> 00:05:52,227 Não sabe mesmo? 48 00:05:53,311 --> 00:05:56,398 -Não sei de nada. -Coitadinho. É mesmo? 49 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Não sei de nada. 50 00:05:57,857 --> 00:05:59,526 E quanto ao fato 51 00:05:59,609 --> 00:06:00,819 de a sua mãe ser uma criada? 52 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 Você também não sabe? 53 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 Disso eu sei. 54 00:06:04,698 --> 00:06:06,408 -Sabe? -Sei. 55 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 Quer dizer que você e o Jun estão no mesmo barco? 56 00:06:11,288 --> 00:06:14,374 Dong-rae, é bom desembuchar enquanto estou sendo gentil. 57 00:06:14,457 --> 00:06:18,003 Não quer que isto acabe pondo a sua vida em risco, quer? 58 00:06:25,135 --> 00:06:26,469 Estou enganado? 59 00:06:27,554 --> 00:06:28,888 Puxa. 60 00:06:29,472 --> 00:06:33,310 Tratei você com civilidade demais? Que patético. 61 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 Passem-me algo para bater nele. 62 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 Desculpe, senhor. 63 00:06:46,698 --> 00:06:48,158 -O que você disse? -Piedade! 64 00:06:48,241 --> 00:06:49,326 Não me mate, por favor! 65 00:06:49,451 --> 00:06:50,493 Não vou matá-lo. 66 00:06:50,577 --> 00:06:53,622 Posso não parecer, mas sou uma pessoa amigável. 67 00:06:53,705 --> 00:06:56,416 Jamais matarei alguém. Não se preocupe. 68 00:06:56,833 --> 00:06:59,169 Em vez disso... O que faço? 69 00:06:59,252 --> 00:07:01,004 Cortarei uma orelha sua. 70 00:07:01,087 --> 00:07:03,840 Você pode viver sem ela. Ainda poderá ouvir. 71 00:07:03,923 --> 00:07:05,592 Dobre a sua orelha para sair mais fácil. 72 00:07:05,675 --> 00:07:07,260 -Não. -Sang-man, segure o rapaz. 73 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 Ei, tire as mãos dele da frente. 74 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 Certo. Segurem o garoto. 75 00:07:10,305 --> 00:07:11,473 -Não faça isso. -Segurem. 76 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 -Por favor. -Tire as mãos dele da frente. 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,685 Segurem o rapaz com firmeza. 78 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 -Por favor! -Não se mexa. 79 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 Lá vai. Um... 80 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 -Dois... -Espere! 81 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 Espere, por favor! 82 00:07:23,318 --> 00:07:24,194 Por quê? 83 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 Agora vai me contar? 84 00:08:42,814 --> 00:08:44,190 PASSAGENS DE BARCO 85 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 Mãe. 86 00:08:47,402 --> 00:08:48,486 Certo, pessoal! 87 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Chegou a hora. Saiam! 88 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 -O quê? -Como? Já chegou? 89 00:08:52,615 --> 00:08:53,992 Passagens em mãos. 90 00:08:54,075 --> 00:08:55,201 -Depressa! -A passagem. 91 00:08:55,285 --> 00:08:56,745 -Depressa, pessoal! -Vão logo. 92 00:08:57,746 --> 00:08:59,205 -Vejam as passagens deles. -Rápido! 93 00:08:59,289 --> 00:09:00,790 Passagens em mãos antes de embarcar! 94 00:09:00,874 --> 00:09:02,333 -Chegou. -Mexam-se! 95 00:09:02,834 --> 00:09:04,044 Vão em frente. 96 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 -Mostre a passagem! -Aqui está. 97 00:09:06,212 --> 00:09:08,006 -Confiram todos com atenção. -Sim, senhor. 98 00:09:09,591 --> 00:09:10,633 Senhora. 99 00:09:11,384 --> 00:09:12,469 Vá em frente. 100 00:09:31,529 --> 00:09:32,363 É a mãe do Jun? 101 00:09:36,868 --> 00:09:37,994 O que está fazendo aqui? 102 00:09:43,750 --> 00:09:45,085 Bom... 103 00:09:45,168 --> 00:09:46,127 Mestre... 104 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 O que está fazendo aqui 105 00:09:47,837 --> 00:09:49,380 sem a permissão do seu mestre? 106 00:09:49,756 --> 00:09:52,175 Está tentando fugir com o seu filho? 107 00:09:52,550 --> 00:09:55,553 Bom, o seu filho é muito sensato. 108 00:09:55,678 --> 00:09:59,474 Ele não faria tal coisa, sabendo que você seria pega. 109 00:09:59,849 --> 00:10:02,185 -É que... -Então o que está fazendo aqui? 110 00:10:03,645 --> 00:10:04,604 Mestre. 111 00:10:05,105 --> 00:10:07,982 Estou perguntando por que você está aqui. 112 00:10:11,736 --> 00:10:13,154 A ideia foi minha. 113 00:10:13,446 --> 00:10:14,948 O Jun não sabe de nada. 114 00:10:16,032 --> 00:10:17,200 Perdoe-me, por favor. 115 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 O Jun não sabe mesmo. 116 00:10:23,248 --> 00:10:26,584 Por isso uma pessoa não pode ser tão generosa. 117 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 Eu lhe dei comida e teto. 118 00:10:28,545 --> 00:10:29,796 Como ousa trair o seu mestre? 119 00:10:31,548 --> 00:10:32,465 -Por favor... -Pare. 120 00:10:33,258 --> 00:10:34,092 Eu vou... 121 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 Escute bem. 122 00:10:36,136 --> 00:10:37,095 Vou me certificar 123 00:10:37,554 --> 00:10:39,639 de cortar você e o seu filho em pedacinhos. 124 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 Deve saber o que acontece com criados que fogem. 125 00:10:43,601 --> 00:10:45,103 -Venha. -Por favor! 126 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 -Venha logo! -Por favor! 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,314 -O Jun não sabe de nada! -Venha. 128 00:10:48,398 --> 00:10:49,524 -Por favor! -Levante-se. 129 00:10:49,607 --> 00:10:51,651 -Por favor! -Cale a boca! 130 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Quieta. 131 00:10:57,657 --> 00:10:58,741 Você é só uma criadinha. 132 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 -Nem é humana. -Por favor. 133 00:11:00,243 --> 00:11:02,537 Só precisa latir como um cão. 134 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 Assim. Entendeu? 135 00:11:05,039 --> 00:11:06,833 -Venha aqui. -Ele não sabe mesmo de nada! 136 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 Pode ser mais específica? 137 00:11:08,209 --> 00:11:09,878 -Venha. -Perdoe-me, por favor! 138 00:11:09,961 --> 00:11:10,837 Mais perto. 139 00:11:10,920 --> 00:11:12,630 -Mestre, perdão. -O que é isso? 140 00:11:16,968 --> 00:11:19,470 O que está acontecendo? O que fazemos? 141 00:11:25,935 --> 00:11:26,895 Não! 142 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 -Droga! Fique longe! -Mestre. 143 00:11:37,488 --> 00:11:38,865 Solte-me! 144 00:11:51,127 --> 00:11:53,171 -Droga! Preciso de você! -Mestre. 145 00:11:53,254 --> 00:11:54,756 Abaixe-se! Curve as costas! 146 00:12:02,138 --> 00:12:03,097 Mestre! 147 00:12:03,181 --> 00:12:04,140 -Solte! -Por favor! 148 00:12:04,223 --> 00:12:05,183 Mandei soltar! 149 00:12:05,266 --> 00:12:06,184 Solte-me! 150 00:12:06,267 --> 00:12:07,602 -Solte! -Por favor, me ajude! 151 00:12:08,061 --> 00:12:10,313 Droga! Solte o meu pé! 152 00:12:14,233 --> 00:12:15,902 -Mestre, por favor! -Fique aí e morra! 153 00:12:16,110 --> 00:12:17,070 Não! 154 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Mãe! 155 00:12:49,227 --> 00:12:50,061 Mãe! 156 00:12:59,988 --> 00:13:00,822 Mãe! 157 00:13:07,662 --> 00:13:08,496 Mãe. 158 00:13:21,175 --> 00:13:22,093 Mãe. 159 00:13:22,427 --> 00:13:24,012 Acorde, por favor. 160 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Mãe. 161 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Mãe. 162 00:13:31,978 --> 00:13:33,229 Jun. 163 00:13:36,899 --> 00:13:38,151 Perdoe-me. 164 00:13:40,737 --> 00:13:41,904 Lamento muito 165 00:13:43,448 --> 00:13:45,992 por eu ser a sua mãe. 166 00:13:48,745 --> 00:13:49,787 Se... 167 00:13:52,415 --> 00:13:54,250 você tivesse... 168 00:13:55,585 --> 00:13:57,503 uma mãe diferente... 169 00:13:59,464 --> 00:14:01,632 Mãe, não diga isso. 170 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 A senhora é tudo de que preciso. 171 00:14:05,136 --> 00:14:06,929 Não preciso de nada mais. 172 00:14:14,604 --> 00:14:16,314 Sei que você tem sofrido bastante. 173 00:14:19,067 --> 00:14:20,526 Sinto muito. 174 00:14:23,613 --> 00:14:24,739 Como sua mãe... 175 00:14:26,657 --> 00:14:27,784 eu... 176 00:14:30,495 --> 00:14:32,038 sinto muito mesmo. 177 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 Mãe. 178 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 Abra os olhos. 179 00:14:51,057 --> 00:14:52,308 Mãe, por favor. 180 00:14:53,559 --> 00:14:55,520 É minha culpa. 181 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 Mãe. 182 00:15:24,715 --> 00:15:25,675 Ok. 183 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 Qual é o problema? 184 00:15:40,648 --> 00:15:42,024 Não acredito. 185 00:15:46,362 --> 00:15:48,656 Mãe, o que faço agora? 186 00:15:49,907 --> 00:15:50,741 Com o quê? 187 00:15:50,825 --> 00:15:52,285 Por minha causa, 188 00:15:53,077 --> 00:15:54,579 -a mãe do Jun... -Não se preocupe. 189 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 Você não fez nada errado. 190 00:15:59,250 --> 00:16:00,835 Por que está com tanto medo? 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,255 É dever dos criados salvar os mestres sacrificando a própria vida. 192 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 Claro que é você quem devia viver. 193 00:16:06,716 --> 00:16:09,552 Está dizendo que devia ter morrido para salvar aquela criadinha? 194 00:16:09,844 --> 00:16:11,262 -Mãe. -Além disso, 195 00:16:12,805 --> 00:16:15,266 ela ia fugir com o filho. 196 00:16:16,893 --> 00:16:19,228 Eu a mandei acalmar os ânimos e não criar problemas. 197 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Fizeram isso com eles mesmos. 198 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 Não fique apreensivo. 199 00:16:27,570 --> 00:16:29,030 Sente-se firme e reto. 200 00:16:29,530 --> 00:16:31,157 Também mantenha a cabeça erguida! 201 00:16:31,824 --> 00:16:32,867 Você é o primogênito 202 00:16:33,034 --> 00:16:35,578 da família Heo e virará uma importante autoridade política. 203 00:16:36,871 --> 00:16:40,500 Imagine que teve um pesadelo e se esqueça disso tudo. 204 00:16:41,918 --> 00:16:43,586 Entendido? 205 00:17:00,561 --> 00:17:02,688 Muito obrigada. 206 00:17:03,231 --> 00:17:05,775 O príncipe herdeiro não se recuperava, então fiquei nervosa. 207 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 Você nunca me decepciona. 208 00:17:08,694 --> 00:17:10,112 Para demonstrar a minha gratidão, 209 00:17:10,613 --> 00:17:13,199 darei o meu melhor para apoiar o Salão das Estrelas. 210 00:17:13,616 --> 00:17:15,117 Conto com você. 211 00:17:22,208 --> 00:17:24,502 Coma devagar, por favor. 212 00:17:36,722 --> 00:17:38,182 A senhora está bem? 213 00:17:48,734 --> 00:17:52,280 Agradeço a preocupação, Vossa Alteza. 214 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 Se nada aconteceu à senhora, 215 00:17:55,866 --> 00:17:59,453 ela deve estar morta. 216 00:18:01,998 --> 00:18:03,916 É isso que preocupa a senhora? 217 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 Se a princesa estivesse viva, 218 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 eu não estaria tão bem como agora. 219 00:18:09,130 --> 00:18:12,174 Então por que o príncipe herdeiro ficou daquele jeito do nada? 220 00:18:13,593 --> 00:18:14,468 Por acaso, 221 00:18:15,511 --> 00:18:17,263 o seu feitiço foi a causa? 222 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 Não. 223 00:18:20,641 --> 00:18:22,059 A morte de Sua Alteza 224 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 já tirou totalmente a maldição. 225 00:18:25,104 --> 00:18:27,356 O príncipe herdeiro está física e mentalmente fraco, 226 00:18:27,440 --> 00:18:29,525 então a energia negativa está habitando nele por ora. 227 00:18:31,527 --> 00:18:33,362 E a energia negativa 228 00:18:33,738 --> 00:18:36,907 veio de repente no 17º aniversário dele? 229 00:18:40,703 --> 00:18:42,455 Se o meu feitiço 230 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 tivesse deixado o príncipe daquele jeito, 231 00:18:45,958 --> 00:18:47,877 o que a senhora faria, Alteza? 232 00:18:48,794 --> 00:18:50,880 -O que disse? -Então confie em mim. 233 00:18:51,422 --> 00:18:52,381 Sua... 234 00:18:52,465 --> 00:18:55,134 O príncipe herdeiro não é só seu. 235 00:18:56,302 --> 00:18:58,554 Eu me arrisquei para dar vida a ele. 236 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 Como se atreve? 237 00:19:01,223 --> 00:19:02,475 O que está tentando me dizer? 238 00:19:03,225 --> 00:19:05,603 Estou dizendo que servirei a ele até o fim. 239 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Responda uma coisa: 240 00:19:07,897 --> 00:19:10,066 o que a senhora fará com o príncipe herdeiro? 241 00:19:11,859 --> 00:19:14,278 Estou dizendo isso agora para que se acalme. 242 00:20:08,290 --> 00:20:09,375 O que quer dizer? 243 00:20:09,875 --> 00:20:11,085 A Hong-joo sumiu? 244 00:20:11,627 --> 00:20:13,337 Não tem ninguém no santuário. 245 00:20:13,838 --> 00:20:16,090 As aprendizes dela também sumiram. 246 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 O quê? 247 00:20:23,013 --> 00:20:23,973 Vossa Alteza. 248 00:20:24,598 --> 00:20:25,558 Qual é o problema? 249 00:20:25,683 --> 00:20:27,601 Sua Alteza, 250 00:20:27,977 --> 00:20:29,270 o príncipe herdeiro, está... 251 00:20:32,189 --> 00:20:36,527 -Vossa Alteza. -Vossa Alteza. 252 00:20:37,778 --> 00:20:40,448 -Vossa Alteza. -Vossa Alteza. 253 00:21:17,359 --> 00:21:18,194 Príncipe Soon-hoe. 254 00:21:21,697 --> 00:21:22,823 Acorde. 255 00:21:26,827 --> 00:21:28,329 Abra os seus olhos para mim. 256 00:21:32,208 --> 00:21:33,584 É a sua mãe. 257 00:21:43,552 --> 00:21:44,512 Príncipe Soon-hoe. 258 00:21:46,138 --> 00:21:46,972 Príncipe Soon-hoe! 259 00:21:48,057 --> 00:21:49,475 Príncipe Soon-hoe, o que houve? 260 00:21:51,060 --> 00:21:51,977 Você! 261 00:21:52,186 --> 00:21:53,521 Traga a Hong-joo aqui! 262 00:21:53,729 --> 00:21:55,523 Traga agora mesmo! 263 00:21:55,689 --> 00:21:56,982 Vossa Alteza, 264 00:21:57,233 --> 00:21:58,150 a Hong-joo... 265 00:21:58,442 --> 00:21:59,944 sumiu! 266 00:22:00,611 --> 00:22:01,612 O quê? 267 00:22:02,655 --> 00:22:03,948 O que quer dizer com isso? 268 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 Então o que acontecerá com o príncipe Soon-hoe? 269 00:22:09,328 --> 00:22:10,412 Ele precisa... 270 00:22:11,831 --> 00:22:12,957 Não vou aceitar! 271 00:22:13,040 --> 00:22:13,958 Príncipe Soon-hoe! 272 00:22:14,291 --> 00:22:15,584 Abra os olhos! 273 00:22:16,418 --> 00:22:18,003 Por favor, príncipe Soon-hoe! 274 00:22:18,379 --> 00:22:19,713 Abra os olhos para mim! 275 00:22:22,842 --> 00:22:25,219 -Vossa Alteza! -Vossa Alteza! 276 00:22:25,511 --> 00:22:26,637 Vossa Alteza! 277 00:22:35,396 --> 00:22:38,983 Volte, príncipe herdeiro! 278 00:22:40,568 --> 00:22:44,363 Volte, príncipe herdeiro! 279 00:22:44,697 --> 00:22:48,325 Espírito do príncipe herdeiro de Joseon, 280 00:22:49,410 --> 00:22:52,371 volte, por favor! 281 00:22:54,832 --> 00:22:58,544 Volte, príncipe herdeiro! 282 00:23:00,337 --> 00:23:04,091 Volte, príncipe herdeiro! 283 00:23:06,051 --> 00:23:09,597 Volte, príncipe herdeiro! 284 00:24:41,271 --> 00:24:42,398 Vossa Alteza, 285 00:24:43,607 --> 00:24:45,401 se quiser me abandonar desse jeito, 286 00:24:45,734 --> 00:24:47,194 também não tenho escolha. 287 00:24:48,946 --> 00:24:50,531 Qualquer lâmina causa mais dor 288 00:24:50,906 --> 00:24:53,575 quando é retirada do que quando é inserida. 289 00:24:54,868 --> 00:24:58,288 Fique bem, por favor, até o dia em que nos reencontrarmos. 290 00:25:01,500 --> 00:25:05,212 Volte, príncipe herdeiro! 291 00:26:09,860 --> 00:26:11,069 Mãe! 292 00:26:29,338 --> 00:26:30,798 Sabe que dia é hoje? 293 00:26:30,923 --> 00:26:33,550 Seu tolo. Claro que sei! 294 00:26:33,634 --> 00:26:35,677 -Então responda. -Hoje é... 295 00:26:35,761 --> 00:26:37,846 -Pode falar. -...o aniversário 296 00:26:37,930 --> 00:26:40,432 -do Ok! -É o aniversário do Ok! 297 00:26:41,809 --> 00:26:45,103 É o meu aniversário! 298 00:26:45,187 --> 00:26:46,939 -Vamos comemorar! -Vamos comemorar! 299 00:26:47,022 --> 00:26:49,191 Vamos beber até cair! 300 00:26:49,274 --> 00:26:50,859 -Vamos beber! -Vamos beber! 301 00:26:50,943 --> 00:26:53,445 A Mi-hyang cairá no meu encanto hoje. 302 00:26:55,405 --> 00:26:56,365 Jun! 303 00:26:57,533 --> 00:26:58,700 Ei, aonde está indo? 304 00:26:58,784 --> 00:27:00,035 Jun, venha beber. 305 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 Venha aqui. 306 00:27:01,537 --> 00:27:03,163 Beba um pouco. Tome. 307 00:27:03,831 --> 00:27:04,665 Ei. 308 00:27:04,873 --> 00:27:06,416 Hoje é meu aniversário. 309 00:27:06,500 --> 00:27:09,169 Coma e beba conosco. 310 00:27:09,253 --> 00:27:11,338 Também fique pela música e pela dança. 311 00:27:14,508 --> 00:27:15,342 É mesmo... 312 00:27:16,552 --> 00:27:19,304 O funeral da sua mãe está acontecendo. 313 00:27:20,013 --> 00:27:21,890 Mas o que posso fazer? 314 00:27:22,391 --> 00:27:25,769 Não posso ficar em luto por três anos. 315 00:27:27,563 --> 00:27:30,983 Ela deve ser preciosa para você porque é a sua mãe. 316 00:27:31,066 --> 00:27:34,403 Mas, para mim, é só uma criadinha. 317 00:27:37,656 --> 00:27:38,574 O que foi? 318 00:27:39,700 --> 00:27:41,493 Parece que vai me dar uma surra. 319 00:27:42,911 --> 00:27:44,162 O que posso fazer? 320 00:27:44,496 --> 00:27:49,084 Mesmo que eu peça perdão, nada mudará porque ela está morta. 321 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 Vai saber lidar com isso? 322 00:27:54,548 --> 00:27:55,424 Mestre, 323 00:27:55,716 --> 00:27:56,925 tenha piedade! 324 00:27:57,634 --> 00:27:59,219 Por favor, mestre! 325 00:28:14,401 --> 00:28:15,527 Mi-hyang! 326 00:28:16,153 --> 00:28:17,195 Traga mais vinho. 327 00:28:33,921 --> 00:28:35,047 Desejo ao senhor... 328 00:28:36,381 --> 00:28:37,549 um feliz aniversário. 329 00:28:39,134 --> 00:28:40,302 Desejo que tenha... 330 00:28:41,220 --> 00:28:42,429 uma vida longa e feliz. 331 00:28:45,015 --> 00:28:46,141 Certo. 332 00:28:46,892 --> 00:28:48,435 Terei uma vida longa e feliz. 333 00:28:49,186 --> 00:28:50,020 Obrigado. 334 00:28:54,399 --> 00:28:56,443 Pessoal, vamos beber... 335 00:28:56,985 --> 00:28:58,612 -Mestre. -...até cair! 336 00:29:03,784 --> 00:29:04,868 Tome. 337 00:29:06,536 --> 00:29:07,746 O senhor derrubou isto. 338 00:29:09,248 --> 00:29:10,207 Ah, isso aí... 339 00:29:10,874 --> 00:29:12,626 Por que você está com isto? 340 00:29:13,252 --> 00:29:14,169 Que estranho. 341 00:29:14,753 --> 00:29:16,213 Pensei que eu tivesse perdido. 342 00:29:18,048 --> 00:29:19,049 Mas obrigado. 343 00:29:22,052 --> 00:29:24,388 Vamos beber! 344 00:29:25,138 --> 00:29:27,349 Vamos beber, pessoal! 345 00:29:34,356 --> 00:29:38,151 CINCO ANOS DEPOIS 346 00:29:39,987 --> 00:29:41,822 Há uma mulher escondida 347 00:29:43,031 --> 00:29:45,117 nas profundezas das montanhas, 348 00:29:46,994 --> 00:29:48,829 em um lugar que ninguém encontra. 349 00:30:00,841 --> 00:30:03,552 Sua pele é branca como neve, e os lábios, vermelhos como sangue. 350 00:30:05,804 --> 00:30:07,222 Olhos repletos de tristeza. 351 00:30:11,852 --> 00:30:14,187 Ela pode mover objetos sem tocá-los, 352 00:30:16,231 --> 00:30:18,066 e consome a vida de tudo ao seu redor. 353 00:30:20,152 --> 00:30:21,403 As pessoas chamam-na 354 00:30:21,820 --> 00:30:24,031 de bruxa, feiticeira. 355 00:30:26,116 --> 00:30:27,492 Em noites de lua cheia, 356 00:30:27,909 --> 00:30:29,828 ela vira um monstro e ataca as pessoas 357 00:30:30,912 --> 00:30:33,540 para tirar-lhes o coração, assim... 358 00:30:35,208 --> 00:30:36,585 Que susto! 359 00:30:36,835 --> 00:30:38,420 Pare. Estou ficando com medo! 360 00:30:38,545 --> 00:30:40,797 Do que está falando? A melhor parte começa agora. 361 00:30:42,883 --> 00:30:43,800 A mulher... 362 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 seduz as pessoas 363 00:30:45,594 --> 00:30:47,929 com a sua beleza estonteante e as ataca! 364 00:30:49,306 --> 00:30:50,265 Cruzes. 365 00:30:50,349 --> 00:30:52,267 A história do fantasma que come corações humanos 366 00:30:52,434 --> 00:30:54,436 não mudou nada depois de tanto tempo. 367 00:30:55,562 --> 00:30:56,730 Já cansei de ouvir. 368 00:30:57,105 --> 00:30:58,190 Essa é a história 369 00:30:58,523 --> 00:31:00,359 do Manto Vermelho, 370 00:31:00,442 --> 00:31:02,152 sobre a qual todos estão falando? 371 00:31:02,235 --> 00:31:03,695 Sim. É mesmo! 372 00:31:03,987 --> 00:31:05,113 O Manto Vermelho. 373 00:31:05,822 --> 00:31:08,825 É sobre uma bruxa que mata vestida em um manto vermelho masculino. 374 00:31:09,076 --> 00:31:10,494 Ela aparece de repente 375 00:31:10,660 --> 00:31:13,705 e desaparece sem deixar rastros, então ninguém vê o rosto dela. 376 00:31:15,165 --> 00:31:16,708 Mas se veste manto masculino, 377 00:31:16,792 --> 00:31:19,503 não é um homem? 378 00:31:20,295 --> 00:31:21,963 Tem razão. 379 00:31:22,214 --> 00:31:24,841 Então chamamos a bruxa misteriosa de bruxo? 380 00:31:25,926 --> 00:31:28,678 Não é só homem que veste mantos! Estou enganado? 381 00:31:28,845 --> 00:31:32,349 As mulheres também vestem para... Tenho certeza de que vestem! 382 00:31:32,432 --> 00:31:34,142 Claro que vestem! 383 00:31:35,435 --> 00:31:36,728 -Sem dúvida. -Pare de ser tolo! 384 00:31:36,812 --> 00:31:38,021 Já chega. 385 00:31:39,314 --> 00:31:41,691 Parem de falar besteira e distribuam as cartas. 386 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 É mesmo... 387 00:31:43,193 --> 00:31:44,986 -É mesmo. Ficamos distraídos. -Pois é. 388 00:31:45,070 --> 00:31:46,363 Esquecemos o jogo. 389 00:31:47,322 --> 00:31:50,200 Não sou ganancioso. 390 00:31:50,409 --> 00:31:53,578 Sejamos honestos. Este jogo não pode mudar as nossas vidas. 391 00:31:53,703 --> 00:31:55,080 Cruzes. 392 00:31:56,164 --> 00:31:58,792 Pensem no assunto. Nada mudará. 393 00:31:58,875 --> 00:32:01,378 Milorde, o senhor não se esqueceu da promessa que fez, certo? 394 00:32:01,461 --> 00:32:03,839 Claro que não! Como eu me esqueceria? Jamais. 395 00:32:04,965 --> 00:32:06,633 Certo... 396 00:32:08,093 --> 00:32:09,678 Pronto. Vamos começar. 397 00:32:13,765 --> 00:32:14,641 Aí vou eu. 398 00:32:14,724 --> 00:32:16,393 -Nossa! -Puxa! 399 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 Bom, só quero dizer 400 00:32:21,898 --> 00:32:24,109 que não gosto de perder. 401 00:32:27,404 --> 00:32:29,698 Viemos para nos divertir! Que tenhamos um jogo divertido! 402 00:32:31,158 --> 00:32:33,326 Tenho nove! As minhas cartas somam nove! 403 00:32:35,245 --> 00:32:37,205 Tenho duas cartas iguais, então ganhei. 404 00:32:38,206 --> 00:32:40,083 Calma. Esperem um pouco. 405 00:32:40,584 --> 00:32:42,294 Se esse for o caso, 406 00:32:42,878 --> 00:32:44,463 o que acontece depois disto? 407 00:32:45,630 --> 00:32:47,883 Ele tem a melhor cartada! 408 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 Vocês viram? 409 00:32:50,385 --> 00:32:51,511 Inacreditável! 410 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 Como isto foi acontecer? 411 00:32:52,971 --> 00:32:54,723 É impossível. 412 00:32:57,642 --> 00:32:58,602 O que foi? 413 00:32:59,060 --> 00:33:01,229 Ganhei um jogo que eu não devia ter ganhado? 414 00:33:05,484 --> 00:33:06,776 Não sei se viram estes retratos. 415 00:33:12,491 --> 00:33:15,702 "Os acusados realizam jogos ilegalmente por todo o reino 416 00:33:15,869 --> 00:33:18,288 e enganam as pessoas usando gestos de mãos que combinaram." 417 00:33:18,955 --> 00:33:20,624 Comparado à imagem que vocês têm, 418 00:33:21,500 --> 00:33:22,792 o que aconteceu é uma piada. 419 00:33:23,460 --> 00:33:24,336 Estou decepcionado. 420 00:33:24,419 --> 00:33:25,545 Quem é você? 421 00:33:26,630 --> 00:33:27,797 O que está tramando? 422 00:33:35,055 --> 00:33:36,389 Está doendo! 423 00:33:57,953 --> 00:33:59,412 Atrás deles! 424 00:33:59,871 --> 00:34:02,415 -Lá estão! Atrás deles! -Estão ali! 425 00:34:03,416 --> 00:34:04,668 Peguem os trapaceiros! 426 00:34:05,752 --> 00:34:07,254 Soltem-me! 427 00:34:09,881 --> 00:34:12,467 -O que estão fazendo? Prendam os dois. -Sim, senhor! 428 00:34:12,968 --> 00:34:14,761 -Vamos. -Vocês vêm conosco! 429 00:34:21,601 --> 00:34:23,270 -Soltem-me! -Ande logo! 430 00:34:31,611 --> 00:34:33,196 É o senhor de novo. 431 00:34:33,655 --> 00:34:37,158 Graças ao senhor, conseguimos pegar esses bandidos. 432 00:34:37,409 --> 00:34:38,326 Fiquei muito contente. 433 00:34:38,577 --> 00:34:39,452 Não foi nada. 434 00:34:39,828 --> 00:34:42,581 Só fiz o meu dever como chefe da guarda. 435 00:34:43,415 --> 00:34:46,876 Agora só quero pegar o assassino conhecido como Manto Vermelho. 436 00:34:47,252 --> 00:34:49,379 Assim eu não teria mais preocupações. 437 00:34:50,338 --> 00:34:51,590 Enfim, bom trabalho. 438 00:34:52,007 --> 00:34:53,091 Senhor... 439 00:34:54,759 --> 00:34:56,511 Vão promover algumas autoridades em breve. 440 00:34:56,928 --> 00:34:58,054 Aguarde uma boa notícia. 441 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 Oi, Jun. 442 00:35:19,284 --> 00:35:20,160 Pegue isto. 443 00:35:20,452 --> 00:35:21,286 Bom trabalho. 444 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 Pegue. 445 00:35:26,750 --> 00:35:27,792 Mestre. 446 00:35:28,418 --> 00:35:29,544 Não fiz nada. 447 00:35:30,170 --> 00:35:31,379 Com generosidade, 448 00:35:31,463 --> 00:35:33,673 o senhor tem me concedido teto e comida. 449 00:35:34,132 --> 00:35:36,051 Foi o que pude fazer para mostrar que sou grato. 450 00:35:36,134 --> 00:35:37,010 É verdade. 451 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Não estou fazendo isto por mim. Você sabe, não é? 452 00:35:41,973 --> 00:35:42,932 Preciso ter êxito 453 00:35:43,058 --> 00:35:45,560 para poder cuidar de você também. 454 00:35:46,144 --> 00:35:48,063 E me deixe dizer mais uma coisa: 455 00:35:48,688 --> 00:35:50,482 fico contente de vê-lo lidar 456 00:35:50,565 --> 00:35:52,442 ainda tão jovem com a sua realidade. 457 00:35:52,817 --> 00:35:54,694 E se você for do tipo que não sabe o seu lugar 458 00:35:54,778 --> 00:35:57,447 e vai atrás de sonhos inúteis e fúteis, 459 00:35:57,530 --> 00:36:00,033 como conseguir um cargo no governo? 460 00:36:00,367 --> 00:36:01,743 Você acabaria desperdiçando tempo. 461 00:36:01,826 --> 00:36:03,036 Por que faria isso? 462 00:36:03,286 --> 00:36:04,412 Isto aqui é muito melhor. 463 00:36:04,496 --> 00:36:06,665 Estamos nos ajudando, e você pode usar o seu talento. 464 00:36:06,748 --> 00:36:07,749 Não é maravilhoso? 465 00:36:09,250 --> 00:36:10,502 O senhor tem total razão. 466 00:36:11,169 --> 00:36:13,755 Avisarei quando eu precisar da sua ajuda de novo. 467 00:36:13,838 --> 00:36:14,923 Descanse um pouco. 468 00:36:16,633 --> 00:36:17,550 O que é isso? Enfim... 469 00:36:25,975 --> 00:36:27,227 Dê-me isso agora. 470 00:36:27,310 --> 00:36:28,645 Você é tão impaciente. 471 00:36:29,521 --> 00:36:31,314 -Quero ver. Deixe-me cheirar. -Espere. 472 00:36:35,527 --> 00:36:39,823 Esta coisa melhora mesmo a disposição dos homens? 473 00:36:39,906 --> 00:36:41,408 Claro. 474 00:36:42,951 --> 00:36:44,661 Então isto permitirá que eu tenha 475 00:36:44,911 --> 00:36:46,871 uma experiência incrível na cama? 476 00:36:49,916 --> 00:36:50,750 Provavelmente, 477 00:36:51,543 --> 00:36:54,462 notará primeiro a diferença no modo como os homens olham para você. 478 00:37:05,807 --> 00:37:06,766 Se for o caso, 479 00:37:07,308 --> 00:37:09,018 mostre-me primeiro. 480 00:37:10,770 --> 00:37:11,771 O que você quer ver? 481 00:37:12,397 --> 00:37:15,400 A eficácia deste elixir. 482 00:37:16,526 --> 00:37:18,236 Se eu vir com os meus próprios olhos, 483 00:37:18,319 --> 00:37:20,363 comprarei mais três frascos. 484 00:37:35,879 --> 00:37:37,005 Sabe de uma coisa? 485 00:37:38,089 --> 00:37:39,299 Não preciso 486 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 de um elixir daqueles 487 00:37:42,177 --> 00:37:43,970 para lhe dar uma experiência incrível. 488 00:37:44,804 --> 00:37:45,972 O que acha? 489 00:37:48,516 --> 00:37:49,893 Você aguenta? 490 00:38:02,822 --> 00:38:04,491 Que chatice. Isto não é divertido. 491 00:38:06,409 --> 00:38:08,703 Nada mais é divertido. 492 00:39:16,229 --> 00:39:17,105 Seo-ri. 493 00:39:18,773 --> 00:39:19,983 Seo-ri. 494 00:39:22,235 --> 00:39:23,486 O que você está fazendo aqui? 495 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 Por que demorou? 496 00:39:30,869 --> 00:39:32,453 Não está vendo isto? 497 00:39:45,675 --> 00:39:47,468 Pegou só as velas mesmo? 498 00:39:47,594 --> 00:39:48,761 Isso. 499 00:40:05,153 --> 00:40:06,029 Puxa... 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,491 Eu soube 501 00:40:10,867 --> 00:40:12,744 que há um boato sobre você sendo espalhado. 502 00:40:13,161 --> 00:40:14,829 Fui dar uma investigada 503 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 e participei só de um jogo. 504 00:40:19,584 --> 00:40:21,377 Estão chamando você de bruxa. 505 00:40:21,502 --> 00:40:23,338 Não faça isso, por favor! 506 00:40:25,882 --> 00:40:29,135 Eu só queria ver o que as pessoas estão falando ultimamente. 507 00:40:29,302 --> 00:40:32,472 Pensei em ver um modo de ajudar você. 508 00:40:59,582 --> 00:41:02,710 Estou acendendo esta vela para realizar o pedido sincero de alguém. 509 00:41:04,337 --> 00:41:07,423 Acendi 100 velas nos últimos cinco anos. 510 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 Agora só preciso de mais oito. 511 00:41:12,220 --> 00:41:14,722 Farei de tudo para acender todas e quebrar a maldição. 512 00:41:16,516 --> 00:41:18,101 Não posso deixar ninguém morrer 513 00:41:19,102 --> 00:41:21,312 por minha causa. 514 00:41:22,772 --> 00:41:23,606 Por favor. 515 00:41:25,066 --> 00:41:27,193 Por favor, não deixe a chama dessa vela se apagar. 516 00:42:53,821 --> 00:42:55,239 Você encontrou a princesa? 517 00:43:03,039 --> 00:43:04,582 Já se passaram seis meses. 518 00:43:05,416 --> 00:43:07,376 Não consegui acender uma única vela. 519 00:43:09,045 --> 00:43:10,755 Passei por tanta coisa para chegar aqui. 520 00:43:18,638 --> 00:43:19,847 Pressione sobre a ferida. 521 00:43:36,989 --> 00:43:38,783 O que aquela mulher disse 522 00:43:40,868 --> 00:43:42,328 é verdade mesmo? 523 00:43:44,413 --> 00:43:46,374 Ela disse que todos que amo 524 00:43:48,960 --> 00:43:52,004 e as pessoas que me amam morreriam. 525 00:43:54,674 --> 00:43:56,175 É verdade? 526 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 É por isso 527 00:44:01,931 --> 00:44:04,100 que o Poong-yeon ficou daquele jeito? 528 00:44:05,351 --> 00:44:06,227 Podemos mudar isso. 529 00:44:06,811 --> 00:44:08,688 Removendo a maldição, poderemos voltar. 530 00:44:15,236 --> 00:44:17,363 Por ora, esqueça-se de si mesma e das suas lembranças. 531 00:44:17,822 --> 00:44:19,699 Seja forte e concentre-se na remoção. 532 00:44:20,950 --> 00:44:22,702 A partir de agora, 533 00:44:23,828 --> 00:44:25,788 você viverá como Seo-ri, não como Yeon-hee. 534 00:44:26,998 --> 00:44:27,832 E também... 535 00:44:28,708 --> 00:44:30,751 acenda todas as 108 velas aqui 536 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 para quebrar a maldição. 537 00:44:34,005 --> 00:44:35,673 Pode viver como Yeon-hee depois disso. 538 00:44:40,052 --> 00:44:42,471 -Seo-ri. -Traga a tábua de desejos, por favor. 539 00:44:43,639 --> 00:44:44,849 Acenderei a vela. 540 00:44:50,980 --> 00:44:52,148 Qual é o problema? 541 00:44:55,109 --> 00:44:56,152 Não é nada. 542 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Certo. 543 00:45:00,489 --> 00:45:02,074 Tem que ser um pedido sincero. 544 00:45:03,451 --> 00:45:05,411 Só assim conseguirei acender a vela. 545 00:45:09,206 --> 00:45:10,041 Tudo bem. 546 00:45:23,054 --> 00:45:23,888 Nossa. 547 00:45:23,971 --> 00:45:26,432 -Puxa. -Que terrível. 548 00:45:27,141 --> 00:45:28,309 -Essa não. -Diga às crianças 549 00:45:28,643 --> 00:45:29,936 para nunca saírem à noite. 550 00:45:30,728 --> 00:45:31,979 Tenho certeza de que é coisa 551 00:45:32,063 --> 00:45:33,272 do Manto Vermelho. 552 00:45:33,940 --> 00:45:35,107 Pois é. 553 00:45:35,775 --> 00:45:37,818 Pelo modo como a vítima está segurando o frasco, 554 00:45:37,985 --> 00:45:40,905 o assassino deve ter sido alguém determinado a matá-lo. 555 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 Eu soube que ele pendura os corpos em locais abertos como este. 556 00:45:45,034 --> 00:45:46,285 -Que horror. -Puxa. 557 00:45:46,369 --> 00:45:48,120 Ele está tentando se exibir? 558 00:45:48,371 --> 00:45:50,831 -Ele é extremamente maléfico. -Que loucura. 559 00:45:51,207 --> 00:45:53,292 Por que estamos aqui olhando esta vista abominável? 560 00:45:53,376 --> 00:45:55,044 Venham. Vamos embora daqui. 561 00:45:55,294 --> 00:45:56,629 Céus! 562 00:49:21,000 --> 00:49:21,834 Senhor! 563 00:49:22,751 --> 00:49:23,878 O senhor está bem? 564 00:49:28,257 --> 00:49:29,592 Perdeu o rastro de novo? 565 00:49:31,635 --> 00:49:32,595 Por que... 566 00:49:34,096 --> 00:49:36,390 você não consegue pegar aquele monstro homicida? 567 00:49:36,515 --> 00:49:38,893 A nação inteira está em caos por causa daquele assassino. 568 00:49:39,643 --> 00:49:41,395 Cometi um erro mortal, Majestade. 569 00:49:41,854 --> 00:49:44,732 Cometi um erro mortal, Majestade! 570 00:49:45,065 --> 00:49:47,860 Quietos, ministros! 571 00:49:47,985 --> 00:49:49,111 Calem a boca! 572 00:49:51,572 --> 00:49:53,115 Se têm energia para falar assim... 573 00:49:53,199 --> 00:49:54,241 REI SEONJO 574 00:49:54,325 --> 00:49:57,828 ...tragam o Manto Vermelho até mim agora mesmo! 575 00:49:59,747 --> 00:50:02,249 Aquele assassino está desonrando a capital e a nação. 576 00:50:03,292 --> 00:50:05,920 Precisamos fazer de tudo para pegar aquele monstro. 577 00:50:09,131 --> 00:50:10,049 Temos que pegá-lo. 578 00:50:10,132 --> 00:50:11,175 Sim, Vossa Majestade. 579 00:50:12,176 --> 00:50:14,470 -Sim, Vossa Majestade! -Sim, Vossa Majestade! 580 00:50:34,907 --> 00:50:35,866 Aborreci você? 581 00:50:37,284 --> 00:50:38,619 Não, Vossa Majestade. 582 00:50:39,536 --> 00:50:40,371 Não se preocupe. 583 00:50:41,413 --> 00:50:42,331 Poong-yeon. 584 00:50:43,499 --> 00:50:46,168 Fiz isto porque me importo com você. 585 00:50:47,795 --> 00:50:49,546 Entendo completamente. 586 00:50:56,887 --> 00:50:58,138 Agora conte tudo em detalhes. 587 00:50:58,514 --> 00:51:00,641 Ele parecia ter menos de 1,80 m 588 00:51:00,808 --> 00:51:02,643 e era bem preciso com a espada. 589 00:51:03,143 --> 00:51:05,187 Não é um espadachim qualquer. 590 00:51:05,396 --> 00:51:06,897 De onde ele veio? 591 00:51:09,358 --> 00:51:10,776 Lamento não o ter pegado. 592 00:51:11,443 --> 00:51:12,444 Não diga isso. 593 00:51:13,070 --> 00:51:16,532 Ninguém nunca chegou a vê-lo porque ele é ligeiro. 594 00:51:17,157 --> 00:51:20,160 Você disse que o deixou com um corte. 595 00:51:20,995 --> 00:51:24,039 Poderá cortar o pescoço dele na próxima vez. Tenho certeza disso. 596 00:51:24,790 --> 00:51:26,959 Darei o meu melhor para pegar o assassino 597 00:51:27,126 --> 00:51:29,295 e deixar o senhor tranquilo. 598 00:51:30,045 --> 00:51:30,879 Obrigado. 599 00:51:31,880 --> 00:51:32,715 Poong-yeon. 600 00:51:34,174 --> 00:51:35,968 Nesta capital inteira, 601 00:51:36,760 --> 00:51:38,262 você é o único em quem confio. 602 00:51:38,887 --> 00:51:41,724 Tome cuidado para não se machucar. 603 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 Obedecerei às suas ordens. 604 00:51:52,651 --> 00:51:53,694 Você já ouviu algo 605 00:51:55,112 --> 00:51:56,238 sobre o seu pai? 606 00:52:00,117 --> 00:52:00,951 Não. 607 00:52:02,286 --> 00:52:06,123 Espero que entenda por que quero reerguer o Sogyeokseo logo. 608 00:52:06,957 --> 00:52:07,958 Perdão, Majestade. 609 00:52:08,500 --> 00:52:11,420 Não sei onde está o meu pai, mas sei que ele está vivo. 610 00:52:11,879 --> 00:52:14,256 Como posso assumir o cargo dele 611 00:52:14,715 --> 00:52:16,342 quando ele ainda está vivo? 612 00:52:18,093 --> 00:52:18,927 Certo. 613 00:52:21,472 --> 00:52:22,431 Compreendo. 614 00:53:00,302 --> 00:53:02,846 -Eu estou certo. -Não, é uma garota. 615 00:53:03,097 --> 00:53:05,391 -Francamente. Você não percebeu? -Então vamos ver. 616 00:53:05,474 --> 00:53:06,975 Tudo bem. Vamos ver. 617 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 -Olhe. É uma garota. -É só um garoto bonito. 618 00:53:11,730 --> 00:53:14,191 -Quer apostar? -Aproxime-se mais dela e veja. 619 00:53:17,861 --> 00:53:19,238 Ai! 620 00:53:21,698 --> 00:53:22,950 O que está acontecendo? 621 00:53:25,828 --> 00:53:26,912 Não é nada. 622 00:53:27,454 --> 00:53:28,414 Vamos indo. 623 00:53:33,919 --> 00:53:35,629 Procurei o que você me pediu. 624 00:53:37,714 --> 00:53:40,259 Não foi o lorde Hyun-seo Choi nem a sua irmã. 625 00:53:47,558 --> 00:53:50,352 Então descobriu algo sobre o paradeiro daquela xamã? 626 00:53:51,728 --> 00:53:54,606 Fui ao lugar onde ela vivia depois de ser expulsa do palácio, 627 00:53:55,149 --> 00:53:56,108 mas ela não estava lá. 628 00:53:58,694 --> 00:54:01,280 Entendi. Obrigado. 629 00:54:07,202 --> 00:54:08,912 Já se passaram cinco anos, 630 00:54:10,122 --> 00:54:12,749 mas não encontro nenhum rastro. 631 00:54:14,084 --> 00:54:18,130 Que tal procurarmos na parede onde os cadáveres estão empilhados? 632 00:54:19,673 --> 00:54:21,675 O meu pai e a Yeon-hee não estão mortos. 633 00:54:23,969 --> 00:54:25,053 Desculpe. 634 00:54:26,430 --> 00:54:27,556 Eu só estava... 635 00:54:33,437 --> 00:54:34,271 Sem problema. 636 00:54:35,647 --> 00:54:36,857 Lamento tê-la sobrecarregado. 637 00:55:50,764 --> 00:55:51,890 O senhor... 638 00:55:53,767 --> 00:55:55,561 ainda não descobriu... 639 00:55:58,021 --> 00:55:59,690 o que causa a minha enfermidade? 640 00:56:00,941 --> 00:56:02,401 Sinto muito. 641 00:56:06,029 --> 00:56:09,616 Como pode se chamar de curandeiro? 642 00:56:11,076 --> 00:56:14,037 Descubra a causa o mais rápido possível. 643 00:56:15,581 --> 00:56:16,540 Mas... 644 00:56:18,834 --> 00:56:21,837 ninguém pode saber sobre a minha condição. 645 00:56:25,090 --> 00:56:26,133 Entendido? 646 00:56:26,216 --> 00:56:27,301 Sim, Majestade. 647 00:56:33,974 --> 00:56:35,267 Tire de novo. 648 00:56:46,111 --> 00:56:47,195 Vossa Majestade, 649 00:56:47,654 --> 00:56:50,490 Sua Alteza veio aqui para vê-lo. 650 00:57:04,421 --> 00:57:06,590 Eu soube que outro corpo foi encontrado. 651 00:57:07,924 --> 00:57:09,801 Por que essas coisas perversas e sinistras 652 00:57:09,926 --> 00:57:11,511 continuam acontecendo na capital? 653 00:57:13,138 --> 00:57:14,598 Veio me ver a esta hora 654 00:57:15,390 --> 00:57:17,517 para contar isso? 655 00:57:18,769 --> 00:57:20,312 RAINHA SIM 656 00:57:20,520 --> 00:57:21,396 Parece que se sente 657 00:57:21,980 --> 00:57:23,482 desconfortável ao meu redor. 658 00:57:26,234 --> 00:57:28,070 Como eu me sentiria confortável? 659 00:57:28,779 --> 00:57:32,324 É a pessoa mais influente no palácio. 660 00:57:34,701 --> 00:57:35,661 Sou. 661 00:57:36,328 --> 00:57:38,121 Como a pessoa no posto mais respeitado, 662 00:57:38,538 --> 00:57:40,207 tenho que cuidar do senhor. 663 00:57:41,249 --> 00:57:44,336 Não hesite em me avisar se não estiver se sentindo bem. 664 00:57:45,671 --> 00:57:47,756 Agradeço a preocupação, 665 00:57:48,966 --> 00:57:51,635 mas não pense que sou como o falecido príncipe herdeiro. 666 00:57:54,096 --> 00:57:55,013 O que quero dizer 667 00:57:55,889 --> 00:57:57,182 é para não se preocupar 668 00:57:57,724 --> 00:57:59,643 porque estou bem e saudável. 669 00:58:01,019 --> 00:58:01,937 Majestade, 670 00:58:02,312 --> 00:58:05,524 o futuro de Joseon depende somente do senhor. 671 00:58:06,441 --> 00:58:08,568 Se houver algum problema com a sua saúde, 672 00:58:08,694 --> 00:58:12,197 a nossa condição será afetada. Como não me preocupar? 673 00:58:13,115 --> 00:58:13,991 Certo. 674 00:58:15,283 --> 00:58:16,702 Não se preocupe, por favor. 675 00:58:18,036 --> 00:58:20,497 Não pedirei que cuide dos assuntos governamentais... 676 00:58:22,416 --> 00:58:23,750 no meu lugar. 677 00:58:27,587 --> 00:58:28,839 Está ficando tarde. 678 00:58:29,840 --> 00:58:31,133 Volte ao seu quarto. 679 00:58:48,817 --> 00:58:49,860 Também espero 680 00:58:50,193 --> 00:58:53,196 que não aconteça o que estou temendo. 681 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 Tenha uma boa noite. 682 00:59:14,468 --> 00:59:16,303 Eu soube sobre os curandeiros reais 683 00:59:16,386 --> 00:59:18,680 visitando Gangnyeongjeon tarde da noite, 684 00:59:19,056 --> 00:59:21,349 mas não havia nada notável nos relatos deles. 685 00:59:22,184 --> 00:59:25,520 Contudo, ouvi dizer que uma donzela do serviço de costura 686 00:59:25,771 --> 00:59:28,774 entra nos aposentos de Sua Majestade todas as manhãs e troca os lençóis. 687 00:59:29,566 --> 00:59:30,734 Os lençóis? 688 00:59:30,901 --> 00:59:32,527 Sim. Lamento dizer, 689 00:59:33,028 --> 00:59:37,032 mas eu soube que a cama dele às vezes fica manchada de sangue e pus. 690 00:59:41,787 --> 00:59:42,996 Então significa 691 00:59:43,914 --> 00:59:47,000 que a maldição do palácio ainda não acabou? 692 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 Você procurou o que pedi para encontrar no outro dia? 693 00:59:53,090 --> 00:59:54,341 Peço perdão. 694 00:59:54,841 --> 00:59:57,511 Até contratei caçadores de escravos para encontrar a xamã, 695 00:59:57,761 --> 01:00:00,639 mas não consegui descobrir o paradeiro dela. 696 01:00:02,057 --> 01:00:04,351 Contrate o máximo de caçadores possível. 697 01:00:04,518 --> 01:00:06,478 Você tem que encontrar aquela xamã. 698 01:00:07,104 --> 01:00:08,105 Você tem que encontrar. 699 01:00:08,313 --> 01:00:09,648 Sim, Vossa Alteza. 700 01:00:51,523 --> 01:00:52,607 Mãe! 701 01:00:56,528 --> 01:00:57,362 Tome. 702 01:00:58,280 --> 01:00:59,197 Ah, isso aí... 703 01:00:59,948 --> 01:01:01,741 Por que você está com isto? 704 01:01:02,284 --> 01:01:05,453 Que estranho. Pensei que eu tivesse perdido. 705 01:01:05,662 --> 01:01:06,538 Mas obrigado. 706 01:01:49,998 --> 01:01:50,916 Mãe. 707 01:01:52,334 --> 01:01:53,543 Estou quase lá. 708 01:01:55,295 --> 01:01:56,546 Aguarde um pouco mais. 709 01:01:58,173 --> 01:01:59,507 Vou derrubá-los 710 01:02:00,467 --> 01:02:01,843 e fazê-los pagar 711 01:02:03,803 --> 01:02:05,055 por tirarem a sua vida. 712 01:02:11,895 --> 01:02:14,064 Todos que você ama morrerão. 713 01:02:15,815 --> 01:02:17,275 Todos que amam você 714 01:02:17,859 --> 01:02:19,069 morrerão também. 715 01:02:19,194 --> 01:02:20,237 Vá embora! 716 01:02:20,570 --> 01:02:22,113 Vá embora, monstro! 717 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 Pai. 718 01:02:35,919 --> 01:02:38,088 Agora só preciso acender oito velas. 719 01:02:39,547 --> 01:02:41,466 Darei o meu melhor para acabar com a maldição 720 01:02:42,509 --> 01:02:44,844 e proteger todos que amo. 721 01:02:46,304 --> 01:02:48,890 Darei o meu melhor para descobrir por que nasci 722 01:02:50,392 --> 01:02:51,893 com uma maldição tão terrível. 723 01:03:36,604 --> 01:03:39,733 SECRET HEALER 724 01:03:39,816 --> 01:03:41,776 Agora só faltam 49 dias. 725 01:03:41,860 --> 01:03:43,903 É melhor eu visitar a árvore centenária. 726 01:03:44,279 --> 01:03:46,740 Preciso levar provas. 727 01:03:46,823 --> 01:03:49,075 Sei quem é esse sábio. 728 01:03:49,159 --> 01:03:51,119 Posso ajudá-lo a se encontrar com ele. 729 01:03:51,411 --> 01:03:53,330 Mas tenho um favor a pedir. 730 01:03:53,663 --> 01:03:55,040 Terei que pagar algum preço 731 01:03:55,373 --> 01:03:57,792 para realizar o meu desejo? 732 01:03:58,501 --> 01:03:59,544 Por que faz isso? 733 01:03:59,627 --> 01:04:02,213 Por que está matando pessoas ligadas à árvore centenária? 734 01:04:02,297 --> 01:04:05,842 Não consegui acender nenhuma vela em seis meses! 735 01:04:06,009 --> 01:04:08,053 Aí está você, princesa. 736 01:04:08,136 --> 01:04:09,804 Você é o Manto Vermelho, não é? 737 01:04:10,096 --> 01:04:13,600 Você está preso por assassinato! 738 01:04:13,808 --> 01:04:16,061 Darei o meu melhor para quebrar a maldição. 739 01:04:16,770 --> 01:04:17,937 Não fui eu! 740 01:04:26,821 --> 01:04:28,573 SECRET HEALER 741 01:04:47,050 --> 01:04:48,343 SECRET HEALER 742 01:04:48,426 --> 01:04:49,844 Legendas: Danniel Barros 49747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.